All language subtitles for Desperate.Housewives.S05E07.720p.WEB-DL.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,950 --> 00:00:03,910 Mo偶emy zacz膮膰 na nowo? 3 00:00:04,070 --> 00:00:08,910 To by艂 zaskakuj膮cy dzie艅 dla kobiet na Wisteria Lane. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,170 Mo偶e wyskoczy艂aby艣 ze mn膮 na kolacj臋? 5 00:00:11,330 --> 00:00:13,460 Zgoda. 6 00:00:13,630 --> 00:00:14,960 Doprowadza j膮 do orgazm贸w? 7 00:00:15,130 --> 00:00:16,250 Ale nie celowo! 8 00:00:16,420 --> 00:00:18,880 Zostaniemy 艣wietnymi przyjaci贸艂kami. 9 00:00:19,050 --> 00:00:21,510 Jeste艣 pe艂n膮 wigoru, atrakcyjn膮 kobiet膮... 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,840 kt贸ra nie uprawia艂a seksu od dw贸ch lat. 11 00:00:24,010 --> 00:00:25,550 To znaczy, 偶e jestem babci膮. 12 00:00:25,720 --> 00:00:27,970 Pozw贸l mi zatrzyma膰 si臋 u ciebie, gdy st膮d wyjd臋. 13 00:00:28,140 --> 00:00:30,770 On my艣li, 偶e jestem wrakiem. I niech tak zostanie. 14 00:00:30,940 --> 00:00:32,480 Co ci臋 gryzie? Jeste艣 k艂臋bkiem nerw贸w. 15 00:00:32,650 --> 00:00:35,230 Chyba zostawi艂em otwarte drzwi do zamra偶arki w pizzerii. 16 00:00:35,400 --> 00:00:37,650 Ale noc by艂a jeszcze bardziej zaskakuj膮ca... 17 00:00:37,820 --> 00:00:39,240 Cholera! M贸j ojciec! 18 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 ...dla rodziny Scavo. 19 00:00:40,490 --> 00:00:41,110 Gdzie ona jest? 20 00:00:41,200 --> 00:00:43,450 Nie. Ona nie ma nic na sobie. 21 00:00:43,610 --> 00:00:44,370 Kto to jest? 22 00:00:44,530 --> 00:00:46,200 Dziewczyna, z kt贸r膮 chodz臋 na angielski. 23 00:00:46,370 --> 00:00:51,120 Id臋 do 艂azienki. Masz 60 sekund, 偶eby si臋 jej pozby膰. 24 00:00:57,420 --> 00:00:59,550 TEJ SAMEJ NOCY. 25 00:01:00,970 --> 00:01:02,880 PI臉膯 MINUT P脫殴NIEJ. 26 00:01:05,840 --> 00:01:11,350 Tej nocy nast膮pi艂o ma艂e nieporozumienie w domu rodziny Scavo. 27 00:01:11,520 --> 00:01:17,360 Kto艣 z rodziny mia艂 romans z zam臋偶n膮 kobiet膮. 28 00:01:17,520 --> 00:01:21,030 A Lynnette Scavo podejrzewa艂a m臋偶a. 29 00:01:24,450 --> 00:01:27,240 Fa艂szywy alarm. Zamra偶arka by艂a zamkni臋ta. 30 00:01:27,410 --> 00:01:30,790 Na swoje nieszcz臋艣cie, Lynette by艂a w b艂臋dzie. 31 00:01:30,950 --> 00:01:32,200 K艂amca. 32 00:01:32,370 --> 00:01:32,790 Co? 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,210 Wiedzia艂am, 偶e nie zawsze b臋dzie jak w bajce, Tom, 34 00:01:35,370 --> 00:01:36,380 ale bez wzgl臋du na wszystko, 35 00:01:36,540 --> 00:01:39,130 my艣la艂am, 偶e mog臋 by膰 pewna, twojego szacunku. 36 00:01:39,300 --> 00:01:41,010 Lynnette, o co chodzi? 37 00:01:41,170 --> 00:01:42,800 Pojecha艂am za tob膮 do magazynu. 38 00:01:42,970 --> 00:01:45,430 Wiem wszystko. 39 00:01:46,180 --> 00:01:47,970 A niech to! 40 00:01:50,850 --> 00:01:53,850 Tak. W tych okoliczno艣ciach, to nie wystarczy. 41 00:01:54,020 --> 00:01:57,270 Masz racj臋. Nie powinienem tego ukrywa膰. 42 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 I je艣li to dla ciebie co艣 warte, 43 00:01:59,520 --> 00:02:02,190 to chcia艂em ci臋 w to wci膮gn膮膰. 44 00:02:02,360 --> 00:02:06,070 Ale ba艂em si臋 twojej reakcji. 45 00:02:09,580 --> 00:02:10,450 Tego... 46 00:02:10,620 --> 00:02:11,990 si臋 ba艂e艣. 47 00:02:12,240 --> 00:02:14,580 Te偶 si臋 martwi臋. Ale sp贸jrzmy prawdzie w oczy... 48 00:02:14,750 --> 00:02:17,460 Taka jest m臋ska natura. 49 00:02:17,710 --> 00:02:19,630 Chyba... sobie usi膮d臋. 50 00:02:19,880 --> 00:02:24,380 Lynnette, naprawd臋 jeste艣 zaskoczona? 51 00:02:24,550 --> 00:02:26,680 To nie zdarza si臋 pierwszy raz. 52 00:02:26,840 --> 00:02:29,260 I z pewno艣ci膮 nie ostatni. 53 00:02:29,430 --> 00:02:31,470 Teraz to ci臋 zabij臋! 54 00:02:31,640 --> 00:02:33,600 To r贸wnie偶 tw贸j syn. 55 00:02:33,770 --> 00:02:34,220 Kto? 56 00:02:34,390 --> 00:02:34,980 Porter. 57 00:02:35,140 --> 00:02:36,310 O czym ty m贸wisz? 58 00:02:36,480 --> 00:02:38,940 Odkry艂em, 偶e Porter wyhacza jak膮艣 dziewczyn臋 w magazynie. 59 00:02:39,020 --> 00:02:40,520 O czym ty m贸wisz? 60 00:02:42,360 --> 00:02:43,980 I tym sposobem, 61 00:02:44,150 --> 00:02:48,700 ma艂e nieporozumienie w domu rodziny Scavo, zosta艂o wyja艣nione. 62 00:02:52,830 --> 00:02:54,040 Co s艂ycha膰? 63 00:02:55,290 --> 00:02:59,080 Uprawiasz seks z matk膮 najlepszego kolegi?! 64 00:02:59,750 --> 00:03:04,420 I rozpocz膮艂 si臋 powa偶ny kryzys rodzinny. 67 00:03:16,680 --> 00:03:19,350 T艂umaczenie: GalAnonim synchro: mrcake47 68 00:03:20,810 --> 00:03:22,230 Po偶膮danie... 69 00:03:22,400 --> 00:03:26,570 To uczucie prowadz膮ce na manowce. 70 00:03:26,740 --> 00:03:31,490 Sprawiaj膮ce, 偶e kupujemy rzeczy, na kt贸re nas nie sta膰. 71 00:03:31,660 --> 00:03:34,910 Zacz臋caj膮ce nas do spr贸bowania s艂odko艣ci, 72 00:03:35,080 --> 00:03:37,580 kt贸rych nie potrzebujemy. 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,620 I wik艂aj膮ce nas w romanse, 74 00:03:40,790 --> 00:03:44,590 na kt贸re z pewno艣ci膮 nie jeste艣my gotowi. 75 00:03:45,700 --> 00:03:46,780 Zadzwo艅 do tej kobiety. 76 00:03:46,950 --> 00:03:49,410 Powiedz jej, 偶e ju偶 nigdy si臋 nie spotkacie. 77 00:03:49,570 --> 00:03:50,780 Ma na imi臋 Anne. 78 00:03:50,950 --> 00:03:53,370 Dla ciebie to pani Schilling. 79 00:03:53,540 --> 00:03:55,710 Uczy艂a ci臋 gra膰 w baseball, jak mia艂e艣 6 lat. 80 00:03:55,870 --> 00:03:57,540 Przy okazji, czy tw贸j najlepszy kumpel wie, 81 00:03:57,710 --> 00:03:59,920 偶e sypiasz z jego matk膮? 82 00:04:00,090 --> 00:04:02,630 Utrzymujemy nasz zwi膮zek w tajemnicy przed Kirby'm. 83 00:04:02,800 --> 00:04:04,420 To nie jest zwi膮zek. 84 00:04:04,590 --> 00:04:06,550 Ona ci臋 wykorzystywa艂a. 85 00:04:06,720 --> 00:04:08,890 Nieprawda. Kocham j膮. 86 00:04:09,050 --> 00:04:10,850 Dobra, wystarczy. Dzwoni臋 do niej. 87 00:04:11,010 --> 00:04:13,270 Nie. A jak odbierze jej m膮偶? 88 00:04:13,430 --> 00:04:14,310 O rany, Porter. 89 00:04:14,470 --> 00:04:18,440 To jedno z niebezpiecze艅stw spotykania si臋 z m臋偶atk膮. 90 00:04:18,690 --> 00:04:21,860 Pos艂uchajcie! Pan Schilling nie mo偶e si臋 dowiedzie膰. 91 00:04:22,020 --> 00:04:24,480 Jest bardzo wybuchowy. Zabi艂by j膮. 92 00:04:24,690 --> 00:04:27,900 Wi臋c nara偶asz j膮 na niebezpiecze艅stwo, tak? 93 00:04:31,280 --> 00:04:33,540 Dobrze. Zadzwoni臋 do niej i powiem, 偶e to koniec. 94 00:04:33,700 --> 00:04:37,210 Nie zamierzam m贸wi膰, 偶e wy wiecie. Wpad艂aby w panik臋. 95 00:04:37,370 --> 00:04:40,670 Ale musicie obieca膰, 偶e nie powiecie nic jej m臋偶owi psychopacie. 