All language subtitles for Vis.a.vis.S01E07.GrupoD69M-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,040
Je suis enceinte.
2
00:00:04,234 --> 00:00:05,635
Je veux cet enfant.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,280
Si tu respectes pas ma propriété,
je respecterai pas la tienne.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,040
Doucement.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,096
C'est la dernière fois.
Sinon, je voudrai plus de toi ici.
6
00:00:19,571 --> 00:00:21,360
Yolanda a mis en scène un hold-up.
7
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Putain.
8
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
Quand on l'a arrêtée,
l'argent avait disparu.
9
00:00:25,880 --> 00:00:28,320
Yolanda a changé sa carte SIM
au dernier moment.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,887
Sur sa carte, il restait des indices
de la cachette de l'argent.
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,240
- Salut, ma puce.
- On a un problème...
12
00:00:35,320 --> 00:00:37,280
Il y a une caravane derrière nous.
13
00:00:37,520 --> 00:00:38,840
Ça fait vingt minutes.
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,840
Il y avait quoi ?
Je vous entends pas.
15
00:00:41,200 --> 00:00:43,520
Des photos.
Des photos d'un mĂŞme lieu.
16
00:00:43,680 --> 00:00:44,840
Vous, levez-vous !
17
00:00:53,736 --> 00:00:55,840
Fais passer un message Ă Zulema.
18
00:01:04,640 --> 00:01:07,805
Dans deux jours, mon prince charmant
me sort de cette merde.
19
00:01:08,273 --> 00:01:10,240
Tu vas payer.
Quelqu'un viendra te chercher.
20
00:01:10,480 --> 00:01:13,320
Il te donnera un petit cadeau pour moi,
50 grammes de coke.
21
00:01:13,560 --> 00:01:15,320
Te fais pas prendre.
Pour ton bien.
22
00:01:18,800 --> 00:01:20,413
On va oublier la cocaĂŻne.
23
00:01:21,042 --> 00:01:22,520
Je pensais pas te le dire,
24
00:01:22,760 --> 00:01:25,080
mais tu vas pas changer d'avis.
25
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
J'ai mémorisé l'immatriculation.
26
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
Tu vas le tuer ?
27
00:01:33,960 --> 00:01:34,760
Désolée.
28
00:01:35,000 --> 00:01:38,160
Tes tétons prouveront aux autres
qu'on joue pas avec moi.
29
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
ArrĂŞte.
Lâche mon amie.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,720
Tu sais que les dettes se payent.
31
00:01:44,880 --> 00:01:46,600
T'auras le reste.
T'as ma parole.
32
00:01:48,803 --> 00:01:50,303
Ouvre la boîte.
33
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
Prends le volant.
34
00:01:53,920 --> 00:01:56,240
Au moindre problème,
pars sans te retourner.
35
00:02:03,560 --> 00:02:04,627
Pas un geste.
36
00:02:11,164 --> 00:02:13,480
Je suis un membre des Forces armées.
37
00:02:14,824 --> 00:02:17,920
On suspecte qu'un criminel
se cache dans cette caravane.
38
00:02:18,880 --> 00:02:21,160
Nous
Nederlands.
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,120
Ouvrez-le.
40
00:02:33,378 --> 00:02:35,800
On suit cette caravane
depuis des semaines.
41
00:02:36,040 --> 00:02:37,760
C'est une opération spéciale,
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,984
mais on a perdu le contact
il y a deux jours.
43
00:02:40,144 --> 00:02:42,535
Nous louer ce matin.
44
00:02:43,767 --> 00:02:44,780
Contrat.
45
00:02:48,044 --> 00:02:49,800
Ancien client a quitté ce matin.
46
00:02:50,600 --> 00:02:52,960
Vous avez vu l'ancien client ?
47
00:02:54,909 --> 00:02:58,047
Vous n'avez pas trouvé de papier,
de carnet, de vĂŞtements ?
48
00:02:58,207 --> 00:03:00,200
Ă€ terre !
49
00:03:29,960 --> 00:03:32,755
¡OlĂ©! SubtĂtulos
u-sub.net & sous-titres.eu
50
00:03:34,416 --> 00:03:35,729
Merci beaucoup.
51
00:03:35,889 --> 00:03:36,782
Au revoir.
52
00:03:36,942 --> 00:03:37,942
Et désolés.
53
00:03:38,341 --> 00:03:40,270
Pourquoi t'as dit
qu'on est gardes civils ?
54
00:03:40,430 --> 00:03:43,162
Je suis pas garde civil,
mais conservateur des hypothèques.
55
00:03:43,322 --> 00:03:45,092
Et t'es garde civil Ă la retraite.
56
00:03:45,252 --> 00:03:48,402
- Qu'est-ce qui t'a pris d'entrer armé ?
- Je t'ai attendu 15 minutes.
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,668
J'ai cru que l'Égyptien
t'avait séquestré.
58
00:03:51,757 --> 00:03:53,522
Je l'ai vraiment cru, bordel.
59
00:03:55,196 --> 00:03:56,640
Désolé, tu as raison.
60
00:03:57,109 --> 00:03:58,684
J'aurais dû te prévenir.
61
00:03:59,160 --> 00:04:00,536
Je me suis emporté.
62
00:04:02,356 --> 00:04:03,911
On est allés trop loin.
63
00:04:29,013 --> 00:04:30,680
Blondie, tu te masturbes ?
64
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
C'est un orgasme timide.
65
00:04:32,800 --> 00:04:34,503
Un tout petit orgasme.
66
00:04:34,663 --> 00:04:36,282
Un orgasme intérieur.
67
00:04:36,442 --> 00:04:38,040
Elle utilise quel doigt ?
68
00:04:38,280 --> 00:04:40,160
Un peu de plaisir, ça fait du bien.
69
00:04:41,530 --> 00:04:44,080
T'as essayé de me couper les tétons.
70
00:04:45,549 --> 00:04:46,760
ArrĂŞte de te plaindre.
71
00:04:47,290 --> 00:04:49,760
Tu me gonfles.
Et tu me dois de l'argent.
72
00:04:58,614 --> 00:04:59,640
Je te paierai.
73
00:05:00,251 --> 00:05:03,719
Mais si tu essaies de me faire un truc
qui affecte mon fils,
74
00:05:04,479 --> 00:05:07,323
je te jure que je te le rendrai
multiplié par dix.
75
00:05:10,506 --> 00:05:12,198
Plus rien n'aura d'importance.
76
00:05:14,473 --> 00:05:16,905
Extinction des lumières
du quartier deux.
77
00:05:17,065 --> 00:05:21,000
Blondie, si cette salope réessaie
de te faire un truc, dis-le-moi.
78
00:05:21,240 --> 00:05:22,340
Ă€ moi aussi.
79
00:05:25,765 --> 00:05:26,765
Calme-toi.
80
00:05:33,166 --> 00:05:34,400
Calme-toi.
81
00:05:40,543 --> 00:05:42,094
Tu me fais de la place ?
82
00:05:48,142 --> 00:05:49,242
Ça va aller.
83
00:06:03,436 --> 00:06:04,436
Bouge pas.
84
00:06:12,911 --> 00:06:14,085
Allez.
85
00:06:22,907 --> 00:06:24,720
Tu sors pas assez de ta boîte.
86
00:06:25,862 --> 00:06:27,240
Tu sais pas marcher.
87
00:06:31,604 --> 00:06:33,754
T'as du nouveau, pour ton appel ?
88
00:06:35,600 --> 00:06:38,447
Je sais que Simón est porté disparu.
89
00:06:40,740 --> 00:06:41,840
Quel enfoiré.
90
00:06:42,855 --> 00:06:45,540
J'ai aucun e-mail.
91
00:06:46,426 --> 00:06:48,742
Ni de WhatsApp, rien.
92
00:06:48,902 --> 00:06:51,425
Aucune photo pour prouver au procès
93
00:06:51,585 --> 00:06:52,999
qu'on était ensemble.
94
00:06:53,159 --> 00:06:54,454
J'ai rien du tout.
95
00:06:56,760 --> 00:06:58,419
Meuf, t'attends un bébé.
96
00:06:58,579 --> 00:06:59,880
T'as son ADN.
