All language subtitles for Darkman.1990.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 ‘Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:12,281 --> 00:01:14,908 Tell him no too. 3 00:01:14,992 --> 00:01:17,244 Him, tell "Fuck you." 4 00:01:17,327 --> 00:01:18,745 No, I'm gonna be here a minute. 5 00:01:18,829 --> 00:01:20,289 I got some guy coming up that thinks 6 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 he's gonna muscle me out of my property. 7 00:01:22,416 --> 00:01:24,960 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 8 00:01:25,043 --> 00:01:26,169 They're driving up. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,963 Get their pieces. 10 00:01:28,046 --> 00:01:29,923 All right guys, let's go, lock her up. 11 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 Hmm. 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,847 We got a surprise for these gentlemen. 13 00:01:56,158 --> 00:01:59,745 Robert Durant, you and your girls are gonna stand for a search. 14 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 Rock and roll. 15 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 Oh, a bunch of cuties, huh? 16 00:02:16,178 --> 00:02:18,180 Just hold it there, cue ball. 17 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 Bum leg? 18 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 No leg. 19 00:03:12,984 --> 00:03:15,237 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 20 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 Yeah, what happened? 21 00:03:16,947 --> 00:03:18,490 Had to break it off. 22 00:03:21,618 --> 00:03:23,203 All right, cut the crap! 23 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 I got three things to say to you, Durant. 24 00:03:26,415 --> 00:03:28,917 One, I ain't sellin' my property. 25 00:03:29,042 --> 00:03:32,838 Two, nobody muscles Eddie Black, 26 00:03:32,963 --> 00:03:35,632 especially a bunch of dinks. 27 00:03:35,757 --> 00:03:38,969 And three, if you alls don't like that, 28 00:03:39,052 --> 00:03:40,679 which I can already see you don't, 29 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 we can cut your balls off. 30 00:03:43,807 --> 00:03:46,935 Maybe that'd be more satisfactorys to you. 31 00:04:03,618 --> 00:04:05,454 Take 'em down! 32 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 I'm just gonna take this fool with the God damn gun! 33 00:05:02,677 --> 00:05:06,056 Now, let's consider my points. 34 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 One by one. 35 00:05:10,811 --> 00:05:12,896 One-- 36 00:05:14,981 --> 00:05:18,443 I try not to let my anger get the better of me. 37 00:05:21,279 --> 00:05:25,116 Two-- I don't always succeed. 38 00:05:28,370 --> 00:05:32,582 Three-- I've got seven more points. 39 00:07:10,805 --> 00:07:13,308 System ready to receive input. 40 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Just hold together, you little-- 41 00:08:22,335 --> 00:08:24,170 Shit! 42 00:08:24,295 --> 00:08:25,755 Fragmentation time? 43 00:08:27,298 --> 00:08:29,801 Ninety-nine minutes again. 44 00:08:30,802 --> 00:08:33,471 Why? 45 00:08:33,555 --> 00:08:36,808 Why, why, why? 46 00:08:36,891 --> 00:08:40,228 Synthetic skin data analysis. 47 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 Hm? 48 00:08:42,522 --> 00:08:44,232 What is destabilizing it? 49 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Why won't the liquid skin last? 50 00:08:52,157 --> 00:08:54,743 Vivification process was easy. 51 00:08:54,826 --> 00:08:56,077 Tissue rejection? 52 00:08:57,328 --> 00:08:59,497 Well, we licked that. 53 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 I know we're close. We're smart guys. 54 00:09:02,500 --> 00:09:04,461 So what is it? 55 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 Why can't we make these cells stable? 56 00:09:07,297 --> 00:09:13,178 DNA content +00.47... 57 00:09:13,261 --> 00:09:14,554 What now? 58 00:09:16,222 --> 00:09:17,807 Hm? 59 00:09:17,891 --> 00:09:22,896 Now, well, we think it out again. 60 00:09:22,979 --> 00:09:25,231 Patiently, objectively. 61 00:09:26,524 --> 00:09:28,735 I don't care how long it takes, Yakitito, 62 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 I know it's out there waiting for us. 63 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 Oh, I can feel it. 64 00:09:33,531 --> 00:09:35,742 God, I can almost taste it! 65 00:09:42,624 --> 00:09:45,085 Here she is, the girl of your dreams. 66 00:09:45,168 --> 00:09:48,379 - Uh! Oh, Peyton. - My, you were sweet. 67 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 How's the skin coming? 68 00:09:52,926 --> 00:09:55,470 Eh, still won't last past 99. 69 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 It'll happen. 70 00:09:58,848 --> 00:10:01,184 - Yeah, yeah, sure. - It will happen, you know? 71 00:10:02,393 --> 00:10:04,854 Look at you. 72 00:10:04,938 --> 00:10:06,523 Rebel without a clue. 73 00:10:06,606 --> 00:10:08,233 Oh, those were the days. 74 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 Hey. 75 00:10:10,735 --> 00:10:12,195 What? 76 00:10:12,320 --> 00:10:14,197 Come here. 77 00:10:14,280 --> 00:10:15,865 - Why? - Come here. 78 00:10:15,949 --> 00:10:19,160 - Oh, I know what's on your mind. - Let me show you something. 79 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 God, you always wear things that are so difficult to-- 80 00:10:29,504 --> 00:10:31,381 Come on, let's dance. 81 00:10:52,986 --> 00:10:54,195 Herb Gorson, please. 82 00:10:56,781 --> 00:10:57,907 Here you go, babe. 83 00:10:57,991 --> 00:10:59,742 - Peyton! - Oops, sorry. 84 00:11:00,994 --> 00:11:01,911 Hello. 85 00:11:01,995 --> 00:11:03,621 - Herb, hi, it's Julie Hastings. - Hi. 86 00:11:03,705 --> 00:11:06,749 Listen, I found some memos when I was researching 87 00:11:06,833 --> 00:11:09,586 the Von Hoffenstein deal that I don't think I was supposed to find. 88 00:11:09,669 --> 00:11:10,628 Yeah, what are they? 89 00:11:10,712 --> 00:11:15,508 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 90 00:11:15,633 --> 00:11:16,885 And they're records of payments 91 00:11:16,968 --> 00:11:18,845 to various people on the zoning commission. 92 00:11:18,928 --> 00:11:20,430 Did he actually sign it? 93 00:11:20,513 --> 00:11:22,182 Well, I think they're payoffs. 94 00:11:22,265 --> 00:11:24,058 It's an accusation, you better be sure. 95 00:11:24,142 --> 00:11:26,269 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 96 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 give him the benefit of the doubt. 97 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 He's a powerful guy, you better handle it with kid gloves. 98 00:11:30,481 --> 00:11:31,858 - Yeah, okay. - Call me. 99 00:11:31,941 --> 00:11:33,276 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 100 00:11:33,359 --> 00:11:34,444 Bye, Herb. 101 00:11:34,527 --> 00:11:36,988 God! 102 00:11:37,071 --> 00:11:39,407 - Oh, I don't want to go. - Don't go, don't go. 103 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 I have to go. 104 00:11:40,909 --> 00:11:43,328 I have to go now. I have to go now, I'm late. 105 00:11:43,411 --> 00:11:46,164 - Julie. - I'll call you later. 