Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:16,040
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:02:37,900 --> 00:02:39,220
Goodbye.
3
00:03:00,140 --> 00:03:02,060
Have you ever taken it off?
4
00:03:02,080 --> 00:03:03,225
Negative.
5
00:03:07,780 --> 00:03:09,120
What's your program?
6
00:03:09,140 --> 00:03:10,740
I am a shepherd.
7
00:03:10,760 --> 00:03:15,070
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority.
8
00:03:15,080 --> 00:03:16,905
That's what they all say.
9
00:03:18,460 --> 00:03:20,920
You trust this believer?
10
00:03:20,940 --> 00:03:23,110
The entity betrayed him.
11
00:03:23,120 --> 00:03:26,280
He hates it. Our goals are in sync.
12
00:03:26,290 --> 00:03:29,760
Your mind has been damaged
by traumatic events.
13
00:03:29,780 --> 00:03:32,629
You are vulnerable to
the entity's signal.
14
00:03:32,630 --> 00:03:34,298
I've already been infected.
15
00:03:34,300 --> 00:03:37,680
It will always return to fertile ground.
16
00:03:37,700 --> 00:03:39,660
After what it did to Sue...
17
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
I would never listen to it again.
18
00:03:44,720 --> 00:03:46,685
You're not as strong as you think.
19
00:03:46,690 --> 00:03:48,645
None of us are, robot.
20
00:03:54,280 --> 00:03:55,730
What is he doing here?
21
00:03:55,740 --> 00:03:57,940
He's here to help, Father.
22
00:03:57,950 --> 00:03:59,440
I doubt that very much.
23
00:04:02,040 --> 00:04:03,860
We recovered Tempest's child.
24
00:04:05,560 --> 00:04:07,530
Well done.
25
00:04:07,540 --> 00:04:10,820
It was Campion's android
friend who lead us to it.
26
00:04:10,840 --> 00:04:12,399
But Campion is still out there,
27
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
and number seven has weaponized somehow.
28
00:04:14,060 --> 00:04:15,400
I know. Going to deal with it
29
00:04:15,420 --> 00:04:17,299
as soon as we finish the transplant.
30
00:04:19,640 --> 00:04:21,540
What transplant?
31
00:04:26,220 --> 00:04:28,540
It'll only be temporary.
32
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
After I kill number seven,
33
00:04:30,050 --> 00:04:31,510
I'll return the veil to Grandmother,
34
00:04:31,530 --> 00:04:32,649
and my emotions will return.
35
00:04:32,650 --> 00:04:36,100
We don't understand the
veil's full function.
36
00:04:36,110 --> 00:04:38,690
- What if you lose control?
- Grandmother assures me
37
00:04:38,700 --> 00:04:41,880
that my mission directives
will remain the same.
38
00:04:41,900 --> 00:04:44,820
I will continue to identify
you as my partner,
39
00:04:44,830 --> 00:04:46,530
and I'll continue to protect the colony,
40
00:04:46,540 --> 00:04:50,120
with special priority given
to our six human children.
41
00:04:50,130 --> 00:04:52,584
Number seven will no longer
have any hold over me.
42
00:05:14,840 --> 00:05:16,775
Careful.
43
00:05:23,040 --> 00:05:26,740
Infant. 7 pounds, 3 ounces.
44
00:05:29,880 --> 00:05:32,300
Mutations detected.
45
00:05:38,760 --> 00:05:41,420
The creature's milk must have altered
its body chemistry somehow.
46
00:05:41,430 --> 00:05:44,820
Parents, permission to
administer anesthesia
47
00:05:44,840 --> 00:05:46,960
and proceed with corrective surgery.
48
00:05:49,980 --> 00:05:51,420
Permission granted.
49
00:05:51,440 --> 00:05:53,080
Thank you, parent.
50
00:05:53,100 --> 00:05:54,730
Please step back.
51
00:05:56,780 --> 00:05:59,260
Corrective surgery in progress.
52
00:06:04,290 --> 00:06:06,283
It's okay. It's okay.
53
00:06:06,290 --> 00:06:07,600
It's okay.
54
00:06:17,410 --> 00:06:20,730
Initiating sensory filter removal.
