Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,960 --> 00:01:16,240
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:02:07,670 --> 00:02:11,080
Come on. Keep up. Faster!
3
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Father.
4
00:02:31,080 --> 00:02:34,920
Sacrificing these poor
believers isn't necessary.
5
00:02:34,940 --> 00:02:36,990
I told you that I'd kill it.
6
00:02:38,790 --> 00:02:40,619
We'll stop a moment.
7
00:02:41,580 --> 00:02:43,170
Rest yourselves.
8
00:02:44,380 --> 00:02:47,520
We must utilize every
available method, Mother,
9
00:02:47,530 --> 00:02:49,290
to ensure that it's killed quickly
10
00:02:49,300 --> 00:02:50,879
before it can endanger our children.
11
00:02:50,880 --> 00:02:53,180
I don't want it endangering you, either.
12
00:02:53,200 --> 00:02:54,508
I'll be cautious.
13
00:02:54,510 --> 00:02:56,550
And so should you.
14
00:02:56,560 --> 00:02:58,137
You haven't got your eyes.
15
00:02:59,100 --> 00:03:01,510
Perhaps I deserve to be destroyed.
16
00:03:04,220 --> 00:03:06,700
You once told me I had a
penchant for melodrama.
17
00:03:11,520 --> 00:03:13,960
You're good, Mother.
18
00:03:14,990 --> 00:03:18,600
So please, do not take
any unnecessary risks.
19
00:03:19,700 --> 00:03:21,140
The children need you.
20
00:03:22,170 --> 00:03:24,246
And for whatever it's worth...
21
00:03:25,920 --> 00:03:27,220
so do I.
22
00:03:33,960 --> 00:03:36,420
So are we calling it quits?
23
00:03:36,440 --> 00:03:38,469
No. We're continuing on.
24
00:03:59,790 --> 00:04:01,492
Marcus, I think it's working.
25
00:04:01,500 --> 00:04:03,400
The sound is attracting it.
26
00:04:06,840 --> 00:04:08,620
Turn it up louder.
27
00:04:11,170 --> 00:04:14,580
I see something heading our
way with a big energy reading.
28
00:04:14,590 --> 00:04:16,715
- But it's not airborne.
- Can you get a visual?
29
00:04:16,720 --> 00:04:18,680
Not yet.
30
00:04:18,690 --> 00:04:20,620
Too much interference from the EMF.
31
00:04:22,700 --> 00:04:24,680
Do your children know you're doing this?
32
00:04:24,700 --> 00:04:26,090
They do not.
33
00:04:26,100 --> 00:04:27,970
Well, wait until they find out.
34
00:04:27,980 --> 00:04:29,520
The pride they will feel.
35
00:04:29,530 --> 00:04:31,640
It'll be a joyous moment for you.
36
00:04:31,650 --> 00:04:34,740
Better they be ashamed of me
than eaten by a filthy reptile.
37
00:04:38,080 --> 00:04:39,279
Whoa.
38
00:04:39,280 --> 00:04:41,880
It almost sounds like
a necromancer's siren.
39
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
What are these?
40
00:04:50,940 --> 00:04:52,668
They're lures to attract the serpent.
41
00:04:52,669 --> 00:04:55,460
I suggest you all keep pace.
42
00:05:04,240 --> 00:05:05,520
Faster!
43
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
What's that?
44
00:05:24,320 --> 00:05:25,710
It's a tank.
45
00:05:36,130 --> 00:05:38,420
Are we being released?
46
00:05:38,430 --> 00:05:40,320
Has the beast been destroyed?
47
00:05:53,770 --> 00:05:54,813
Marcus?
48
00:05:58,860 --> 00:06:00,270
It's him.
49
00:06:01,180 --> 00:06:04,040
What have they done to you, my friends?
50
00:06:09,520 --> 00:06:11,380
Well, well, well.
51
00:06:12,760 --> 00:06:14,420
Look at you.
52
00:06:16,020 --> 00:06:19,080
- You know that android?
- It's complicated.
53
00:06:23,180 --> 00:06:25,340
It's time to let my friends go, Pops.
54
00:06:25,350 --> 00:06:27,310
One more move and I will not hesitate
55
00:06:27,320 --> 00:06:29,180
to detonate your cohorts.
56
00:06:29,200 --> 00:06:31,600
You'll just blow yourself
up along with us.
57
00:06:31,610 --> 00:06:33,650
It's a sacrifice I'm willing to make.
58
00:06:37,520 --> 00:06:41,060
What's the blast radius on those packs?
59
00:06:41,070 --> 00:06:42,986
Fifteen meters.
60
00:06:42,990 --> 00:06:45,780
And what's the range on that staff?
61
00:06:45,790 --> 00:06:47,866
- About ten meters.
- Hmm.
62
00:06:47,880 --> 00:06:50,110
You ain't sacrificing shit,
63
00:06:50,120 --> 00:06:52,704
because the Trust has already
made that choice for you.
64
00:06:52,720 --> 00:06:54,360
I guess to the Trust,
65
00:06:54,370 --> 00:06:57,540
the shepherd is just as
disposable as the sheep.
66
00:06:58,590 --> 00:07:00,837
And you know I don't like robots,
67
00:07:00,850 --> 00:07:03,170
but for some reason, I really like you.
68
00:07:03,180 --> 00:07:05,040
So let me help you.
69
00:07:06,720 --> 00:07:09,060
Join the good guys.
70
00:07:09,080 --> 00:07:13,225
Let us help you get back at that
piece of crap supercomputer
71
00:07:13,240 --> 00:07:14,840
that deceived you.
72
00:07:21,100 --> 00:07:23,270
Let's just cease pairing
with the joystick.
73
00:07:23,280 --> 00:07:25,720
Let me set you free.