106 00:11:51,878 --> 00:11:53,838 Julie, Julie, wait. 107 00:11:53,922 --> 00:11:54,881 I have a second. 108 00:11:54,964 --> 00:11:57,508 - Um, I've been thinking. - Mm? 109 00:11:59,260 --> 00:12:01,012 We should get married. 110 00:12:03,139 --> 00:12:04,265 Marriage? 111 00:12:04,349 --> 00:12:05,975 - Uh-huh. - Uh-huh. 112 00:12:06,059 --> 00:12:07,810 Now, I've just started getting things going at the firm 113 00:12:07,894 --> 00:12:09,812 and I really like having my own place. 114 00:12:09,896 --> 00:12:12,232 But we're practically living together now. 115 00:12:12,315 --> 00:12:13,358 Oh. 116 00:12:14,651 --> 00:12:17,153 All marriage means is you answer the phone in the morning 117 00:12:17,237 --> 00:12:19,948 and if it's my grandmother, you don't have to pretend it's the wrong number. 118 00:12:21,074 --> 00:12:22,867 Poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 119 00:12:22,951 --> 00:12:24,410 I can't talk about it now. 120 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 Come here. 121 00:12:26,037 --> 00:12:28,539 Jules, I'm asking you to marry me. 122 00:12:28,665 --> 00:12:30,500 Peyt, I love you. 123 00:12:30,583 --> 00:12:33,461 - I mean, I realized-- - But I gotta think it over, okay? 124 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Where to, babe? 125 00:12:47,600 --> 00:12:51,062 Mr. Strack, I've been going over some documents 126 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 and I've come across something that puzzles me. 127 00:12:54,315 --> 00:12:57,860 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 128 00:12:58,736 --> 00:13:01,572 It details certain payments that-- 129 00:13:01,656 --> 00:13:02,740 Yes, yes, I know the memo. 130 00:13:03,658 --> 00:13:04,909 Well, it seems like the payments were-- 131 00:13:05,034 --> 00:13:08,204 Were payoffs to the zoning commission. 132 00:13:08,288 --> 00:13:10,665 Bribes, to call a spade a spade. 133 00:13:11,457 --> 00:13:12,959 Does that shock you? 134 00:13:13,042 --> 00:13:14,627 No, I guessed as much. 135 00:13:14,752 --> 00:13:16,629 You weren't supposed to know about it. 136 00:13:16,713 --> 00:13:19,090 That file was not supposed to circulate. 137 00:13:19,173 --> 00:13:22,510 However, I am asking you to understand. 138 00:13:24,929 --> 00:13:26,514 Take a look at that model, Julie. 139 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 That's the dream. 140 00:13:29,100 --> 00:13:32,645 Acres of riverfront reclaimed from decay. 141 00:13:32,770 --> 00:13:35,064 Thousands of jobs created. 142 00:13:35,148 --> 00:13:36,524 A building block. 143 00:13:36,607 --> 00:13:40,194 A very large building block laid for the future. 144 00:13:41,279 --> 00:13:45,074 Not such a bad dream as dreams go. 145 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 And if the price of realizing that dream 146 00:13:47,410 --> 00:13:49,495 is the occasional distasteful chore, 147 00:13:49,579 --> 00:13:53,249 well, I don't run away. 148 00:13:53,333 --> 00:13:54,876 I say, "So be it." 149 00:13:56,294 --> 00:13:59,964 So... want to book me? 150 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 The fact remains that I am in possession of evidence 151 00:14:04,135 --> 00:14:05,511 of the commission of a crime. 152 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 Well, let me suggest this-- 153 00:14:08,181 --> 00:14:10,308 Well, you excuse yourself for a few minutes. 154 00:14:10,391 --> 00:14:13,102 Go to the ladies' room, leaving your briefcase here. 155 00:14:13,186 --> 00:14:16,522 Now, what happens to that memorandum while it's in my custody 156 00:14:16,606 --> 00:14:18,816 is my responsibility. 157 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 I wish it were that simple. 158 00:14:21,694 --> 00:14:23,738 But first of all, I don't have the memo with me. 159 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 I'm trying to protect you. 160 00:14:30,536 --> 00:14:34,207 Does the name Robert Durant mean anything to you? 161 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 Drugs, racketeering-- 162 00:14:37,251 --> 00:14:38,920 and real estate. 163 00:14:39,003 --> 00:14:41,756 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 164 00:14:43,216 --> 00:14:44,675 He's a very dangerous man, Julie. 165 00:14:44,801 --> 00:14:49,430 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 166 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 DNA content acceptable. 167 00:14:56,229 --> 00:14:57,980 Glucose right on. 168 00:14:58,064 --> 00:15:00,775 We've even checked the collagen congeners. 169 00:15:00,858 --> 00:15:01,859 They're fine. 170 00:15:01,943 --> 00:15:03,444 This is unbelievable. 171 00:15:03,528 --> 00:15:04,487 Every day it's a different combination. 172 00:15:04,570 --> 00:15:05,738 Time, Yakitito? 173 00:15:06,656 --> 00:15:09,075 - Time? - Uh, 98 minutes. 174 00:15:09,158 --> 00:15:11,744 Elasticity reading equals seven-- 175 00:15:12,829 --> 00:15:15,790 Uh, the circuit again. I'll fix it. 176 00:15:15,873 --> 00:15:17,625 I knew we were pulling too much juice on that line. 177 00:15:17,708 --> 00:15:19,210 Yakitito, time? 178 00:15:20,670 --> 00:15:22,713 - Huh? - Time? 179 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Ninety-nine. One hundred minutes. 180 00:15:27,218 --> 00:15:28,594 What, what? 181 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 The cells, they're holding, they're stable. 182 00:15:31,639 --> 00:15:33,891 But Dr. Westlake, why now? 183 00:15:36,102 --> 00:15:37,478 The dark. 184 00:15:37,562 --> 00:15:39,689 Oh, of course. 185 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 The dark. 186 00:15:41,858 --> 00:15:44,235 I think the synthetic cells are photosensitive. 187 00:15:44,318 --> 00:15:45,820 This is unbelievable. 188 00:15:45,903 --> 00:15:49,115 Oh, what is it about the dark? Hm? 189 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 What secret does it hold? 190 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 They're still stable. 191 00:15:56,497 --> 00:15:58,166 Time, Yakitito, time? 192 00:15:58,249 --> 00:16:00,543 Uh, a hundred and one minutes. 193 00:16:00,626 --> 00:16:04,213 Finally, we can replace damaged skin tissue. 194 00:16:04,297 --> 00:16:07,550 No, Yakitito, no, not quite my friend, not yet. 195 00:16:07,633 --> 00:16:09,469 All we've got is a piece of a puzzle. 196 00:16:09,552 --> 00:16:10,720 There's still a big question-- 197 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 how to keep the cells stable past 99 minutes in the light. 198 00:16:13,639 --> 00:16:15,016 But at least now, we know! 199 00:16:15,099 --> 00:16:16,267 It's all about light. 200 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 I'll get it. 201 00:16:55,598 --> 00:16:57,725 No foolish heroics, if you please. 202 00:16:59,977 --> 00:17:02,355 We've come only for documents. 