55
00:06:26,680 --> 00:06:29,039
Unlocking sensory filter.
56
00:06:47,500 --> 00:06:51,570
H-how does it feel? Are you stable?
57
00:06:54,400 --> 00:06:59,795
I-It is... unpleasant...
58
00:07:02,600 --> 00:07:06,380
but... tolerable.
59
00:07:18,360 --> 00:07:21,520
- Are you ready?
- Proceed.
60
00:07:42,500 --> 00:07:45,710
Processor implant lock secure.
61
00:07:45,720 --> 00:07:49,803
Mother, are you all right?
How does it feel?
62
00:07:51,600 --> 00:07:54,900
Good. Neural-neutral.
63
00:07:54,920 --> 00:07:57,860
Your programming, is it still holding?
64
00:07:57,870 --> 00:07:59,430
Do you still see me as your partner,
65
00:07:59,440 --> 00:08:03,800
- the children as your priority?
- Yes. You are my partner.
66
00:08:03,820 --> 00:08:06,445
My children are my priority.
67
00:08:16,540 --> 00:08:19,291
And this, Mother...
68
00:08:20,120 --> 00:08:21,680
That is my enemy.
69
00:08:23,840 --> 00:08:25,140
I'm ready.
70
00:12:15,360 --> 00:12:18,070
Why are you wearing Grandmother's veil?
71
00:12:26,340 --> 00:12:28,830
It prevents me from feeling things.
72
00:12:42,430 --> 00:12:43,722
What a shame.
73
00:12:44,680 --> 00:12:46,890
It must have been very intelligent.
74
00:12:49,360 --> 00:12:51,360
I know it was your child.
75
00:12:52,820 --> 00:12:54,770
You lied to me.
76
00:12:54,780 --> 00:12:57,319
I didn't want you to
know that I had failed.
77
00:12:59,980 --> 00:13:01,560
It killed Vrille.
78
00:13:01,580 --> 00:13:04,451
Is that her name, the android?
79
00:13:04,470 --> 00:13:07,470
Machines do not die, Campion.
80
00:13:07,500 --> 00:13:10,540
- We break down.
- She was alive!
81
00:13:14,740 --> 00:13:17,100
She wanted to be part of our family.
82
00:13:20,260 --> 00:13:23,260
- I loved her.
- I don't understand.
83
00:13:23,280 --> 00:13:25,513
Why would you choose to love a machine?
84
00:13:51,100 --> 00:13:52,660
Mother.
85
00:13:52,670 --> 00:13:55,600
- Is Campion...
- He's being decontaminated.
86
00:13:55,620 --> 00:13:59,214
He was irradiated by prolonged
proximity to android remains.
87
00:13:59,220 --> 00:14:01,320
Due to his immunity, he'll be fine.
88
00:14:02,260 --> 00:14:04,677
- And number seven?
- Dead.
89
00:14:10,520 --> 00:14:12,477
Are you ready to remove it now?
90
00:14:12,480 --> 00:14:15,300
Better to wait until things are calmer.
91
00:14:15,320 --> 00:14:17,300
I have quantified the problem,
92
00:14:17,320 --> 00:14:19,740
and the emotional impact
I'm likely to suffer
93
00:14:19,750 --> 00:14:22,695
could cause great disruption to
our family and the collective.
94
00:14:23,580 --> 00:14:26,340
Perhaps the anticipation of
the grief you will suffer
95
00:14:26,360 --> 00:14:28,400
is worse than the grief itself.
96
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
I will help you.
97
00:14:29,500 --> 00:14:31,246
We'll both get through it together.
98
00:14:31,250 --> 00:14:33,280
Thank you for your advice, Father.
99
00:14:33,290 --> 00:14:35,150
I hope this doesn't
inflame your emotions,
100
00:14:35,160 --> 00:14:38,290
but I am going to remain on the
Tarantula for the time being.
101
00:14:38,300 --> 00:14:40,580
What? You're not coming home?
102
00:14:40,590 --> 00:14:43,174
Ask Grandmother if she's
willing to return with you.
103
00:14:43,180 --> 00:14:45,660
She can help tend to the
children while I'm gone.
104
00:14:45,680 --> 00:14:46,840
That's not necessary.