96 00:04:40,830 --> 00:04:42,040 Nic nie obiecuj臋. 97 00:04:42,210 --> 00:04:44,630 Je艣li si臋 dowiem, 偶e zrobili艣cie co艣, co j膮 zrani艂o, 98 00:04:44,800 --> 00:04:47,260 uciekn臋 z domu i nigdy nie wr贸c臋. 99 00:04:47,420 --> 00:04:48,930 Daj spok贸j! Nie zrobi艂by艣 tego. 100 00:04:49,090 --> 00:04:51,680 Czy偶by? 101 00:04:51,850 --> 00:04:56,930 Zrobi艂em ju偶 wiele rzeczy, o kt贸re mnie nie podejrzewa艂a艣. 102 00:04:58,390 --> 00:04:59,900 Zaczekaj. 103 00:05:03,820 --> 00:05:06,650 Nie pu艣cimy pary z ust. 104 00:05:08,950 --> 00:05:12,450 Ale je艣li tego nie zako艅czysz, nie b臋dziesz musia艂 ucieka膰. 105 00:05:12,620 --> 00:05:14,620 Sami ci臋 wyrzucimy. 106 00:05:19,250 --> 00:05:21,540 Wzywa艂a mnie pani? 107 00:05:21,710 --> 00:05:23,040 Usi膮d藕. 108 00:05:23,540 --> 00:05:25,800 Powiedz, Charlie... 109 00:05:26,130 --> 00:05:28,920 Podoba ci si臋 praca w firmie pani Van de Kamp? 110 00:05:29,090 --> 00:05:30,590 Tak. Jest 艣wietna. 111 00:05:30,760 --> 00:05:32,550 Nie s膮dzisz, 偶e za ma艂o ci p艂ac臋? 112 00:05:32,720 --> 00:05:33,050 Nie. 113 00:05:33,220 --> 00:05:34,180 To mo偶e wyja艣nisz, 114 00:05:34,350 --> 00:05:37,640 czemu wczoraj ukrad艂e艣 200 dolar贸w z podr臋cznej kasetki. 115 00:05:37,810 --> 00:05:39,350 Co? 116 00:05:39,520 --> 00:05:40,480 Nic nie ukrad艂em. 117 00:05:40,640 --> 00:05:43,400 Charlie, nie oskar偶aliby艣my ci臋, bez mocnych dowod贸w. 118 00:05:43,560 --> 00:05:49,150 A dzi臋ki mojemu sumiennemu wsp贸lnikowi, posiadamy takowe. 119 00:05:53,110 --> 00:05:55,910 Wi臋c jestem jakby... wylany? 120 00:05:56,200 --> 00:05:58,160 Jeste艣 bardziej ni偶 "jakby" wylany. 121 00:05:58,330 --> 00:05:59,410 Jeste艣 wylany. 122 00:05:59,580 --> 00:06:01,790 I, oczywi艣cie, 偶膮damy zwrotu pieni臋dzy. 123 00:06:01,960 --> 00:06:04,290 Nie mam ich. Wyda艂em. 124 00:06:04,460 --> 00:06:06,800 Wi臋c zwr贸cisz to, co za nie kupi艂e艣. 125 00:06:06,960 --> 00:06:08,250 Masz paragon? 126 00:06:08,420 --> 00:06:11,130 Tak. Handlarze trawk膮 chyba daj膮 paragony. 127 00:06:11,300 --> 00:06:14,800 Dzi臋ki tym pieni膮dzom, zrobi艂e艣 interes 偶ycia. 128 00:06:14,970 --> 00:06:17,140 Tylko prosz臋... 129 00:06:17,310 --> 00:06:18,680 Nie m贸wcie moim rodzicom. 130 00:06:18,850 --> 00:06:21,390 Oddam pieni膮dze. Obiecuj臋. 131 00:06:24,270 --> 00:06:27,570 Dasz wiar臋? Nie do艣膰, 偶e kradnie, to jeszcze pali trawk臋! 132 00:06:27,730 --> 00:06:32,900 No to ju偶 wiemy, gdzie si臋 podzia艂 ten kilogram ciasteczek dro偶d偶owych. 133 00:06:36,280 --> 00:06:37,620 Nie za du偶o? - Nie. 134 00:06:37,780 --> 00:06:39,700 No to jeszcze jeden. 135 00:06:41,710 --> 00:06:43,420 Dzi臋kuj臋 ci za to. 136 00:06:44,920 --> 00:06:47,340 Mieli艣my zacz膮膰 wszystko od nowa, tak? 137 00:06:47,500 --> 00:06:51,920 I szczerze m贸wi膮c, to moja najlepsza druga pierwsza randka. 138 00:06:52,090 --> 00:06:53,220 Naprawd臋? 139 00:06:54,340 --> 00:07:00,310 艢wiadomo艣膰, 偶e nie p贸jdziemy do 艂贸偶ka, sprawia, 偶e znika ca艂a presja. 140 00:07:00,470 --> 00:07:02,350 To ju偶 ustalone? 141 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Tak. 142 00:07:03,690 --> 00:07:09,110 Zaczynamy od samego pocz膮tku, 偶eby tym razem tego nie zepsu膰. 143 00:07:09,320 --> 00:07:11,150 A co to oznacza? 144 00:07:11,360 --> 00:07:13,240 C贸偶, to oznacza: 145 00:07:13,650 --> 00:07:17,780 Zero seksu, przynajmniej do czwartej randki. 146 00:07:18,240 --> 00:07:21,490 Chc臋, 偶eby艣my po艣wi臋cili ten czas na wzajemne poznawanie si臋. 147 00:07:21,700 --> 00:07:23,580 Przecie偶 ci臋 znam. 148 00:07:23,750 --> 00:07:25,120 Jakie s艂owo najmniej lubi臋? 149 00:07:25,290 --> 00:07:27,000 "Flegma". 150 00:07:27,710 --> 00:07:29,130 Tylko strzelasz. 151 00:07:29,290 --> 00:07:30,750 To s艂owo: "majtki". 152 00:07:31,300 --> 00:07:34,260 Cho膰 czasami jest to "larwa" lub "rzygowina". 153 00:07:34,420 --> 00:07:37,300 Spr贸buj臋 je zapami臋ta膰. 154 00:07:37,720 --> 00:07:41,010 Teraz ty powiedz mi co艣, czego o tobie nie wiem. 155 00:07:41,260 --> 00:07:42,350 Dobrze. 156 00:07:45,100 --> 00:07:46,900 Jestem malarzem. 157 00:07:47,770 --> 00:07:51,110 Przesz艂o mi to przez my艣l, gdy malowa艂e艣 m贸j dom. 158 00:07:51,270 --> 00:07:54,320 Mam na my艣li, malowanie... 159 00:07:54,490 --> 00:07:55,200 jako sztuk臋. 160 00:07:55,360 --> 00:07:58,110 Jako... p艂贸tno w ramie. 161 00:07:59,700 --> 00:08:00,530 Powa偶nie? 162 00:08:00,700 --> 00:08:02,910 Chodzi艂em do szko艂y plastycznej w Pary偶u. 163 00:08:03,080 --> 00:08:07,290 M贸j profesor nosi艂 beret, wi臋c z pewno艣ci膮 by艂 dobry. 164 00:08:11,800 --> 00:08:14,050 A teraz malujesz... 165 00:08:14,210 --> 00:08:15,340 moj膮 艂azienk臋? 166 00:08:15,510 --> 00:08:16,670 Tak. 167 00:08:17,630 --> 00:08:19,090 Beznadzieja. 168 00:08:19,260 --> 00:08:21,550 Przez ostatni rok czu艂em si臋 zablokowany. 169 00:08:21,720 --> 00:08:23,010 - Zablokowany? - Tak. 170 00:08:23,180 --> 00:08:26,100 Ci膮gle pr贸buj臋 namalowa膰 co艣 nowego, ale... 171 00:08:26,430 --> 00:08:28,060 nie wychodzi. 172 00:08:28,230 --> 00:08:32,020 To doprowadza mnie do sza艂u. 173 00:08:32,190 --> 00:08:34,610 Przykro mi, 偶e ci si臋 nie udaje. 174 00:08:34,780 --> 00:08:37,280 Ale ciesz臋 si臋, 偶e mi powiedzia艂e艣. 175 00:08:37,700 --> 00:08:40,030 Widzisz? Zaczynamy si臋 poznawa膰. 176 00:08:40,200 --> 00:08:43,740 I nie dosz艂oby do tego, gdyby艣my sp臋dzili ca艂y wiecz贸r w 艂贸偶ku. 177 00:08:43,910 --> 00:08:49,250 Teraz jestem tw贸rczo i seksualnie sfrustrowany. 178 00:08:50,330 --> 00:08:53,040 Pierwsze randki s膮 wspania艂e. 179 00:08:57,010 --> 00:08:59,180 Jezu, Roberto, wiem, 偶e lubisz wszystko chomikowa膰, 180 00:08:59,260 --> 00:09:01,720 ale czy偶by pod tym adresem mie艣ci艂o si臋 wysypisko 艣mieci? 181 00:09:01,800 --> 00:09:05,600 Wybacz moj膮 podw贸rkow膮 艂acin臋, ale jak jest po 艂acinie: "Poca艂uj mnie w dup臋"? 182 00:09:05,720 --> 00:09:07,310 M贸wi艂a艣, 偶e Dave co艣 ukrywa. 183 00:09:07,390 --> 00:09:09,190 Jak do tego dosz艂a艣? 184 00:09:09,730 --> 00:09:11,060 To tylko gar艣膰 numer贸w. 185 00:09:11,230 --> 00:09:12,650 Dla ciebie to gar艣膰 numer贸w, 186 00:09:12,810 --> 00:09:16,820 ale dla wprawnego detektywa z bystrym okiem i nosem ogara... 187 00:09:16,990 --> 00:09:19,110 Racja, jeste艣 pann膮 Marple z przepit膮 w膮trob膮. 188 00:09:19,240 --> 00:09:21,030 Wi臋c co on ukrywa? 189 00:09:21,450 --> 00:09:23,160 Wyja艣nie ci to, krok po kroku. 190 00:09:23,280 --> 00:09:24,990 Co miesi膮c, w okolicach pierwszego, 191 00:09:25,080 --> 00:09:28,250 Dave dostaje 5 lub 6 sygna艂贸w z tego bosto艅skiego numeru. 