Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,884 --> 00:02:00,819
Dad, what are you doing
with his tail?
2
00:02:02,188 --> 00:02:04,156
I'm putting it under his head...
3
00:02:04,257 --> 00:02:07,124
so he'll be reborn as a person
with a ponytail...
4
00:02:07,226 --> 00:02:08,716
and not as a dog with a tail.
5
00:02:09,195 --> 00:02:10,662
Oh, really?
6
00:02:15,201 --> 00:02:19,729
Everyone dies,
but no one is ever truly dead.
7
00:02:33,252 --> 00:02:34,446
Let's go.
8
00:03:03,549 --> 00:03:09,749
THE CAVE OF THE YELLOW DOG
9
00:03:28,541 --> 00:03:30,532
Now the ladle is broken, too.
10
00:03:48,127 --> 00:03:50,061
Chuluna, come here.
11
00:03:53,032 --> 00:03:54,260
Hurry up!
12
00:05:13,446 --> 00:05:17,712
Come on. You're home.
13
00:05:19,185 --> 00:05:20,311
Mum!
14
00:05:21,354 --> 00:05:24,913
My daughter,
look how you've grown.
15
00:05:26,492 --> 00:05:27,891
Dad!
16
00:05:27,994 --> 00:05:29,928
My big girl!
Did you have a good trip?
17
00:05:30,029 --> 00:05:32,156
- Yes.
- How did you get here?
18
00:05:32,265 --> 00:05:33,493
The driver brought me.
19
00:05:35,434 --> 00:05:37,868
- Did you miss us?
- Yes, very much.
20
00:05:37,970 --> 00:05:39,904
- Did you learn a lot?
- Yes.
21
00:05:43,376 --> 00:05:45,537
The school uniform looksso good on her.
22
00:05:46,279 --> 00:05:47,507
It really does.
23
00:05:48,180 --> 00:05:50,705
But the collar is too tight.
24
00:05:50,816 --> 00:05:52,147
It's meant to be like that.
25
00:05:53,052 --> 00:05:54,246
Here's your deel.
26
00:05:54,954 --> 00:05:56,114
Dad?
27
00:05:58,591 --> 00:06:01,287
- What is it, my child?
- What were you doing outside?
28
00:06:01,394 --> 00:06:02,827
I was watching the sheep.
29
00:06:05,031 --> 00:06:06,555
Did the wolf come back?
30
00:06:09,068 --> 00:06:10,092
Yes.
31
00:06:12,738 --> 00:06:14,763
Did you learn many new songs?
32
00:06:14,874 --> 00:06:16,000
Yes.
33
00:06:16,108 --> 00:06:18,338
Teach them to your sister, okay?
34
00:06:18,444 --> 00:06:19,911
Let me help you.
35
00:06:28,988 --> 00:06:32,719
Dad, do you want to see
my school books?
36
00:06:32,825 --> 00:06:34,258
Sure.
37
00:06:40,766 --> 00:06:42,825
You've grown so much!
38
00:06:42,935 --> 00:06:44,960
Let's have a look then.
39
00:06:48,474 --> 00:06:50,066
Okay.
40
00:06:57,316 --> 00:06:59,147
Is this your math book?
41
00:06:59,251 --> 00:07:00,980
What nice writing.
42
00:07:01,087 --> 00:07:02,816
Look, I got a star.
43
00:07:04,256 --> 00:07:05,951
Let's see.
44
00:07:08,194 --> 00:07:09,354
Yes.
45
00:07:11,030 --> 00:07:12,190
Another star!
46
00:07:54,573 --> 00:07:57,371
Mum, can I have some dung?
47
00:07:57,476 --> 00:07:59,000
Go ahead and take some.
48
00:08:04,183 --> 00:08:06,413
Come on, let's play with it!
49
00:08:08,988 --> 00:08:13,891
We'll build the yurts
on top of each other, like in the city.
50
00:08:13,993 --> 00:08:14,960
Okay.
51
00:08:16,362 --> 00:08:22,767
If we were in the city,
I'd like to live at the very top.
52
00:08:22,868 --> 00:08:26,702
It's much too dark down below.
53
00:08:28,741 --> 00:08:31,767
Like this.
54
00:08:34,780 --> 00:08:35,974
There we are.
55
00:09:11,450 --> 00:09:13,281
Nansal, instead of playing...
56
00:09:13,385 --> 00:09:15,853
could you collect some dungto cure the meat?