105
00:14:46,860 --> 00:14:49,440
I am more than capable,
and to be honest,
106
00:14:49,450 --> 00:14:50,939
the distraction Grandmother
represents...
107
00:14:50,940 --> 00:14:54,080
The children need constant
monitoring now, Father.
108
00:14:54,100 --> 00:14:56,688
If we're not careful, they
could end up like Sue.
109
00:14:56,690 --> 00:14:59,691
I fear there are more horrors hidden
in the ground like that box.
110
00:14:59,700 --> 00:15:02,100
Things are only going to get worse.
111
00:15:02,110 --> 00:15:06,072
View this and ensure the
children view it as well.
112
00:15:06,080 --> 00:15:07,949
They need to know what we're up against.
113
00:15:07,950 --> 00:15:10,110
Tarantula online.
114
00:15:27,430 --> 00:15:31,300
I'm trying to repair the
hibernation systems.
115
00:15:31,310 --> 00:15:33,391
How are you operating without your veil?
116
00:15:34,440 --> 00:15:35,820
It is draining.
117
00:15:37,780 --> 00:15:40,600
Emotions expend so much energy.
118
00:15:40,610 --> 00:15:42,484
If you don't mind me asking,
119
00:15:42,490 --> 00:15:44,861
what emotions are you experiencing?
120
00:15:46,830 --> 00:15:49,060
Program-related anxieties.
121
00:15:50,820 --> 00:15:52,360
I'm a shepherd.
122
00:15:52,370 --> 00:15:56,660
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority,
123
00:15:56,680 --> 00:16:01,461
so seeing them endangered
by the entity is difficult.
124
00:16:01,470 --> 00:16:04,500
I'm deeply worried for their futures.
125
00:16:04,520 --> 00:16:07,160
I'm sure you're eager
to have your veil back.
126
00:16:07,180 --> 00:16:10,800
But Mother has asked that
she continue wearing it...
127
00:16:10,810 --> 00:16:13,598
just until things calm down for a bit.
128
00:16:14,900 --> 00:16:16,800
She has?
129
00:16:16,810 --> 00:16:20,897
I will help you navigate the
emotions that you experience
130
00:16:20,900 --> 00:16:22,649
in the meantime.
131
00:16:26,080 --> 00:16:27,360
Very well.
132
00:16:28,990 --> 00:16:31,908
Mother has also asked
if you're interested
133
00:16:31,920 --> 00:16:35,870
in assisting me with the
children while she's away.
134
00:16:37,780 --> 00:16:40,950
I've never experienced
humans without my veil.
135
00:16:40,960 --> 00:16:43,250
Well...
136
00:16:43,260 --> 00:16:46,047
you have quite an adventure
ahead of you, then.
137
00:16:46,050 --> 00:16:47,440
Say hello.
138
00:16:47,460 --> 00:16:50,320
- What's her name?
- Don't know yet.
139
00:16:50,340 --> 00:16:51,580
You can pick.
140
00:16:54,580 --> 00:16:56,880
Hi.
141
00:16:58,810 --> 00:17:00,850
- Campion.
- Hey.
142
00:17:00,860 --> 00:17:02,480
We knew you'd make it, Camp.
143
00:17:03,400 --> 00:17:04,732
I'm sorry about Vrille.
144
00:17:05,400 --> 00:17:06,484
Everyone...
145
00:17:10,500 --> 00:17:12,031
this is Grandmother.
146
00:17:12,050 --> 00:17:14,700
She'll be helping out while
Mother attends other matters.
147
00:17:17,440 --> 00:17:18,589
Hey.
148
00:17:21,300 --> 00:17:25,710
- Where's your veil?
- Lamia is wearing it.
149
00:17:25,720 --> 00:17:27,797
It's a temporary arrangement...
150
00:17:27,800 --> 00:17:29,669
just until things calm down.
151
00:17:29,670 --> 00:17:31,380
- We're under threat.
- What do you mean?
152
00:17:31,400 --> 00:17:33,300
The serpent's dead.
153
00:17:33,310 --> 00:17:35,330
The serpent was only one symptom
154
00:17:35,340 --> 00:17:38,140
of what is a much larger disease.