192 00:09:28,410 --> 00:09:30,290 S膮 kr贸tkie. 10-cio, 15-to sekundowe. 193 00:09:30,370 --> 00:09:31,620 Podejrzewam, 偶e nie odbiera. 194 00:09:31,710 --> 00:09:34,250 Kto艣 zostawia mu wiadomo艣ci. Wkurza go. 195 00:09:34,420 --> 00:09:36,340 Raz w miesi膮cu, tak? 196 00:09:36,500 --> 00:09:39,050 Pewnie by艂a 偶ona dopomina si臋 o alimenty. 197 00:09:39,220 --> 00:09:40,840 To nie ona. 198 00:09:41,010 --> 00:09:43,340 Widzisz to? Po kilku dniach, on zawsze oddzwania. 199 00:09:43,430 --> 00:09:46,510 Pewnie zapytasz: gdzie oddzwania? 200 00:09:47,140 --> 00:09:52,020 Do szpitala w Bostonie. Do gabinetu doktora Samuela Hellera. 201 00:09:52,190 --> 00:09:53,810 Psychiatry. 202 00:09:57,440 --> 00:09:59,110 Wi臋c... 203 00:09:59,280 --> 00:10:02,320 raz w miesi膮cu Dave wywn臋trza si臋 204 00:10:02,490 --> 00:10:07,200 jakiemu艣 psychiatrze w Beantown. [Inna nazwa Bostonu] 205 00:10:07,370 --> 00:10:09,160 To ci nowina. 206 00:10:09,370 --> 00:10:11,500 Znalaz艂am informacje o tym doktorze w sieci. 207 00:10:11,580 --> 00:10:13,460 To nie jest pierwszy lepszy psychiatra. 208 00:10:13,540 --> 00:10:15,590 To s艂awny lekarz. 209 00:10:15,750 --> 00:10:21,840 Autor ksi膮偶ek o w膮skim zakresie specjalizacji. 210 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 I oto, drogi Watsonie... 211 00:10:25,300 --> 00:10:27,810 tajemnica twojego s膮siada. 212 00:10:30,180 --> 00:10:33,600 LECZENIE NIEPOCZYTALNYCH PRZEST臉PC脫W. 213 00:10:49,790 --> 00:10:50,700 Drogi luksusie, 214 00:10:50,870 --> 00:10:54,420 jak偶e mi brakowa艂o p艂awienia si臋 w tobie. 215 00:10:57,380 --> 00:11:00,590 Kucharz wyjmuje 艣wie偶o upieczone ciasteczka. 216 00:11:02,840 --> 00:11:04,050 Nie dogonisz mnie! 217 00:11:04,220 --> 00:11:05,930 Nawet nie wiecie, jaka to rado艣膰, 218 00:11:06,090 --> 00:11:09,060 s艂ysze膰 艣miech dzieci w tym domu. 219 00:11:09,640 --> 00:11:11,310 Wiecie, co sobie pomy艣la艂am? 220 00:11:11,470 --> 00:11:13,100 Mo偶e zostaniecie na weekend? 221 00:11:13,270 --> 00:11:14,390 Z przyjemno艣ci膮. 222 00:11:14,560 --> 00:11:15,730 Jezu, nie mo偶emy. 223 00:11:15,900 --> 00:11:16,770 Czemu? 224 00:11:16,940 --> 00:11:18,650 Celia ma urodziny w niedziel臋. 225 00:11:18,730 --> 00:11:20,320 Musimy je zorganizowa膰, pami臋tasz? 226 00:11:20,400 --> 00:11:22,570 Co tu organizowa膰? Kupisz tort za 9 dolar贸w, 227 00:11:22,690 --> 00:11:26,610 zawiesisz torb臋 cukierk贸w na drzewie. I ju偶! Czas na imprez臋. 228 00:11:26,740 --> 00:11:29,280 Ale nie mam ubra艅 na zmian臋. 229 00:11:29,580 --> 00:11:32,160 M贸j siostrzeniec zostawi艂 pe艂no starych ubra艅 w szafie. 230 00:11:32,290 --> 00:11:34,040 Z pewno艣ci膮 znajdziesz co艣 odpowiedniego. 231 00:11:34,120 --> 00:11:34,910 C贸偶... 232 00:11:35,120 --> 00:11:39,250 Carlos, zg贸d藕 si臋, bo ja nie wychodz臋 z tego basenu. 233 00:11:39,420 --> 00:11:40,670 Dobrze. Ustalone. 234 00:11:40,840 --> 00:11:43,380 Gaby. Ko艅czy ci si臋 margarita. 235 00:11:43,550 --> 00:11:46,180 Przy艣l臋 Brandona z pe艂nym kieliszkiem. 236 00:11:46,800 --> 00:11:48,220 Dzi臋kuj臋. 237 00:11:49,930 --> 00:11:51,010 Co ty wyprawiasz? 238 00:11:51,180 --> 00:11:53,470 Co? S艂ysza艂e艣, 偶e ona pragnie 艣miechu dzieci. 239 00:11:53,680 --> 00:11:55,890 A ja pragn臋 tego homara, kt贸rego kucharz poda na obiad. 240 00:11:55,980 --> 00:11:56,770 Obop贸lna korzy艣膰. 241 00:11:56,850 --> 00:11:58,190 Nie czuj臋 si臋 z tym dobrze. 242 00:11:58,310 --> 00:11:59,060 Czemu? 243 00:11:59,230 --> 00:12:02,230 Sp贸jrz na to miejsce. Jest jak "Hotel Shangri-la". 244 00:12:02,320 --> 00:12:03,990 Masz racj臋. 245 00:12:04,150 --> 00:12:07,740 Czarna dziura, kt贸r膮 tu widz臋, bardziej mnie o艣lepia, ni偶 ta w domu. 246 00:12:07,860 --> 00:12:08,950 W czym widzisz problem? 247 00:12:09,070 --> 00:12:10,870 Problem w tym, 偶e to z艂y pomys艂, 248 00:12:11,030 --> 00:12:12,660 偶eby 艂膮czy膰 prac臋 z przyjemno艣ci膮... 249 00:12:12,790 --> 00:12:15,330 Powiedzia艂 facet, kt贸ry masa偶em doprowadzi艂 j膮 do orgazmu. 250 00:12:15,410 --> 00:12:18,330 To kolejny pow贸d, 偶eby zachowa膰 zawodowy dystans. 251 00:12:18,500 --> 00:12:20,290 Carlos, to tylko samotna, starsza kobieta, 252 00:12:20,380 --> 00:12:22,630 t臋skni膮ca za przyja藕ni膮 i kontaktem z cz艂owiekiem. 253 00:12:22,750 --> 00:12:26,380 I ciesz臋 si臋, 偶e to ja jestem tym cz艂owiekiem. 254 00:12:28,630 --> 00:12:31,300 Pani Solis, pani margarita. 255 00:12:32,430 --> 00:12:35,480 Niech to licho. Nie dosi臋gn臋. 256 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Cze艣膰, ch艂opaki. Przepraszam za sp贸藕nienie. 257 00:12:56,250 --> 00:12:57,120 Przynios艂e艣 piwo? 258 00:12:57,290 --> 00:12:58,370 A mia艂em przynie艣膰? 259 00:12:58,540 --> 00:12:59,790 Nie. Tom mia艂. 260 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 Bo偶e, przepraszam. 261 00:13:02,090 --> 00:13:04,000 My艣la艂em, 偶e te 2 skrzynki, kupione w poniedzia艂ek, 262 00:13:04,130 --> 00:13:05,550 starcz膮 na wi臋cej, ni偶 jedn膮 pr贸b臋. 263 00:13:05,630 --> 00:13:07,300 Ch艂opaki, dzi艣 lepiej nie pijmy. 264 00:13:07,470 --> 00:13:10,010 Mamy kup臋 roboty i tylko tydzie艅 na jej wykonanie. 265 00:13:10,180 --> 00:13:11,510 Co masz na my艣li? 266 00:13:11,680 --> 00:13:18,350 Bierzemy udzia艂 w Walce Zespo艂贸w w "Bia艂ym Koniu"! 267 00:13:19,770 --> 00:13:24,320 Walka Zaspo艂贸w nie jest dla amator贸w. Trzeba przej艣膰 przes艂uchanie. 268 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 My nie musimy. 269 00:13:25,570 --> 00:13:28,400 Edie ma kumpel臋 z pracy, kt贸rej m膮偶 jest w艂a艣cicielem klubu. 270 00:13:28,530 --> 00:13:31,570 呕artujesz. Gramy podczas najbli偶szego wyst臋pu? 271 00:13:31,740 --> 00:13:35,240 Przed lud藕mi, kt贸rzy nie s艂uchaj膮, dlatego, 偶e im za to p艂ac臋? 272 00:13:35,410 --> 00:13:36,290 To fantastycznie! 273 00:13:36,410 --> 00:13:39,000 Racja! A to oznacza dzia艂anie pod presj膮. 274 00:13:39,160 --> 00:13:41,870 Musimy prze膰wiczy膰 stare szlagiery i... 275 00:13:42,040 --> 00:13:44,040 musimy mie膰 oryginaln膮 piosenk臋. 276 00:13:44,210 --> 00:13:45,800 Nie znam si臋 na pisaniu piosenek. 277 00:13:45,920 --> 00:13:47,210 Ja si臋 troch臋 znam. 278 00:13:47,380 --> 00:13:49,880 Nie, nie znasz si臋. 279 00:13:50,130 --> 00:13:52,090 W porz膮dku. Mike i ja co艣 napiszemy. 280 00:13:52,180 --> 00:13:53,390 Masz p贸藕niej troch臋 czasu? 281 00:13:53,470 --> 00:13:55,600 Nie dzi艣. Mam ju偶 plany. 282 00:13:55,810 --> 00:13:57,060 Plany? 