57
00:09:15,955 --> 00:09:19,686
But I've never collected
dung before.
58
00:09:19,792 --> 00:09:21,157
Then just give it a try.
59
00:09:22,528 --> 00:09:24,428
Come on, little one,
I need the basket.
60
00:09:44,517 --> 00:09:48,317
- Nansal, please don't go too far away!
- All right!
61
00:10:08,140 --> 00:10:10,768
Those two vultures are still circling.
62
00:10:11,443 --> 00:10:13,877
- Greetings.
- Greetings.
63
00:10:16,549 --> 00:10:19,211
- Is your herd grazing well?
- Yes, everything's fine.
64
00:10:19,318 --> 00:10:20,580
Has it been a good summer?
65
00:10:20,686 --> 00:10:22,483
- Yes, and for you?
- For us, too.
66
00:10:23,189 --> 00:10:26,386
- Good hunting?
- Yes, the hunting is good.
67
00:10:27,526 --> 00:10:30,290
- Where're you coming from?
- We were at Baruun Gol.
68
00:10:32,364 --> 00:10:36,733
We were hunting wolves there.
69
00:10:36,836 --> 00:10:40,363
Is it peaceful in your area?
70
00:10:41,006 --> 00:10:43,338
No, it's not very peaceful
around here.
71
00:10:44,610 --> 00:10:46,407
There are more and more wolves.
72
00:10:46,979 --> 00:10:49,174
Yes, there are lots of them.
73
00:10:51,016 --> 00:10:52,176
That's true.
74
00:12:35,988 --> 00:12:38,115
Almost fell and died.
75
00:13:07,186 --> 00:13:09,154
Who's there?
76
00:13:16,428 --> 00:13:19,795
Many people are selling their livestock
and moving to the city.
77
00:13:19,898 --> 00:13:21,798
- That's true.
- Right.
78
00:13:24,236 --> 00:13:27,364
Times are changing.
79
00:13:27,473 --> 00:13:30,840
Yes, only stray dogs
are left behind.
80
00:13:31,477 --> 00:13:35,470
The bad part is that
they're mixing with the wolves.
81
00:13:36,081 --> 00:13:38,948
They got two more of my sheep
last night!
82
00:13:39,051 --> 00:13:40,575
Oh, my!
83
00:13:40,686 --> 00:13:42,745
It's been happening
everywhere lately.
84
00:13:42,855 --> 00:13:46,848
Something ought to be done.
85
00:13:46,959 --> 00:13:48,153
Nowadays...
86
00:13:48,260 --> 00:13:53,163
When I was young, everyone
used to fight the wolves together.
87
00:13:53,265 --> 00:13:58,259
But now, fewer
and fewer people live here.
88
00:13:58,370 --> 00:14:01,396
This is true.
I have to go and check on my sheep.
89
00:14:01,507 --> 00:14:03,737
Do you get around much?
90
00:14:03,842 --> 00:14:08,074
Not really, but tomorrow I'm off to sell
the skins of the sheep that were killed.
91
00:14:08,180 --> 00:14:11,877
I ordered some ammunition
with Badam.
92
00:14:11,984 --> 00:14:15,112
Could you pick it up for me
if you get the chance?
93
00:14:15,220 --> 00:14:16,744
Sure, I can do that.
94
00:14:18,791 --> 00:14:20,349
I'm taking you home.
95
00:14:26,765 --> 00:14:28,756
Wait for me. Here you go.
96
00:14:40,045 --> 00:14:43,208
Come on,
let's go, little one.
97
00:14:54,593 --> 00:14:59,530
Come here, little one.
98
00:15:03,368 --> 00:15:04,892
Here you go!
99
00:15:07,840 --> 00:15:09,808
So where's your mother?
100
00:15:12,411 --> 00:15:16,848
Where is she?
Where is she?
101
00:15:37,002 --> 00:15:39,937
Dear, where did you get that dog?
102
00:15:41,340 --> 00:15:45,276
I found him.
I want to play with him.
103
00:15:45,377 --> 00:15:49,837
You were to collect dung,
but decided to play instead.
104
00:15:50,449 --> 00:15:52,280
What if his owner wants him back?
105
00:15:52,851 --> 00:15:55,012
I won't give him back!
106
00:15:55,120 --> 00:15:58,419
You think so? What a cutie.
107
00:15:59,224 --> 00:16:03,684
Maybe he got lost.
108
00:16:10,536 --> 00:16:12,470
He's so cute!