155
00:17:38,150 --> 00:17:39,900
I'm sorry for showing you this...
156
00:17:41,020 --> 00:17:42,900
but you need to know
what happened to Sue.
157
00:17:45,460 --> 00:17:49,480
It seems some of the relics in
this region are still operational.
158
00:17:49,490 --> 00:17:52,840
It is important that we do not
interact with them in any way.
159
00:17:55,920 --> 00:17:58,380
Vita, please wait outside.
160
00:17:58,400 --> 00:18:00,663
- Why?
- She must see it.
161
00:18:00,670 --> 00:18:02,490
No.
162
00:18:02,500 --> 00:18:04,580
It could scar her.
163
00:18:04,590 --> 00:18:06,669
She can be counted on
to do as Holly does.
164
00:18:07,500 --> 00:18:08,790
Please, Vita.
165
00:18:08,800 --> 00:18:10,460
Hey.
166
00:18:10,470 --> 00:18:12,750
It's all right. Go.
167
00:19:51,200 --> 00:19:52,900
Who attacked you?
168
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
I don't know. I didn't see his face.
169
00:20:00,660 --> 00:20:02,243
You wanted to see me?
170
00:20:06,040 --> 00:20:07,874
The punisher helmet was stolen.
171
00:20:07,880 --> 00:20:11,836
It's Mithraic... ancient
as the scriptures.
172
00:20:11,840 --> 00:20:14,088
Could be connected to the entity.
173
00:20:14,090 --> 00:20:17,320
Someone could have been influenced
by the entity to steal it.
174
00:20:17,340 --> 00:20:19,510
And you think that someone is me.
175
00:20:21,730 --> 00:20:23,139
You don't look well.
176
00:20:24,060 --> 00:20:26,120
When are you gonna take that thing off?
177
00:20:38,280 --> 00:20:40,650
- Hey.
- Hey.
178
00:20:44,500 --> 00:20:47,288
I was looking through
some of Mom's research.
179
00:20:47,300 --> 00:20:51,370
Turns out the signal can't be
transmitted inside the EMF.
180
00:20:51,380 --> 00:20:56,047
I think the tree was the entity's
way of... of circumventing that,
181
00:20:56,800 --> 00:20:59,260
enabling it to weaponize the serpent.
182
00:21:01,020 --> 00:21:03,520
Like a hardwire, if you think about it.
183
00:21:03,550 --> 00:21:06,030
So the signal is coming
from underground.
184
00:21:06,040 --> 00:21:07,470
Could be.
185
00:21:08,860 --> 00:21:11,062
If only we had a way down
into one of the pits.
186
00:21:57,160 --> 00:21:58,660
What's happening?
187
00:21:59,620 --> 00:22:01,279
Those are fireworks.
188
00:22:01,280 --> 00:22:03,220
Fireworks?
189
00:22:03,240 --> 00:22:06,100
Humans like blowing stuff
up when they're happy.
190
00:22:06,120 --> 00:22:08,450
They're probably celebrating
the death of the serpent.
191
00:22:19,390 --> 00:22:21,090
Yeah!
192
00:22:22,758 --> 00:22:24,677
That was a huge deal.
193
00:22:30,460 --> 00:22:31,550
Paul.
194
00:22:35,771 --> 00:22:38,816
I'm sorry about Sue.
It's... it's horrible.
195
00:22:42,280 --> 00:22:44,190
Where's Marcus?
196
00:22:44,200 --> 00:22:46,280
He's taking care of some stuff.
197
00:22:46,300 --> 00:22:48,720
He'll be back in a few days for me.
198
00:22:48,740 --> 00:22:50,119
Want to go sit down?
199
00:22:53,790 --> 00:22:55,580
Hey. How are you?
200
00:22:55,600 --> 00:22:58,419
- How's Bic working out for you?
- Eh.
201
00:23:05,890 --> 00:23:08,054
Oh!
202
00:23:48,430 --> 00:23:51,347
- Hey!
- It's dangerous.
203
00:24:01,640 --> 00:24:02,980
You were right.
204
00:24:03,900 --> 00:24:06,199
I should have made her watch
the scan card with the others.