283 00:13:58,560 --> 00:14:00,770 Jak jej na imi臋? 284 00:14:02,100 --> 00:14:04,360 Mo偶emy zacz膮膰 pr贸b臋? 285 00:14:04,520 --> 00:14:06,820 S艂ysza艂em, 偶e Susan rozsta艂a si臋 z Jacksonem. 286 00:14:06,980 --> 00:14:08,150 S艂ysza艂em, 偶e zn贸w s膮 razem. 287 00:14:08,230 --> 00:14:10,530 To nie Susan. Przesta艅cie zgadywa膰. 288 00:14:10,700 --> 00:14:12,570 Poza tym, zejd藕cie ze mnie. 289 00:14:12,740 --> 00:14:14,120 Jak chcesz, Mike. 290 00:14:14,280 --> 00:14:16,490 Skoro dobrze si臋 bawisz. 291 00:14:20,460 --> 00:14:23,960 Kto pozwoli艂 ci obr贸ci膰 desk臋? 292 00:14:24,130 --> 00:14:25,080 Wracaj tu. 293 00:14:25,250 --> 00:14:27,800 Nie! Chod藕 tu i poka偶 te ruchy! 294 00:14:28,000 --> 00:14:29,380 Przepraszam, 偶e przeszkadzam. 295 00:14:29,460 --> 00:14:32,720 Sprawdzam tylko, czy potrzebujecie czego艣, nim po艂o偶臋 si臋 spa膰. 296 00:14:32,840 --> 00:14:33,930 Nie. Mamy wszystko. 297 00:14:34,090 --> 00:14:36,390 Na pewno nie chcesz zam贸wi膰 margarity numer 12? 298 00:14:36,470 --> 00:14:38,260 Na pewno nie chcesz zamkn膮膰 swojej jadaczki? 299 00:14:38,390 --> 00:14:40,770 Te wasze sprzeczki s膮 takie s艂odkie. 300 00:14:40,930 --> 00:14:43,190 Carlos, pasuje ci ta pi偶ama? 301 00:14:43,350 --> 00:14:44,020 Jest idealna. 302 00:14:44,190 --> 00:14:46,610 Mam nadziej臋, 偶e siostrzeniec nie b臋dzie z艂y, 偶e j膮 nosz臋. 303 00:14:46,730 --> 00:14:50,070 Nigdy si臋 nie dowie. Nie utrzymujemy kontakt贸w. 304 00:14:51,900 --> 00:14:53,200 W porz膮dku. 305 00:14:55,110 --> 00:14:59,330 W ka偶dym razie, nic nam nie trzeba. 呕yczymy dobrej nocy. 306 00:15:00,160 --> 00:15:01,700 Co to? 307 00:15:02,000 --> 00:15:03,410 Jaka艣 kresk贸wka. 308 00:15:03,580 --> 00:15:05,370 Uwielbiam kresk贸wki. 309 00:15:05,540 --> 00:15:08,960 Dziewczynki chcia艂y to obejrze膰, wi臋c mamy rodzinny wiecz贸r filmowy. 310 00:15:09,050 --> 00:15:11,510 Wygl膮da na niez艂膮 zabaw臋! 311 00:15:13,930 --> 00:15:16,590 Wielkie nieba, to serfuj膮cy pingwin? 312 00:15:17,180 --> 00:15:20,970 O kurcze, nie wiem. Nie widz臋 ekranu. 313 00:15:21,180 --> 00:15:23,770 Ojej, jestem niegrzeczna. 314 00:15:23,940 --> 00:15:25,480 Nic si臋 nie sta艂o. 315 00:15:31,230 --> 00:15:33,530 O tak. Od razu lepiej. 316 00:15:37,320 --> 00:15:40,160 - Czy ona w艂a艣nie wpe艂z艂a... - Tak. 317 00:15:44,960 --> 00:15:46,670 A wi臋c by艂am w 9-tej klasie, 318 00:15:46,830 --> 00:15:49,420 a moje piersi jeszcze si臋 nie pokaza艂y. 319 00:15:49,590 --> 00:15:51,340 By艂am zrozpaczona. 320 00:15:51,710 --> 00:15:53,170 Pozw贸l, 偶e ci dolej臋. 321 00:15:53,340 --> 00:15:56,260 I wtedy zosta艂am przy艂apana na ich wypychaniu 322 00:15:56,430 --> 00:15:58,050 na zbi贸rce przed meczem. 323 00:15:58,340 --> 00:16:00,140 A sze艣膰 miesi臋cy p贸藕niej... Wielkie bum. 324 00:16:00,220 --> 00:16:04,560 Wybrali mnie kr贸low膮 balu. Dobra robota, dziewczynki. 325 00:16:09,270 --> 00:16:10,900 Natychmiast to przerwij. 326 00:16:11,070 --> 00:16:11,820 Co? 327 00:16:11,980 --> 00:16:14,030 Erotyczna muzyka. Wy艂膮cz j膮. 328 00:16:14,240 --> 00:16:16,900 To nie jest... erotyczna muzyka. 329 00:16:22,450 --> 00:16:24,950 Nie b臋dzie seksu, a偶 do czwartej randki, 330 00:16:25,120 --> 00:16:26,620 a ta jest dopiero druga. 331 00:16:26,790 --> 00:16:28,460 Wiem. 332 00:16:29,290 --> 00:16:32,040 Tylko, 偶e wygl膮dasz seksownie w tych spodniach. 333 00:16:32,130 --> 00:16:34,550 I ten pi臋kny zapach w艂os贸w. 334 00:16:34,710 --> 00:16:36,090 A twoje oczy... 335 00:16:38,380 --> 00:16:40,640 Zrobi艂em kolacj臋. Daj spok贸j. 336 00:16:41,600 --> 00:16:43,220 Udusi艂em dla ciebie wo艂owin臋. 337 00:16:43,350 --> 00:16:45,890 Wiesz, jakie jest urwanie dupy z duszeniem mi臋sa? 338 00:16:45,980 --> 00:16:47,520 Wiesz jakie to smutne, 339 00:16:47,690 --> 00:16:51,440 偶e zrobi艂e艣 to tylko po to, 偶eby si臋 ze mn膮 przespa膰? 340 00:16:51,650 --> 00:16:53,690 Mia艂e艣 zadawa膰 mi pytania. 341 00:16:53,860 --> 00:16:56,400 Mieli艣my si臋 lepiej pozna膰. 342 00:16:56,570 --> 00:17:01,280 W jaki spos贸b nasz zwi膮zek ma umocni膰 fakt, 偶e w 5-tej klasie wys艂ali ci臋 do terapeuty, 343 00:17:01,450 --> 00:17:03,700 bo nie mog艂a艣 przesta膰 偶u膰 w艂os贸w? 344 00:17:04,580 --> 00:17:07,200 Wiesz, ci臋偶ko mi by艂o to wyzna膰. 345 00:17:07,370 --> 00:17:09,330 A ty to po prostu bagatelizujesz... 346 00:17:09,500 --> 00:17:13,250 Nie. Oficjalnie og艂aszam koniec drugiej randki. 347 00:17:13,920 --> 00:17:15,250 I wiesz co? 348 00:17:15,420 --> 00:17:18,050 Mia艂am ci pozwoli膰 na ma艂e macanko przez bluzk臋. 349 00:17:18,220 --> 00:17:20,260 Ale teraz? Nic tego. 350 00:17:49,410 --> 00:17:52,040 Wi臋c na sam koniec, 351 00:17:52,250 --> 00:17:54,710 ci膮gle potrzebujemy opiekun贸w na bal junior贸w. 352 00:17:54,880 --> 00:17:57,090 Anne Schilling b臋dzie wsp贸艂pracowa艂a z ochotnikami. 353 00:17:57,210 --> 00:17:59,010 I b臋dzie s艂u偶y艂a pomoc膮. 354 00:18:01,010 --> 00:18:02,390 Nikt? 355 00:18:08,390 --> 00:18:12,560 Wiem, 偶e wszyscy maj膮 jakie艣 zaj臋cia, ale to naprawd臋 wa偶ne. 356 00:18:12,730 --> 00:18:14,480 Chcemy, 偶eby nasze dzieci dobrze si臋 bawi艂y. 357 00:18:14,560 --> 00:18:16,070 Ale sp贸jrzmy prawdzie w oczy. 358 00:18:16,190 --> 00:18:18,320 Je艣li nie b臋dziemy mie膰 ich na oku, 359 00:18:18,480 --> 00:18:22,360 B贸g jeden wie, w jakie k艂opoty si臋 wpakuj膮. 360 00:18:26,620 --> 00:18:27,910 Pomo偶esz? 361 00:18:28,120 --> 00:18:30,910 Cudownie. Dzi臋ki. 362 00:18:39,960 --> 00:18:41,260 Cze艣膰, Lynette. 363 00:18:43,510 --> 00:18:49,140 Czy te zebrania s膮 coraz d艂u偶sze, czy tylko mi si臋 wydaje? 364 00:18:49,810 --> 00:18:51,060 Nie wiem. 365 00:18:52,940 --> 00:18:54,150 Wi臋c... 366 00:18:54,650 --> 00:18:56,480 Co u rodziny? 367 00:18:57,360 --> 00:18:59,070 Tak d艂ugo nie widzia艂am Penny, 368 00:18:59,190 --> 00:19:01,940 a dzieciaki tak szybko rosn膮. 369 00:19:02,110 --> 00:19:05,110 Ch艂opcy chyba wkr贸tce P贸jd膮 na studia. 370 00:19:06,950 --> 00:19:09,120 Wiem o wszystkim. 371 00:19:12,000 --> 00:19:13,500 Pos艂uchaj... 372 00:19:14,120 --> 00:19:16,880 Jest mi przykro, ale... 373 00:19:17,250 --> 00:19:20,420 Zale偶y mi na tym, 偶eby艣 zrozumia艂a, 偶e... 374 00:19:20,800 --> 00:19:22,760 kocham Portera. 375 00:19:27,930 --> 00:19:29,010 Ja te偶. 376 00:19:29,180 --> 00:19:32,100 I je艣li kiedykolwiek zn贸w si臋 do niego zbli偶ysz, 377 00:19:32,270 --> 00:19:34,560 dowiesz si臋, jak bardzo. 378 00:19:54,660 --> 00:19:56,250 Mam dobre wie艣ci. 379 00:19:56,420 --> 00:19:58,790 Ja te偶. M贸w pierwszy. 