109
00:16:13,505 --> 00:16:19,377
Maybe someone left him behind
when they moved on.
110
00:16:21,013 --> 00:16:24,505
- Let me.
- I'll give him mine, too.
111
00:16:40,132 --> 00:16:43,499
I named him Zochor.
See the spots?
112
00:17:04,856 --> 00:17:06,255
Listen, Nansal!
113
00:17:07,759 --> 00:17:10,387
- You must bring him back.
- No!
114
00:17:11,196 --> 00:17:14,256
What do you mean, "No"?Bring him back!
115
00:17:15,601 --> 00:17:17,159
No.
116
00:17:17,269 --> 00:17:19,499
He probably lived with wolves.
117
00:17:19,605 --> 00:17:22,130
There were no wolves
where I found him.
118
00:17:23,075 --> 00:17:24,167
Oh, really?
119
00:17:25,510 --> 00:17:27,341
Only wolves live in caves.
120
00:17:28,814 --> 00:17:30,179
I found him.
121
00:17:32,951 --> 00:17:34,976
Now he belongs to me.
122
00:17:42,594 --> 00:17:44,789
Why weren't you more strict
from the start?
123
00:17:45,264 --> 00:17:48,028
If you had said no immediately,
it would be easier now.
124
00:17:49,968 --> 00:17:54,200
It could be fate that he came to us.
125
00:18:23,802 --> 00:18:24,962
Go away!
126
00:18:29,441 --> 00:18:30,999
Get going! Go!
127
00:20:44,776 --> 00:20:48,644
After you come back tomorrow,
we'll make preparations to move on.
128
00:20:48,747 --> 00:20:49,714
All right.
129
00:20:53,852 --> 00:20:56,377
Do you need anything?
Flour? Rice?
130
00:20:57,589 --> 00:21:00,888
That can wait until we've moved on,
but I do need a new ladle.
131
00:21:00,992 --> 00:21:01,981
Okay.
132
00:21:13,772 --> 00:21:16,002
And have Nansal
send the dog away.
133
00:21:17,175 --> 00:21:19,939
- Take care of yourselves!
- Yes. Drive carefully.
134
00:23:47,892 --> 00:23:53,831
You sure are beastly!
135
00:24:07,045 --> 00:24:09,741
Nansal, would you give me a hand
with the cheese?
136
00:24:16,321 --> 00:24:18,414
I'll lift, and you pull it out.
137
00:24:19,324 --> 00:24:20,757
Come on.
138
00:24:23,395 --> 00:24:25,795
A little more.
139
00:24:25,897 --> 00:24:27,455
Okay.
140
00:24:28,967 --> 00:24:30,798
Bring me the wooden board, please.
141
00:24:42,580 --> 00:24:44,104
Be careful not to fall.
142
00:24:52,057 --> 00:24:53,251
Put it here.
143
00:24:53,358 --> 00:24:54,791
Hold it like that.
144
00:24:55,727 --> 00:24:57,058
Wait, don't let go.
145
00:25:06,971 --> 00:25:09,439
Shouldn't you cut it in half first?
146
00:25:15,246 --> 00:25:18,272
- The cheese turned out nicely.
- That's true.
147
00:25:25,023 --> 00:25:30,086
Mum, I hid Zochor between the sheep
so Dad wouldn't find him.
148
00:25:38,770 --> 00:25:43,104
That won't help.
Please take him back.
149
00:25:43,208 --> 00:25:47,474
You're mean!
He's so cute.
150
00:25:49,781 --> 00:25:53,308
I don't see
why you don't want him.
151
00:25:54,719 --> 00:25:56,949
It's not about wanting him or not.
152
00:25:59,424 --> 00:26:01,915
Let's put this aside.
153
00:26:06,965 --> 00:26:09,559
Stretch your hand, like I'm doing.
154
00:26:10,969 --> 00:26:14,302
Now try to bite
the palm of your hand.
155
00:26:17,876 --> 00:26:19,173
I can't!
156
00:26:19,277 --> 00:26:22,906
You can't?
Try it again.
157
00:26:27,218 --> 00:26:29,209
And now?
158
00:26:29,354 --> 00:26:30,946
It doesn't work.
159
00:26:31,055 --> 00:26:34,684
You see? Although it seems so close,
it's still too far away to bite.
160
00:26:35,193 --> 00:26:37,855
You can't have everything
that you see.
161
00:26:43,201 --> 00:26:46,466
I just can't do it!