74
00:07:37,220 --> 00:07:38,660
It's all right.
75
00:07:38,680 --> 00:07:41,461
It's okay. Put your guns down.
76
00:08:32,650 --> 00:08:34,660
You can take those packs off now.
77
00:08:36,240 --> 00:08:38,040
And the solar hats.
78
00:08:50,760 --> 00:08:55,760
My friends and I are gathering a
congregation for a new church...
79
00:08:57,160 --> 00:08:59,331
where all are welcome.
80
00:09:04,760 --> 00:09:06,838
Even you, my old friend.
81
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
I can see that you are suffering.
82
00:09:21,570 --> 00:09:24,090
But if you help me bring
purity to this planet,
83
00:09:24,110 --> 00:09:25,720
I promise you...
84
00:09:27,280 --> 00:09:28,970
that you will find peace again.
85
00:09:28,990 --> 00:09:34,000
The only thing that's gonna bring
purity to this planet, Marcus,
86
00:09:34,020 --> 00:09:36,250
is your death.
87
00:09:38,120 --> 00:09:41,410
Let's agree to disagree for now, okay?
88
00:09:41,420 --> 00:09:43,080
Tanks.
89
00:09:43,090 --> 00:09:45,000
Sounds like a lot of them.
90
00:09:45,010 --> 00:09:46,360
We should go.
91
00:09:47,160 --> 00:09:49,500
You're all free to do as you please.
92
00:09:50,260 --> 00:09:52,480
Surrender back to your oppressor.
93
00:09:53,820 --> 00:09:56,840
Or join our loving family.
94
00:10:17,700 --> 00:10:19,560
I'll be waiting for you
95
00:10:19,580 --> 00:10:21,880
if you change your mind, Lucius.
96
00:10:23,130 --> 00:10:25,160
Don't hold your breath.
97
00:11:01,400 --> 00:11:03,990
This isn't an encampment.
98
00:11:06,320 --> 00:11:08,750
She must be malfunctioning or something.
99
00:11:08,760 --> 00:11:10,060
No.
100
00:11:11,050 --> 00:11:12,220
This is it.
101
00:11:13,920 --> 00:11:15,670
It's up there.
102
00:11:16,620 --> 00:11:18,320
I need your help getting inside.
103
00:11:22,780 --> 00:11:25,450
She's definitely schizo.
Nobody lives up there.
104
00:11:25,470 --> 00:11:27,609
And besides, you said you
wanted to look for the serpent.
105
00:11:27,610 --> 00:11:29,480
We can help her first.
106
00:11:45,980 --> 00:11:48,250
Can you grab the morph repair kit?
107
00:11:48,260 --> 00:11:49,960
It's right over there.
108
00:11:49,980 --> 00:11:51,620
The Sol Invictus.
109
00:11:52,510 --> 00:11:55,180
- What is this place?
- A church.
110
00:12:01,580 --> 00:12:03,430
Stupid tank.
111
00:12:03,440 --> 00:12:05,976
The torque on this leg's gonna suck now.
112
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
Won't even be faster than a human.
113
00:12:13,280 --> 00:12:14,985
Guess it could be worse.
114
00:12:14,990 --> 00:12:16,611
My mother broke my neck once.
115
00:12:20,160 --> 00:12:22,000
What happened?
116
00:12:22,020 --> 00:12:24,619
Sorry, that story's restricted.
117
00:12:31,880 --> 00:12:34,045
So you're a native on this planet?
118
00:12:34,800 --> 00:12:36,300
Yes.
119
00:12:36,320 --> 00:12:39,467
There used to be six of us,
but now there's just me.
120
00:12:40,920 --> 00:12:44,639
Does it make you...
sad to think of them?
121
00:12:45,900 --> 00:12:47,260
I guess.
122
00:12:47,280 --> 00:12:49,480
The real Vrille was often sad.
123
00:12:49,500 --> 00:12:51,600
And the process of
mimicking that sadness
124
00:12:51,610 --> 00:12:54,190
often strains my system in...
125
00:12:54,200 --> 00:12:55,775
unpredictable ways.
126
00:12:57,160 --> 00:12:59,960
- You don't like being Vrille?
- I didn't say that.
127
00:13:01,420 --> 00:13:04,040
There's no one I'd
rather mimic than Vrille.
128
00:13:10,740 --> 00:13:13,120
Father once said to me,
129
00:13:13,140 --> 00:13:15,210
"If you pretend to be
something long enough,
130
00:13:15,220 --> 00:13:18,006
eventually you'll no
longer need to pretend."
131
00:13:19,540 --> 00:13:21,020
I would like that.
132
00:13:27,520 --> 00:13:30,640
To not have to mimic, but to simply be.
133
00:13:32,660 --> 00:13:34,856
Vrille would have appreciated
the way you think.
134
00:13:36,700 --> 00:13:38,260
What about you?
135
00:13:39,580 --> 00:13:41,070
Do you appreciate it?
136
00:13:44,280 --> 00:13:46,030
Of course.
137
00:13:48,020 --> 00:13:49,290
Or are you just mimicking
138
00:13:49,300 --> 00:13:50,860
what you think Vrille would have liked?
139
00:13:50,880 --> 00:13:52,832
That's a funny question.
140
00:13:55,800 --> 00:13:58,080
I don't like paradoxes.
141
00:15:01,410 --> 00:15:03,445
Hey!
142
00:15:07,060 --> 00:15:09,070
You needn't bother with silly traps.
143
00:15:09,080 --> 00:15:11,400
It would have only made it angry,
144
00:15:11,420 --> 00:15:13,496
if not more dangerous
than it already is.
145
00:15:14,220 --> 00:15:16,400
I think it's nesting atop this mountain.
146
00:15:17,130 --> 00:15:20,920
- I'm going there to kill it myself.