380 00:19:58,960 --> 00:20:03,010 Zatrudni艂em dziewczyn臋, na miejsce tego z艂odzieja, Charlie'go. 381 00:20:03,170 --> 00:20:05,420 Upewni艂e艣 si臋, 偶e jest godna zaufania? 382 00:20:05,630 --> 00:20:09,350 Mia艂a siln膮 rekomendacj臋 od tutejszego szefa FBI. 383 00:20:09,510 --> 00:20:11,260 Jej ojca, kt贸ry jest mormonem. 384 00:20:11,430 --> 00:20:13,430 艢wietna robota, Orson! 385 00:20:13,600 --> 00:20:15,680 Dzi臋kuj臋. Twoja kolej. 386 00:20:16,560 --> 00:20:19,360 "Gazeta Nowych Chrze艣cijan" opublikowa艂a z wyprzedzeniem 387 00:20:19,520 --> 00:20:21,690 recenzj臋 mojej ksi膮偶ki. S艂uchaj! 388 00:20:21,860 --> 00:20:24,400 "Barwne opowie艣ci o wychowaniu pani Van de Kamp, 389 00:20:24,570 --> 00:20:26,200 ukazuj膮 jej kr臋gos艂up moralny, 390 00:20:26,360 --> 00:20:29,240 ale jej przepisy s膮 grzechu warte". 391 00:20:29,410 --> 00:20:32,370 Dali mi 4 aureolki! 392 00:20:32,700 --> 00:20:34,830 Zatem to chyba jest na miejscu... 393 00:20:35,000 --> 00:20:37,410 艢wi臋ci pa艅scy! 394 00:20:38,040 --> 00:20:40,000 Przyznaj臋, 偶e mia艂am pewne zastrze偶enia 395 00:20:40,170 --> 00:20:41,670 do tego, 偶e mamy razem pracowa膰, 396 00:20:41,750 --> 00:20:46,220 ale nasz sukces przer贸s艂 moje naj艣mielsze oczekiwania. 397 00:20:46,380 --> 00:20:47,840 Tworzymy niez艂y zesp贸艂, prawda? 398 00:20:48,010 --> 00:20:51,350 Tak. A najlepsze jest to, 偶e mo偶emy by膰 ca艂y czas razem. 399 00:20:51,510 --> 00:20:59,100 A najtrudniejsze jest to, 偶e musz臋 trzyma膰 r臋ce z dala od ciebie. 400 00:21:00,400 --> 00:21:02,690 Nie m贸wisz powa偶nie! Tu? 401 00:21:03,400 --> 00:21:06,530 W tej kuchni narodzi艂y si臋 nasze triumfy. 402 00:21:06,690 --> 00:21:10,320 Znasz lepsze miejsce na ich 艣wi臋towanie? 403 00:21:13,530 --> 00:21:15,540 Ta szafka uwiera mnie w g艂ow臋. 404 00:21:15,700 --> 00:21:16,410 Mam przesta膰? 405 00:21:16,580 --> 00:21:18,080 Nie. Podaj r臋kawiczk臋 kuchenn膮. 406 00:21:18,160 --> 00:21:19,330 Racja. 407 00:21:21,750 --> 00:21:23,710 Od razu lepiej. 408 00:21:24,590 --> 00:21:26,050 Pora wstawa膰, dziewczynki. 409 00:21:26,130 --> 00:21:27,630 Pora wsta... 410 00:21:29,300 --> 00:21:29,840 O Bo偶e! 411 00:21:30,010 --> 00:21:31,260 Co wy robicie?! 412 00:21:31,470 --> 00:21:35,140 Gaby, w porz膮dku. Robimy tylko ma艂y projekt plastyczny. 413 00:21:35,310 --> 00:21:39,940 Powiedzia艂am dziewczynkom, 偶e mog膮 ozdobi膰 pok贸j wedle uznania. 414 00:21:40,640 --> 00:21:42,060 Maluj臋 zamek. 415 00:21:42,230 --> 00:21:43,230 To g艂upie. 416 00:21:43,400 --> 00:21:45,650 Nie, sama jeste艣 g艂upia! 417 00:21:46,230 --> 00:21:48,400 Obie zg艂upia艂y艣cie. Przesta艅cie! 418 00:21:48,570 --> 00:21:51,110 Pani Hildebrand, to mi艂e z pani strony, 419 00:21:51,280 --> 00:21:53,740 ale czemu chce pani zrujnowa膰 sw贸j pi臋kny pok贸j? 420 00:21:53,910 --> 00:21:57,120 To ju偶 nie jest m贸j pok贸j. Jest ich. 421 00:21:57,330 --> 00:21:57,830 Co? 422 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Tak. Tu b臋d膮 przebywa膰, gdy b臋dziecie wpada膰 z wizyt膮. 423 00:22:01,670 --> 00:22:05,000 Dostan膮 nowy telewizor, 艂贸偶ko pi臋trowe. 424 00:22:05,170 --> 00:22:10,260 Przygotuj臋 wszystko do czasu, gdy wpadniecie w przysz艂y weekend. 425 00:22:10,470 --> 00:22:11,840 Przysz艂y weekend... 426 00:22:12,010 --> 00:22:14,640 ju偶 zaplanowali艣my z Carlosem. 427 00:22:14,800 --> 00:22:19,060 Dziewczynki na pewno nie. Wy艣l臋 po nie samoch贸d. 428 00:22:19,770 --> 00:22:22,350 To chyba nie najlepszy pomys艂. 429 00:22:22,520 --> 00:22:25,270 Co wy na to, dziewczynki? Chcecie tu sp臋dzi膰 przysz艂y weekend? 430 00:22:25,440 --> 00:22:28,150 Tak! Dzi臋kuj臋, pani Hildebrand. 431 00:22:29,190 --> 00:22:30,240 Co ci m贸wi艂am? 432 00:22:30,400 --> 00:22:33,910 Przepraszam. Dzi臋kuj臋, babciu. 433 00:22:34,070 --> 00:22:35,280 Chod藕cie! 434 00:22:42,250 --> 00:22:44,500 "Babciu"? Kaza艂a si臋 nazywa膰 "babci膮"? 435 00:22:44,670 --> 00:22:45,960 Tak. Dlatego wyje偶d偶amy. 436 00:22:46,130 --> 00:22:48,090 Po tym jak powiedzia艂a艣, 偶e zostajemy na weekend? 437 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 Jak chcesz to zrobi膰? 438 00:22:49,250 --> 00:22:50,710 Nie wiem. Wymy艣l co艣. 439 00:22:50,880 --> 00:22:53,840 Powiedz, 偶e musisz jecha膰 na badanie oczu. 440 00:22:54,720 --> 00:22:56,510 Musimy by膰 bardzo ostro偶ni. 441 00:22:56,680 --> 00:22:58,890 Ona ma du偶e wp艂ywy w Klubie Tenisowym. 442 00:22:59,060 --> 00:23:01,480 Poza tym, nied艂ugo mamy wyjecha膰 do Europy. 443 00:23:01,640 --> 00:23:03,940 Nie pojedziemy do Europy ze stukni臋t膮 "babci膮". 444 00:23:04,060 --> 00:23:06,060 Nie odpuszcz臋 sobie stu tysi臋cy dolar贸w. 445 00:23:06,150 --> 00:23:07,020 Potrzebujemy ich. 446 00:23:07,110 --> 00:23:10,400 Carlos, to nie jest warte zachodu. Ona naprawd臋 mnie przera偶a. 447 00:23:10,570 --> 00:23:11,900 Cholera, Gaby. 448 00:23:12,110 --> 00:23:14,530 M贸wi艂em ci o niebezpiecze艅stwach spoufalania si臋 z klientami. 449 00:23:14,610 --> 00:23:16,660 Nie chcia艂a艣 s艂ucha膰. Musia艂a艣 zosta膰 na homara. 450 00:23:16,780 --> 00:23:19,370 Ty te偶 na swoim 艣liniaczku mia艂e艣 roztopione mas艂o. 451 00:23:19,540 --> 00:23:21,250 Jak si臋 st膮d wydostaniemy? 452 00:23:21,410 --> 00:23:23,910 Ona wie, 偶e jutro jest przyj臋cie Celii. 453 00:23:24,080 --> 00:23:26,130 Powiem jej, 偶e musimy co艣 na nie kupi膰. 454 00:23:26,290 --> 00:23:28,840 Wszystko b臋dzie w porz膮dku. 455 00:23:34,220 --> 00:23:35,340 Przepraszam. 456 00:23:35,510 --> 00:23:39,720 Musia艂em poczeka膰, a偶 starzy p贸jd膮 do sklepu, 偶eby si臋 wymkn膮膰. 457 00:23:39,890 --> 00:23:43,350 Co si臋 sta艂o? 458 00:23:44,390 --> 00:23:46,060 Wszystko w porz膮dku? 459 00:23:46,770 --> 00:23:48,730 Nie wiem co robi膰. 460 00:23:49,440 --> 00:23:50,650 Z czym? 461 00:23:50,820 --> 00:23:52,570 Pomog臋 ci. 462 00:23:52,740 --> 00:23:54,860 To wszystko jest takie skomplikowane. 463 00:23:54,950 --> 00:23:56,030 Chwila. 464 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 Chodzi o moj膮 mam臋? 465 00:23:57,410 --> 00:23:59,530 Zrobi艂a ci co艣? 466 00:24:00,200 --> 00:24:02,410 Zadzwoni艂a do twojego m臋偶a? 467 00:24:02,580 --> 00:24:02,910 Nie. 468 00:24:03,080 --> 00:24:05,960 A wi臋c co? Powiedz. 469 00:24:11,630 --> 00:24:14,010 Jestem w ci膮偶y. 470 00:24:29,610 --> 00:24:32,730 Pozwolisz, 偶e wyjd臋 dzisiaj wcze艣niej? 471 00:24:32,900 --> 00:24:33,860 Czemu nie? 472 00:24:34,030 --> 00:24:37,320 Ju偶 prawie wszystko sko艅czone. Jak chcesz, mo偶esz i艣膰. 473 00:24:37,490 --> 00:24:38,910 Dzi臋ki. 