162
00:27:32,483 --> 00:27:37,386
Nansal, please don't leave
any young animals behind.
163
00:27:39,490 --> 00:27:46,953
Always keep that mountain in sight.
And don't get lost.
164
00:27:48,800 --> 00:27:51,234
Dad already taught me.
165
00:27:51,336 --> 00:27:54,828
The tip of the mountain
is my landmark.
166
00:27:54,939 --> 00:27:57,032
What a smart girl!
167
00:28:02,881 --> 00:28:05,213
Off you go, then.
And ride carefully.
168
00:28:14,759 --> 00:28:20,095
Zochor, come on! Zochor, come on!
Zochor, come on!
169
00:29:16,354 --> 00:29:21,189
Mum, why didn't you wake me?
170
00:29:21,292 --> 00:29:23,556
Why did you want to get up
so early?
171
00:29:24,028 --> 00:29:26,189
I wanted...
172
00:29:27,799 --> 00:29:32,133
to go to town with Dad.
173
00:29:32,236 --> 00:29:33,396
Why?
174
00:29:35,206 --> 00:29:36,867
To look at all the houses.
175
00:29:36,975 --> 00:29:39,808
Why's that?
176
00:29:42,080 --> 00:29:47,245
People can pee
inside their houses there.
177
00:29:47,352 --> 00:29:52,016
Is that so?
People can pee inside their houses?
178
00:29:53,024 --> 00:29:54,651
Nansal said so.
179
00:29:54,759 --> 00:29:56,989
- Nansal said that?
- Yes.
180
00:30:14,412 --> 00:30:17,108
Zochor, can you bite it?
181
00:30:21,285 --> 00:30:22,411
Zochor.
182
00:30:23,287 --> 00:30:25,448
Just try it!
183
00:30:30,928 --> 00:30:32,555
Here, Zochor.
184
00:30:41,539 --> 00:30:44,406
You can't do it either.
185
00:30:50,815 --> 00:30:53,113
Zochor! Zochor!
186
00:30:54,152 --> 00:30:59,385
Zochor, do you want to go back
to your cave or stay with me?
187
00:31:01,159 --> 00:31:02,285
Zochor?
188
00:31:03,027 --> 00:31:05,154
That tastes good, doesn't it?
189
00:31:14,939 --> 00:31:20,070
Mum, can I wear the deel
that you're sewing?
190
00:31:22,313 --> 00:31:25,942
It won't fit you.
It's for your sister.
191
00:31:26,984 --> 00:31:29,418
She has to go back to school soon.
192
00:31:34,459 --> 00:31:37,451
Will she be gone for so long again?
193
00:31:37,562 --> 00:31:41,054
Yes, for a long time.
194
00:31:44,502 --> 00:31:46,402
I'll miss her.
195
00:31:46,504 --> 00:31:48,301
Will you miss her?
196
00:31:54,579 --> 00:31:57,241
Go and get your brother.
He's crying.
197
00:33:12,356 --> 00:33:13,846
Where did he go?
198
00:33:36,447 --> 00:33:37,539
Zochor?
199
00:33:46,257 --> 00:33:47,849
Where are you?
200
00:34:02,740 --> 00:34:04,435
Zochor! Zochor!
201
00:34:14,485 --> 00:34:16,009
Stay here.
202
00:34:54,859 --> 00:34:56,121
Zochor!
203
00:34:57,328 --> 00:34:58,386
Zochor!
204
00:35:01,732 --> 00:35:02,824
Zochor!
205
00:35:11,842 --> 00:35:13,036
Zochor!
206
00:35:14,145 --> 00:35:15,237
Zochor!
207
00:35:24,155 --> 00:35:25,713
Wait, wait.
208
00:35:33,030 --> 00:35:34,224
I'll feed you.
209
00:35:36,300 --> 00:35:39,997
Come on.
210
00:35:40,104 --> 00:35:44,131
Fine. You can eat on your own.
You eat, too.
211
00:35:53,951 --> 00:35:58,285
The herd came back on its own.
I have to go and look for your sister.
212
00:35:59,590 --> 00:36:02,753
- Can you take care of your brother?
- Yes, I can.
213
00:36:13,237 --> 00:36:15,034
Do you want more?
214
00:36:25,983 --> 00:36:26,950
There.
215
00:37:49,333 --> 00:37:50,425
Zochor.
216
00:38:04,148 --> 00:38:06,912
Zochor!