97
00:07:00,256 --> 00:07:02,878
Tu pourras bien
prouver quelque chose.
98
00:07:04,045 --> 00:07:05,145
Je sais pas.
99
00:07:06,640 --> 00:07:07,690
Évidemment.
100
00:07:09,560 --> 00:07:11,059
Comment j'ai pu...
101
00:07:11,219 --> 00:07:12,976
Pourquoi j'y ai pas pensé avant ?
102
00:07:13,136 --> 00:07:14,760
T'avais trop à penser, ma chérie,
103
00:07:14,920 --> 00:07:18,053
avec Zulema, Anabel
et la table que tu t'es mangée.
104
00:07:18,213 --> 00:07:19,247
Forcément.
105
00:07:21,480 --> 00:07:23,368
Je vais sortir d'ici.
106
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Continue.
107
00:07:36,400 --> 00:07:38,050
Allez, continue un peu.
108
00:07:48,891 --> 00:07:50,027
Oui, Zulema ?
109
00:07:51,115 --> 00:07:52,489
Viens dans mon lit.
110
00:08:07,473 --> 00:08:08,523
Enlace-moi.
111
00:08:18,145 --> 00:08:19,145
Fort.
112
00:09:50,426 --> 00:09:52,332
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
113
00:09:54,033 --> 00:09:56,440
- Tu vas bien ?
- Oui, très bien.
114
00:09:59,296 --> 00:10:01,410
- Je peux pas.
- D'accord.
115
00:10:02,479 --> 00:10:03,795
Fais rien, d'accord ?
116
00:10:31,240 --> 00:10:32,287
Je peux pas.
117
00:10:32,447 --> 00:10:33,447
Désolée.
118
00:10:35,839 --> 00:10:36,839
D'accord.
119
00:10:38,564 --> 00:10:40,847
D'accord, c'est pas grave.
Relax.
120
00:10:41,007 --> 00:10:42,007
On dort ?
121
00:10:42,894 --> 00:10:43,894
On dort.
122
00:10:44,470 --> 00:10:46,327
Allez, c'est l'heure de dormir.
123
00:10:54,507 --> 00:10:56,888
Demain Ă 17 heures, tu seras libre.
124
00:11:05,968 --> 00:11:07,244
Ă€ 17 heures.
125
00:11:14,560 --> 00:11:17,415
Il était 17 heures.
126
00:11:20,800 --> 00:11:22,950
Un enfant apporta le blanc linceul.
127
00:11:24,480 --> 00:11:26,090
Ă€ 17 heures.
128
00:11:30,018 --> 00:11:33,624
Les plaies
brûlaient comme des soleils.
129
00:11:35,528 --> 00:11:37,008
Ă€ 17 heures.
130
00:11:39,738 --> 00:11:41,363
Et le reste n'était que mort.
131
00:11:43,038 --> 00:11:44,338
Rien que mort.
132
00:11:47,007 --> 00:11:48,403
Ă€ 17 heures.
133
00:11:53,421 --> 00:11:54,421
Lorca.
134
00:12:43,080 --> 00:12:44,902
Nous sommes le 4 juin.
135
00:12:45,062 --> 00:12:47,544
Nous rappelons
aux détenues du quartier deux
136
00:12:47,704 --> 00:12:49,085
que cette semaine,
137
00:12:49,245 --> 00:12:52,249
les analyses et l'examen gynécologique
auront lieu.
138
00:12:52,409 --> 00:12:53,409
Bonjour.
139
00:12:53,951 --> 00:12:56,465
Je veux parler Ă la directrice,
c'est urgent.
140
00:12:57,414 --> 00:12:58,851
Elle est pas encore lĂ .
141
00:12:59,011 --> 00:13:00,111
Assieds-toi.
142
00:13:08,720 --> 00:13:11,603
Nous informons les détenues
qu'aujourd'hui est le dernier jour
143
00:13:11,763 --> 00:13:13,920
pour s'inscrire
au cours de bureautique.
144
00:13:28,963 --> 00:13:30,113
Un problème ?
145
00:13:32,738 --> 00:13:34,809
Tu pourrais
mettre ton sandwich de côté ?
146
00:13:36,324 --> 00:13:37,836
Je crois que je vais vomir.
147
00:13:38,361 --> 00:13:39,561
Merde, pardon.
148
00:13:41,600 --> 00:13:45,560
Désolé, j'enchaîne deux tours de garde,
et mon corps crie famine.
149
00:13:45,720 --> 00:13:46,812
Bien sûr.
150
00:13:46,972 --> 00:13:48,804
Non, excuse-moi.
151
00:13:49,534 --> 00:13:51,669
J'ai eu des nausées toute la journée.
152
00:13:54,397 --> 00:13:55,481
Ça va ?
153
00:13:55,641 --> 00:13:57,734
Pourquoi t'enchaînes
deux tours de garde ?
154
00:14:00,026 --> 00:14:03,571
Ă€ cause d'une erreur de planning.
155
00:14:04,661 --> 00:14:06,606
Et j'ai pas envie
de rentrer chez moi.
156
00:14:10,616 --> 00:14:11,767
Tu vas bien ?
157
00:14:17,884 --> 00:14:19,170
Non, tu vas pas bien.
158
00:14:22,829 --> 00:14:24,448
Pourquoi tu veux pas rentrer ?
159
00:14:28,405 --> 00:14:30,280
Tu l'as vu dans le bois.
160
00:14:30,440 --> 00:14:32,134
Avec ma femme, c'est pas...
161
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Je vois.
162
00:14:39,936 --> 00:14:41,268
T'es pas amoureux.
163
00:14:44,445 --> 00:14:45,445
VoilĂ .
164
00:14:50,160 --> 00:14:50,960
Bonjour.
165
00:14:58,800 --> 00:15:01,035
Macarena Ferreiro veut vous parler.
166
00:15:01,195 --> 00:15:02,545
Ce serait urgent.
167
00:15:03,269 --> 00:15:04,619
Entrez, Macarena.
168
00:15:08,206 --> 00:15:09,356
Asseyez-vous.
169
00:15:13,699 --> 00:15:16,720
- Qu'y a-t-il d'urgent ?
- J'ai parlé à mon avocat.
170
00:15:16,960 --> 00:15:19,680
Selon lui,
je peux demander une analyse ADN.
171
00:15:20,145 --> 00:15:23,275
Si je démontre
que Simón est le père de mon fils,
172
00:15:23,435 --> 00:15:27,540
cela prouvera qu'il a commis un parjure
à l'audience préliminaire.
173
00:15:28,684 --> 00:15:29,684
Donc...
174
00:15:30,733 --> 00:15:32,280
je pourrai peut-ĂŞtre sortir.
175
00:15:33,880 --> 00:15:36,840
C'est une très bonne nouvelle.
176
00:15:37,880 --> 00:15:39,600
Je ne vois aucune objection.
177
00:15:39,840 --> 00:15:42,480
On va vous signer une autorisation
pour cette analyse.
178
00:15:43,201 --> 00:15:44,240
Entrez.
179
00:15:44,480 --> 00:15:45,838
Je peux ?
180
00:15:51,823 --> 00:15:52,960
Vous allez bien ?
181
00:15:53,120 --> 00:15:55,960
Je vais pas
pouvoir courir le marathon,
182
00:15:56,120 --> 00:15:57,807
mais au moins, je peux marcher.
183
00:15:58,219 --> 00:16:01,280
- Et vous, comment vous allez ?
- Bien, merci.
184
00:16:01,899 --> 00:16:03,926
Je vais peut-ĂŞtre pouvoir sortir.
185
00:16:04,086 --> 00:16:07,137
- Je suis ravi pour votre père et vous.
- Merci beaucoup.
186
00:16:09,144 --> 00:16:10,444
Bon, Ferreiro...
187
00:16:11,240 --> 00:16:13,400
Vous pourriez
me signer l'autorisation ?
188
00:16:14,360 --> 00:16:15,880
C'est Sandoval qui le fait.
189
00:16:16,120 --> 00:16:17,320
Je vais lui dire.
190
00:16:17,892 --> 00:16:19,972
Valbuena, viens récupérer Ferreiro.
191
00:16:20,132 --> 00:16:21,286
Mme la directrice...
192
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
Va attendre dehors.