474 00:24:42,910 --> 00:24:44,870 Andrew. Ale z ciebie przystojniak. 475 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 Czy偶by? To 艣wietnie. 476 00:24:49,960 --> 00:24:51,250 Co艣 si臋 sta艂o? 477 00:24:51,420 --> 00:24:55,710 Pami臋tacie Charlie'ego, ma艂olata, kt贸rego zwolnili艣cie za kradzie偶? 478 00:24:55,880 --> 00:24:57,970 W艂a艣nie dzwoni艂 i pyta艂, jakie macie dowody. 479 00:24:58,090 --> 00:25:02,100 Powiedzia艂em: "Mamy nagranie z kamery przemys艂owej, gnoju". 480 00:25:02,260 --> 00:25:06,180 Zgadnijcie, kto ukrad艂 wczoraj w nocy p艂yt臋 z nagraniem z tej kamery? 481 00:25:06,350 --> 00:25:09,270 Miarka si臋 przebra艂a. Wnosimy oskar偶enie. 482 00:25:09,440 --> 00:25:10,690 Mo偶e si臋 powstrzymacie, 483 00:25:10,810 --> 00:25:15,980 bo, wed艂ug niego, na tej kasecie s膮 sceny seksu. 484 00:25:18,610 --> 00:25:19,740 Co? 485 00:25:19,910 --> 00:25:22,870 M贸wi艂, 偶e jest na niej ostro baraszkuj膮ca para. 486 00:25:23,030 --> 00:25:24,200 Wi臋c... 487 00:25:24,700 --> 00:25:28,540 Domy艣lacie si臋, co to za szalone dzieciaki? 488 00:25:28,710 --> 00:25:29,920 Dobry Bo偶e. 489 00:25:30,080 --> 00:25:32,960 Racja. Te偶 tak pomy艣la艂em. 490 00:25:33,130 --> 00:25:34,800 Jak to mo偶liwe? 491 00:25:35,880 --> 00:25:39,970 Zanim zacz臋li艣my na powa偶nie, z pewno艣ci膮 wy艂膮czy艂am kamer臋. 492 00:25:40,130 --> 00:25:41,760 Ja te偶 j膮 wy艂膮czy艂em. 493 00:25:41,930 --> 00:25:43,140 Nie widzia艂am tego. 494 00:25:43,300 --> 00:25:45,350 Szuka艂a艣 oliwy. 495 00:25:45,600 --> 00:25:49,020 Najwyra藕niej zn贸w j膮 w艂膮czy艂e艣. 496 00:25:51,770 --> 00:25:54,110 Musimy odzyska膰 t臋 p艂yt臋. 497 00:25:54,270 --> 00:25:57,610 艁apcie si臋 za kieszenie, bo on 偶膮da dw贸ch tysiak贸w. 498 00:25:57,780 --> 00:25:59,030 Dw贸ch tysi臋cy dolar贸w?! 499 00:25:59,150 --> 00:26:01,280 Albo umie艣ci to na Youtube. 500 00:26:01,450 --> 00:26:02,990 Co mamy zrobi膰? 501 00:26:03,160 --> 00:26:05,990 Po pierwsze, musicie wybra膰 swoje porno-ksywki. 502 00:26:06,160 --> 00:26:09,830 Dobra, to nie jest 偶art. W przysz艂ym miesi膮cu wydaj膮 ksi膮偶k臋. 503 00:26:10,000 --> 00:26:12,580 Moj膮 tradycyjn膮 ksi膮偶k臋 kucharsk膮! 504 00:26:12,750 --> 00:26:14,380 To mo偶e mnie zrujnowa膰! 505 00:26:14,540 --> 00:26:16,000 W porz膮dku, Bree. Zap艂acimy mu. 506 00:26:16,130 --> 00:26:19,090 Nie! Nie dam si臋 szanta偶owa膰 jakiemu艣 huliganowi, 507 00:26:19,260 --> 00:26:21,470 kt贸ry dwukrotnie nas okrad艂! 508 00:26:27,560 --> 00:26:32,810 Przez ca艂e 偶ycie, uczy艂am ci臋 szacunku dla Boga i prawa. 509 00:26:32,980 --> 00:26:36,820 I 偶eby nigdy nie krzywdzi膰 innych 偶yj膮cych istot. 510 00:26:38,440 --> 00:26:44,410 Zapomnij o tych wszystkich lekcjach, je艣li to ci pomo偶e w odzyskaniu tej p艂yty. 511 00:26:44,620 --> 00:26:45,320 Wi臋c... 512 00:26:45,490 --> 00:26:47,780 Mam woln膮 r臋k臋? 513 00:26:47,950 --> 00:26:49,200 W granicach rozs膮dku. 514 00:26:49,290 --> 00:26:52,870 Nie godzimy si臋 na podpalenie, ani przemoc, ani... 515 00:26:53,040 --> 00:26:57,040 Orson, pozw贸l mu rozwin膮膰 skrzyd艂a. 516 00:27:16,190 --> 00:27:19,400 Kochanie, nie zapomnij pomy艣le膰 偶yczenia. 517 00:27:20,440 --> 00:27:23,450 Wszystkiego najlepszego! 518 00:27:34,330 --> 00:27:37,040 Virginio! Co tu robisz? 519 00:27:37,210 --> 00:27:40,000 Przyjecha艂am, 偶eby da膰 Celii urodzinowy prezent. 520 00:27:40,170 --> 00:27:45,800 Jest teraz zaj臋ta swoimi przyjaci贸艂mi, wi臋c ja go jej przeka偶臋. 521 00:27:46,090 --> 00:27:47,840 Obawiam si臋, 偶e to niemo偶liwe. 522 00:27:48,010 --> 00:27:50,510 W ramach prezentu, chc臋 j膮 zabra膰 do sklepu, 523 00:27:50,600 --> 00:27:54,310 gdzie sprzedaj膮 najznakomitsze, antyczne lalki, 偶eby sobie wybra艂a t膮, 524 00:27:54,480 --> 00:27:55,980 kt贸ra jej si臋 spodoba. 525 00:27:56,140 --> 00:27:58,690 Nie opu艣ci swojego przyj臋cia, 偶eby jecha膰 po lalk臋. 526 00:27:58,860 --> 00:28:01,730 To oczywiste. Poczekam na werandzie, p贸ki si臋 nie sko艅czy. 527 00:28:01,940 --> 00:28:05,900 Przepraszam, ale nie chc臋, 偶eby moja c贸rka z tob膮 jecha艂a. 528 00:28:06,070 --> 00:28:08,660 Wiesz, 偶e ze mn膮 nic jej nie grozi. 529 00:28:08,820 --> 00:28:11,080 Ale je艣li chcesz si臋 przy艂膮czy膰... 530 00:28:11,290 --> 00:28:13,330 Wiesz, jak mi to utrudni膰. 531 00:28:13,500 --> 00:28:16,330 Pr贸bowa艂am by膰 mi艂a, ale ko艅cz膮 mi si臋 uprzejmo艣ci, 532 00:28:16,500 --> 00:28:19,330 wi臋c powiem tylko: Odpu艣膰 sobie! 533 00:28:19,500 --> 00:28:22,050 Przepraszam. Ale co? 534 00:28:22,210 --> 00:28:25,340 To ca艂e przera偶aj膮ce, zaczepne: "Jestem wasz膮 babci膮". 535 00:28:25,510 --> 00:28:27,760 Ale zacz臋艂am si臋 czu膰, jakbym by艂a ich babci膮. 536 00:28:27,930 --> 00:28:31,180 W ci膮gu trzech dni. To jest w艂a艣nie przera偶aj膮ce. 537 00:28:31,350 --> 00:28:32,970 M贸wi膮c to, zadajesz mi b贸l. 538 00:28:33,140 --> 00:28:35,480 A ja by艂am taka hojna dla twojej rodziny. 539 00:28:35,640 --> 00:28:36,890 W艂a艣nie. Zbyt hojna. 540 00:28:37,060 --> 00:28:38,810 Jakby艣 chcia艂a nas kupi膰. 541 00:28:38,980 --> 00:28:41,980 Nie jeste艣my na sprzeda偶, wi臋c, 艂apy precz! 542 00:28:42,570 --> 00:28:44,940 Jak ty si臋 do mnie zwracasz? 543 00:28:45,110 --> 00:28:48,320 Nikczemna niewdzi臋cznico! 544 00:28:48,530 --> 00:28:50,120 Nie jeste艣 pierwsz膮 zach艂ann膮 suk膮, 545 00:28:50,280 --> 00:28:53,160 kt贸ra pr贸bowa艂a mnie oskuba膰 i zostawi膰 na pastw臋 losu. 546 00:28:53,330 --> 00:28:55,830 Dobra, to koniec. 呕egnam. 547 00:28:58,420 --> 00:29:02,540 Czy偶 nie wyra偶am si臋 jasno? Wynocha z mojej posiad艂o艣ci! 548 00:29:03,210 --> 00:29:05,130 Co tu si臋 dzieje? 549 00:29:06,210 --> 00:29:08,550 Przyjecha艂am, 偶eby kupi膰 lalk臋 dla Celii. 550 00:29:08,720 --> 00:29:11,680 Z pewno艣ci膮 s艂ysza艂e艣 odpowied藕 Gaby. 551 00:29:12,300 --> 00:29:13,930 Virginio, prosz臋. 552 00:29:14,350 --> 00:29:15,770 Przyjmij moje przeprosiny. 553 00:29:15,930 --> 00:29:18,350 Chyba ju偶 na nie za p贸藕no. 554 00:29:27,440 --> 00:29:28,780 Dzi臋kuj臋... 555 00:29:28,950 --> 00:29:32,280 za cudown膮 trzeci膮 randk臋. 556 00:29:32,820 --> 00:29:35,620 Ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w chcesz realizowa膰 nasz plan. 557 00:29:35,790 --> 00:29:39,160 Tak. I naprawd臋 zaczynam dostrzega膰 jego zalety. 558 00:29:39,330 --> 00:29:41,040 Pytanie z zaskoczenia! 559 00:29:41,210 --> 00:29:44,670 Czemu Kim Beale przesta艂a si臋 do mnie odzywa膰 w 9-tej klasie? 560 00:29:44,840 --> 00:29:47,340 Bo powiedzia艂a艣 Erin Connors, 偶e zrobi艂a sobie nos. 561 00:29:47,460 --> 00:29:48,510 Zgadza si臋! 562 00:29:48,670 --> 00:29:49,670 Jaki mamy czas? 563 00:29:49,840 --> 00:29:51,590 22:48? 