Hello, Zochor.
217
00:38:08,419 --> 00:38:10,182
What are you doing here?
218
00:38:13,791 --> 00:38:17,056
I was so afraid that you'd left me!
219
00:38:18,462 --> 00:38:22,193
You just sleep wherever you want,
don't you?
220
00:38:27,037 --> 00:38:29,437
We have to go home.
221
00:38:31,041 --> 00:38:32,941
Wake up, Zochor.
222
00:39:18,122 --> 00:39:22,456
Stop it.
You can't play with Buddha.
223
00:39:23,027 --> 00:39:24,961
You can't play with Buddha.
224
00:39:25,062 --> 00:39:26,791
I'm telling Mum!
225
00:41:28,452 --> 00:41:32,889
It'll dry nicely here.
226
00:42:14,064 --> 00:42:15,759
Take a big sip.
227
00:42:52,770 --> 00:42:56,968
You're lucky the dog didn't end up
in the Cave of the Yellow Dog.
228
00:42:59,476 --> 00:43:02,843
What's
the Cave of the Yellow Dog?
229
00:43:03,547 --> 00:43:06,516
I'll tell you the story.
230
00:43:07,484 --> 00:43:12,012
Long ago,
a rich family lived in these lands.
231
00:43:12,823 --> 00:43:15,792
They had a beautiful daughter.
232
00:43:16,393 --> 00:43:19,851
One day,the daughter became very ill.
233
00:43:19,963 --> 00:43:22,864
No medicine could help...
234
00:43:25,269 --> 00:43:29,262
so the father decided
to ask a wise man for advice.
235
00:43:29,973 --> 00:43:34,569
The wise man said, "Your yellow dog
is angry. You must send him away."
236
00:43:34,678 --> 00:43:38,444
The father asked, "But why?
He protects us and our herd."
237
00:43:38,549 --> 00:43:43,316
The man replied, "That's what I have to
say and what you wanted to know."
238
00:43:43,887 --> 00:43:50,258
The father didn't have the heart
to kill the yellow dog...
239
00:43:50,360 --> 00:43:54,160
but for his daughter's sake,
he had to do something.
240
00:43:55,899 --> 00:44:00,302
So he hid the dog in a cave
from which it was impossible to escape.
241
00:44:00,404 --> 00:44:06,775
He brought it food every day.
One day, the dog was gone.
242
00:44:07,344 --> 00:44:10,177
But the daughter really did get better.
243
00:44:12,115 --> 00:44:15,710
The reason being...
244
00:44:16,520 --> 00:44:22,390
that the daughter was in love
with a young man.
245
00:44:22,492 --> 00:44:25,620
And with the yellow dog gone...
246
00:44:25,729 --> 00:44:36,333
the couple could meet
without being disturbed.
247
00:44:41,211 --> 00:44:43,202
I think it's stopped raining.
248
00:44:50,120 --> 00:44:53,487
My daughter took over for her fathertoday, and look what happened.
249
00:44:53,590 --> 00:44:55,922
- Oh, well.
- Many thanks!
250
00:44:56,026 --> 00:44:58,392
Goodbye. Travel safely.
251
00:45:18,248 --> 00:45:19,476
Zochor, let's go.
252
00:45:20,183 --> 00:45:21,411
Stay healthy.
253
00:45:21,518 --> 00:45:23,349
Have a good trip home.
254
00:46:14,504 --> 00:46:16,404
My two little dwarfs.
255
00:46:19,943 --> 00:46:22,002
Come on, let's put them to bed.
256
00:46:24,314 --> 00:46:26,714
You get ready for bed, too.
257
00:46:49,473 --> 00:46:51,373
What is it this time?
258
00:47:24,007 --> 00:47:27,170
Mum, do you remember
your previous lives?
259
00:47:27,277 --> 00:47:29,040
I don't think so.
260
00:47:29,146 --> 00:47:30,204
Why not?
261
00:47:31,681 --> 00:47:35,139
Only little children can do that.
They often tell colorful stories.
262
00:47:35,252 --> 00:47:37,777
People say they're talking
about previous lives.
263
00:47:41,725 --> 00:47:43,784
Did I talk about those things?
264
00:47:43,894 --> 00:47:46,124
Of course.
You talked quite a lot.
265
00:47:46,229 --> 00:47:48,459
What kind of stories did I tell?
266
00:47:48,565 --> 00:47:51,432
Go to sleep,
or your siblings will wake up.