203 00:17:02,438 --> 00:17:05,900 Tell us where to find the Bellasarious memorandum and we shall disappear. 204 00:17:05,983 --> 00:17:08,069 Like a nightmare before the breaking day. 205 00:17:08,152 --> 00:17:12,323 I don't know what you're talking about. 206 00:17:12,406 --> 00:17:15,034 - Unfortunate. - What memorandum? 207 00:17:16,911 --> 00:17:18,621 No, please. 208 00:17:33,386 --> 00:17:34,845 We want the memorandum. 209 00:17:36,514 --> 00:17:39,684 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 210 00:17:41,060 --> 00:17:43,688 you may bid him Godspeed. 211 00:17:43,771 --> 00:17:46,232 He's a lab assistant. For God sakes, let him breathe. 212 00:17:46,357 --> 00:17:48,276 You heard the doctor. 213 00:17:48,359 --> 00:17:49,569 Ventilate him. 214 00:17:49,652 --> 00:17:52,154 No, no. 215 00:18:13,884 --> 00:18:15,177 - Bingo. - Goody. 216 00:19:06,937 --> 00:19:08,314 Bring the Asian's fingers. 217 00:19:11,484 --> 00:19:13,903 Gentlemen. 218 00:19:13,986 --> 00:19:15,738 Rick, I'm proud of you. 219 00:19:15,821 --> 00:19:17,657 Clean to the brain. That's how I like it. 220 00:19:56,028 --> 00:19:57,780 Marry me? 221 00:20:30,521 --> 00:20:31,731 Oh! 222 00:21:08,726 --> 00:21:10,686 Didn't see you doing much work out there. 223 00:21:10,770 --> 00:21:12,480 Guy got blown to pieces. 224 00:21:12,563 --> 00:21:15,024 All they found was an ear-- tiny little piece. 225 00:21:15,107 --> 00:21:17,067 Didn't take me long to bury that. 226 00:22:02,613 --> 00:22:04,114 We're gonna need some sponges. 227 00:22:04,198 --> 00:22:05,741 Okay, I got 'em. 228 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 We'll get ready to move him? 229 00:22:15,251 --> 00:22:19,129 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 230 00:22:19,255 --> 00:22:21,924 He was found on the riverbank just south of the city. 231 00:22:22,007 --> 00:22:24,718 There's a sizable population of homeless and indigents there. 232 00:22:24,802 --> 00:22:27,263 We get at least three no-names like him every week. 233 00:22:27,346 --> 00:22:29,932 Nobody does anything about the homeless until they become train wrecks 234 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 like Mr. John Doe here. 235 00:22:31,851 --> 00:22:34,770 He's got burns covering over 40 percent of his body. 236 00:22:34,854 --> 00:22:36,981 The hands and face are the most severe. 237 00:22:37,106 --> 00:22:39,984 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 238 00:22:40,067 --> 00:22:42,361 This man would have spent the rest of his life screaming. 239 00:22:44,488 --> 00:22:46,615 Now, we use the Rangeveritz technique. 240 00:22:47,491 --> 00:22:50,661 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract. 241 00:22:50,786 --> 00:22:54,498 There, which as you know, transmits neural impulses of pain 242 00:22:54,582 --> 00:22:56,709 and vibratory sense to the brain. 243 00:22:58,168 --> 00:23:01,005 No longer receiving impulses of pain, 244 00:23:01,714 --> 00:23:03,924 you stick him with a pin, 245 00:23:06,552 --> 00:23:07,511 Ouch. 246 00:23:07,595 --> 00:23:08,888 and he can't even feel it. 247 00:23:12,683 --> 00:23:15,311 As in many radical procedures, 248 00:23:15,394 --> 00:23:18,689 there are serious side effects to this operation. 249 00:23:19,607 --> 00:23:24,153 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 250 00:23:24,278 --> 00:23:26,405 the mind grows hungry. 251 00:23:26,530 --> 00:23:29,700 Starved of its, uh, regular diet of input, 252 00:23:29,783 --> 00:23:33,495 it takes the only remaining stimulation it has-- 253 00:23:33,579 --> 00:23:36,206 the emotions, and amplifies them, 254 00:23:36,332 --> 00:23:39,376 giving rise to alienation, loneliness. 255 00:23:39,460 --> 00:23:41,337 Uncontrolled rage is not uncommon. 256 00:23:41,420 --> 00:23:44,632 Now, surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 257 00:23:44,715 --> 00:23:46,634 giving him augmented strength. 258 00:23:46,717 --> 00:23:48,802 Hence, the restraints. 259 00:23:49,887 --> 00:23:52,389 Naturally, we give them every chance of recovery, 260 00:23:52,473 --> 00:23:54,850 remain optimistic, inspire confidence, 261 00:23:54,975 --> 00:23:58,020 talk to him about rehabilitation potential. 262 00:24:04,610 --> 00:24:07,571 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 263 00:24:29,385 --> 00:24:30,260 Yeeah! 264 00:24:32,221 --> 00:24:33,138 Code blue burn unit. 265 00:24:33,263 --> 00:24:36,308 All doctors report. Disturbance in the burn unit. 266 00:24:36,392 --> 00:24:38,102 All doctors report immediately. 267 00:24:39,186 --> 00:24:41,313 I'm in charge here, damn it, let me through! 268 00:25:49,339 --> 00:25:51,383 Julie. 269 00:25:58,974 --> 00:26:02,394 It's me. 270 00:26:02,936 --> 00:26:06,774 It's me. 271 00:27:12,506 --> 00:27:14,174 My lab. 272 00:27:18,011 --> 00:27:19,930 All my work. 273 00:28:15,444 --> 00:28:17,196 Oh, my God, no. 274 00:28:17,279 --> 00:28:20,240 No, no, no, no! 275 00:29:29,351 --> 00:29:31,103 Hello, my friend. 276 00:29:44,199 --> 00:29:45,826 Home. 277 00:30:07,806 --> 00:30:09,725 Good, good. 278 00:30:24,323 --> 00:30:26,742 System-- system-- 279 00:30:26,825 --> 00:30:30,370 system ready for digitization program. 280 00:30:30,454 --> 00:30:32,414 Enter code. 281 00:30:39,880 --> 00:30:40,964 Okay. 282 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Digitization in progress. 283 00:30:45,344 --> 00:30:47,220 In progress. 284 00:30:53,060 --> 00:30:55,228 Insufficient data. 285 00:30:58,815 --> 00:31:00,650 Oh, God. 286 00:31:00,734 --> 00:31:03,278 Oh, no, please, please, no. 287 00:31:03,362 --> 00:31:08,033 Quadrant A, quadrant C unrecognizable. 288 00:31:11,286 --> 00:31:13,997 Oh. 289 00:31:17,167 --> 00:31:18,919 What am I doing wrong? 290 00:31:19,002 --> 00:31:20,420 What? 291 00:31:20,504 --> 00:31:24,174 Yes, quadrants, quadrants, extrapolate. 292 00:31:30,555 --> 00:31:33,475 Quadrant recognition active. 293 00:31:41,942 --> 00:31:44,736 Digitization in progress. 294 00:31:50,367 --> 00:31:52,494 Yes, that's it. Clever, clever. 295 00:31:56,706 --> 00:31:58,542 I must perfect the skin. 296 00:32:14,391 --> 00:32:15,559 Heh! 297 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 Wrong! Wrong! 298 00:32:17,727 --> 00:32:19,229 Ehh! 299 00:33:08,487 --> 00:33:10,447 My hands. 300 00:33:11,823 --> 00:33:14,117 They took-- they took my hands. 301 00:33:26,838 --> 00:33:30,509 They-- they took-- they took my hands! 302 00:33:50,237 --> 00:33:51,738 Thank you for coming. 303 00:33:53,073 --> 00:33:54,324 Julie, 304 00:33:54,741 --> 00:33:56,493 with what you've been going through lately, 305 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 I, uh, I haven't wanted to bother you. 306 00:34:00,247 --> 00:34:02,332 But I have to know whether you've come to a decision 307 00:34:02,415 --> 00:34:04,960 regarding the Bellasarious memorandum. 