193
00:16:32,247 --> 00:16:34,065
L'argent de Yolanda ?
194
00:16:34,675 --> 00:16:36,279
On pense que l'Égyptien l'a trouvé
195
00:16:36,439 --> 00:16:39,042
et qu'il s'en servira
pour l'évasion de Zulema.
196
00:16:40,785 --> 00:16:41,811
Tu fais quoi ?
197
00:16:58,741 --> 00:17:00,691
On doit arrêter avec tout ça.
198
00:17:02,257 --> 00:17:04,406
Ça t'obsède complètement.
199
00:17:05,511 --> 00:17:08,548
ArrĂŞte de te prendre la tĂŞte,
ça nous dépasse totalement.
200
00:17:13,781 --> 00:17:15,781
On trouvera jamais l'Égyptien.
201
00:17:16,789 --> 00:17:17,789
Et puis...
202
00:17:18,677 --> 00:17:20,660
- C'est mieux comme ça.
- Pourquoi ?
203
00:17:21,440 --> 00:17:23,262
Tu préfères ne rien faire ?
204
00:17:23,422 --> 00:17:25,560
Alors qu'on nous a volé notre argent.
205
00:17:26,221 --> 00:17:28,999
Alors que ta soeur innocente
est en prison.
206
00:17:29,159 --> 00:17:30,664
Alors qu'elle est enceinte.
207
00:17:30,824 --> 00:17:33,264
Alors qu'elle se fait harceler
et violer.
208
00:17:35,368 --> 00:17:38,200
Tu veux que je reste sans rien faire,
c'est ça ?
209
00:17:38,440 --> 00:17:40,268
Je dis que c'est un meurtrier.
210
00:17:40,428 --> 00:17:43,444
Interpol
le recherche depuis quatre ans.
211
00:17:43,604 --> 00:17:46,400
Je vois pas comment on le retrouverait
sans qu'il nous tue.
212
00:17:46,560 --> 00:17:48,320
- Écoute-moi !
- De quoi il s'agit ?
213
00:17:48,560 --> 00:17:49,773
De rien.
214
00:17:57,962 --> 00:17:59,720
Tu avais ça dans les poches.
215
00:18:02,033 --> 00:18:04,440
Je suis allé m'entraîner
au stand de tir.
216
00:18:05,252 --> 00:18:06,920
Tu t'entraînes depuis quand ?
217
00:18:08,974 --> 00:18:10,586
Depuis que j'ai de la tension.
218
00:18:10,746 --> 00:18:12,944
Depuis que notre fille est en prison.
219
00:18:13,104 --> 00:18:15,440
Toi, tu déprimes,
et moi, je vais tirer.
220
00:18:15,680 --> 00:18:16,766
ArrĂŞte, papa.
221
00:18:19,769 --> 00:18:21,620
OĂą est l'argent de la famille ?
222
00:18:27,446 --> 00:18:29,640
- Je l'ai caché autre part.
- OĂą ?
223
00:18:30,448 --> 00:18:33,240
Enterré dans le bois.
J'allais pas le mettre Ă la banque.
224
00:18:38,958 --> 00:18:39,991
Et ça ?
225
00:18:41,969 --> 00:18:44,895
Pourquoi tu as coupé les canons
des fusils de chasse ?
226
00:18:46,000 --> 00:18:48,440
Pour aller t'entraîner
au stand de tir ?
227
00:18:50,392 --> 00:18:51,600
Écoute, Leopoldo.
228
00:18:52,222 --> 00:18:53,922
J'ignore tes intentions.
229
00:18:54,400 --> 00:18:58,080
Mais quelles qu'elles soient,
ça reste en dehors de cette maison.
230
00:19:01,931 --> 00:19:04,170
J'ai parlé à l'avocat de Maca.
231
00:19:05,080 --> 00:19:07,853
Il m'a demandé 10 000 euros
pour ses honoraires
232
00:19:08,013 --> 00:19:09,709
et pour le procureur.
233
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
J'ai dit qu'on viendrait tous.
234
00:19:21,867 --> 00:19:25,651
Je vais prendre l'air,
car cette maison est étouffante.
235
00:19:28,187 --> 00:19:30,737
Si tu n'es pas ici
Ă 17 heures avec l'argent,
236
00:19:31,971 --> 00:19:33,571
j'appelle la police...
237
00:19:37,027 --> 00:19:38,493
et je demande le divorce.
238
00:19:47,840 --> 00:19:50,869
Le lundi, c'est poisson.
Le mardi, c'est lentilles.
239
00:19:51,029 --> 00:19:54,680
Le mercredi, des pâtes.
Le jeudi, du riz.
240
00:19:54,840 --> 00:19:57,663
Le vendredi, des petits pois.
Non, c'est encore du poisson.
241
00:20:16,160 --> 00:20:20,560
C'est une connasse de premier ordre,
mais elle sait mettre l'ambiance.
242
00:20:36,356 --> 00:20:37,440
J'ai rien fait.
243
00:20:37,680 --> 00:20:39,400
Aidez-moi Ă descendre.
244
00:20:39,640 --> 00:20:40,990
Ils gâchent tout.
245
00:20:41,839 --> 00:20:43,339
Qu'ils sont chiants.
246
00:20:44,101 --> 00:20:47,440
On était en train de chanter,
on faisait rien de mal.
247
00:20:47,680 --> 00:20:49,640
Ça va être un peu long.
248
00:20:49,880 --> 00:20:52,160
La preuve de l'amniocentèse.
249
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Puis, le pourvoi.
250
00:20:53,680 --> 00:20:55,501
La preuve de la paternité de Simón.
251
00:20:55,661 --> 00:20:58,160
Simón est porté disparu, ma chérie.
252
00:20:58,400 --> 00:21:00,408
C'est la justice.
253
00:21:00,568 --> 00:21:02,800
Ça va marcher, t'inquiète pas.
254
00:21:03,929 --> 00:21:05,160
J'ai une question.
255
00:21:05,676 --> 00:21:07,800
Tu pourrais me rendre un service ?
256
00:21:08,040 --> 00:21:10,240
- Tu pourrais m'apporter de l'argent ?
- Quoi ?
257
00:21:10,732 --> 00:21:11,910
Pourquoi ?
258
00:21:12,070 --> 00:21:14,614
Tu sais, tout se paie, ici.
259
00:21:15,904 --> 00:21:18,520
- Et lĂ , j'ai plus rien.
-
Dis-moi la vérité.
260
00:21:18,760 --> 00:21:20,880
Tu dois de l'argent Ă quelqu'un ?
261
00:21:21,120 --> 00:21:24,160
- J'ai une dette.
- Une dette de combien ?
262
00:21:26,445 --> 00:21:28,600
- De 5 000 euros.
- 5 000 euros ?
263
00:21:28,840 --> 00:21:30,340
Oui, j'ai une dette.
264
00:21:30,934 --> 00:21:32,760
Zulema a payé une partie.
265
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Je veux pas
ĂŞtre redevable envers quelqu'un.
266
00:21:35,680 --> 00:21:38,840
- Surtout pas envers elle.
- Pourquoi elle t'a aidée ?
267
00:21:39,080 --> 00:21:42,680
Elle doit sentir
que je suis plus une menace.
268
00:21:42,920 --> 00:21:44,440
Son fiancé a l'argent.
269
00:21:46,394 --> 00:21:47,407
Au fait,
270
00:21:48,235 --> 00:21:50,702
j'ai écouté l'inspecteur Castillo.
271
00:21:51,316 --> 00:21:53,408
Il pense que Zulema
272
00:21:54,217 --> 00:21:56,124
va s'évader grâce à l'argent.
273
00:21:56,284 --> 00:21:57,840
Je le pense aussi.
274
00:21:58,080 --> 00:22:00,200
J'ai vu son fiancé dans le bois.
275
00:22:00,996 --> 00:22:02,224
Je lui ai parlé.
276
00:22:02,384 --> 00:22:03,772
À l'Égyptien ?
277
00:22:03,932 --> 00:22:06,721
Tu as parlé à l'Égyptien
et tu m'as rien dit ?
278
00:22:06,881 --> 00:22:09,320
- Que s'est-il passé ?
-
Rien.
279
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
Il m'a donné un message pour Zulema.