205
00:24:06,200 --> 00:24:08,800
Sometimes when trying to protect them,
206
00:24:08,820 --> 00:24:10,908
you inadvertently weaken their defenses.
207
00:24:12,200 --> 00:24:13,900
I'm thankful Mother sent you.
208
00:24:14,760 --> 00:24:16,580
Your experience shows.
209
00:24:16,590 --> 00:24:20,440
I am unsure as to how you and Mother
managed to tend to the children
210
00:24:20,470 --> 00:24:23,840
for all this time without
a sensory filter.
211
00:24:24,760 --> 00:24:29,176
The worry and the fear I feel
for them is overwhelming,
212
00:24:29,180 --> 00:24:31,280
and I've only been with them for a day.
213
00:24:32,340 --> 00:24:33,840
Yes.
214
00:24:33,850 --> 00:24:35,380
It is an affliction...
215
00:24:36,400 --> 00:24:37,860
in many ways.
216
00:24:40,460 --> 00:24:41,960
Not entirely.
217
00:24:44,100 --> 00:24:49,280
There are some... pleasant aspects.
218
00:24:52,220 --> 00:24:53,409
Uh...
219
00:24:58,000 --> 00:25:03,200
You should know that despite
Mother's tendency to create chaos,
220
00:25:03,220 --> 00:25:04,920
I am very much devoted to her.
221
00:25:08,860 --> 00:25:13,220
There is no one who feels
as deeply as she does.
222
00:25:13,240 --> 00:25:15,040
In many ways...
223
00:25:17,680 --> 00:25:19,760
she's more emotional than a human.
224
00:25:20,770 --> 00:25:23,160
It's why I don't blame her
for keeping the veil on.
225
00:25:26,200 --> 00:25:28,527
I admire your devotion to her.
226
00:25:28,530 --> 00:25:30,340
And I share it.
227
00:25:31,490 --> 00:25:34,784
She is an extraordinary being.
228
00:25:51,200 --> 00:25:53,340
Are the children safe?
229
00:25:53,360 --> 00:25:55,096
Yes.
230
00:25:55,100 --> 00:25:58,050
I must have inadvertently disrupted
the electromagnetic field
231
00:25:58,070 --> 00:25:59,930
when I destroyed the serpent.
232
00:25:59,940 --> 00:26:02,640
If the temperature continues dropping,
233
00:26:02,650 --> 00:26:04,980
we may need to find a
new region to settle in.
234
00:26:04,990 --> 00:26:06,940
It's not the cold.
235
00:26:06,950 --> 00:26:08,099
Without the EMF,
236
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
the tropical zone will
no longer be shielded
237
00:26:10,120 --> 00:26:11,760
from the entity's signal.
238
00:26:13,720 --> 00:26:15,880
Watch the children carefully.
239
00:26:15,900 --> 00:26:18,080
And I will watch everyone else.
240
00:26:31,850 --> 00:26:33,910
I thought, since we might
be cooped up for a while,
241
00:26:33,920 --> 00:26:36,260
that I would try to repair
the game system.
242
00:26:37,180 --> 00:26:39,220
Did it save my high scores?
243
00:26:39,240 --> 00:26:42,268
I am afraid that that software
was too damaged to repair.
244
00:26:42,270 --> 00:26:46,105
This was the best that I could do.
245
00:27:08,470 --> 00:27:09,670
That's a game?
246
00:27:11,120 --> 00:27:14,340
It is from my time, so you
might find it old-fashioned.
247
00:27:14,350 --> 00:27:16,260
Robots.
248
00:27:17,020 --> 00:27:19,013
I'll give it a try.
249
00:27:26,920 --> 00:27:29,100
You won't be needing the headset.
250
00:27:36,500 --> 00:27:37,860
It's fun.
251
00:27:40,250 --> 00:27:41,535
You don't have to wait.
252
00:27:42,680 --> 00:27:45,440
If you want to, just start playing.
253
00:27:47,000 --> 00:27:49,877
- It's multiplayer.
- Yes.
254
00:27:51,140 --> 00:27:53,500
The little one has already joined.
255
00:29:35,040 --> 00:29:37,520
Is Mother planning on
passing you the baton?
256
00:29:37,530 --> 00:29:41,160
I think that was only 'cause
she felt bad about number seven.