- Fine by me.
147
00:15:20,930 --> 00:15:22,640
Let's see what the Trust says.
148
00:15:24,420 --> 00:15:27,340
We're here with Lamia,
who we found hunting alone.
149
00:15:27,360 --> 00:15:29,200
She sprang the trap we set.
150
00:15:29,220 --> 00:15:30,800
What are your orders?
151
00:15:31,640 --> 00:15:33,900
Accompany her up the mountain.
152
00:15:36,200 --> 00:15:38,740
- Okay. We're gonna...
- I heard him.
153
00:15:40,150 --> 00:15:42,609
I hope you're all adept
with vertical ascent.
154
00:15:42,610 --> 00:15:45,040
I want to reach the
summit before nightfall.
155
00:16:03,440 --> 00:16:05,710
Maybe we can use this
to leash the serpent.
156
00:16:08,760 --> 00:16:09,859
Whoa.
157
00:16:12,240 --> 00:16:13,848
You okay?
158
00:16:13,850 --> 00:16:15,510
I'm fine.
159
00:16:15,520 --> 00:16:17,019
Probably just shorted out or something.
160
00:16:17,020 --> 00:16:18,560
I'll try and fix it.
161
00:16:19,460 --> 00:16:20,990
Hey, where are those tools?
162
00:16:23,150 --> 00:16:24,567
Great.
163
00:16:35,000 --> 00:16:36,950
Hey, where did this come from?
164
00:16:36,960 --> 00:16:38,490
It's my mother's boyfriend's.
165
00:16:38,500 --> 00:16:40,040
He's a Mithraic officer.
166
00:16:51,680 --> 00:16:54,556
Don't tell anyone we were here.
167
00:16:54,560 --> 00:16:57,600
- You want me to lie?
- Yes, I do want you to lie.
168
00:16:57,620 --> 00:16:59,720
- What's your name?
- Don't tell her.
169
00:16:59,740 --> 00:17:02,146
- It's Campion.
- Here.
170
00:17:02,160 --> 00:17:03,773
Watch your step.
171
00:17:03,780 --> 00:17:06,200
Campion, someone's coming! Quick.
172
00:17:10,450 --> 00:17:11,880
This way.
173
00:17:17,830 --> 00:17:19,220
This way.
174
00:18:24,380 --> 00:18:26,660
Why not get your eyes fixed?
175
00:18:28,320 --> 00:18:30,860
They belonged to someone
else, didn't they?
176
00:18:36,250 --> 00:18:38,451
You're wearing someone else's eyes.
177
00:18:38,470 --> 00:18:40,530
You can stop now.
178
00:18:40,540 --> 00:18:43,620
I know better than to let a
necromancer into my head.
179
00:18:43,630 --> 00:18:46,260
Why the trepidation when
you seem so comfortable
180
00:18:46,270 --> 00:18:48,330
interacting with the Trust?
181
00:18:48,340 --> 00:18:51,480
We come from the same mind, he and I.
182
00:18:51,500 --> 00:18:53,591
The Trust isn't a weapon.
183
00:18:56,100 --> 00:18:58,471
I didn't choose the body I was given.
184
00:18:59,880 --> 00:19:02,150
My purpose is caregiving.
185
00:19:03,500 --> 00:19:05,720
Keeping my children safe.
186
00:19:19,180 --> 00:19:21,494
- When it takes off again...
- I said...
187
00:19:21,500 --> 00:19:23,700
I'll kill it.
188
00:22:46,480 --> 00:22:47,830
You don't want blood.
189
00:22:50,330 --> 00:22:51,800
You're an herbivore.
190
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
What happened?
191
00:23:17,420 --> 00:23:19,148
You died again.
192
00:23:22,460 --> 00:23:24,970
I'm surprised Marcus left
you all in one piece.
193
00:23:26,720 --> 00:23:31,160
Did you really use them as bombs?
194
00:23:31,170 --> 00:23:33,180
It was a poor strategy, but yes.
195
00:23:33,190 --> 00:23:35,589
Then you're no better than those
jerks who wouldn't let us in.
196
00:23:35,590 --> 00:23:38,167
Treating Mithraic like they're inhuman.
197
00:23:38,820 --> 00:23:41,240
Is that how you think of us too?
198
00:23:41,260 --> 00:23:42,880
You know I don't.
199
00:23:42,900 --> 00:23:44,860
He was just trying to keep us safe.
200
00:23:49,390 --> 00:23:51,320
- Where's Mother?
- She was here.
201
00:23:51,340 --> 00:23:54,180
Made sure you were okay,
but had to go feed the serpent.
202
00:23:54,190 --> 00:23:56,018
- What?
- Yeah,
203
00:23:56,030 --> 00:23:57,937
I guess all that hunting
was for nothing.
204
00:23:57,950 --> 00:24:00,000
Mother says it's a gentle herbivore,
205
00:24:00,020 --> 00:24:02,441
so something else must
have killed those colonists.
206
00:24:02,450 --> 00:24:03,940
She captured it alive.
207
00:24:03,960 --> 00:24:05,736
It's in a cave by the outpost.
208
00:24:06,820 --> 00:24:09,990
Wait, Pop. Wait, Pop. Easy, easy.
The glue's not set yet.
209
00:24:10,000 --> 00:24:11,320
We have to tell them.
210
00:24:12,420 --> 00:24:13,820
Marcus isn't hurting anybody,
211
00:24:13,830 --> 00:24:16,497
and somebody has to keep this
religion alive, and you know it.
212
00:24:16,500 --> 00:24:20,960
Father. Not again. What happened?
213
00:24:20,970 --> 00:24:24,640
- It's all right.
- It was Marcus.
214
00:24:27,800 --> 00:24:28,909
Father, there's something
I need to tell you.