280
00:22:12,293 --> 00:22:13,943
Je crois que c'était...
281
00:22:15,960 --> 00:22:16,967
Attends.
282
00:22:17,478 --> 00:22:18,560
Répète.
283
00:22:25,556 --> 00:22:26,562
D'accord.
284
00:22:28,721 --> 00:22:30,020
Ne t'inquiète pas.
285
00:22:30,513 --> 00:22:32,151
On viendra te voir demain.
286
00:22:32,701 --> 00:22:34,137
Je t'apporterai l'argent.
287
00:22:35,629 --> 00:22:36,640
Je t'aime.
288
00:22:36,880 --> 00:22:37,920
Je t'aime aussi.
289
00:22:38,160 --> 00:22:40,808
- Ton frère t'embrasse.
-
De mĂŞme.
290
00:22:48,604 --> 00:22:50,249
C'est de l'arabe ?
291
00:22:50,409 --> 00:22:51,960
Zulema va s'évader.
292
00:22:52,732 --> 00:22:56,200
Si on arrive Ă savoir quand,
on pourra voir l'Égyptien.
293
00:22:58,147 --> 00:22:59,200
Elle a dit quoi ?
294
00:23:01,659 --> 00:23:04,132
C'est quoi,
cette histoire avec l'Égyptien ?
295
00:23:04,760 --> 00:23:08,440
L'avocat de Zulema a demandé au juge
de changer sa déposition.
296
00:23:09,660 --> 00:23:12,001
Ça signifie
qu'il y aura une audience.
297
00:23:12,161 --> 00:23:13,222
Maintenant ?
298
00:23:13,382 --> 00:23:15,080
Après trois ans ?
299
00:23:16,347 --> 00:23:19,520
On pense que Zulema en profitera
pour s'évader pendant son transfert.
300
00:23:22,063 --> 00:23:24,387
Sur le message qu'elle a reçu,
301
00:23:24,547 --> 00:23:26,963
il y a une citation du Coran.
302
00:23:27,980 --> 00:23:29,590
"Et le jour oĂą l'Heure arrivera...
303
00:23:29,750 --> 00:23:32,361
"Les criminels seront frappés
de désespoir", et donc ?
304
00:23:32,521 --> 00:23:35,160
Selon les services de renseignements,
c'est le Jugement dernier.
305
00:23:35,711 --> 00:23:37,301
Pour informer Zulema
306
00:23:37,461 --> 00:23:40,677
que son évasion aura lieu
pendant son transfert Ă l'audience.
307
00:23:40,837 --> 00:23:43,080
Si L'Égyptien a l'argent,
il sera armé.
308
00:23:43,240 --> 00:23:44,648
Il embauchera des hommes
309
00:23:44,808 --> 00:23:46,916
pour intercepter le convoi
sur le chemin,
310
00:23:47,076 --> 00:23:48,818
et ils y iront pas de main morte.
311
00:23:49,301 --> 00:23:52,720
L'audience est la semaine prochaine.
Le juge est au courant de tout.
312
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
Il faut surveiller étroitement Zulema.
313
00:23:56,800 --> 00:23:59,600
Ses appels, son entourage,
ses visites.
314
00:24:00,315 --> 00:24:01,200
Entendu.
315
00:24:03,283 --> 00:24:07,000
A-t-elle changé de comportement
ou quoi que ce soit ?
316
00:24:08,467 --> 00:24:11,120
- Elle, non.
- Non, mais il y a eu des bagarres.
317
00:24:11,809 --> 00:24:13,335
À ses côtés...
318
00:24:15,343 --> 00:24:17,572
il y a une détenue qui a été battue.
319
00:24:17,732 --> 00:24:20,400
La situation est assez tendue
depuis la mort de Yolanda.
320
00:24:20,640 --> 00:24:22,200
Il n'y a pas eu d'incidents.
321
00:24:22,620 --> 00:24:24,200
Zulema est très intelligente.
322
00:24:24,874 --> 00:24:26,501
Si elle compte s'évader,
323
00:24:26,661 --> 00:24:29,119
elle va sûrement faire profil bas.
324
00:24:36,646 --> 00:24:37,720
Mes fringues.
325
00:25:00,617 --> 00:25:01,810
Il y a un pli.
326
00:25:01,970 --> 00:25:03,565
Tiens, repasse-le encore.
327
00:25:04,390 --> 00:25:07,600
- Je suis pas ta servante.
- Zahir, si t'as tes habits, pars.
328
00:25:08,725 --> 00:25:11,240
Non, je les ai pas,
ils sont mal repassés.
329
00:25:18,404 --> 00:25:19,680
Détends-toi.
330
00:25:19,920 --> 00:25:22,320
- Pour que vous m'embrouilliez ?
- T'embrouiller ?
331
00:25:22,560 --> 00:25:24,036
J'ai pas de servantes.
332
00:25:24,840 --> 00:25:26,160
Mais c'est ton boulot.
333
00:25:26,400 --> 00:25:28,485
Ou alors, c'est quoi ?
Maquerelle ?
334
00:25:28,942 --> 00:25:30,160
Monsieur ?
335
00:25:30,622 --> 00:25:32,680
Dealeuse ?
Pute ?
336
00:25:34,738 --> 00:25:36,198
Il paraît que ta mère
337
00:25:36,663 --> 00:25:38,862
a vendu ta virginité
pour 1 000 euros.
338
00:25:40,812 --> 00:25:42,240
Beaucoup trop, je trouve.
339
00:25:43,679 --> 00:25:45,782
Fais attention Ă ce que tu fais.
340
00:25:46,935 --> 00:25:49,821
En prison, il vaut mieux pas
se brouiller avec ses concurrents.
341
00:25:55,024 --> 00:25:56,540
Je vais prendre une canette
342
00:25:57,118 --> 00:25:59,040
et joindre ta bouche Ă ton cul.
343
00:25:59,914 --> 00:26:01,760
Et je vais faire un très gros trou.
344
00:26:03,988 --> 00:26:05,320
Charmant.
345
00:26:08,293 --> 00:26:11,000
Comment tu pourrais
ĂŞtre ma concurrente, petite rigolote ?
346
00:26:12,539 --> 00:26:15,480
Tu vas payer ces gonzesses
pour jouer les gardes du corps ?
347
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
Tere, au lit.
348
00:26:18,720 --> 00:26:20,160
ArrĂŞtez de discutailler.
349
00:26:20,320 --> 00:26:22,040
Morales, viens Ă la buanderie.
350
00:26:22,280 --> 00:26:23,600
Palacios, regarde.
351
00:26:26,280 --> 00:26:27,400
Il se passe quoi ?
352
00:26:27,640 --> 00:26:29,533
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
353
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
Rien, je me suis brûlée.
354
00:26:32,160 --> 00:26:34,194
Zahir, tu peux dégager,
s'il te plaît ?
355
00:26:41,280 --> 00:26:44,160
Ma soeur s'est séparée
de son enfoiré de mari.
356
00:26:44,320 --> 00:26:47,592
Elle a bien fait,
parce que supporter un gros con...
357
00:26:47,752 --> 00:26:49,771
- Bárbara Hernez.
- Très bien.
358
00:26:57,947 --> 00:26:58,947
Bonjour.
359
00:27:00,716 --> 00:27:03,201
Attention en bas, jeune homme.
360
00:27:03,361 --> 00:27:04,715
C'est très sombre.
361
00:27:05,402 --> 00:27:08,255
Jetez des miettes de pain
au cas oĂą vous vous perdez.
362
00:27:08,415 --> 00:27:11,520
- Pas de quoi fouetter un chat.
- Tout rentre, lĂ -dedans.
363
00:27:11,680 --> 00:27:15,443
C'est pas le premier
qui va se perdre lĂ -dedans.
364
00:27:17,325 --> 00:27:18,520
Il y a des otages.
365
00:27:18,981 --> 00:27:21,064
Il y en a eu trois l'année dernière.
366
00:27:22,550 --> 00:27:24,120
Pourquoi cet air sérieux ?
367
00:27:24,360 --> 00:27:25,332
Rien.
368
00:27:25,492 --> 00:27:27,680
Les blagues sur les vagins
me font pas rire.