564 00:29:51,760 --> 00:29:54,510 Nie. To czas na seks! 565 00:29:56,010 --> 00:29:57,890 Zaczekaj, Susan. 566 00:29:58,060 --> 00:29:59,270 - Co?! - Przesta艅. 567 00:29:59,350 --> 00:30:01,560 Zero seksu do czwartej randki, pami臋tasz? 568 00:30:01,690 --> 00:30:03,610 Jackson, sp贸jrz na mnie. 569 00:30:03,770 --> 00:30:05,400 Jestem wstawiona i napalona. 570 00:30:05,570 --> 00:30:09,070 Jestem 艂atwiejsza, ni偶 praca domowa dla pi臋ciolatka. 571 00:30:13,530 --> 00:30:16,030 Zadzwoni臋 jutro. 572 00:30:23,170 --> 00:30:24,920 W czo艂o? 573 00:30:29,340 --> 00:30:33,970 Z przykro艣ci膮 to m贸wi臋, Stan, ale to ty jeste艣 prezesem Klubu Tenisowego. 574 00:30:34,090 --> 00:30:37,350 Chc臋 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e spos贸b, w jaki Carlos dotkn膮艂 mnie 575 00:30:37,470 --> 00:30:43,270 podczas ostatniego masa偶u by艂, jakby to powiedzie膰, wysoce niew艂a艣ciwy. 576 00:30:43,440 --> 00:30:48,070 Nie sta膰 Klubu na ponoszenie koszt贸w takiego zachowania. 577 00:30:51,110 --> 00:30:52,200 To dobrze. 578 00:30:52,820 --> 00:30:54,990 Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 tym zajmiesz. 579 00:31:02,790 --> 00:31:03,420 S艂ucham. 580 00:31:03,580 --> 00:31:05,420 Witam. Czy rozmawiam z doktorem Hellerem? 581 00:31:05,540 --> 00:31:06,840 Przy telefonie. Kto dzwoni? 582 00:31:06,920 --> 00:31:09,050 Maggie Carr z Hilltop Insurance. 583 00:31:09,210 --> 00:31:12,300 Mamy klienta, kt贸ry chce zawrze膰 polis臋 na 偶ycie. 584 00:31:12,470 --> 00:31:14,930 Twierdzi, 偶e ostatnio leczy艂 si臋 u pana. 585 00:31:15,090 --> 00:31:17,390 Chcia艂abym sprawdzi膰 histori臋 jego choroby. 586 00:31:17,550 --> 00:31:19,140 Nazywa si臋 Dave Williams. 587 00:31:19,310 --> 00:31:21,220 Dave Williams? Nie znam go. 588 00:31:21,390 --> 00:31:24,060 Z pewno艣ci膮 go pan zna. Wydzwania pan do niego co miesi膮c. 589 00:31:24,190 --> 00:31:25,480 Sk膮d Maggie to wie? 590 00:31:25,650 --> 00:31:27,400 Tak mi si臋 zdaje. 591 00:31:27,560 --> 00:31:29,020 Z kim rozmawiam? 592 00:31:29,190 --> 00:31:30,900 Witam, doktorze Heller. 593 00:31:31,070 --> 00:31:34,110 Nazywam si臋 Lindsay Thorne. Nadzoruj臋 prac臋 Maggie. 594 00:31:34,280 --> 00:31:37,410 Co艣 jej si臋 pomyli艂o. Jest pierwsza do zwolnienia. 595 00:31:37,570 --> 00:31:39,950 Chcemy, 偶eby pan potwierdzi艂 nasze ustalenia, 596 00:31:40,120 --> 00:31:42,700 偶e leczy pan niejakiego Davida Williamsa. 597 00:31:43,460 --> 00:31:46,210 Jaki jest numer pani o艣rodka zdrowia? 598 00:31:46,370 --> 00:31:48,130 Nie jestem pewna. 599 00:31:48,290 --> 00:31:52,460 W艂a艣nie przechodzimy na system metryczny. 600 00:31:53,340 --> 00:31:55,180 Nie wiem, kim pani jest, 601 00:31:55,430 --> 00:31:59,390 ale czy zdaje sobie pani spraw臋, 偶e to, co robicie, jest nielegalne? 602 00:31:59,550 --> 00:32:02,220 Dobrze. Zbieramy tylko informacje na jego temat. 603 00:32:02,390 --> 00:32:06,650 Niedawno przeprowadzi艂 si臋 do Fairview i naprawd臋 za艂azi ludziom za sk贸r臋. 604 00:32:06,810 --> 00:32:08,020 Jest pani w Fairview? 605 00:32:08,230 --> 00:32:10,860 Tak, a co? Co艣 to panu m贸wi? 606 00:32:15,110 --> 00:32:17,860 Nie. Zbieram tylko niezb臋dne informacje, 607 00:32:18,030 --> 00:32:22,790 偶eby skontaktowa膰 si臋 z w艂adzami federalnymi i poinformowa膰 je, 偶e... 608 00:32:26,210 --> 00:32:28,670 Da艂y艣my cia艂a na ca艂ej linii. 609 00:32:28,880 --> 00:32:30,670 Tak. Wr贸ci艂y艣my do punktu wyj艣cia. 610 00:32:30,840 --> 00:32:33,300 Dola膰 ci irlandzkiej whiskey? 611 00:32:33,460 --> 00:32:36,630 Dobra pora byle jaka, 偶eby zala膰 zn贸w robaka. 612 00:32:42,010 --> 00:32:43,010 Masz p艂yt臋! 613 00:32:43,180 --> 00:32:44,020 Jak j膮 zdoby艂e艣? 614 00:32:44,100 --> 00:32:45,520 Orson, nie musimy wiedzie膰. 615 00:32:45,680 --> 00:32:48,190 Nie, nie musicie, ale to zadziwiaj膮ce, 616 00:32:48,350 --> 00:32:50,980 co potrafi zrobi膰 banda motocyklist贸w za skrzynk臋 piwa. 617 00:32:51,060 --> 00:32:53,280 - O Bo偶e. - Lepiej j膮 zniszcz臋. 618 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 Chyba woleliby艣cie j膮 najpierw obejrze膰. 619 00:32:56,490 --> 00:32:58,700 Po co? Ju偶 i tak p艂on臋 ze wstydu. 620 00:32:58,860 --> 00:33:00,870 Zr贸bcie mi przyjemno艣膰. Przesun臋 do przodu. 621 00:33:00,950 --> 00:33:02,200 Ogl膮da艂e艣 to?! 622 00:33:02,370 --> 00:33:04,660 Musia艂em si臋 upewni膰, 偶e to w艂a艣ciwa p艂yta. 623 00:33:04,830 --> 00:33:06,830 Obejrzyjcie tylko kawa艂ek. 624 00:33:08,460 --> 00:33:13,300 Dobry Bo偶e. Nie mog臋 na to patrze膰. Doprawdy, Andrew. 625 00:33:14,960 --> 00:33:17,300 Chwila. Bree, to nie my. 626 00:33:17,470 --> 00:33:19,720 Co? A wi臋c kto? 627 00:33:19,880 --> 00:33:25,930 Jeszcze chwila. Zaraz j膮 obr贸ci. Tu zaczyna si臋 najlepszy moment. 628 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 Katherine! 629 00:33:30,400 --> 00:33:31,650 I Mike. 630 00:33:34,110 --> 00:33:41,070 呕eby艣cie wiedzieli, 偶e ju偶 nigdy nie zjem niczego, co zrobiono w tej kuchni. 631 00:34:15,480 --> 00:34:16,730 Niniejszym og艂aszam, 632 00:34:16,900 --> 00:34:19,570 nasz膮 oficjaln膮 czwart膮 randk臋. 633 00:34:19,940 --> 00:34:21,740 Przestrzegali艣my zasad. 634 00:34:21,910 --> 00:34:24,870 Mo偶esz mnie zacz膮膰 rozbiera膰... 635 00:34:25,330 --> 00:34:26,410 w tej chwili. 636 00:34:27,700 --> 00:34:29,910 Teraz jestem zaj臋ty. 637 00:34:30,580 --> 00:34:33,960 Dobra. Wbieg艂am do twojego domu prawie nago. 638 00:34:34,130 --> 00:34:37,710 Powiniene艣 by膰 zaj臋ty wy艂膮cznie mn膮. 639 00:34:39,210 --> 00:34:40,670 Co masz na twarzy? 640 00:34:40,840 --> 00:34:42,220 Farb臋? 641 00:34:43,050 --> 00:34:44,640 Zn贸w malujesz? 642 00:34:45,140 --> 00:34:46,140 Tak. 643 00:34:47,180 --> 00:34:48,810 My艣la艂am, 偶e masz blokad臋. 644 00:34:48,970 --> 00:34:50,430 Mia艂em, ale... 645 00:34:50,600 --> 00:34:52,850 Ale ten kilkudniowy celibat 646 00:34:53,020 --> 00:34:56,020 sprawi艂, 偶e moje p艂yny zacz臋艂y kr膮偶y膰 w przeciwn膮 stron臋. 647 00:34:56,190 --> 00:34:58,940 Teraz musz臋 naprawd臋 doko艅czy膰... 648 00:34:59,110 --> 00:35:03,070 Wi臋c upora艂e艣 si臋 z impasem tw贸rczym? 649 00:35:03,360 --> 00:35:05,370 Gratulacje! 650 00:35:05,530 --> 00:35:08,330 Mo偶e to uczcisz, zdzieraj膮c z臋bami moje ciuchy? 651 00:35:08,830 --> 00:35:11,330 Nie mog臋. Jeszcze nie sko艅czy艂em. 652 00:35:11,500 --> 00:35:13,960 Daleko do ko艅ca? Bo z ch臋ci膮 zaczekam. 653 00:35:14,120 --> 00:35:17,710 Zaczekaj. Nie. Nie patrz na to... jeszcze. 