308 00:34:05,043 --> 00:34:07,754 The decision's been made for both of us. 309 00:34:07,837 --> 00:34:10,090 The papers were destroyed in the fire. 310 00:34:12,217 --> 00:34:14,761 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 311 00:34:19,391 --> 00:34:21,518 Julie, I'm sorry I mentioned that. 312 00:34:22,894 --> 00:34:24,813 Believe me, I understand how you feel. 313 00:34:24,896 --> 00:34:26,189 I really do. 314 00:34:27,190 --> 00:34:30,235 Unfortunately, there's no cure for grief. 315 00:34:30,318 --> 00:34:32,988 But there is something that eases the symptoms. 316 00:34:33,071 --> 00:34:34,656 It's called dancing. 317 00:35:01,141 --> 00:35:03,602 Would you, uh, like a martini? 318 00:35:03,685 --> 00:35:06,354 Yes, I would love one. 319 00:35:20,035 --> 00:35:21,411 Ventilate him. 320 00:35:52,942 --> 00:35:55,028 No! 321 00:35:55,111 --> 00:35:57,238 His name is Robert G. Durant! 322 00:35:57,322 --> 00:35:59,658 I told where they make the pick up! 323 00:35:59,783 --> 00:36:03,370 Okay, don't! 324 00:36:03,453 --> 00:36:05,622 I told you everything! 325 00:36:05,747 --> 00:36:09,250 I know, Rick. I know you did. 326 00:36:11,461 --> 00:36:13,546 But let's pretend you didn't! 327 00:36:34,526 --> 00:36:35,485 Here you are, doll. 328 00:36:35,568 --> 00:36:37,362 - How ya doin', Lizzie? - Here's your favorite. 329 00:36:37,445 --> 00:36:39,447 - Mmm. - I'm pretty good today. 330 00:36:47,205 --> 00:36:49,249 ...and her name was-- What was her name? 331 00:36:49,332 --> 00:36:50,834 Bandy. Hey, Pauly. 332 00:36:52,043 --> 00:36:55,088 - Que pasa? - How are you, man? 333 00:36:55,171 --> 00:36:56,840 Where's Rick? 334 00:36:56,923 --> 00:36:58,174 Here's the cash, man. 335 00:37:00,343 --> 00:37:02,011 Got you a gift, huh? 336 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 - See you. - See you later, pal. 337 00:37:18,945 --> 00:37:23,116 System ready for digitization program. 338 00:37:24,617 --> 00:37:26,578 Enter code. 339 00:37:26,661 --> 00:37:28,037 Meow. 340 00:37:28,121 --> 00:37:30,665 Code-- code recognized. 341 00:37:31,833 --> 00:37:34,419 Data entry required. 342 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 System standing by. 343 00:38:38,441 --> 00:38:39,734 It's time. 344 00:40:33,139 --> 00:40:34,641 Yeah. 345 00:40:55,745 --> 00:40:57,121 Yo, Pauly! 346 00:41:01,751 --> 00:41:03,753 Hey, Durant wants to know where Rick is 347 00:41:03,836 --> 00:41:07,048 and he is hot, I mean, really hot! 348 00:41:07,131 --> 00:41:08,758 I mean, don't ask me why. 349 00:41:08,841 --> 00:41:10,843 I know he likes Ricky. 350 00:41:11,970 --> 00:41:13,972 Pauly, do you know where the hell Rick is? 351 00:41:15,682 --> 00:41:16,933 Uh-uh. 352 00:41:22,230 --> 00:41:23,606 You okay, Pauly? 353 00:41:24,816 --> 00:41:25,858 Yeah. 354 00:41:26,776 --> 00:41:28,236 Here's the cash. 355 00:41:37,829 --> 00:41:39,038 Oh. 356 00:41:47,296 --> 00:41:50,717 Pauly, we've been very concerned about you. 357 00:41:50,800 --> 00:41:53,928 Hey, Mr. Durant, I must have overslept. 358 00:41:54,012 --> 00:41:56,222 I'm sorry, I guess I missed the pick up, huh? 359 00:41:57,515 --> 00:41:59,267 Where's the money, Pauly? 360 00:41:59,350 --> 00:42:01,853 What money? I didn't make the pick up. 361 00:42:08,985 --> 00:42:12,822 Rio, in first class. How delightful. 362 00:42:14,574 --> 00:42:16,367 And another one for Rick. 363 00:42:17,326 --> 00:42:20,705 Well, that explains his disappearance. 364 00:42:20,788 --> 00:42:22,248 Hey, I don't know nothin' about that! 365 00:42:22,331 --> 00:42:24,792 - Where is the money, Pauly? - What money? 366 00:42:24,876 --> 00:42:27,628 I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pick up. 367 00:42:27,712 --> 00:42:29,088 I've been right here sleepin'. 368 00:42:29,172 --> 00:42:30,715 Jesus, I swear to God. 369 00:42:30,798 --> 00:42:34,385 Why, I don't even know how I got dressed. 370 00:42:38,264 --> 00:42:39,849 Well, Pauly... 371 00:42:44,020 --> 00:42:45,313 Have a nice flight. 372 00:42:59,202 --> 00:43:00,953 Hey, did anybody see that? 373 00:43:01,037 --> 00:43:03,039 Did you see that guy? 374 00:43:15,843 --> 00:43:16,969 No. 375 00:43:45,915 --> 00:43:47,917 Oh, God, what have I become? 376 00:43:48,000 --> 00:43:49,377 What have I become? 377 00:43:58,636 --> 00:43:59,971 Please. 378 00:44:06,686 --> 00:44:09,230 Please hold. 379 00:44:13,317 --> 00:44:14,986 Oh, just this once. 380 00:44:41,262 --> 00:44:43,347 What? 381 00:44:43,472 --> 00:44:45,099 What am I? 382 00:44:46,058 --> 00:44:47,226 Hm? 383 00:44:48,394 --> 00:44:50,229 What am I, hm? 384 00:44:50,313 --> 00:44:52,356 Some kind of a circus freak? 385 00:44:52,440 --> 00:44:54,400 Is that it? 386 00:44:54,525 --> 00:44:57,069 Is that it, huh? Some kind of a freak? 387 00:44:57,153 --> 00:45:00,031 Maybe I should be wearing a funny little hat. 388 00:45:00,114 --> 00:45:02,450 Do you like it, yeah, yeah? 389 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 See the dancing freak. 390 00:45:04,452 --> 00:45:07,747 Pay five bucks to see the dancing freak. 391 00:45:08,497 --> 00:45:10,374 Only five bucks 392 00:45:10,458 --> 00:45:13,586 to see the dancing freak. 393 00:45:13,711 --> 00:45:15,338 Just five bucks. 394 00:45:32,855 --> 00:45:35,149 I'll give you a show! 395 00:45:35,233 --> 00:45:37,985 I'll give you a goddamn show! 396 00:45:39,695 --> 00:45:41,822 I'll show you who's a freak! 397 00:45:57,505 --> 00:45:59,173 Oh, God! 398 00:45:59,257 --> 00:46:01,592 Oh, Jesus, God! 399 00:46:02,510 --> 00:46:04,095 Oh, keep a lid on it. 400 00:46:05,763 --> 00:46:07,223 I'm a scientist. 401 00:46:08,015 --> 00:46:10,893 That's it. Think objectively. 402 00:46:12,270 --> 00:46:17,108 Analyze, analyze. Wait, wait, that's it. 403 00:46:17,191 --> 00:46:18,693 Control the rage. 404 00:46:18,776 --> 00:46:21,821 Just take it easy, Peyton. 405 00:46:21,904 --> 00:46:24,115 Just take it easy, boy. 406 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 I'm a scientist. 407 00:46:27,785 --> 00:46:29,120 I'm a scientist. 408 00:46:29,412 --> 00:46:31,664 Reconstruction program. 409 00:46:34,583 --> 00:46:38,087 Reconstruction program complete. 410 00:47:36,395 --> 00:47:37,730 Julie. 411 00:47:42,109 --> 00:47:43,152 No. 412 00:47:44,820 --> 00:47:47,907 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 413 00:47:47,990 --> 00:47:48,949 No. 414 00:47:49,075 --> 00:47:51,494 Please, Julie, please, don't be afraid. 415 00:47:51,577 --> 00:47:52,495 Listen to me. 416 00:47:54,163 --> 00:47:55,164 Who are you? 417 00:47:56,207 --> 00:47:58,959 It's me, Peyton. 418 00:47:59,085 --> 00:48:01,837 You are dead. 419 00:48:01,962 --> 00:48:06,217 No, no, Jules, no. 420 00:48:06,300 --> 00:48:07,760 I was in the hospital. 421 00:48:07,843 --> 00:48:10,846 A coma. Dead to the world. 422 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Jules, please. 423 00:48:15,476 --> 00:48:17,812 Please, please hold me. 424 00:48:20,231 --> 00:48:23,442 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 425 00:48:23,526 --> 00:48:25,403 I didn't know how to tell you. 426 00:48:26,570 --> 00:48:28,280 And I needed to see you. 427 00:48:28,364 --> 00:48:30,533 I needed to know if things could be the same. 428 00:48:30,658 --> 00:48:33,702 Yes, but Peyton, I don't understand. 