369
00:27:28,599 --> 00:27:30,473
- T'as un problème avec moi ?
- Non.
370
00:27:30,633 --> 00:27:31,920
Il est long, ce truc.
371
00:27:33,440 --> 00:27:34,990
Pas d'inquiétude, c'est profond.
372
00:27:36,744 --> 00:27:38,344
Je suis très sensible.
373
00:27:39,818 --> 00:27:41,280
Je t'ai entendue cette nuit.
374
00:27:41,904 --> 00:27:43,135
T'as entendu quoi ?
375
00:27:44,551 --> 00:27:45,600
Tu te masturbais.
376
00:27:46,954 --> 00:27:47,954
Et alors ?
377
00:27:49,249 --> 00:27:50,338
Et alors ?
378
00:27:50,983 --> 00:27:52,406
Ça te semble normal ?
379
00:27:52,955 --> 00:27:54,851
Pour moi, c'est un manque de respect.
380
00:27:55,011 --> 00:27:59,001
Je dormais, et soudain,
je me réveille et je te vois te toucher.
381
00:27:59,161 --> 00:28:01,426
Mais tu le fais jamais ou quoi ?
382
00:28:01,586 --> 00:28:03,244
À côté de quelqu'un, non.
383
00:28:03,404 --> 00:28:04,880
Et pas depuis que je suis ici.
384
00:28:05,663 --> 00:28:07,080
T'es malade ou quoi ?
385
00:28:07,320 --> 00:28:08,617
Toi, t'es malade.
386
00:28:08,777 --> 00:28:10,467
Pour moi, c'est pas normal.
387
00:28:11,374 --> 00:28:15,140
Je sais pas si t'as toujours fait ça,
ou si t'es délurée depuis la prison,
388
00:28:15,300 --> 00:28:17,776
mais c'est franchement chelou.
389
00:28:17,936 --> 00:28:20,200
Chelou ?
Comment ça, chelou ?
390
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
C'était ta faute.
391
00:28:22,240 --> 00:28:24,800
J'arrivais pas Ă dormir,
je voulais grimper au rideau.
392
00:28:25,040 --> 00:28:27,315
T'avais le cul Ă l'air,
je devais faire quoi ?
393
00:28:27,475 --> 00:28:29,318
- Quel culot !
- Macarena Ferreiro.
394
00:28:30,360 --> 00:28:32,714
- Attention, elle est vierge.
- Ferme-la.
395
00:28:32,874 --> 00:28:34,103
Je suis pas vierge.
396
00:28:34,629 --> 00:28:35,929
Je suis enceinte.
397
00:28:36,089 --> 00:28:37,289
Félicitations.
398
00:28:38,938 --> 00:28:39,800
Bonjour.
399
00:28:40,040 --> 00:28:41,095
Bonjour.
400
00:28:49,200 --> 00:28:51,757
Je dois faire un test de paternité
rapidement,
401
00:28:51,917 --> 00:28:54,687
parce que mon avocat pense
402
00:28:54,847 --> 00:28:56,516
que c'est une bonne opportunité
403
00:28:56,676 --> 00:28:58,451
pour remporter le procès
404
00:28:58,611 --> 00:29:01,335
et demander
la réduction de ma caution.
405
00:29:02,061 --> 00:29:05,200
C'est une bonne nouvelle.
Je suis très content pour toi.
406
00:29:05,600 --> 00:29:08,971
Toutefois, en tant que médecin,
je te recommande d'ĂŞtre prudente.
407
00:29:09,131 --> 00:29:11,199
L'amniocentèse est un test invasif,
408
00:29:11,359 --> 00:29:14,143
surtout
après onze semaines de grossesse.
409
00:29:14,640 --> 00:29:17,352
C'est très risqué,
il vaut mieux attendre.
410
00:29:18,000 --> 00:29:22,835
- Je pourrai le faire quand ?
- Entre les semaines 16 et 22.
411
00:29:25,038 --> 00:29:26,038
Regarde.
412
00:29:27,943 --> 00:29:29,343
Je vais te montrer.
413
00:29:29,819 --> 00:29:30,897
VoilĂ .
414
00:29:31,057 --> 00:29:32,876
Imaginons que c'est ton bidon.
415
00:29:33,036 --> 00:29:34,036
Regarde.
416
00:29:38,738 --> 00:29:39,800
Voilà ton bébé.
417
00:29:40,236 --> 00:29:42,000
Et la poche de liquide amniotique.
418
00:29:42,240 --> 00:29:44,320
On utilise une grande aiguille.
419
00:29:45,005 --> 00:29:47,921
On entre par l'abdomen,
on traverse le placenta
420
00:29:48,081 --> 00:29:50,880
et on prend
un peu de liquide amniotique.
421
00:29:51,120 --> 00:29:53,162
Tu sais ce qui arriverait Ă ton petit,
422
00:29:53,322 --> 00:29:56,357
si la poche de liquide amniotique
se rompait ?
423
00:30:00,890 --> 00:30:01,990
Il mourrait.
424
00:30:02,948 --> 00:30:05,876
C'est pourquoi je te déconseille
de faire ce test
425
00:30:06,036 --> 00:30:08,320
qui mettrait en danger ton bébé,
426
00:30:08,560 --> 00:30:10,260
du moins pour l'instant.
427
00:30:10,964 --> 00:30:13,278
Quand m'autorisez-vous
Ă faire le test ?
428
00:30:15,647 --> 00:30:18,667
La grossesse est un moment de grâce
et de bonheur.
429
00:30:18,827 --> 00:30:20,977
Tu verras, le temps passera vite.
430
00:30:24,400 --> 00:30:26,320
Quand m'autoriserez-vous Ă le faire ?
431
00:30:27,343 --> 00:30:29,314
Si vous le faites pas,
je vais voir un juge.
432
00:30:30,376 --> 00:30:31,400
Tu sais lire ?
433
00:30:32,880 --> 00:30:34,529
Voyons voir ce qu'il est écrit.
434
00:30:34,689 --> 00:30:37,563
"Médecin-chef".
435
00:30:38,370 --> 00:30:40,183
Si j'écris un rapport
436
00:30:40,343 --> 00:30:42,560
en disant que ta grossesse
est Ă haut risque,
437
00:30:43,102 --> 00:30:45,069
tu ne pourras faire aucun test.
438
00:30:45,229 --> 00:30:47,175
Il faudra attendre
la naissance de ton fils
439
00:30:47,335 --> 00:30:48,535
pour le faire.
440
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Point...
441
00:30:51,610 --> 00:30:52,610
final.
442
00:30:55,393 --> 00:30:57,520
Le gynécologue a fini les frottis.
443
00:30:57,760 --> 00:30:59,240
J'arrive, merci.
444
00:31:50,215 --> 00:31:51,680
Faites ce que vous voulez.
445
00:32:09,183 --> 00:32:10,520
Tu ne comprends rien.
446
00:32:11,668 --> 00:32:14,391
Tu comprends que dalle,
petite idiote.
447
00:32:15,189 --> 00:32:16,288
Tu m'appartiens.
448
00:32:16,971 --> 00:32:19,098
Tu vas faire ce que je dis
449
00:32:19,258 --> 00:32:20,880
quand je te le dis.
450
00:32:23,221 --> 00:32:24,519
Mais ça, non.
451
00:32:25,301 --> 00:32:26,301
Ça, non.
452
00:32:27,629 --> 00:32:29,400
Hors de ma vue.
453
00:32:33,351 --> 00:32:34,351
Dégage.
454
00:33:01,110 --> 00:33:03,574
On doit retrouver maman
dans quatre heures.
455
00:33:04,113 --> 00:33:06,440
Ça devait prendre 30 minutes,
ça fait une heure.
456
00:33:07,977 --> 00:33:11,237
Maman croit qu'on va apporter
10 000 euros de la famille
457
00:33:11,397 --> 00:33:12,520
au procureur.
458
00:33:12,991 --> 00:33:14,313
Mais c'est impossible.
459
00:33:14,984 --> 00:33:18,023
On aurait peut-ĂŞtre dĂ» lui dire
que l'argent a été volé.
460
00:33:18,183 --> 00:33:20,440
Ta mère ne doit rien savoir.
Compris ?