654 00:35:25,260 --> 00:35:26,550 To ja. 655 00:35:30,100 --> 00:35:33,060 Przynajmniej taki by艂 zamiar. 656 00:35:36,100 --> 00:35:38,190 To spojrzenie... 657 00:35:38,860 --> 00:35:41,320 Ju偶 je widzia艂am... 658 00:35:42,900 --> 00:35:44,990 W lustrze... 659 00:35:45,160 --> 00:35:47,780 gdy czuj臋... 660 00:35:50,540 --> 00:35:52,660 Sk膮d o nim wiedzia艂e艣? 661 00:35:56,250 --> 00:35:59,340 Znam ci臋 lepiej, ni偶 my艣lisz. 662 00:36:01,670 --> 00:36:06,760 Wiem, 偶e si臋 rumienisz, gdy kto艣 m贸wi, 偶e jeste艣 艂adna. 663 00:36:07,430 --> 00:36:10,260 Wiem, 偶e zaczynasz mie膰 mokre oczy, 664 00:36:10,430 --> 00:36:13,140 gdy m贸wisz o swoim dziadku. 665 00:36:15,560 --> 00:36:19,190 I wiem, 偶e gdy naprawd臋 ci smutno, 666 00:36:19,650 --> 00:36:23,990 pojawia si臋 to pi臋kne, pe艂ne b贸lu spojrzenie, 667 00:36:24,150 --> 00:36:28,620 kt贸rego pr贸bujesz si臋 pozby膰, nim ktokolwiek je zobaczy. 668 00:36:31,490 --> 00:36:35,210 Nie do wiary, 偶e mog艂am pomy艣le膰, 偶e mnie nie znasz. 669 00:36:44,670 --> 00:36:47,970 Chyba powinnam pozwoli膰 ci to doko艅czy膰. 670 00:36:48,130 --> 00:36:50,600 Brakuje mi jeszcze r膮k. 671 00:36:50,930 --> 00:36:55,560 W艂a艣ciwie, to jest jeden szczeg贸艂, przy malowaniu kt贸rego mo偶esz by膰 pomocna. 672 00:36:55,770 --> 00:36:56,680 Naprawd臋? 673 00:36:56,850 --> 00:36:59,560 Chyba, 偶e masz opory przed pozowaniem nago. 674 00:37:00,060 --> 00:37:02,020 Daj spok贸j. 675 00:37:02,190 --> 00:37:04,480 Znasz przecie偶 moj膮 odpowied藕. 676 00:37:11,990 --> 00:37:12,700 Cze艣膰. 677 00:37:12,870 --> 00:37:13,990 Cze艣膰, Katherine. 678 00:37:14,540 --> 00:37:17,620 Pomy艣la艂am, 偶e przyda ci si臋 ta p艂yta... 679 00:37:17,790 --> 00:37:20,750 z naszej kamery przemys艂owej. 680 00:37:22,170 --> 00:37:23,840 Mamy kamer臋 przemys艂ow膮? 681 00:37:24,000 --> 00:37:27,340 Tak, w kuchni. 682 00:37:29,380 --> 00:37:30,970 O Bo偶e. 683 00:37:31,180 --> 00:37:33,300 Wi臋c widzia艂a艣 mnie i... 684 00:37:33,470 --> 00:37:34,640 Mike'a. 685 00:37:34,810 --> 00:37:35,970 Oczywi艣cie. 686 00:37:36,390 --> 00:37:39,480 Tak mi wtyd! 687 00:37:39,640 --> 00:37:41,560 To sobie o mnie pomy艣la艂a艣! 688 00:37:41,730 --> 00:37:42,810 Nie zag艂臋biajmy si臋 w to. 689 00:37:42,900 --> 00:37:44,690 Uprawianie seksu w kuchni, 690 00:37:44,900 --> 00:37:46,030 gdzie robimy jedzenie... 691 00:37:46,150 --> 00:37:47,940 Tylko zidiocia艂e zdziry to robi膮. 692 00:37:48,030 --> 00:37:51,160 Powtarzam... Nie zag艂臋biajmy si臋 w to. 693 00:37:53,580 --> 00:37:55,410 Dzi臋ki, 偶e mi to przynios艂a艣. 694 00:37:55,580 --> 00:37:58,580 Katherine, wybacz, ale musz臋 zapyta膰... 695 00:37:58,750 --> 00:38:00,710 Na pewno wiesz, w co si臋 pakujesz? 696 00:38:00,870 --> 00:38:02,380 Co masz na my艣li? 697 00:38:02,540 --> 00:38:06,340 Mam na my艣li fakt, 偶e Susan jest tu twoj膮 najstarsz膮 przyjaci贸艂k膮. 698 00:38:06,500 --> 00:38:09,970 Bree, ona si臋 z nim rozwiod艂a i spotyka si臋 z kim艣 innym. 699 00:38:10,130 --> 00:38:11,890 Czemu Mike nie mo偶e si臋 ze mn膮 spotyka膰? 700 00:38:12,010 --> 00:38:15,180 Bo Susan jest twoj膮 przyjaci贸艂k膮 i jeste艣my kobietami. 701 00:38:15,350 --> 00:38:18,220 Nie robimy sobie takich rzeczy. 702 00:38:19,480 --> 00:38:20,640 Pos艂uchaj... 703 00:38:22,020 --> 00:38:24,650 By艂am sama przez pi臋膰 lat. 704 00:38:24,810 --> 00:38:26,400 W ko艅cu jestem z kim艣 w zwi膮zku, 705 00:38:26,520 --> 00:38:28,320 a ty chcesz wywo艂a膰 u mnie poczucie winy? 706 00:38:28,400 --> 00:38:31,780 To co widzia艂am na nagraniu nazywasz zwi膮zkiem? 707 00:38:32,030 --> 00:38:33,700 Nie wiem jak to nazwa膰. 708 00:38:33,870 --> 00:38:35,240 Wiem tylko, 偶e... 709 00:38:36,240 --> 00:38:39,580 to jedne z najlepszych chwil w moim 偶yciu. 710 00:38:40,410 --> 00:38:42,080 W porz膮dku. Ale b膮d藕 ostro偶na, 711 00:38:42,250 --> 00:38:44,420 bo to bardzo skomplikowana sytuacja. 712 00:38:44,580 --> 00:38:48,840 Nie chcia艂abym, 偶eby 藕le si臋 sko艅czy艂a. 713 00:38:59,890 --> 00:39:01,980 艢niadanie na stole. 714 00:39:12,950 --> 00:39:17,030 Porter, wiem, 偶e teraz mnie nienawidzisz. 715 00:39:17,620 --> 00:39:21,080 Wierz lub nie, ale rozumiem, co teraz czujesz. 716 00:39:21,250 --> 00:39:22,870 Nieprawda, 偶e ci臋 nienawidz臋. 717 00:39:22,960 --> 00:39:23,830 Ale pewnego dnia, 718 00:39:23,960 --> 00:39:26,170 poznasz kogo艣 bardziej... 719 00:39:27,630 --> 00:39:29,090 odpowiedniego. 720 00:39:31,300 --> 00:39:34,930 Kogo艣, kto chce tego samego od 偶ycia, co ty. 721 00:39:35,090 --> 00:39:39,100 Wtedy poznasz smak prawdziwej mi艂o艣ci. 722 00:39:39,350 --> 00:39:45,650 Gdy to nast膮pi, mam nadziej臋, 偶e w ko艅cu zrozumiesz, co ja teraz czuj臋. 723 00:39:51,860 --> 00:39:53,610 To ja. Mo偶esz rozmawia膰? 724 00:39:53,780 --> 00:39:57,490 Cze艣膰, Gary. Troch臋 si臋 spiesz臋. Zadzwoni臋 do ciebie p贸藕niej. 725 00:39:57,570 --> 00:39:59,080 Pos艂uchaj. 726 00:39:59,620 --> 00:40:01,700 Mog臋 wyjecha膰 z miasta w sobot臋. 727 00:40:01,870 --> 00:40:03,160 Masz pieni膮dze, tak? 728 00:40:03,330 --> 00:40:05,250 Tak. Nie ma sprawy. 729 00:40:06,170 --> 00:40:07,500 Kocham ci臋. 730 00:40:21,560 --> 00:40:24,560 Rozumiem twoje uczucia, mamo. 731 00:40:26,020 --> 00:40:27,270 I... 732 00:40:28,480 --> 00:40:35,780 chc臋, 偶eby艣cie, ty i tata, wiedzieli, 偶e naprawd臋 doceniam to, co dla mnie zrobili艣cie. 733 00:40:40,410 --> 00:40:42,080 To dobrze. 734 00:40:43,700 --> 00:40:45,790 Do zobaczenia na dole. 735 00:40:56,590 --> 00:40:57,970 Po偶膮danie... 736 00:40:58,130 --> 00:41:02,010 To uczucie prowadz膮ce na manowce. 737 00:41:02,180 --> 00:41:04,720 Sk艂aniaj膮ce ludzi pragn膮cych mi艂o艣ci, 738 00:41:04,890 --> 00:41:08,190 do dokonywania g艂upich wybor贸w. 739 00:41:10,230 --> 00:41:13,860 Sprawiaj膮ce, 偶e ci, kt贸rzy t臋skni膮 za rodzin膮, 740 00:41:14,030 --> 00:41:17,360 ujawniaj膮 swoj膮 z艂o艣膰. 741 00:41:20,660 --> 00:41:23,790 Pozwalaj膮ce tym, kt贸rzy s膮 samotni... 742 00:41:26,330 --> 00:41:29,370 na beztroskie zachowanie. 743 00:41:31,960 --> 00:41:34,920 A gdy pogo艅 za po偶膮dliwo艣ci膮 serca 744 00:41:35,090 --> 00:41:37,050 zmienia si臋 w obsesj臋, 745 00:41:37,630 --> 00:41:39,760 najlepsze, co mo偶e nas spotka膰, 746 00:41:39,840 --> 00:41:43,600 to troskliwy przyjaciel, kt贸ry si臋 ch臋tnie pojawi... 747 00:41:45,350 --> 00:41:49,100 Witam. Chcia艂bym zam贸wi膰 bilet na najbli偶szy lot do Fairview. 748 00:41:49,270 --> 00:41:51,770 偶eby nas powstrzyma膰. 55673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.