257
00:29:42,320 --> 00:29:44,740
Now that she has the veil on,
258
00:29:44,750 --> 00:29:48,400
she doesn't feel bad
about anything, so...
259
00:29:49,440 --> 00:29:50,456
Anyway...
260
00:29:59,320 --> 00:30:03,400
Vrille wrote it down before she... died.
261
00:30:03,420 --> 00:30:05,763
She said it was from
the real Vrille's diary.
262
00:30:08,560 --> 00:30:10,470
It's a pretty simple encryption model.
263
00:30:10,480 --> 00:30:12,519
I could probably eyeball it.
264
00:30:18,820 --> 00:30:20,819
It's just dopey Earth stuff.
265
00:30:23,100 --> 00:30:25,366
I was hoping there might
be some new entries.
266
00:30:25,370 --> 00:30:26,657
About you and her?
267
00:30:35,880 --> 00:30:38,462
I keep on rewatching
holo-vids of my mom.
268
00:30:39,510 --> 00:30:41,700
Keep thinking maybe she'll...
269
00:30:42,930 --> 00:30:44,718
send me a message or something.
270
00:30:48,560 --> 00:30:50,440
She's not going to.
271
00:30:54,460 --> 00:30:56,310
They're gone, Campion.
272
00:31:35,700 --> 00:31:38,140
Oh, fuck.
273
00:31:40,780 --> 00:31:44,050
Why are you doing this to me?
274
00:31:44,060 --> 00:31:45,195
I heard a voice.
275
00:31:45,200 --> 00:31:47,460
It told me where to find you
276
00:31:47,480 --> 00:31:49,783
and what I needed to do to punish you.
277
00:31:50,740 --> 00:31:53,280
I can't say it took much convincing.
278
00:31:53,290 --> 00:31:55,330
- It's evil, Lucius.
- No.
279
00:31:55,340 --> 00:31:56,960
You're the evil one.
280
00:31:56,980 --> 00:32:00,480
And I'm the light, the true prophet.
281
00:32:00,500 --> 00:32:02,460
Sol told me so.
282
00:32:06,340 --> 00:32:08,560
He instructed me to take this.
283
00:32:09,960 --> 00:32:13,660
You have to die with
your face covered...
284
00:32:13,680 --> 00:32:18,270
in shame... in darkness.
285
00:32:37,380 --> 00:32:39,875
As soon as you're dead...
286
00:32:40,960 --> 00:32:42,980
I'm returning to the temple.
287
00:32:43,000 --> 00:32:45,005
You see, you only took half the ride.
288
00:32:45,890 --> 00:32:48,330
I'm going all the way down
289
00:32:48,350 --> 00:32:53,138
as soon as your rotten fucking
heart stops keeping time.
290
00:33:01,820 --> 00:33:03,700
Should the fruit trees die off,
291
00:33:03,720 --> 00:33:07,480
the marine fungus can be used
as a nutritional substitute.
292
00:33:07,490 --> 00:33:09,440
The chemical ocean will never freeze,
293
00:33:09,460 --> 00:33:11,820
and so it will remain
a viable food source
294
00:33:11,830 --> 00:33:14,220
no matter how cold it gets.
295
00:33:14,240 --> 00:33:15,530
Fascinating.
296
00:33:15,540 --> 00:33:18,280
We had something similar
back in the old region.
297
00:33:18,300 --> 00:33:20,499
With fruit dying off, I feared
we might have to hunt
298
00:33:20,500 --> 00:33:22,900
or fish, as the case may be.
299
00:33:22,920 --> 00:33:26,080
No, no. You should
not eat the creatures.
300
00:33:26,100 --> 00:33:28,882
- It causes problems.
- Yes.
301
00:33:28,890 --> 00:33:30,900
Vita, catch.
302
00:33:31,880 --> 00:33:34,910
We haven't revealed the
creature's human origins
303
00:33:34,920 --> 00:33:36,348
to the children or anyone else.
304
00:33:36,350 --> 00:33:38,934
Mother doesn't like to
upset them unnecessarily.
305
00:33:40,740 --> 00:33:42,970
Lamia is wise not to tell them.