267
00:48:30,941 --> 00:48:32,738
Grandma...
268
00:48:32,843 --> 00:48:35,334
what happened to the yellow dog?
269
00:48:35,445 --> 00:48:39,438
The young couple got married,
and then they had a child.
270
00:48:40,083 --> 00:48:44,281
Perhaps the dog was reborn
with a ponytail.
271
00:48:45,422 --> 00:48:46,753
Really?
272
00:48:48,291 --> 00:48:51,488
Will I be reborn as a personin my next life?
273
00:48:52,395 --> 00:48:54,795
Come here.I'll show you something.
274
00:49:20,991 --> 00:49:24,984
Tell me when a grain of rice
balances on the tip of the needle.
275
00:49:37,941 --> 00:49:40,273
That's impossible!
276
00:49:42,212 --> 00:49:46,376
See, my child? That's how hardit is to be born again as a person.
277
00:49:46,483 --> 00:49:51,045
That's whya human life is so valuable.
278
00:50:16,846 --> 00:50:19,371
I see a child on a camel.
279
00:50:21,585 --> 00:50:26,352
- Yes, you're right.
- Or on a horse.
280
00:50:26,456 --> 00:50:27,821
Where?
281
00:50:30,393 --> 00:50:32,987
- Look there!
- Oh, that.
282
00:50:34,464 --> 00:50:37,399
I see lots of animals at once.
283
00:50:38,034 --> 00:50:41,868
I found an elephant.
284
00:50:42,572 --> 00:50:44,096
Yes, I see him!
285
00:50:46,543 --> 00:50:48,408
I see a giraffe.
286
00:50:49,246 --> 00:50:51,146
What's a giraffe?
287
00:50:51,248 --> 00:50:54,217
Look!
What does he look like?
288
00:50:54,951 --> 00:50:57,442
- I don't know.
- See?
289
00:50:58,188 --> 00:50:59,883
I'd say that's a giraffe!
290
00:51:09,766 --> 00:51:10,858
Not so close.
291
00:51:47,070 --> 00:51:48,594
Come out of the smoke.
292
00:51:52,075 --> 00:51:58,981
I'll sing to you, and you dance.
293
00:52:28,578 --> 00:52:30,808
Mum, I have to tell you something.
294
00:52:31,414 --> 00:52:33,177
What is it?
295
00:52:33,817 --> 00:52:36,012
Nansalmaa's lying.
296
00:52:36,119 --> 00:52:37,279
How's that?
297
00:52:41,124 --> 00:52:42,284
What did she say?
298
00:52:42,859 --> 00:52:46,158
That she saw a giraffe and stuff.
299
00:52:49,466 --> 00:52:53,402
Let her be,
and don't laugh at her.
300
00:52:56,539 --> 00:52:57,870
Maybe...
301
00:53:01,044 --> 00:53:05,140
she's talking about a previous life,
just like you said.
302
00:53:05,849 --> 00:53:07,111
Yes, maybe.
303
00:53:09,986 --> 00:53:12,921
If it's true...
304
00:53:19,996 --> 00:53:21,258
Imagine!
305
00:53:24,801 --> 00:53:25,961
It's so funny.
306
00:53:32,075 --> 00:53:33,201
Now we'll dance.
307
00:54:18,221 --> 00:54:19,245
Zochor!
308
00:54:20,857 --> 00:54:21,949
Zochor?
309
00:54:23,460 --> 00:54:24,757
Zochor!
310
00:54:34,070 --> 00:54:35,230
Zochor!
311
00:54:46,049 --> 00:54:47,914
Zochor...
312
00:55:14,878 --> 00:55:18,439
- I'm home.
- So good to have you back!
313
00:55:18,548 --> 00:55:19,776
Zochor.
314
00:55:20,116 --> 00:55:23,017
Did you get everything done?Are you tired?
315
00:55:23,119 --> 00:55:24,711
The trip wasn't too bad.
316
00:55:25,788 --> 00:55:28,416
I sold the sheepskins.
317
00:55:34,797 --> 00:55:37,732
- Did you see Uncle Dorj?
- Yes, I visited him.
318
00:55:40,270 --> 00:55:43,933
Did you talk to him about Nansal?
319
00:55:44,040 --> 00:55:48,067
Yes, he agreed to let her live with him
while she's at school.
320
00:55:49,746 --> 00:55:53,011
But we don't know
if that's all right with Nansal.
321
00:55:53,116 --> 00:55:56,552
I could also get a job in town,
at a department store, for example.