461
00:33:20,600 --> 00:33:22,882
Elle va mal et prend des médicaments.
462
00:33:23,042 --> 00:33:24,320
Elle a assez à gérer.
463
00:33:24,560 --> 00:33:25,920
T'as l'air de t'en foutre.
464
00:33:29,075 --> 00:33:30,320
Bien sûr que non.
465
00:33:32,198 --> 00:33:33,198
D'accord.
466
00:33:42,042 --> 00:33:43,514
Et pourquoi tu fais rien ?
467
00:33:46,050 --> 00:33:49,363
Pourquoi tu restes assis Ă rien faire,
alors que maman veut divorcer...
468
00:33:50,875 --> 00:33:52,683
et que la famille part en couille ?
469
00:33:53,640 --> 00:33:54,776
Je n'y peux rien.
470
00:33:55,378 --> 00:33:58,680
- Je n'ai pas mis Maca en prison.
- C'est vrai, papa.
471
00:33:59,170 --> 00:34:00,600
Mais tu veux l'en sortir.
472
00:34:02,035 --> 00:34:05,160
Maca t'a dit d'oublier l'Égyptien,
et t'en as rien Ă faire.
473
00:34:05,927 --> 00:34:08,865
Ce que veut Maca,
ce que veut maman, ce que je veux...
474
00:34:10,961 --> 00:34:12,493
ça t'est complètement égal.
475
00:34:22,466 --> 00:34:26,064
Frites, kebab et bière.
Ça fait 12,50 euros.
476
00:34:26,224 --> 00:34:28,360
- Est-ce que vous parlez arabe ?
- Pardon ?
477
00:34:28,600 --> 00:34:30,680
- Vous parlez arabe ?
- Oui, bien sûr.
478
00:34:34,600 --> 00:34:35,818
Ça veut dire quoi ?
479
00:34:41,868 --> 00:34:44,483
On regardait
Homeland,
et c'était pas traduit.
480
00:34:44,643 --> 00:34:47,480
Il y avait peut-ĂŞtre un souci
avec les sous-titres ou la télé.
481
00:34:47,720 --> 00:34:49,120
Ça arrive parfois.
482
00:34:54,201 --> 00:34:56,880
Ça veut dire "purifie ton âme".
483
00:34:59,280 --> 00:35:00,080
Merci.
484
00:35:00,320 --> 00:35:02,000
- Ça fait 12,50 euros.
- Bien sûr.
485
00:35:22,161 --> 00:35:24,683
C'est à mon tour de préparer l'église
pour dimanche.
486
00:35:26,105 --> 00:35:28,017
Je le faisais quand j'étais petite.
487
00:35:28,177 --> 00:35:29,537
J'aime bien.
488
00:35:30,789 --> 00:35:34,859
C'est le seul endroit Ă la prison
oĂą je peux ĂŞtre seule.
489
00:35:36,941 --> 00:35:39,351
Je t'ai vue
dans le bureau de Sandoval.
490
00:35:41,340 --> 00:35:42,440
T'étais nue.
491
00:35:48,330 --> 00:35:49,351
Tu fais quoi ?
492
00:35:49,937 --> 00:35:51,560
Tu m'épies sur les caméras ?
493
00:35:52,450 --> 00:35:53,750
C'est mon travail.
494
00:35:54,665 --> 00:35:57,710
Parfois, on a ce genre de surprises.
495
00:36:04,218 --> 00:36:05,678
Je parle sérieusement.
496
00:36:06,740 --> 00:36:08,030
Il s'est passé quoi ?
497
00:36:09,438 --> 00:36:11,352
Rien, c'était un examen de routine.
498
00:36:13,007 --> 00:36:14,327
Je te crois pas.
499
00:36:14,487 --> 00:36:15,880
Un problème avec Sandoval ?
500
00:36:16,120 --> 00:36:17,915
Non, absolument pas.
501
00:36:19,840 --> 00:36:23,204
T'étais tellement pressée de sortir
que tu t'es pas rhabillée.
502
00:36:26,012 --> 00:36:27,196
Il se passe quoi ?
503
00:36:29,325 --> 00:36:30,960
Macarena, dis-moi.
504
00:36:34,791 --> 00:36:36,947
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.
505
00:36:39,886 --> 00:36:43,148
Ce mec est un pervers, un taré.
506
00:36:43,308 --> 00:36:46,080
Il t'humilie et met un coussin au sol
pour que tu le suces.
507
00:36:46,320 --> 00:36:48,720
C'est le médecin de la prison,
il m'a l'air réglo.
508
00:36:48,960 --> 00:36:50,280
Je mange avec lui.
509
00:36:50,520 --> 00:36:53,680
Il t'a pas dit qu'il m'a mis sa langue
jusque dans la gorge ?
510
00:36:54,334 --> 00:36:55,480
Il t'a pas raconté ?
511
00:36:55,720 --> 00:36:59,080
Il est tellement dérangé
qu'il dit que je lui appartiens.
512
00:36:59,320 --> 00:37:00,920
Il veut pas que je sorte d'ici.
513
00:37:02,117 --> 00:37:04,840
Il veut pas que je fasse de test ADN
pour que je puisse pas sortir.
514
00:37:07,967 --> 00:37:09,884
Ce connard va me gâcher la vie.
515
00:37:10,467 --> 00:37:12,374
Maintenant que je peux prouver
516
00:37:12,534 --> 00:37:15,120
que je suis innocente,
il m'en empĂŞche.
517
00:37:16,247 --> 00:37:17,440
Et t'as rien dit ?
518
00:37:18,818 --> 00:37:20,400
Toute la prison est de mèche.
519
00:37:20,640 --> 00:37:22,880
Je peux rien dire du tout.
520
00:37:23,120 --> 00:37:26,261
Et je suis sûre
que si je dis quelque chose...
521
00:37:28,259 --> 00:37:30,765
il va m'enlever mon fils,
il m'a dit qu'il le ferait.
522
00:37:31,177 --> 00:37:33,120
Tout va bien, calme-toi.
523
00:37:34,588 --> 00:37:35,888
Je vais t'aider.
524
00:37:37,405 --> 00:37:39,240
Macarena, tu feras le test
525
00:37:39,758 --> 00:37:41,880
et tu sortiras d'ici,
je te le promets.
526
00:38:28,957 --> 00:38:30,560
Pardon, désolée.
527
00:38:34,615 --> 00:38:37,015
Je sais que j'ai commencé, mais...
528
00:38:37,809 --> 00:38:40,349
Je sais pas ce qui m'a pris,
j'ai besoin...
529
00:38:40,509 --> 00:38:42,560
C'est difficile
d'avoir des contacts physiques.
530
00:39:02,640 --> 00:39:04,560
Attends, arrĂŞte.
531
00:39:04,972 --> 00:39:06,481
On peut pas faire ça.
532
00:39:06,641 --> 00:39:08,662
Surtout qu'on est filmés.
533
00:39:09,201 --> 00:39:10,201
Quoi ?
534
00:39:28,121 --> 00:39:29,510
J'adore les coccinelles.
535
00:39:30,320 --> 00:39:31,920
Elles viennent toujours Ă moi.
536
00:39:32,160 --> 00:39:34,626
J'avais 14 chiens
dans un petit appartement.
537
00:39:34,786 --> 00:39:37,211
Mon mari, ce gros connard,
aimait bien les chiens.
538
00:39:37,371 --> 00:39:39,640
Sole, regarde.
Attends, désolée.
539
00:39:39,880 --> 00:39:41,409
C'est une lettre de mon avocat.
540
00:39:41,569 --> 00:39:44,920
Tu peux m'expliquer ce charabia ?
541
00:39:45,160 --> 00:39:47,520
-
Habeas corpus.
- On dirait le pape.
542
00:39:47,760 --> 00:39:49,445
Ça veut rien dire.
543
00:39:49,605 --> 00:39:52,760
- Il se fout de toi.
- Ça me casse les ovaires.
544
00:39:53,000 --> 00:39:54,084
Habeas corpus.
545
00:39:54,244 --> 00:39:56,240
- T'en sais quoi ?
- J'ai étudié.
546
00:39:56,480 --> 00:39:58,095
"En l'absence de circonstances
547
00:39:58,255 --> 00:40:00,720
"pour amender
votre responsabilité criminelle,
548
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
"nous avons le regret de vous informer
que l'
habeas corpus..."