215
00:24:28,910 --> 00:24:30,420
No, Campion. No.
216
00:24:30,430 --> 00:24:32,550
The atheists will destroy that android.
217
00:24:32,560 --> 00:24:34,400
What are you two talking about?
218
00:24:38,160 --> 00:24:39,729
The... the video game.
219
00:24:39,730 --> 00:24:42,523
We're just talking about the video game.
220
00:24:43,720 --> 00:24:45,526
Easy, Pop. Easy.
221
00:25:23,360 --> 00:25:25,316
It's a killer! What's the delay?
222
00:25:25,320 --> 00:25:27,420
- Yeah!
- It's not a killer.
223
00:25:27,440 --> 00:25:30,340
It won't harm anyone.
It's not a meat-eater.
224
00:25:30,350 --> 00:25:32,448
I lured it down from the
mountain with pumpkins.
225
00:25:32,450 --> 00:25:34,950
Nothing will be gained
from destroying it.
226
00:25:34,960 --> 00:25:37,240
And I'm sure the Trust will
agree with my assessment.
227
00:25:37,250 --> 00:25:40,081
It's true. It didn't attack me.
228
00:25:40,090 --> 00:25:42,708
Get back to your tasks.
229
00:25:43,580 --> 00:25:45,640
This is supposed to be a safe place.
230
00:25:45,660 --> 00:25:48,120
Father, you shouldn't be here.
231
00:25:48,940 --> 00:25:50,860
You're wounded.
232
00:25:50,880 --> 00:25:53,340
If you can't destroy it, I will.
233
00:25:53,360 --> 00:25:55,300
Father, I tested its scales.
234
00:25:55,320 --> 00:25:57,056
It can't withstand the acid water.
235
00:25:57,060 --> 00:25:59,760
It's not aquatic. Something
else killed those people.
236
00:25:59,770 --> 00:26:02,561
Regardless of what it has
or hasn't done, Mother,
237
00:26:02,570 --> 00:26:04,240
my caregiving program is telling me
238
00:26:04,260 --> 00:26:06,960
- it is a direct threat to our family.
- And my caregiving program
239
00:26:06,980 --> 00:26:08,567
is telling me to protect it
240
00:26:08,580 --> 00:26:11,770
from anything or anyone who
would dare to threaten it.
241
00:26:11,780 --> 00:26:16,534
Mother, you said something
manipulated you into carrying it.
242
00:26:16,550 --> 00:26:21,380
This animal is more akin
to a parasite than a child.
243
00:26:21,400 --> 00:26:24,500
No. It's part of me.
244
00:26:28,550 --> 00:26:30,460
You promised on our partnership.
245
00:26:30,480 --> 00:26:33,384
Number seven is not a
threat. I can control it.
246
00:26:33,390 --> 00:26:36,860
- More empty promises.
- Father, please.
247
00:26:38,780 --> 00:26:40,660
Don't do this.
248
00:26:40,680 --> 00:26:43,811
I need number seven
to remain in my life.
249
00:26:59,540 --> 00:27:01,820
I can't believe I went along with her.
250
00:27:06,100 --> 00:27:08,043
I should destroy that wretched thing.
251
00:27:13,280 --> 00:27:14,960
But I can't.
252
00:27:18,060 --> 00:27:20,980
I care too much about her happiness.
253
00:27:24,190 --> 00:27:25,560
Love...
254
00:27:28,440 --> 00:27:30,160
be the death of us all.
255
00:27:34,700 --> 00:27:35,980
Hmm.
256
00:28:02,000 --> 00:28:04,050
Killed by my fuel blood.
257
00:28:06,760 --> 00:28:08,080
What's this?
258
00:28:18,640 --> 00:28:20,500
Hmm.
259
00:28:20,520 --> 00:28:21,742
Are you thirsty?
260
00:28:22,780 --> 00:28:24,910
Think I could spare a bit more.
261
00:28:38,050 --> 00:28:39,730
Fascinating.
262
00:28:44,380 --> 00:28:49,760
It seems Mother's not the only
one capable of creating life.
263
00:29:21,740 --> 00:29:23,100
What?
264
00:29:23,120 --> 00:29:25,097
Good morning, Doctor.
265
00:29:25,100 --> 00:29:27,180
The Trust has ordered us
to analyze the samples
266
00:29:27,200 --> 00:29:29,059
taken from the animal.
267
00:29:29,060 --> 00:29:30,920
It's an organic-synth hybrid
268
00:29:30,940 --> 00:29:33,480
with strong weaponization potential.
269
00:29:33,490 --> 00:29:35,983
Get someone else. I'm busy.
270
00:29:40,620 --> 00:29:42,780
The Trust has ordered us
to analyze the samples
271
00:29:42,800 --> 00:29:44,540
taken from the animal.
272
00:29:48,930 --> 00:29:51,179
The Trust has ordered us
to analyze the samples
273
00:29:51,180 --> 00:29:52,916
taken from the animal.
274
00:30:08,240 --> 00:30:09,725
Its blood is deficient.
275
00:30:10,600 --> 00:30:12,880
Nanobot count is too low.
276
00:30:12,900 --> 00:30:16,600
Yes. It appears to still be developing.
277
00:30:16,610 --> 00:30:18,440
There are deposits of something akin
278
00:30:18,460 --> 00:30:20,110
to mother's milk inside its stomach.
279
00:30:25,140 --> 00:30:27,880
So there's a mama bear
out there somewhere?
280
00:30:27,900 --> 00:30:29,380
Probable.
281
00:30:32,820 --> 00:30:35,790
Based on the sample, how old is it?
282
00:30:35,800 --> 00:30:38,020
Approximately six months.
283
00:31:00,540 --> 00:31:02,640
You've got a bottomless stomach.