322
00:55:56,886 --> 00:56:00,788
A salary like that
wouldn't be enough for us to live on.
323
00:56:05,495 --> 00:56:08,623
- Where are the children?
- They're playing outside.
324
00:56:24,981 --> 00:56:27,347
Just like I promised.
325
00:56:27,450 --> 00:56:29,247
How nice.
326
00:56:30,887 --> 00:56:34,152
Can this resist heat?
What a color.
327
00:56:34,257 --> 00:56:37,954
- This is also for us.
- Small and light.
328
00:56:39,062 --> 00:56:42,054
A torch. How practical.
329
00:56:42,999 --> 00:56:45,399
I figured we could use one.
330
00:56:53,276 --> 00:56:55,335
How did the elections turn out?
331
00:56:55,912 --> 00:56:58,437
They say they'll be repeated.
332
00:56:58,548 --> 00:57:00,379
Why is that?
333
00:57:02,518 --> 00:57:04,884
I don't know.
334
00:57:09,459 --> 00:57:10,790
Zochor.
335
00:57:11,794 --> 00:57:13,887
Come now, do as I say.
336
00:57:15,264 --> 00:57:19,428
Come to me, my little ones.
337
00:57:20,470 --> 00:57:23,234
I missed you so much.
338
00:57:24,907 --> 00:57:27,239
Come here.
339
00:57:29,178 --> 00:57:31,305
- Here, little one.
- Here, little one.
340
00:57:35,118 --> 00:57:37,052
Here, for you.
341
00:57:39,188 --> 00:57:40,712
Here.
342
00:57:40,823 --> 00:57:42,518
- Here we go.
- Here we go.
343
00:57:44,394 --> 00:57:46,988
- Here.
- That's for you.
344
00:57:47,096 --> 00:57:48,996
Wow, so many...
345
00:57:51,200 --> 00:57:54,761
Wait, I'll show you
how it works.
346
00:58:14,090 --> 00:58:16,388
Like this.
347
00:58:28,471 --> 00:58:30,234
Let me see.
348
00:58:30,339 --> 00:58:31,363
Wait, wait.
349
00:58:32,909 --> 00:58:36,174
He'll come to you all by himself.
350
00:58:37,180 --> 00:58:38,704
That's how it works.
351
00:58:42,185 --> 00:58:44,483
That's how it works.
352
00:58:46,155 --> 00:58:47,213
Zochor!
353
00:58:48,758 --> 00:58:52,319
Listen, Nansal!
Didn't I tell you to send the dog away?
354
00:59:11,814 --> 00:59:14,977
- Did you pack your ammunition?
- Yes. Thank you.
355
00:59:15,084 --> 00:59:17,382
This is the dog
I was telling you about.
356
00:59:17,720 --> 00:59:19,085
The dog looks healthy.
357
00:59:20,890 --> 00:59:22,721
He'll surely make a good hunting dog.
358
00:59:22,825 --> 00:59:25,123
- His color is good for hunting.
- That's true.
359
00:59:26,329 --> 00:59:28,263
Is your hunting dog getting too old?
360
00:59:28,364 --> 00:59:31,925
Yes, he won't be able to help
for much longer.
361
00:59:33,136 --> 00:59:37,038
Where did you get him?Is he a hunting breed?
362
00:59:37,140 --> 00:59:38,869
My daughter found him.
363
00:59:38,975 --> 00:59:40,966
I found him in a cave.
364
00:59:41,978 --> 00:59:43,138
In a cave?
365
00:59:43,846 --> 00:59:46,872
I told you often enough
that we can't keep him.
366
01:00:45,675 --> 01:00:46,835
Here's your deel.
367
01:00:47,210 --> 01:00:49,371
Wasn't the last wolf attack
bad enough?
368
01:00:53,816 --> 01:00:55,909
What does that have to do
with the dog?
369
01:00:57,186 --> 01:01:00,212
I'm worried about our future.
370
01:01:02,325 --> 01:01:05,920
If he lived with wolves, they'll follow
his trail and decimate our herd.
371
01:01:10,900 --> 01:01:13,130
We don't know where he comes from.
372
01:01:18,207 --> 01:01:21,176
- Mum, come quick!
- What happened?
373
01:01:21,277 --> 01:01:23,905
Mum, come quick!
374
01:01:25,381 --> 01:01:29,010
Get back, children.
Water, quick!