429 00:48:33,786 --> 00:48:35,454 Shh, I know it's a shock. 430 00:48:35,579 --> 00:48:37,957 Oh, Julie, there's so much to it. 431 00:48:38,040 --> 00:48:39,333 And I'll tell you everything. 432 00:48:40,084 --> 00:48:41,961 I just-- I just need a little time. 433 00:48:42,044 --> 00:48:44,922 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 434 00:48:45,047 --> 00:48:47,466 I just-- I just need a little time. 435 00:48:52,638 --> 00:48:55,182 All right, I understand why the doctor said 436 00:48:55,266 --> 00:48:56,976 you shouldn't see me after the coma. 437 00:48:57,101 --> 00:48:58,853 That's their opinion. 438 00:48:59,854 --> 00:49:01,439 What's yours? 439 00:49:03,858 --> 00:49:06,902 I've gotta have the time to work this out, Julie. 440 00:49:06,986 --> 00:49:08,028 On my own. 441 00:49:08,154 --> 00:49:11,073 But where does that leave us, Peyton? 442 00:49:14,493 --> 00:49:16,620 I don't want to be without you again. 443 00:49:17,288 --> 00:49:20,207 I need you too, Jules. That's why I'm here. 444 00:49:23,711 --> 00:49:27,673 It's just that I-- I feel like a rag doll all pieced together. 445 00:49:27,756 --> 00:49:29,842 You know, my insides were my outside. 446 00:49:29,925 --> 00:49:31,886 If you could only see how I feel inside. 447 00:49:31,969 --> 00:49:34,638 I was ashamed, afraid. 448 00:49:34,722 --> 00:49:36,891 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 449 00:49:36,974 --> 00:49:39,143 Of course I still want you. 450 00:49:41,645 --> 00:49:45,399 Julie, Julie, what if I was hurt? 451 00:49:45,483 --> 00:49:47,401 Like-- like horribly scarred? 452 00:49:47,526 --> 00:49:49,195 That you couldn't bear to look at me anymore? 453 00:49:49,278 --> 00:49:50,654 You couldn't even bear to have me touch you? 454 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 What then, huh? 455 00:49:52,698 --> 00:49:54,700 Huh? 456 00:49:54,783 --> 00:49:56,243 I don't know. 457 00:49:57,203 --> 00:49:59,246 Honestly, I-- I don't know, Peyt. 458 00:50:00,956 --> 00:50:02,333 But why do you ask me that? 459 00:50:02,416 --> 00:50:04,502 I mean, look at you, you're fine. 460 00:50:04,585 --> 00:50:05,794 And you're back. 461 00:50:08,422 --> 00:50:10,716 Yes, I am back, aren't I? 462 00:50:11,675 --> 00:50:13,302 Just like always. 463 00:50:25,856 --> 00:50:27,358 What the hell do you want, buddy? 464 00:50:27,441 --> 00:50:30,778 The name isn't buddy, it's Durant, Robert G. Durant, 465 00:50:30,861 --> 00:50:32,613 and I wish to speak to Mr. Guzman. 466 00:50:32,696 --> 00:50:34,657 - Okay. - Thank you. 467 00:50:34,740 --> 00:50:37,201 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 468 00:50:38,744 --> 00:50:39,787 Oh, hey, Mr. Durant-- 469 00:50:39,870 --> 00:50:41,956 - Ah, Rudy, pay attention. - I didn't know it was you-- 470 00:50:42,039 --> 00:50:43,624 Don't speak, listen. 471 00:50:43,707 --> 00:50:46,919 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 472 00:50:47,002 --> 00:50:49,838 It's caused a serious cash flow problem. 473 00:50:49,922 --> 00:50:52,424 Did you receive certain monies from Chinatown today? 474 00:50:52,508 --> 00:50:55,261 - No, he won't pay. - Unfortunate. 475 00:50:55,344 --> 00:50:57,429 Then we shall have to call upon Hung Fat. 476 00:50:58,305 --> 00:51:00,641 Either he provides the revenue owed to us, 477 00:51:01,850 --> 00:51:04,520 or he becomes part of my collection. 478 00:51:04,603 --> 00:51:05,980 It would make a nice addition. 479 00:51:06,063 --> 00:51:07,523 That's great. 480 00:51:07,648 --> 00:51:09,608 So you want me to pick you up at your place 481 00:51:09,692 --> 00:51:12,152 tomorrow morning around 8:30? 482 00:51:12,236 --> 00:51:15,489 That would be just fine. 483 00:51:21,203 --> 00:51:22,871 That would be... 484 00:51:24,331 --> 00:51:26,000 just fine. 485 00:51:31,630 --> 00:51:35,050 That would be just fine. 486 00:51:38,304 --> 00:51:41,932 That would be just fine. 487 00:51:43,684 --> 00:51:47,271 That would be just fine. 488 00:51:49,440 --> 00:51:51,358 That would be... 489 00:51:52,067 --> 00:51:54,153 Just fine. 490 00:52:00,576 --> 00:52:01,744 Hi. 491 00:52:01,827 --> 00:52:03,954 Would you like a bag for this please, buddy? 492 00:52:04,038 --> 00:52:07,625 That would be just fine. 493 00:52:07,708 --> 00:52:09,585 Hey, hey, take it easy, buddy. 494 00:52:09,668 --> 00:52:11,253 My name isn't buddy. 495 00:52:12,129 --> 00:52:14,298 It's Durant. 496 00:52:14,381 --> 00:52:17,676 Robert G. Durant. 497 00:52:17,801 --> 00:52:21,388 Yes, I'm Robert G. Durant. 498 00:52:28,395 --> 00:52:30,606 Just fine. 499 00:53:21,824 --> 00:53:25,869 Robert, so good of you to favor me 500 00:53:25,994 --> 00:53:27,830 with your venerated presence. 501 00:53:27,955 --> 00:53:28,872 The money! 502 00:53:28,997 --> 00:53:31,959 The money. Yes, Robert. 503 00:53:32,751 --> 00:53:35,045 How I tremble with shame. 504 00:53:35,170 --> 00:53:37,423 I have no money. 505 00:53:40,384 --> 00:53:41,719 How many times do I have to tell you? 506 00:53:41,802 --> 00:53:44,555 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 507 00:53:44,638 --> 00:53:46,473 Hey, I could barely get ‘em to post bail. 508 00:53:46,557 --> 00:53:48,183 They had the whole thing on video. 509 00:53:48,267 --> 00:53:51,103 Just keep them out of my hair! You! 510 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 I still need you to sign those papers. 511 00:53:52,604 --> 00:53:54,022 Hey, where are you goin'? 512 00:53:54,148 --> 00:53:56,358 Hong Kong Restaurant, fast! 513 00:53:58,235 --> 00:54:02,364 White powder no longer flows in its former volume. 514 00:54:02,448 --> 00:54:05,826 All the members of Tong languish in poverty. 515 00:54:05,909 --> 00:54:08,495 Of all your unworthy servants, 516 00:54:08,579 --> 00:54:10,789 Hung Fat is the most destitute. 517 00:54:10,873 --> 00:54:13,292 Even my own miserable slaves 518 00:54:13,375 --> 00:54:15,753 sometimes ignore my wishes 519 00:54:15,878 --> 00:54:19,006 and upset those whom I cherish most deeply. 520 00:54:19,131 --> 00:54:24,052 So, until that shining day, may it soon come, 521 00:54:24,136 --> 00:54:28,390 when I shall once again honor you with offerings. 522 00:54:29,558 --> 00:54:31,226 Good-bye, Robert. 523 00:54:32,603 --> 00:54:34,897 Robert, good-bye. 524 00:54:55,542 --> 00:54:57,461 You will provide the revenues owed to us 525 00:54:57,544 --> 00:54:59,922 by the time I finish this cigar. 526 00:55:01,465 --> 00:55:03,258 But Robert. 527 00:55:34,998 --> 00:55:37,835 Okay, Bob, you win. 528 00:55:48,846 --> 00:55:51,181 - Damn, drive! - I can't go no further. 529 00:55:51,265 --> 00:55:52,683 I'm sorry, it's a parade. 530 00:55:52,766 --> 00:55:55,185 - I'll get there myself! - Hey, what about the fare? 531 00:55:55,269 --> 00:55:56,603 Eat it! 532 00:55:58,480 --> 00:55:59,731 - Move! - Hey! 533 00:55:59,815 --> 00:56:01,149 Move it! 534 00:56:03,068 --> 00:56:04,736 Out of the final turn into the backstretch... 