284
00:31:03,700 --> 00:31:06,280
I don't think we can grow
these pumpkins fast enough.
285
00:31:10,800 --> 00:31:14,860
All right. It's time for
you to have lunch too.
286
00:31:14,880 --> 00:31:17,140
You should have had it hours ago.
287
00:31:18,880 --> 00:31:22,560
What kind of experiments do
they want you to do on it?
288
00:31:22,580 --> 00:31:25,100
Nothing that will harm
it or cause it pain.
289
00:31:27,200 --> 00:31:29,740
I keep on thinking it's in
touch with something.
290
00:31:30,850 --> 00:31:32,720
What kind of something?
291
00:31:33,660 --> 00:31:35,200
Something you can't see.
292
00:31:38,660 --> 00:31:40,380
That's Paul talking.
293
00:31:41,280 --> 00:31:43,150
You need to form your own ideas,
294
00:31:43,160 --> 00:31:45,440
shape your own opinions.
295
00:31:45,450 --> 00:31:46,980
You can't lead the atheists
296
00:31:47,000 --> 00:31:51,076
- if you even dabble in religion.
- I'm not dabbling, I'm just...
297
00:31:53,540 --> 00:31:56,080
I know you're not confused
about how old I am.
298
00:31:56,090 --> 00:31:58,920
No, but people won't take you
seriously if you look like a mess.
299
00:32:04,580 --> 00:32:07,060
Do all androids care
about how people look?
300
00:32:10,500 --> 00:32:12,280
Depends on their program.
301
00:32:14,600 --> 00:32:16,810
Are there others that can make
babies the way you did?
302
00:32:19,640 --> 00:32:21,356
I don't think so.
303
00:32:23,140 --> 00:32:24,860
What's it doing?
304
00:32:39,050 --> 00:32:41,200
I think it's jealous, Mother.
305
00:33:03,960 --> 00:33:05,400
I don't understand.
306
00:33:05,420 --> 00:33:07,320
I've already completed my day's tasks.
307
00:33:07,330 --> 00:33:08,380
This will be quick.
308
00:33:08,400 --> 00:33:11,190
Answer the Trust truthfully,
then you can go.
309
00:33:15,670 --> 00:33:18,070
You know, kids in the collective,
310
00:33:18,080 --> 00:33:21,010
they consider it a privilege
to be invited in here.
311
00:33:22,370 --> 00:33:23,860
'Cause they're impure.
312
00:33:25,000 --> 00:33:26,250
Like you.
313
00:33:28,820 --> 00:33:30,550
Amen, kid.
314
00:33:44,040 --> 00:33:46,240
Hello, Paul.
315
00:33:47,600 --> 00:33:49,020
Hello.
316
00:33:49,040 --> 00:33:50,654
When we first captured you,
317
00:33:50,660 --> 00:33:53,540
you and I had a very long talk.
318
00:33:53,560 --> 00:33:54,980
Do you remember?
319
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
Of course.
320
00:33:56,710 --> 00:34:00,260
You think 'cause I'm not a computer
I don't remember things?
321
00:34:00,280 --> 00:34:03,950
You told me Marcus Drusus
murdered your father.
322
00:34:03,960 --> 00:34:05,740
That you were angry at him.
323
00:34:05,760 --> 00:34:08,710
"Wanted him dead" is
what you said at the time.
324
00:34:08,720 --> 00:34:10,420
Yes.
325
00:34:10,440 --> 00:34:12,840
Do you still want that?
326
00:34:12,850 --> 00:34:14,480
Of course.
327
00:34:23,780 --> 00:34:27,640
Good things come to those
who tell the truth, Paul.
328
00:34:27,660 --> 00:34:30,080
But to those who lie...
329
00:34:31,200 --> 00:34:33,610
What do you want to know that
I haven't told you already?
330
00:34:33,620 --> 00:34:36,490
Have you had any recent
contact with him?
331
00:34:36,500 --> 00:34:38,327
Any at all?
332
00:34:40,000 --> 00:34:43,500
There will be no penalties
levied against you.
333
00:34:43,520 --> 00:34:46,910
Please divulge any
information that you have.
334
00:34:51,160 --> 00:34:52,500
No.
335
00:34:54,020 --> 00:34:57,400
No, I haven't had any... any
contact with him whatsoever.
336
00:34:59,460 --> 00:35:01,180
I would tell you.
337
00:35:02,680 --> 00:35:04,320
I hate him.
338
00:35:05,140 --> 00:35:06,500
I hate him.
339
00:35:14,820 --> 00:35:19,520
You won't have to worry about
Marcus Drusus for much longer, Paul.
340
00:35:19,540 --> 00:35:21,929
We are mounting a search
and destroy mission
341
00:35:21,930 --> 00:35:24,122
in 24 hours.
342
00:37:08,310 --> 00:37:11,720
They're just waiting for
an excuse to purge us.
343
00:37:11,730 --> 00:37:15,150
She can't protect us anymore.
So we need Marcus.
344
00:37:15,160 --> 00:37:18,320
- The law protects you now, Holly.
- Yes. Even the serpent has rights.
345
00:37:18,340 --> 00:37:21,156
Yes. Even the serpent has rights.
346
00:37:22,200 --> 00:37:24,900
Now it's time to get our tasks.
347
00:37:26,650 --> 00:37:27,880
Go on.
348
00:37:31,480 --> 00:37:32,790
You sure that's the real mouse?
349
00:37:32,800 --> 00:37:34,040
I think so.
350
00:37:34,060 --> 00:37:36,260
He's acting kinda weird, though.
351
00:37:36,280 --> 00:37:38,480
I bet they brain-chipped it.
352
00:37:42,440 --> 00:37:45,600
The Trust is probably controlling
it from the Tarantula.