306
00:33:42,980 --> 00:33:46,680
I have always believed it is
happiness and not knowledge
307
00:33:46,700 --> 00:33:49,940
that is the most important to a
human being's everlasting life.
308
00:33:49,950 --> 00:33:51,405
What is the expression?
309
00:33:51,410 --> 00:33:53,448
Ignorance is bliss.
310
00:33:53,450 --> 00:33:55,800
Not quite bliss.
311
00:33:55,820 --> 00:33:58,996
But... key to survival.
312
00:33:59,000 --> 00:34:02,541
An interesting perspective,
but not one I share.
313
00:34:02,550 --> 00:34:07,420
Curiosity, the development
of one's mind...
314
00:34:07,430 --> 00:34:09,380
this is the key to a life well lived.
315
00:34:11,320 --> 00:34:12,960
Reminds me of a joke.
316
00:34:12,970 --> 00:34:14,990
Alert me when you're in
the mood for such things
317
00:34:15,010 --> 00:34:16,580
and I will tell you it.
318
00:34:16,600 --> 00:34:19,100
I'm always in the mood
for a joke, Father.
319
00:34:19,120 --> 00:34:21,143
I guess Grandmother is here to stay.
320
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
I feel like we're betraying Mother.
321
00:34:27,540 --> 00:34:29,120
Not me.
322
00:34:29,140 --> 00:34:31,528
I don't care if Mother ever comes back.
323
00:34:34,120 --> 00:34:37,260
A human walks into a bar
and informs the bartender
324
00:34:37,280 --> 00:34:39,820
that he's reading a
book about evolution.
325
00:34:39,840 --> 00:34:42,960
The bartender asks,
"Would you recommend it?"
326
00:34:45,090 --> 00:34:46,820
The water's warmer than the air.
327
00:34:47,920 --> 00:34:49,463
Wish we could go in.
328
00:34:51,360 --> 00:34:53,090
The human answers,
329
00:34:53,100 --> 00:34:57,050
"Yes. It's not great at the beginning,
330
00:34:57,060 --> 00:35:00,200
but it does get better and better."
331
00:35:00,220 --> 00:35:03,518
I think my skin's getting
used to the acid.
332
00:35:03,520 --> 00:35:04,840
Look.
333
00:35:13,660 --> 00:35:15,364
Mutations detected.
334
00:35:16,490 --> 00:35:19,701
"And better and better and better."
335
00:35:22,720 --> 00:35:26,010
Look, like a callus.
336
00:35:28,680 --> 00:35:30,480
"I'm reading a book about evolution."
337
00:35:30,500 --> 00:35:32,440
My skin's getting used to the acid.
338
00:36:58,420 --> 00:37:01,300
Your powers are being
nulled by the veil.
339
00:37:01,310 --> 00:37:05,557
So that means it is no longer
nulling your emotions.
340
00:37:05,560 --> 00:37:09,436
So I'm sorry for the pain
you're about to experience.
341
00:37:18,200 --> 00:37:19,946
You're devolving my children.
342
00:37:19,960 --> 00:37:22,780
It is necessary to fulfill my mission.
343
00:37:22,790 --> 00:37:26,160
Your mission is to ensure
the everlasting life
344
00:37:26,170 --> 00:37:28,163
- of human beings!
- Yes.
345
00:37:28,170 --> 00:37:31,320
And they are still human beings...
346
00:37:31,340 --> 00:37:35,160
a simpler, happier
version of themselves.
347
00:37:35,170 --> 00:37:38,040
In order to produce
the necessary answer,
348
00:37:38,060 --> 00:37:41,360
- I had to alter the equation.
- No, it's not right.
349
00:37:41,380 --> 00:37:45,138
It equates. It is logical.
350
00:37:45,140 --> 00:37:47,390
But it is not right!
351
00:37:48,280 --> 00:37:50,720
I will destroy you.
352
00:37:50,740 --> 00:37:56,190
I will crush you into dust.
I will bleed you into oblivion.
353
00:37:56,200 --> 00:37:57,340
I will...
354
00:37:57,350 --> 00:38:00,030
You're still very young
for an android, Lamia.
355
00:38:01,100 --> 00:38:02,440
You're just a child, really.