549
00:40:04,200 --> 00:40:05,560
Ça veut dire quoi ?
550
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
File-moi ça, t'en sais rien non plus.
551
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
Expliquez-moi, s'il vous plaît.
552
00:40:10,680 --> 00:40:14,280
- Vous servez Ă que dalle.
- Quelle ingrate.
553
00:40:14,520 --> 00:40:16,520
Mon avocat sait, putain.
554
00:40:16,680 --> 00:40:18,698
Regarde la coccinelle !
555
00:40:20,158 --> 00:40:21,960
Vole, ma belle.
556
00:40:26,912 --> 00:40:30,440
Je sais que pour obtenir un crédit,
il faut le demander Ă l'avance.
557
00:40:31,429 --> 00:40:34,680
Mais écoutez, je suis client
depuis plusieurs années.
558
00:40:37,616 --> 00:40:40,640
Mais mon salaire est versé
sur ce compte en banque.
559
00:40:43,197 --> 00:40:44,202
D'accord.
560
00:40:45,132 --> 00:40:47,302
D'accord, je passe au bureau
qu'on en parle.
561
00:40:47,870 --> 00:40:49,268
Ă€ tout de suite, merci.
562
00:40:50,850 --> 00:40:51,850
Je vais...
563
00:41:23,669 --> 00:41:25,800
Pourquoi tes enfants
se déguisent tant ?
564
00:41:27,140 --> 00:41:30,000
Elles sont jeunes, ça les amuse.
565
00:41:30,498 --> 00:41:32,120
Ta femme se déguise beaucoup ?
566
00:41:33,839 --> 00:41:36,040
Quand elle joue avec elles.
567
00:41:36,200 --> 00:41:37,320
Elle aime bien.
568
00:41:38,013 --> 00:41:39,000
Et en baisant ?
569
00:41:39,240 --> 00:41:40,740
Vous vous déguisez ?
570
00:41:46,840 --> 00:41:48,360
Je dois travailler.
571
00:41:48,600 --> 00:41:51,561
Vraiment.
À cause de la venue du gynécologue.
572
00:41:51,721 --> 00:41:53,902
Je n'ai mĂŞme pas le temps de manger.
573
00:41:54,600 --> 00:41:56,986
Macarena Ferreiro est venue te voir,
ce matin.
574
00:41:57,146 --> 00:41:59,360
C'était pour une autorisation
d'amniocentèse.
575
00:41:59,996 --> 00:42:01,720
Elle est sortie dénudée.
576
00:42:03,811 --> 00:42:04,960
Tu m'expliques ?
577
00:42:14,760 --> 00:42:16,610
Macarena est venue me voir.
578
00:42:18,172 --> 00:42:21,800
Elle voulait cette autorisation,
mais j'ai refusé.
579
00:42:22,433 --> 00:42:24,080
C'est trop tĂ´t pour la faire.
580
00:42:24,698 --> 00:42:26,241
Je suis sorti de mon bureau.
581
00:42:26,401 --> 00:42:28,680
Quand je suis revenu, elle était nue.
582
00:42:31,072 --> 00:42:32,880
Cette fille a des problèmes.
583
00:42:34,848 --> 00:42:35,848
Vraiment.
584
00:42:37,527 --> 00:42:39,000
Je m'en suis rendu compte
585
00:42:39,240 --> 00:42:42,579
dès son deuxième jour ici,
elle voulait des corticoĂŻdes
586
00:42:42,739 --> 00:42:45,491
pour son allergie au polyester.
587
00:42:46,549 --> 00:42:48,600
Elle a commencé à se dandiner,
588
00:42:49,172 --> 00:42:51,480
Ă retirer ses sous-vĂŞtements,
pour mettre la crème.
589
00:42:51,720 --> 00:42:52,756
Et puis...
590
00:42:54,005 --> 00:42:55,561
elle a essayé de me séduire.
591
00:42:55,959 --> 00:42:58,320
J'ai donc demandé son rapport.
592
00:42:59,585 --> 00:43:00,960
Je te laisse lire.
593
00:43:03,400 --> 00:43:06,480
Son délit est lié à cette pathologie.
594
00:43:06,640 --> 00:43:07,680
Selon elle,
595
00:43:08,427 --> 00:43:11,203
elle entretenait une relation
avec son patron.
596
00:43:12,280 --> 00:43:15,360
Elle a dit qu'il l'a incitée
Ă commettre le vol.
597
00:43:16,430 --> 00:43:18,240
Il a déclaré au juge
598
00:43:18,899 --> 00:43:20,280
qu'elle avait tout inventé.
599
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
C'est sa parole contre la sienne.
600
00:43:23,160 --> 00:43:25,400
La pathologie existe.
601
00:43:25,640 --> 00:43:26,745
C'est écrit là .
602
00:43:26,905 --> 00:43:28,440
Trouble de la personnalité.
603
00:43:29,379 --> 00:43:31,240
Dans son esprit, c'est un ange.
604
00:43:31,888 --> 00:43:33,200
Mais en réalité,
605
00:43:33,440 --> 00:43:35,440
elle utilise
et manipule tout le monde
606
00:43:35,680 --> 00:43:38,400
pour arriver Ă ses fins.
607
00:43:38,861 --> 00:43:41,560
Elle a un faible
pour les hommes plus âgés.
608
00:43:46,102 --> 00:43:48,160
T'es sûr que tu te trompes pas ?
609
00:43:49,400 --> 00:43:51,600
Voyons, je suis médecin.
610
00:43:52,219 --> 00:43:53,830
Je connais les symptĂ´mes.
611
00:43:53,990 --> 00:43:56,480
Ces personnes
changent sans cesse d'avis.
612
00:43:57,283 --> 00:44:00,564
Elle est venue
pour une pilule abortive,
613
00:44:00,724 --> 00:44:03,040
puis a changé d'avis
et veut garder son bébé
614
00:44:03,612 --> 00:44:04,969
et changer de quartier.
615
00:44:05,129 --> 00:44:08,520
Elle revient aujourd'hui
pour demander l'amniocentèse.
616
00:44:08,760 --> 00:44:12,198
C'est une procédure compliquée,
qui met en danger la vie du foetus.
617
00:44:12,676 --> 00:44:14,440
Elle voit le mal partout.
618
00:44:14,680 --> 00:44:15,600
Et ?
619
00:44:15,840 --> 00:44:18,046
C'est une pathologie chronique.
620
00:44:18,206 --> 00:44:19,988
Ce n'est pas une passade.
621
00:44:20,920 --> 00:44:23,880
J'ai demandé à la Sécurité sociale
de m'envoyer un rapport
622
00:44:25,317 --> 00:44:27,200
sur ses antécédents psychiatriques.
623
00:44:28,063 --> 00:44:30,320
Je suis absolument certain
624
00:44:30,560 --> 00:44:33,680
que ça lui est déjà arrivé
dans sa vie.
625
00:44:33,920 --> 00:44:36,160
Ce n'est pas la première fois
que ça arrive.
626
00:44:37,270 --> 00:44:38,159
Donc,
627
00:44:38,319 --> 00:44:40,520
avant d'en tirer des conclusions,
628
00:44:40,680 --> 00:44:43,040
on devrait attendre ce rapport.
629
00:45:12,610 --> 00:45:13,614
Va-t'en.
630
00:46:11,480 --> 00:46:13,600
Je veux dire
que le docteur Sandoval...
631
00:46:18,132 --> 00:46:22,440
Le docteur Sandoval
comprend pas l'urgence de la situation.
632
00:46:24,360 --> 00:46:27,003
J'ai reçu les résultats des frottis.
633
00:46:30,292 --> 00:46:33,560
C'est un peu délicat,
mais je dois vous demander.
634
00:46:34,151 --> 00:46:36,880
Vous avez eu des relations sexuelles
avec une détenue ?
635
00:46:37,548 --> 00:46:38,706
Moi ?
Non.
636
00:46:39,557 --> 00:46:42,680
J'ai des relations sexuelles
avec personne.
637
00:46:42,920 --> 00:46:43,960
Pour l'ADN...
638
00:46:44,200 --> 00:46:45,440
Ne me mentez pas.