353
00:37:51,580 --> 00:37:53,396
Campion, coming?
354
00:37:53,400 --> 00:37:55,524
I'll be right there.
355
00:37:58,660 --> 00:37:59,830
Mother?
356
00:38:08,250 --> 00:38:10,410
You okay?
357
00:38:10,420 --> 00:38:11,940
Yes.
358
00:38:11,960 --> 00:38:13,458
Nothing to worry about.
359
00:38:16,760 --> 00:38:19,670
So you seem to be enjoying
your interactions
360
00:38:19,690 --> 00:38:21,960
with the dangerous animal
Mother captured.
361
00:38:21,970 --> 00:38:24,420
Yes, but it's not dangerous, Father.
362
00:38:24,430 --> 00:38:27,980
It's kind of like what I imagined
363
00:38:28,000 --> 00:38:30,300
a dog to have been like on Earth.
364
00:38:30,310 --> 00:38:33,395
I don't think that's a very
apt comparison, Campion,
365
00:38:33,400 --> 00:38:36,270
as that animal is in
no way domesticated.
366
00:38:36,280 --> 00:38:40,560
Have you noticed any signs
of latent aggression?
367
00:38:40,570 --> 00:38:43,420
No. It's very friendly.
368
00:38:43,440 --> 00:38:45,680
Unless you're a pumpkin.
369
00:38:53,360 --> 00:38:56,410
I don't understand how a human
could have beaten you in a fight.
370
00:39:00,510 --> 00:39:03,350
He demonstrated much more
strength than a typical human.
371
00:39:03,360 --> 00:39:06,340
Yes, but you're practically
indestructible.
372
00:39:07,940 --> 00:39:09,260
Am I?
373
00:39:09,270 --> 00:39:12,300
Yes. You always come back to life.
374
00:39:12,310 --> 00:39:16,140
Hunter told me it's because
the 2122 generic service model
375
00:39:16,150 --> 00:39:18,273
was one of the toughest ever built.
376
00:39:19,140 --> 00:39:23,560
I do feel a sturdiness lacking
in most of my counterparts.
377
00:39:23,570 --> 00:39:25,840
He also told me that
if you ever break down,
378
00:39:25,860 --> 00:39:28,074
they can just transfer your
mind to a different body.
379
00:39:30,200 --> 00:39:33,400
A father should never outlive his son.
380
00:39:33,420 --> 00:39:37,080
But why should I be the
only one to benefit?
381
00:39:37,090 --> 00:39:39,110
You could be lots of people's father.
382
00:39:40,560 --> 00:39:42,060
You're very good at it.
383
00:39:46,510 --> 00:39:47,800
Not as good as you think.
384
00:40:01,200 --> 00:40:04,700
Vrille are wanted for
murder and acts of terror.
385
00:40:04,720 --> 00:40:06,779
Do not attempt to approach.
386
00:40:06,780 --> 00:40:09,420
The fugitives are armed and dangerous.
387
00:40:09,440 --> 00:40:12,920
Report any relevant information
to the Trust immediately.
388
00:40:12,940 --> 00:40:15,820
Violence is pain. Pain is violence.
389
00:40:15,840 --> 00:40:17,920
What are you so busy thinking about?
390
00:40:17,940 --> 00:40:20,251
Marcus Drusus and escaped prisoners...
391
00:40:23,540 --> 00:40:25,790
We're not doing our tasks today.
392
00:40:25,800 --> 00:40:28,130
Cool.
393
00:40:28,140 --> 00:40:30,160
What are we going to do instead?
394
00:40:30,810 --> 00:40:32,930
Let's go look at the serpent.
395
00:40:32,940 --> 00:40:34,880
What if Mother's there?
396
00:40:34,900 --> 00:40:36,539
You're not very good at
playing hooky, Campion.
397
00:40:36,540 --> 00:40:38,850
We're not playing. This is serious.
398
00:40:38,860 --> 00:40:40,605
Relax, Paul.
399
00:40:45,820 --> 00:40:48,863
The Trust told me he's getting
ready to retaliate against Marcus.
400
00:40:49,480 --> 00:40:51,700
Some kind of search and destroy mission.
401
00:40:51,710 --> 00:40:53,201
We need to warn them.
402
00:40:53,220 --> 00:40:54,840
How?
403
00:40:54,860 --> 00:40:56,788
We don't know where to find them.
404
00:41:01,600 --> 00:41:02,760
What?
405
00:41:02,780 --> 00:41:04,660
What do you two idiots know?
406
00:41:07,390 --> 00:41:08,758
We were there.
407
00:41:09,680 --> 00:41:10,980
In his hideout.
408
00:41:16,880 --> 00:41:19,040
I prayed that this would happen.
409
00:41:19,060 --> 00:41:23,220
Listen, maybe... maybe
we should tell Mother.
410
00:41:23,240 --> 00:41:24,899
- No.
- No.
411
00:41:25,940 --> 00:41:28,730
Campion, do you think
I was kidding before
412
00:41:28,740 --> 00:41:31,610
when I said the atheists will
either wipe Vrille's memory
413
00:41:31,620 --> 00:41:32,907
or out and out destroy her?
414
00:41:32,910 --> 00:41:35,320
- Who's Vrille?
- A friend of mine.
415
00:41:35,330 --> 00:41:37,540
Who happens to be an android.
416
00:41:39,250 --> 00:41:42,450
Well... Paul's right.
417
00:41:42,460 --> 00:41:44,710
You know, some atheists
will burn equipment
418
00:41:44,720 --> 00:41:46,920
if they think a Mithraic
has even touched it.
419
00:41:46,940 --> 00:41:50,884
Okay. But we have to be here in
time to return our task marbles.
420
00:41:50,890 --> 00:41:52,350
Wait.