535 00:56:06,113 --> 00:56:08,365 - Where is he? - Where's who? 536 00:56:08,490 --> 00:56:10,033 Guzman! 537 00:56:10,117 --> 00:56:11,493 I thought he was with you. 538 00:56:11,618 --> 00:56:12,870 Shit! 539 00:56:23,380 --> 00:56:24,756 Dios mio! Que pasa? 540 00:56:24,840 --> 00:56:26,967 There's two of those son of a bitches. 541 00:56:31,430 --> 00:56:32,723 Shoot him! 542 00:56:33,015 --> 00:56:34,182 Shoot him! 543 00:56:34,266 --> 00:56:35,809 Which one's Durant? 544 00:56:35,893 --> 00:56:37,227 Not me, him! 545 00:56:37,311 --> 00:56:39,855 - Shoot him! - Shoot him! 546 00:56:40,939 --> 00:56:41,982 God damn it! 547 00:56:43,525 --> 00:56:44,902 Who's little boy are you? 548 00:56:45,903 --> 00:56:47,070 It doesn't matter. 549 00:56:48,655 --> 00:56:49,823 You're dead. 550 00:56:50,908 --> 00:56:53,368 No, no, this one. 551 00:56:53,827 --> 00:56:55,162 Don't just stand there! 552 00:56:56,955 --> 00:56:58,373 Do something! 553 00:57:03,003 --> 00:57:04,630 Son of a bitch sets me up with the cops 554 00:57:04,713 --> 00:57:05,839 and you practically hand him the cash! 555 00:57:13,889 --> 00:57:15,515 Madre mia! 556 00:57:15,599 --> 00:57:16,808 Uh! 557 00:57:21,980 --> 00:57:23,231 Mr. Durant, I'm sorry. 558 00:57:44,711 --> 00:57:45,963 (Qué esta pasando? 559 00:57:56,473 --> 00:58:00,477 Step right up and take a spin on the amazing... 560 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 Come on, one more! 561 00:58:26,545 --> 00:58:28,255 Oh, would you stop looking at that watch? 562 00:58:28,338 --> 00:58:29,965 - Oh, sorry, sorry. - To hell with time. 563 00:58:30,048 --> 00:58:31,925 Forget about going back to the hospital, Peyton. 564 00:58:32,009 --> 00:58:34,678 We're going to spend the whole day together. 565 00:58:34,761 --> 00:58:36,388 - The whole night. - I'd love to, honey. 566 00:58:36,513 --> 00:58:38,724 But you know I can't, I've got my therapy, Jules. 567 00:58:38,849 --> 00:58:41,685 Oh, Peyton, we need more time together. 568 00:58:41,768 --> 00:58:44,187 Tell me why you're so uncomfortable with me? 569 00:58:46,773 --> 00:58:48,984 All right, Jules, listen to me. 570 00:58:54,197 --> 00:58:56,241 I got to tell you something about me. 571 00:58:56,992 --> 00:58:59,369 How I've changed. 572 00:59:00,162 --> 00:59:01,997 When I was in the hospital, I-- 573 00:59:02,080 --> 00:59:03,415 See the mutant man, ladies and gentlemen. 574 00:59:03,498 --> 00:59:05,876 Half man, half beast. 575 00:59:06,001 --> 00:59:08,754 Witness this cruel accident of science 576 00:59:08,879 --> 00:59:11,256 with your own eyes. 577 00:59:15,969 --> 00:59:17,929 Everybody gather around and look closely. 578 00:59:18,013 --> 00:59:19,181 As you can see... 579 00:59:19,723 --> 00:59:21,349 Peyt, what? 580 00:59:21,475 --> 00:59:23,477 Peyton, what is it? 581 00:59:27,731 --> 00:59:29,733 When I was in the hospital, 582 00:59:29,858 --> 00:59:31,818 was there someone else? 583 00:59:31,902 --> 00:59:33,737 - No. - Hmmm? 584 00:59:33,820 --> 00:59:36,156 Yes, there was a man who comforted me. 585 00:59:36,239 --> 00:59:38,033 And I respected him for his kindness. 586 00:59:38,116 --> 00:59:39,910 But he means nothing to me. 587 00:59:39,993 --> 00:59:42,120 Oh, Peyt, is that what it was? 588 00:59:42,204 --> 00:59:45,040 Is that what it was, Peyt? 589 00:59:45,123 --> 00:59:48,293 Oh, God, I love you, darling. 590 00:59:48,376 --> 00:59:50,754 Oh, it's good to be back. 591 00:59:50,837 --> 00:59:52,464 Oh, Julie Hastings, 592 00:59:52,547 --> 00:59:56,093 I'm gonna win for you the biggest, fuzziest, 593 00:59:56,176 --> 00:59:57,844 pinkest animal doll in that rack. 594 00:59:57,928 --> 00:59:59,387 - Yes. - And then I gotta run. 595 00:59:59,471 --> 01:00:01,348 - Sir. - You always have to run. 596 01:00:01,431 --> 01:00:03,433 Why does it always have to be so dramatic? 597 01:00:03,558 --> 01:00:05,769 I have my hospital sessions, Jules. 598 01:00:05,852 --> 01:00:07,687 I'm not a hundred percent cured yet. 599 01:00:07,771 --> 01:00:09,272 But I soon will be. 600 01:00:10,899 --> 01:00:12,484 Where is this place exactly? 601 01:00:13,276 --> 01:00:14,861 Peyt, I want to be involved somehow. 602 01:00:14,945 --> 01:00:16,404 Can I at least take you back there? 603 01:00:16,947 --> 01:00:17,948 No. 604 01:00:18,573 --> 01:00:21,785 No, please, Julie, I don't want you to see me there. 605 01:00:21,868 --> 01:00:25,163 I don't want you to think of me as an invalid or-- 606 01:00:25,247 --> 01:00:27,791 or some kind of a freak! 607 01:00:33,296 --> 01:00:35,298 Uh, the pink elephant, please. 608 01:00:35,882 --> 01:00:38,593 I'm sorry, buddy, it don't count unless you're behind the line. 609 01:00:39,052 --> 01:00:41,263 But I was behind the line. 610 01:00:41,888 --> 01:00:42,973 Not hardly. 611 01:00:43,849 --> 01:00:45,934 I was standing right here with my girlfriend. 612 01:00:46,017 --> 01:00:48,687 Now, the pink elephant, if you please. 613 01:00:49,896 --> 01:00:51,189 No way. 614 01:00:57,028 --> 01:00:59,281 - It doesn't matter, Peyton. - It matters! 615 01:01:02,367 --> 01:01:05,453 I won the pink elephant for my girlfriend. 616 01:01:06,830 --> 01:01:10,584 Why don't you just, uh, get lost, pal. 617 01:01:14,087 --> 01:01:15,297 Elephant. 618 01:01:17,174 --> 01:01:18,508 Quickly! 619 01:01:19,342 --> 01:01:23,889 Didn't you hear me... weirdo? 620 01:01:28,602 --> 01:01:29,811 Scram. 621 01:01:49,539 --> 01:01:51,082 - Take it, take it! - No, please! 622 01:01:51,208 --> 01:01:52,959 Take the fucking elephant! 623 01:01:55,587 --> 01:01:57,672 Please, no. 624 01:01:57,797 --> 01:01:59,007 Forgive me. 625 01:02:03,261 --> 01:02:05,388 Peyton, wait! 626 01:02:07,182 --> 01:02:09,809 Half man and a freak! 627 01:02:09,893 --> 01:02:12,771 He's a freak, ladies and gentlemen. 628 01:02:12,854 --> 01:02:15,732 He's a freak, a freak! 629 01:02:34,626 --> 01:02:35,794 Peyton? 630 01:02:36,378 --> 01:02:38,004 Peyton? 631 01:02:51,351 --> 01:02:56,314 Synthetic skin data analysis. 632 01:02:56,398 --> 01:02:58,942 Amino acid content 633 01:02:59,025 --> 01:03:02,487 equals 6-4 percent. 634 01:03:03,655 --> 01:03:09,160 Membrane potential equals 1-2-2 megavolts. 635 01:03:11,329 --> 01:03:13,540 Destabilization register 636 01:03:13,623 --> 01:03:18,420 at 9-9.0-0 minutes. 637 01:03:21,923 --> 01:03:24,259 Why didn't you tell me, Peyton? 638 01:03:25,010 --> 01:03:27,095 You should have told me. 639 01:03:27,178 --> 01:03:29,014 You should have come to me, Peyt. 640 01:03:29,097 --> 01:03:31,099 You didn't have to lie. 641 01:03:34,811 --> 01:03:36,062 Peyt. 642 01:03:49,451 --> 01:03:51,578 I would have tried to help you. 643 01:03:54,456 --> 01:03:56,207 I can help you now. 644 01:03:59,794 --> 01:04:02,380 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 645 01:04:32,952 --> 01:04:36,831 - Julie. - Louis, we have to talk. 646 01:04:36,915 --> 01:04:39,209 Excellent, I love to talk. 647 01:04:39,292 --> 01:04:41,419 - Brandy? - No. 648 01:04:41,503 --> 01:04:42,587 I'll have one. 649 01:04:42,670 --> 01:04:46,758 Fair warning, it's Napoleon and it's quite good. 650 01:04:46,841 --> 01:04:48,718 I can't see you anymore. 