375
01:01:29,118 --> 01:01:31,245
Careful! Don't get burnt!
376
01:01:34,891 --> 01:01:37,826
What bad luck.
377
01:01:39,195 --> 01:01:40,753
Such a pity.
378
01:01:46,903 --> 01:01:47,961
Let's see.
379
01:01:49,605 --> 01:01:51,869
Too bad about your dad's present.
380
01:02:29,011 --> 01:02:32,469
Mum, can I play with the torch?
381
01:02:32,581 --> 01:02:35,209
- Yes, but be careful.
- Okay.
382
01:02:40,389 --> 01:02:41,981
Nansal!
383
01:02:45,394 --> 01:02:51,390
Nansal, look at me!
Nansal, look at me!
384
01:02:55,805 --> 01:02:56,897
Get up.
385
01:02:59,709 --> 01:03:01,336
Come on, let's play!
386
01:06:25,648 --> 01:06:28,344
Nansal, come and help us!
387
01:06:56,679 --> 01:06:59,307
What a good job you're doing!
388
01:07:31,580 --> 01:07:33,343
Look at the little one!
389
01:07:34,149 --> 01:07:37,243
- Careful that you don't fall!
- Get down.
390
01:07:38,554 --> 01:07:40,044
Come on, don't fall.
391
01:09:05,040 --> 01:09:06,405
There.
392
01:09:26,128 --> 01:09:28,392
Nansal, come and clean up!
393
01:10:54,983 --> 01:11:01,320
What would we do without you,
great livestock herder?
394
01:11:05,527 --> 01:11:07,961
Nansal, please stay
with your brother.
395
01:11:21,043 --> 01:11:23,409
Watch him.
396
01:11:24,480 --> 01:11:26,948
Don't let him get out.
397
01:12:10,959 --> 01:12:14,827
Beautiful country of Khangai, thank you
for letting us spend the summer here.
398
01:12:14,930 --> 01:12:15,862
Yes, you are right.
399
01:14:59,895 --> 01:15:02,090
Nansal, get back on the cart!
400
01:15:02,197 --> 01:15:04,893
I was just picking up
Batbayar's belt!
401
01:15:12,040 --> 01:15:13,268
Chuluna, stop!
402
01:15:17,245 --> 01:15:19,372
The child is gone!
403
01:15:19,481 --> 01:15:22,746
Nansal, where's your brother?
Have you seen him?
404
01:15:23,318 --> 01:15:26,685
- He's not here!
- Wasn't he there?
405
01:15:26,788 --> 01:15:27,846
He's gone!
406
01:15:28,557 --> 01:15:31,185
Where's my boy?
He's not here!
407
01:15:34,029 --> 01:15:36,429
Stay with the children.
I'll ride back.
408
01:15:38,066 --> 01:15:39,761
Mum, what's wrong?
409
01:19:03,138 --> 01:19:04,298
My son.
410
01:19:15,583 --> 01:19:17,175
Let's have a look at you.
411
01:19:52,387 --> 01:19:53,877
Little one.
412
01:19:59,527 --> 01:20:00,858
Zochor.
413
01:21:14,202 --> 01:21:17,171
- Okay.
- Over here.
414
01:21:17,806 --> 01:21:19,137
Here we go.
415
01:21:22,210 --> 01:21:24,735
Look how comfortable it is.
416
01:21:24,913 --> 01:21:29,373
- Keep an eye on your brother.
- Watch your brother and hold onto him.
417
01:21:30,118 --> 01:21:32,985
You have to hold him
if he tries to climb out.
418
01:21:34,389 --> 01:21:36,084
I had better tie you down.
419
01:21:46,167 --> 01:21:47,998
Hold on to him.
420
01:21:51,106 --> 01:21:54,132
I'll take your horse.
421
01:21:56,077 --> 01:21:57,442
Nansal, hold on!
422
01:23:10,919 --> 01:23:17,950
We remind you to vote...
423
01:23:18,059 --> 01:23:22,291
in the upcoming elections.
424
01:23:22,397 --> 01:23:47,814
We hope you'll make
the right decision.
425
01:25:41,836 --> 01:25:49,743
SPECIAL THANKS
TO THE BATCHULUUN FAMILY
426
01:26:59,147 --> 01:27:01,877
You're always asleep
when I want to play.
427
01:27:04,419 --> 01:27:05,909
Maybe...
428
01:27:08,489 --> 01:27:15,395
you were a real lazybones
in a previous life.
29682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.