421
00:41:53,520 --> 00:41:54,804
They can track us with those.
422
00:42:16,360 --> 00:42:20,240
Some kind of silicon fungus.
423
00:42:24,340 --> 00:42:27,160
Though my son was born with a caul,
424
00:42:27,180 --> 00:42:29,422
and his was not so stubborn.
425
00:42:44,980 --> 00:42:47,190
Perhaps another infusion of fuel blood?
426
00:43:07,760 --> 00:43:08,940
Hey!
427
00:43:10,980 --> 00:43:13,130
You have a supply marble for that?
428
00:43:13,140 --> 00:43:15,343
Yes. But I haven't got it on me.
429
00:43:15,350 --> 00:43:18,760
As you can see, I haven't any pockets.
430
00:43:18,780 --> 00:43:20,240
I can vouch for him.
431
00:43:22,140 --> 00:43:27,240
And who's gonna vouch for you, two-face?
432
00:43:34,900 --> 00:43:36,990
Thank you for assisting me.
433
00:43:37,000 --> 00:43:38,840
Is that for you?
434
00:43:38,860 --> 00:43:40,460
Yes.
435
00:43:42,280 --> 00:43:44,180
I heard Marcus did that to you.
436
00:43:45,170 --> 00:43:48,040
Yes. Yes, he did.
437
00:43:48,050 --> 00:43:50,380
I used to hate it when
he beat up androids.
438
00:43:51,680 --> 00:43:53,798
I wouldn't say I was beaten up, exactly.
439
00:43:53,810 --> 00:43:54,840
Hmm.
440
00:43:57,800 --> 00:43:59,650
That's not fuel blood.
441
00:44:01,220 --> 00:44:02,750
They were using the containers
442
00:44:02,770 --> 00:44:04,320
to store fruit juice.
443
00:44:07,600 --> 00:44:11,200
The good stuff is locked
away in the Tarantula.
444
00:44:13,260 --> 00:44:15,200
Ah.
445
00:44:15,220 --> 00:44:17,030
Then I'll have to put a request in.
446
00:44:19,420 --> 00:44:22,200
I never gave you my
condolences on the baby.
447
00:44:22,220 --> 00:44:23,328
No need.
448
00:44:23,340 --> 00:44:25,070
I had no connection to it.
449
00:44:25,080 --> 00:44:27,870
I did some tests on it
while it was still in utero.
450
00:44:27,880 --> 00:44:30,440
It looked like an
extraordinary life-form.
451
00:44:35,380 --> 00:44:37,630
It's not my place to speak of it.
452
00:44:37,640 --> 00:44:39,160
Mother would not approve.
453
00:44:56,260 --> 00:44:59,070
Don't know how much help
I'll be on the bartering front.
454
00:44:59,080 --> 00:45:00,240
Nonsense.
455
00:45:00,260 --> 00:45:02,160
You're very adept at talking to humans.
456
00:45:03,120 --> 00:45:08,331
Yeah, I'm good at talking
to humans, but atheists...
457
00:45:08,340 --> 00:45:10,200
not so much.
458
00:45:10,220 --> 00:45:12,580
You should have brought...
should have brought Tempest.
459
00:45:12,600 --> 00:45:14,200
Tempest would have told Mother.
460
00:45:15,980 --> 00:45:18,670
Well, what makes you think
I'm not gonna tell Mother?
461
00:45:18,680 --> 00:45:20,360
You think we're buddies or something?
462
00:45:22,620 --> 00:45:24,239
You know, when I was
locked up in the brig,
463
00:45:24,240 --> 00:45:27,180
I kept thinking about that one
joke you were gonna tell me.
464
00:45:27,200 --> 00:45:28,850
The one about the cat, the black hole,
465
00:45:28,860 --> 00:45:31,270
- and the glass of milk.
- I'm saving that one.
466
00:45:31,280 --> 00:45:33,270
Oh, yeah? For who, Mother?
467
00:45:33,280 --> 00:45:34,920
No, not Mother.
468
00:45:36,120 --> 00:45:37,880
Now pay attention.
469
00:45:37,900 --> 00:45:39,440
We could get ourselves robbed.
470
00:45:53,480 --> 00:45:54,544
Coming right up.
471
00:46:08,520 --> 00:46:10,040
Hello, neighbor.
472
00:46:10,920 --> 00:46:13,460
I'm looking for a large supply
of fuel blood, and I was told
473
00:46:13,480 --> 00:46:15,980
- that you were the person...
- Where's the necromancer?
474
00:46:15,990 --> 00:46:18,310
Mother is not part of this negotiation.
475
00:46:18,320 --> 00:46:19,610
Good, good.
476
00:46:19,620 --> 00:46:21,780
What do you got to trade?
477
00:46:27,790 --> 00:46:30,660
I'm flush with relics.
478
00:46:30,680 --> 00:46:31,880
Nobody wants 'em.
479
00:46:34,260 --> 00:46:35,980
Got anything from Earth?
480
00:46:41,460 --> 00:46:42,920
That a real Sol pendant?
481
00:46:44,390 --> 00:46:46,900
Yeah. It's not mine, though.
482
00:46:46,920 --> 00:46:48,760
Belonged to a Mithraic soldier.
483
00:46:48,770 --> 00:46:51,060
Whom I dispatched while
defending our settlement.
484
00:46:52,080 --> 00:46:55,520
Well, if you're willing to part with it,
485
00:46:55,521 --> 00:46:57,690
I'll give you 5 gallons of fuel blood.
486
00:47:07,370 --> 00:47:08,993
No.
487
00:47:09,000 --> 00:47:11,240
His possessions are not on offer.
488
00:47:11,250 --> 00:47:12,620
Come on, Hunter.