651 01:04:51,638 --> 01:04:53,139 Honey, take it easy. 652 01:04:55,058 --> 01:04:56,643 As you say, let's-- let's talk. 653 01:04:56,768 --> 01:05:01,064 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 654 01:05:01,189 --> 01:05:03,108 - Of course. - He's alive. 655 01:05:03,733 --> 01:05:04,943 He's back. 656 01:05:08,238 --> 01:05:09,406 I won't be a moment. 657 01:05:15,120 --> 01:05:16,246 Yes? 658 01:05:16,329 --> 01:05:17,622 We need to talk about this Krugerrand situation. 659 01:05:18,373 --> 01:05:21,042 No, not now, Franz, this is a bad time. 660 01:05:23,169 --> 01:05:24,754 At a closing price? 661 01:05:30,260 --> 01:05:32,512 I feel sufficiently diversified. 662 01:05:32,595 --> 01:05:36,182 Franz, it is immaterial to me what the market is doing. 663 01:05:36,266 --> 01:05:40,562 I want you to buy ten thousand Krugerrands. 664 01:05:40,645 --> 01:05:42,147 Fresh ones. 665 01:05:49,779 --> 01:05:53,324 Yes, the Bellasarious memorandum. 666 01:05:54,367 --> 01:05:56,870 I'm sorry you had to find that, Julie. 667 01:05:56,953 --> 01:06:00,290 Our relationship didn't need this further strain. 668 01:06:01,541 --> 01:06:03,751 You burned Peyton's lab. 669 01:06:04,669 --> 01:06:07,088 Not me personally. 670 01:06:07,172 --> 01:06:10,133 I have an employee who does certain things for me. 671 01:06:10,216 --> 01:06:12,302 Unofficially, off the books. 672 01:06:13,303 --> 01:06:15,680 Robert doesn't like to pay taxes. 673 01:06:17,932 --> 01:06:20,143 And now you'll kill me. 674 01:06:23,438 --> 01:06:24,731 Hardly. 675 01:06:25,773 --> 01:06:27,859 Now you have nothing on me. 676 01:06:27,942 --> 01:06:30,904 And you'd find the extremely expensive police department 677 01:06:30,987 --> 01:06:32,572 quite unsympathetic. 678 01:06:34,449 --> 01:06:38,286 Julie, consider the big picture. 679 01:06:43,124 --> 01:06:45,043 Consider what we're building here. 680 01:07:00,183 --> 01:07:02,852 You and I, we're building a city. 681 01:07:04,229 --> 01:07:06,564 We can't let anything get in the way of that. 682 01:07:10,318 --> 01:07:12,487 Despite the way things might appear, 683 01:07:13,571 --> 01:07:16,616 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 684 01:07:16,741 --> 01:07:18,409 We still have that. 685 01:07:22,372 --> 01:07:24,749 If you're not going to kill me, 686 01:07:26,292 --> 01:07:28,545 I have things to do. 687 01:07:39,430 --> 01:07:41,516 I suppose this is good-bye then. 688 01:07:55,280 --> 01:07:58,449 - Send Robert in. - Yes, Mr. Strack. 689 01:08:12,338 --> 01:08:16,217 Robert, I have good news and bad. 690 01:08:16,342 --> 01:08:19,137 Custom dictates that you render the bad news first. 691 01:08:21,347 --> 01:08:24,350 We have a little problem with Miss Hastings. 692 01:08:24,434 --> 01:08:27,061 It appears she has uncovered our alliance. 693 01:08:27,186 --> 01:08:29,147 No problem at all. 694 01:08:29,230 --> 01:08:30,648 And the good news? 695 01:08:31,608 --> 01:08:33,234 Your wife died. 696 01:08:36,821 --> 01:08:38,823 I'm joking, of course. 697 01:08:38,906 --> 01:08:40,533 No, the good news is that I know 698 01:08:40,617 --> 01:08:43,036 who's been behind our little troubles of late. 699 01:08:43,119 --> 01:08:45,038 When you retrieved my memorandum, 700 01:08:45,121 --> 01:08:48,291 you failed to excise the good doctor. 701 01:08:48,374 --> 01:08:50,168 Westlake? 702 01:08:50,251 --> 01:08:52,295 He's extinct. I saw to it myself. 703 01:08:54,339 --> 01:08:56,716 He's alive. 704 01:08:56,799 --> 01:08:59,260 I don't like loose ends, Robert. 705 01:08:59,344 --> 01:09:00,720 Finish it. 706 01:09:00,803 --> 01:09:02,221 Where is he? 707 01:09:02,305 --> 01:09:04,891 I believe we have a guide. 708 01:09:30,416 --> 01:09:31,668 Julie! 709 01:09:31,793 --> 01:09:32,919 Peyton! 710 01:09:39,884 --> 01:09:41,010 Come on! 711 01:09:54,524 --> 01:09:56,234 I think he's out here! 712 01:10:01,572 --> 01:10:03,199 He just went on the roof! 713 01:10:08,955 --> 01:10:10,748 Julie! 714 01:10:22,969 --> 01:10:24,095 No! 715 01:10:26,639 --> 01:10:28,433 Ahh! 716 01:10:50,705 --> 01:10:52,165 Ahh! 717 01:11:25,490 --> 01:11:27,867 Oh, you've gotta be shittin' me. 718 01:11:30,745 --> 01:11:33,247 Hey Smiley, he went back into the warehouse, man! 719 01:11:33,331 --> 01:11:34,582 He's in here. 720 01:11:34,665 --> 01:11:36,042 - This door. - Mm-hm. 721 01:12:15,289 --> 01:12:17,208 System ready 722 01:12:17,291 --> 01:12:21,504 for digitization program. 723 01:12:21,587 --> 01:12:24,590 Data entry required. 724 01:12:27,677 --> 01:12:29,595 Listen, Smiley, is that you? 725 01:12:32,974 --> 01:12:34,308 Smiley. 726 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 Where in the hell are you? 727 01:12:41,148 --> 01:12:42,400 Close. 728 01:13:02,003 --> 01:13:04,171 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 729 01:13:44,170 --> 01:13:46,255 Don't shoot, Smiley, it's Guzman! 730 01:13:59,018 --> 01:14:00,436 Holy shit. 731 01:14:03,189 --> 01:14:04,690 Good shooting. 732 01:14:14,867 --> 01:14:16,327 Come here. 733 01:14:16,619 --> 01:14:21,499 You...have...been...a...bad...boy. 734 01:14:25,670 --> 01:14:26,921 Set it down. 735 01:14:27,421 --> 01:14:28,881 Set it down! 736 01:14:29,590 --> 01:14:32,009 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 737 01:14:35,054 --> 01:14:36,514 Okay, Durant. 738 01:14:39,767 --> 01:14:41,894 I'm going down there to take care of that son-- 739 01:14:42,019 --> 01:14:44,772 Yeeah! Take it up, take it up! 740 01:14:47,984 --> 01:14:50,444 Take it up! Knock him off! 741 01:14:51,445 --> 01:14:52,947 Get him off me! 742 01:15:11,799 --> 01:15:13,384 Oh shit! 743 01:15:14,635 --> 01:15:18,305 You're dead, you're dead, you're dead! 744 01:15:25,980 --> 01:15:29,233 Holographic recognition active. 745 01:15:44,123 --> 01:15:47,209 Holographic imaging complete. 746 01:16:03,225 --> 01:16:06,020 You're next, Durant! 747 01:16:06,103 --> 01:16:08,481 I'm comin' for ya! 748 01:16:08,564 --> 01:16:09,899 Shake him. 749 01:16:14,820 --> 01:16:16,614 Whoa! 750 01:16:20,743 --> 01:16:22,828 Whoa! 751 01:16:41,138 --> 01:16:43,766 What the hell was that? Go after them! 752 01:16:45,976 --> 01:16:47,394 Back off. 753 01:16:47,853 --> 01:16:50,272 I'm on him. I got him, I got him. 754 01:16:58,531 --> 01:17:00,491 Get away! 755 01:17:08,666 --> 01:17:12,795 Get back, get back! He's mine! 756 01:17:17,466 --> 01:17:19,426 Oh, shit! 757 01:17:22,596 --> 01:17:24,932 Excuse me. Uh! 758 01:17:34,775 --> 01:17:36,402 This is Police Air-12! 759 01:17:36,485 --> 01:17:39,321 Set down the man gently and then land your craft. 760 01:17:39,405 --> 01:17:41,365 Put down your craft! 761 01:17:44,160 --> 01:17:45,578 This is-- uh! 762 01:17:48,539 --> 01:17:49,832 Dip him. 763 01:17:53,377 --> 01:17:54,920 Look out! 764 01:18:00,426 --> 01:18:01,927 G-g-g-g-uh! 765 01:18:07,266 --> 01:18:08,934 Oh, God! 766 01:18:10,853 --> 01:18:12,730 Watch it! 767 01:18:18,402 --> 01:18:20,112 No more Mr. Nice Guy. 768 01:18:48,682 --> 01:18:49,975 Damn! 769 01:18:51,060 --> 01:18:52,519 Hold it steady! 