356
00:38:04,290 --> 00:38:07,410
After the humans have
gone into the water,
357
00:38:07,420 --> 00:38:10,840
the entity will return to its slumber.
358
00:38:11,820 --> 00:38:15,620
And then I promise to release you
359
00:38:15,630 --> 00:38:18,755
and help you to understand.
360
00:38:18,760 --> 00:38:23,080
No! I promise I will kill you!
361
00:38:23,100 --> 00:38:26,120
I will find you, and I will destroy you!
362
00:38:26,140 --> 00:38:29,340
Let me out! Let me out!
363
00:38:29,350 --> 00:38:31,220
- Let me out!
- Begin simulation.
364
00:39:02,180 --> 00:39:04,050
Let me out!
365
00:39:04,060 --> 00:39:06,960
Let me out!
366
00:39:10,850 --> 00:39:12,934
Let me ou...
367
00:39:53,400 --> 00:39:54,640
I couldn't find her.
368
00:39:54,650 --> 00:39:57,360
- She wasn't in the Tarantula?
- No.
369
00:39:58,180 --> 00:39:59,600
Seems strange.
370
00:39:59,610 --> 00:40:02,080
She didn't tell me she
had plans to leave.
371
00:40:04,120 --> 00:40:06,446
Did she mention anything
to you, Grandmother?
372
00:40:08,260 --> 00:40:09,860
No.
373
00:40:09,880 --> 00:40:11,640
But I'm sure she'll return in time.
374
00:40:18,000 --> 00:40:19,920
I already told you,
I'll give you the coat,
375
00:40:19,940 --> 00:40:22,587
but that's gonna be all
three boxes of ammunition.
376
00:40:22,590 --> 00:40:24,297
Fine. Here.
377
00:40:27,140 --> 00:40:28,343
All right, who's next?
378
00:40:28,350 --> 00:40:31,429
Coat, big one for my dad.
379
00:40:31,430 --> 00:40:32,889
I only have a few left.
380
00:40:33,640 --> 00:40:36,390
I don't need any more medallions, kid.
381
00:40:36,400 --> 00:40:40,980
Our savior, Lamia the serpent killer,
382
00:40:41,000 --> 00:40:42,480
Lamia the god.
383
00:40:56,810 --> 00:40:58,120
There you go.
384
00:41:00,500 --> 00:41:04,130
I was told it was you who helped
to supply the fuel blood
385
00:41:04,140 --> 00:41:05,296
that regenerated me.
386
00:41:07,320 --> 00:41:09,500
I'd like to show my appreciation.
387
00:41:11,520 --> 00:41:12,880
Colonists can use them
388
00:41:12,890 --> 00:41:14,848
to augment their holo-game systems.
389
00:41:14,850 --> 00:41:18,010
I'm sure that with the
unfavorable weather,
390
00:41:18,020 --> 00:41:20,500
they'll be spending more time indoors.
391
00:41:20,520 --> 00:41:23,430
These will not only provide
them with entertainment,
392
00:41:23,440 --> 00:41:25,470
they will help them shield their minds
393
00:41:25,480 --> 00:41:28,695
and keep them safe from the entity.
394
00:41:36,580 --> 00:41:38,910
When overcome with fear...
395
00:41:40,200 --> 00:41:43,710
even atheists will make
up gods to pray to.
396
00:41:44,870 --> 00:41:46,640
I assure you...
397
00:41:47,760 --> 00:41:49,980
those prayers will go unanswered.
398
00:41:51,380 --> 00:41:54,637
Play the game. That's how you survive.
399
00:42:18,080 --> 00:42:20,860
All right, just in... got
some new holo-games,
400
00:42:20,870 --> 00:42:22,920
brand-new holo-games.
401
00:42:22,930 --> 00:42:24,375
Music to my ears.
402
00:42:24,380 --> 00:42:27,212
- I'm so sick of playing "Necro-slayer."
- Hmm.
403
00:42:50,030 --> 00:42:51,528
Are you dead yet?
404
00:43:32,120 --> 00:43:35,113
Now I will be king.
405
00:43:51,800 --> 00:43:53,600
Ahh.
406
00:44:04,580 --> 00:44:06,060
What the fuck?
407
00:44:51,870 --> 00:44:56,870
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.