489
00:47:12,630 --> 00:47:14,165
We'll find it somewhere else.
490
00:47:18,550 --> 00:47:19,629
Hold up.
491
00:47:24,740 --> 00:47:27,340
You said you dispatched people.
492
00:47:28,560 --> 00:47:31,250
You wanna fight Billy?
493
00:47:31,270 --> 00:47:32,360
- Yeah!
- Fight Billy!
494
00:47:32,380 --> 00:47:35,560
- Should he fight Billy?
- Yeah!
495
00:47:35,570 --> 00:47:36,999
No, no, no, no, no.
He can't fight anybody.
496
00:47:37,000 --> 00:47:38,770
He's already damaged.
497
00:47:38,780 --> 00:47:40,230
- Fight?
- Mm-mm.
498
00:47:40,240 --> 00:47:42,402
- In the sporting sense?
- Mm-hmm.
499
00:47:42,410 --> 00:47:47,031
In the sense that you
have to knock him down...
500
00:47:47,040 --> 00:47:50,076
before he knocks you down.
501
00:47:51,100 --> 00:47:53,410
Hmm.
502
00:47:55,250 --> 00:47:57,700
Fight, fight, fight!
503
00:48:10,310 --> 00:48:12,300
Try and take out his senses
as fast as you can.
504
00:48:12,320 --> 00:48:14,599
Hey, hey, hey. With your injuries,
you can't afford for things
505
00:48:14,600 --> 00:48:16,686
to go longer than a few minutes, okay?
506
00:48:16,690 --> 00:48:18,940
Father?
507
00:48:18,960 --> 00:48:21,100
- Was this your idea?
- No.
508
00:48:21,110 --> 00:48:22,540
What the hell are you doing here?
509
00:48:22,560 --> 00:48:25,110
- Who's this idiot?
- He's a friend of mine.
510
00:48:25,120 --> 00:48:26,319
You know she's Mithraic, right?
511
00:48:26,320 --> 00:48:27,640
This guy the father?
512
00:48:29,000 --> 00:48:30,699
Bring out Billy!
513
00:48:38,070 --> 00:48:40,084
Oh, shit. That's an industrial.
514
00:48:40,090 --> 00:48:41,620
You can't fight an industrial.
515
00:48:41,630 --> 00:48:43,620
I'm less afraid of an
unintelligent machine.
516
00:48:43,630 --> 00:48:45,180
That thing will destroy you.
517
00:48:46,350 --> 00:48:48,350
Wait, wait, wait. Take this.
518
00:48:51,420 --> 00:48:53,090
An unnecessary accessory.
519
00:48:53,100 --> 00:48:56,058
You said you wanted to win, didn't you?
520
00:48:56,060 --> 00:48:57,799
Go get him, Pop.
521
00:48:59,120 --> 00:49:00,340
You got this.
522
00:49:09,920 --> 00:49:11,060
You got this, Pop.
523
00:49:11,080 --> 00:49:13,610
- Fight!
- Come on. Come on. Come on.
524
00:49:13,620 --> 00:49:15,060
Fight!
525
00:49:35,097 --> 00:49:36,098
Whoo!
526
00:49:37,900 --> 00:49:40,561
You got this, Pop!
527
00:49:40,570 --> 00:49:42,920
- Come on. Come on.
- Father, watch out!
528
00:49:44,620 --> 00:49:47,150
That's it! That's it!
529
00:49:48,410 --> 00:49:50,340
You got it! You got it! You got it!
530
00:49:52,620 --> 00:49:54,779
Yeah!
531
00:49:54,780 --> 00:49:56,570
Come on.
532
00:49:59,460 --> 00:50:00,980
Bash him, Pop!
533
00:50:01,000 --> 00:50:02,540
Let's get him, Pop!
534
00:50:05,710 --> 00:50:06,710
Yeah!
535
00:50:08,090 --> 00:50:09,131
That's it, Pop!
536
00:50:19,100 --> 00:50:22,311
Let's go, Pop! Let's go! Let's go!
537
00:50:22,320 --> 00:50:24,600
You did it! You did it! You did it!
538
00:50:24,620 --> 00:50:26,440
That's it! That's it!
539
00:50:26,460 --> 00:50:29,400
Money! Money! Let's go!
540
00:50:49,010 --> 00:50:50,980
In your presence, everything is brighter
541
00:50:50,990 --> 00:50:52,960
and more glorious, your eminence.
542
00:50:52,970 --> 00:50:55,344
We're not doing "your eminence" anymore.
543
00:50:55,350 --> 00:50:57,360
Captain Drusus.
544
00:50:58,940 --> 00:51:00,460
And no more last name.
545
00:51:02,020 --> 00:51:04,480
We're all part of the same family now.
546
00:51:07,160 --> 00:51:08,840
As you wish, Marcus.
547
00:51:25,590 --> 00:51:26,834
What are we waiting for?
548
00:51:26,840 --> 00:51:29,140
Just not sure we should be doing this.
549
00:51:38,350 --> 00:51:39,800
Mm.
550
00:51:39,810 --> 00:51:42,980
The scales trap the heat of the sun.
551
00:51:43,000 --> 00:51:46,687
So I can draw on Sol's
power even at night.
552
00:51:48,160 --> 00:51:50,060
Hmm.
553
00:52:19,800 --> 00:52:22,180
Let's go back. This is a bad idea.
554
00:52:22,200 --> 00:52:23,620
Paul?
555
00:52:27,730 --> 00:52:29,980
Don't. Paul, don't.
556
00:52:32,000 --> 00:52:34,527
Paulie?
557
00:52:35,300 --> 00:52:36,860
It's okay.
558
00:52:36,870 --> 00:52:39,110
You and your friends are
welcome. Come on.
559
00:53:03,700 --> 00:53:06,684
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.