770 01:19:05,532 --> 01:19:06,951 What the hell's he up to? 771 01:19:12,665 --> 01:19:15,042 Kiss your ass good-bye! 772 01:19:16,335 --> 01:19:18,879 No! 773 01:19:25,719 --> 01:19:30,266 Burn in hell! 774 01:19:55,207 --> 01:19:56,709 Look like hell, Robert. 775 01:19:56,792 --> 01:19:59,545 That son of a bitch, Westlake, malfunctioned my helicopter. 776 01:19:59,670 --> 01:20:01,672 How terrible for you. 777 01:20:01,797 --> 01:20:03,966 He's a cockroach. 778 01:20:04,049 --> 01:20:07,928 You think you kill him, and he pops up some place else. 779 01:20:08,012 --> 01:20:10,806 I expect he'll pop up here soon. 780 01:20:11,974 --> 01:20:14,685 See, I know how he thinks. 781 01:20:17,479 --> 01:20:20,983 I don't think the world will grieve over one less attorney. 782 01:20:29,283 --> 01:20:33,120 It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 783 01:20:33,245 --> 01:20:36,332 My wife, late wife, 784 01:20:36,415 --> 01:20:38,542 held certain deeds. 785 01:20:38,625 --> 01:20:41,045 I sent her on a plane trip over the Smokies. 786 01:20:42,338 --> 01:20:46,133 Let's just say, I landed on my feet. 787 01:20:54,767 --> 01:20:57,061 I'm glad you survived, Robert. 788 01:20:58,228 --> 01:21:01,440 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 789 01:21:02,983 --> 01:21:04,651 They do look up to me. 790 01:21:06,320 --> 01:21:10,532 When I was young, my father made me work high steel. 791 01:21:10,657 --> 01:21:13,077 Just me and the Indians. 792 01:21:13,160 --> 01:21:17,831 No one else crazy enough to run around up here against the wind. 793 01:21:17,915 --> 01:21:20,376 Four fifty an hour. 794 01:21:20,459 --> 01:21:22,044 Call me crazy? 795 01:21:22,127 --> 01:21:24,338 Sometimes I miss it. 796 01:21:24,421 --> 01:21:26,382 Life on the edge. 797 01:21:26,465 --> 01:21:32,221 Five inches wide, 650 feet down. 798 01:21:41,563 --> 01:21:43,816 High steel! 799 01:21:44,691 --> 01:21:48,862 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 800 01:21:55,369 --> 01:21:59,206 You truly are one ugly son of a bitch. 801 01:21:59,289 --> 01:22:00,457 What do you think, Julie? 802 01:22:00,582 --> 01:22:02,709 Who's the real monster here? 803 01:22:02,835 --> 01:22:06,296 I destroy to build something better! 804 01:22:08,590 --> 01:22:13,679 Whereas you, you're a man who destroys for revenge! 805 01:22:13,804 --> 01:22:17,391 Look. Look about you. 806 01:22:18,725 --> 01:22:20,936 It's all mine. 807 01:22:22,312 --> 01:22:24,690 Because I built it. 808 01:22:25,441 --> 01:22:28,610 I built it all! 809 01:22:34,158 --> 01:22:37,369 What have you got besides a little trouble with your complexion? 810 01:22:39,204 --> 01:22:41,123 I'm joking, of course. 811 01:22:41,206 --> 01:22:42,666 A troubled conscience? 812 01:22:44,668 --> 01:22:48,380 A little blood on your hands for what you consider justice? 813 01:22:48,464 --> 01:22:49,756 Justice. 814 01:22:49,840 --> 01:22:54,428 You and I know it's just another word for what I do. 815 01:22:54,511 --> 01:22:56,930 We should be working together. 816 01:22:57,014 --> 01:22:58,682 I could use a man like you. 817 01:22:58,765 --> 01:23:00,309 That's why I brought you up here. 818 01:23:03,312 --> 01:23:05,022 Ooh! 819 01:23:05,105 --> 01:23:07,316 You could make a lot of money working for me. 820 01:23:07,399 --> 01:23:09,610 And if you still want her, I'll throw in Julie. 821 01:23:09,693 --> 01:23:10,986 Sound good? 822 01:23:12,196 --> 01:23:13,655 Oops. 823 01:23:18,994 --> 01:23:20,412 Ahh! 824 01:23:20,496 --> 01:23:22,831 Whoa! 825 01:23:33,842 --> 01:23:36,261 Pey-- 826 01:23:38,222 --> 01:23:39,223 Bitch! 827 01:23:39,556 --> 01:23:42,226 Peyton! 828 01:23:43,894 --> 01:23:44,978 Oh. 829 01:23:49,608 --> 01:23:51,318 Oh, oh! 830 01:23:54,530 --> 01:23:56,073 - Here you go. - Uh! 831 01:24:00,536 --> 01:24:02,120 Julie. 832 01:24:02,204 --> 01:24:03,956 Peyton. 833 01:24:09,795 --> 01:24:12,214 Ha ha! Come on. 834 01:24:37,906 --> 01:24:39,491 You're goin' down, burn head! 835 01:24:48,875 --> 01:24:50,294 Yeahh! 836 01:24:51,712 --> 01:24:56,008 Oh, no, oh, help me! 837 01:25:18,238 --> 01:25:19,239 Uh! 838 01:25:24,328 --> 01:25:28,457 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 839 01:25:29,374 --> 01:25:31,960 Her tastes are varied. 840 01:25:32,586 --> 01:25:34,796 But I can tell you this, 841 01:25:34,880 --> 01:25:36,673 she doesn't date freaks. 842 01:25:48,810 --> 01:25:50,270 Peyton! 843 01:25:53,482 --> 01:25:55,692 Julie! 844 01:26:03,408 --> 01:26:05,535 Take that. 845 01:26:06,870 --> 01:26:08,580 Hey, hey! 846 01:26:13,043 --> 01:26:14,586 Come here, Strack. 847 01:26:18,298 --> 01:26:20,759 Uh! 848 01:26:24,763 --> 01:26:28,392 Go ahead, do it, do it, Westlake! 849 01:26:28,475 --> 01:26:29,685 But think of this-- 850 01:26:30,852 --> 01:26:35,107 You let me die and you become as bad as me-- worse! 851 01:26:37,609 --> 01:26:39,695 You can't! 852 01:26:39,778 --> 01:26:41,822 I know you too well. 853 01:26:42,906 --> 01:26:47,536 Dropping me, it's not really an option for ya. 854 01:26:48,620 --> 01:26:51,206 It's not something you can live with. 855 01:26:53,959 --> 01:26:56,878 Uh! 856 01:27:00,924 --> 01:27:03,427 I'm learning to live with a lot of things. 857 01:27:15,105 --> 01:27:16,523 Don't look at me. 858 01:27:16,606 --> 01:27:18,400 I want to look. 859 01:27:33,540 --> 01:27:35,417 You'll perfect the skin, you'll make it work. 860 01:27:35,500 --> 01:27:36,793 It doesn't matter. 861 01:27:36,918 --> 01:27:38,962 Julie. 862 01:27:40,422 --> 01:27:42,424 Don't you think I told myself that? 863 01:27:42,507 --> 01:27:44,593 Night after sleepless night. 864 01:27:44,676 --> 01:27:47,429 It's just a burn, skin deep. It doesn't matter. 865 01:27:47,512 --> 01:27:49,139 Huh. 866 01:27:49,222 --> 01:27:51,016 And if I covered it, 867 01:27:51,141 --> 01:27:52,976 hidden by a mask, 868 01:27:53,059 --> 01:27:55,479 you could love me for who I was inside. 869 01:27:56,480 --> 01:27:57,981 Without pity. 870 01:28:00,400 --> 01:28:02,402 But a funny thing happened. 871 01:28:02,486 --> 01:28:03,945 Heh. 872 01:28:04,029 --> 01:28:07,407 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 873 01:28:08,533 --> 01:28:10,577 He became wrong. 874 01:28:11,912 --> 01:28:13,538 A monster. 875 01:28:14,915 --> 01:28:16,416 I can live with it now. 876 01:28:16,750 --> 01:28:18,335 But I don't think anyone else can. 877 01:28:34,726 --> 01:28:36,520 I want our life back. 878 01:28:46,154 --> 01:28:47,572 Peyton. 879 01:28:52,994 --> 01:28:54,162 Peyton? 880 01:28:56,706 --> 01:28:57,833 Peyton is gone. 881 01:29:21,273 --> 01:29:22,566 Peyt? 882 01:29:26,736 --> 01:29:28,113 Hey. 883 01:29:28,238 --> 01:29:32,033 I'm everyone and no one. 884 01:29:33,869 --> 01:29:37,539 Everywhere... nowhere. 885 01:29:38,832 --> 01:29:42,294 Call me... Darkman. 59763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.