639
00:46:45,680 --> 00:46:48,440
C'est le docteur Sandoval
qui se charge de l'autorisation.
640
00:46:49,299 --> 00:46:52,280
Nous voulons juste vous aider,
dites-nous la vérité.
641
00:46:52,941 --> 00:46:54,597
C'est ce que je fais.
642
00:46:54,757 --> 00:46:55,960
Vous êtes sûre ?
643
00:46:57,302 --> 00:47:01,400
Vos résultats sont positifs
au papillomavirus et Ă la trichomonase.
644
00:47:02,667 --> 00:47:05,144
Ce sont deux maladies
sexuellement transmissibles.
645
00:47:06,560 --> 00:47:10,568
C'est impossible,
j'avais pas ça aux tests précédents.
646
00:47:11,149 --> 00:47:12,280
C'est une erreur.
647
00:47:13,270 --> 00:47:16,652
En effet, ça n'apparaissait pas
sur vos analyses de grossesse.
648
00:47:16,812 --> 00:47:19,721
Vous avez dû les attraper après.
649
00:47:21,041 --> 00:47:24,360
Deux détenues ont les mêmes IST.
650
00:47:25,240 --> 00:47:27,079
L'une d'elles partage votre cellule.
651
00:47:27,580 --> 00:47:31,841
Je ne veux pas m'immiscer
dans l'intimité de votre cellule,
652
00:47:32,001 --> 00:47:34,827
mais vous devez vous protéger,
surtout dans votre condition.
653
00:47:38,033 --> 00:47:39,600
Vous allez prendre un traitement.
654
00:47:42,318 --> 00:47:44,086
Mais vous devez faire attention.
655
00:47:44,646 --> 00:47:47,880
N'utilisez pas les mĂŞmes objets sexuels
que les autres.
656
00:47:48,461 --> 00:47:49,892
Évitez le sexe oral.
657
00:47:51,720 --> 00:47:55,080
Évitez le mélange de fluides
d'un sexe Ă un autre.
658
00:47:55,320 --> 00:47:57,274
Ne vous inquiétez pas.
659
00:47:58,440 --> 00:47:59,598
Ça arrive.
660
00:48:09,001 --> 00:48:10,401
J'ai pas l'argent.
661
00:48:12,960 --> 00:48:15,493
- Maman va rentrer.
- Donne-moi les lunettes.
662
00:48:16,308 --> 00:48:17,951
Tu cherches quoi ?
663
00:48:22,218 --> 00:48:23,476
"La beauté morale
664
00:48:24,285 --> 00:48:28,240
"et la purification
des vices de l'âme dans l'islam."
665
00:48:28,480 --> 00:48:29,780
T'es bouché ou quoi ?
666
00:48:29,940 --> 00:48:33,391
Maman va appeler la police
si on lui donne pas les 10 000 euros.
667
00:48:33,551 --> 00:48:35,120
"L'objectif de la prière
668
00:48:35,730 --> 00:48:38,093
"est que le corps et l'âme
669
00:48:38,920 --> 00:48:41,160
"se libèrent des vices terrestres
670
00:48:41,400 --> 00:48:44,040
"pour se préparer
à accéder au paradis
671
00:48:44,648 --> 00:48:47,399
"et ĂŞtre digne de rencontrer Dieu."
672
00:49:00,520 --> 00:49:02,178
"Purifie tes mains
673
00:49:03,326 --> 00:49:04,720
"pour ne pas ĂŞtre impur,
674
00:49:08,165 --> 00:49:09,760
"et Dieu te pardonnera."
675
00:49:27,234 --> 00:49:29,487
C'est une prière avant de s'immoler ?
676
00:49:38,104 --> 00:49:39,720
"Purifie ton coeur.
677
00:49:43,132 --> 00:49:44,949
"Rends visite aux pieux.
678
00:49:47,037 --> 00:49:50,880
"Rends visite Ă ta famille
et participe au djihad.
679
00:49:53,580 --> 00:49:54,720
"Purifie ton âme.
680
00:49:57,733 --> 00:49:59,920
"Fais-le à l'aide de la prière
681
00:50:00,080 --> 00:50:01,360
"et Ă l'aide du feu.
682
00:50:03,342 --> 00:50:04,920
"Après le feu,
683
00:50:05,468 --> 00:50:07,173
"tu accéderas au paradis."
684
00:50:22,396 --> 00:50:23,520
Ça veut dire quoi ?
685
00:50:24,099 --> 00:50:27,000
L'Égyptien
va mettre le feu Ă la prison ?
686
00:50:32,238 --> 00:50:33,080
Continue.
687
00:50:34,800 --> 00:50:37,240
Il va provoquer un incendie
pour faire sortir Zulema ?
688
00:50:37,480 --> 00:50:38,640
Continue !
689
00:51:12,906 --> 00:51:15,520
- Un problème avec Macarena ?
- Non, elle va bien.
690
00:51:16,576 --> 00:51:18,120
Je veux juste vous parler.
691
00:51:21,256 --> 00:51:23,840
- Je peux entrer ?
- Oui, bien sûr.
692
00:51:24,368 --> 00:51:25,401
Par ici.
693
00:51:41,984 --> 00:51:44,560
J'ai besoin d'aide Ă la buanderie.
694
00:51:44,720 --> 00:51:46,589
C'est très grave.
695
00:51:47,348 --> 00:51:49,109
- Il s'est passé quoi ?
- Bougez.
696
00:51:51,577 --> 00:51:53,704
Préparez de la morphine
et appelez une ambulance.
697
00:51:55,534 --> 00:51:57,713
Ça ressemble à une vengeance
pour Yolanda.
698
00:52:14,824 --> 00:52:16,960
- Un peu de sucre ?
- Non, merci.
699
00:52:17,200 --> 00:52:19,479
- On a aussi de la saccharine.
- Ça ira, merci.
700
00:52:22,424 --> 00:52:25,152
- Je vous mets du lait ?
- Non, je le prends noir, merci.
701
00:52:33,708 --> 00:52:34,991
Écoutez, Leopoldo.
702
00:52:36,067 --> 00:52:38,120
Vous m'avez demandé
de veiller sur votre fille.
703
00:52:39,269 --> 00:52:41,000
Mais des choses me turlupinent.
704
00:52:41,160 --> 00:52:44,440
Et d'une certaine manière,
ça m'empêche de l'aider.
705
00:52:45,204 --> 00:52:46,260
Je veux dire...
706
00:52:47,538 --> 00:52:49,276
Les examens psychologiques
707
00:52:49,436 --> 00:52:52,026
qu'on fait à toutes les détenues
ont montré...
708
00:52:53,440 --> 00:52:55,920
un certain trouble de la personnalité.
709
00:52:56,160 --> 00:52:58,760
- Un comportement instable.
- Un instant.
710
00:53:00,197 --> 00:53:02,840
Vous dites qu'elle est folle ?
711
00:53:03,080 --> 00:53:05,216
Un membre du personnel
accuse Macarena...
712
00:53:08,636 --> 00:53:11,747
d'avoir un comportement inapproprié
et de harcèlement.
713
00:53:11,907 --> 00:53:15,530
Il dit que Macarena pourrait avoir eu
des problèmes psychiatriques.
714
00:53:16,227 --> 00:53:18,670
- Je dois savoir...
- De qui parlez-vous ?
715
00:53:19,505 --> 00:53:21,760
De celui
qui lui a demandé une fellation ?
716
00:53:23,800 --> 00:53:25,337
Vous voulez des comptes-rendus ?
717
00:53:26,384 --> 00:53:27,384
Regardez.
718
00:53:28,473 --> 00:53:30,536
Une gamine de 14 ans heureuse.
719
00:53:32,152 --> 00:53:34,360
Vous voulez ses notes scolaires ?
Les voilĂ .
720
00:53:34,933 --> 00:53:36,200
Elle excellait partout.
721
00:53:36,635 --> 00:53:38,657
J'ai aussi ses notes d'université
722
00:53:38,817 --> 00:53:41,200
et des rapports psychologiques
de l'école.
723
00:53:41,440 --> 00:53:43,440
- Vous voulez quoi, putain ?
- Du calme.
724
00:53:44,502 --> 00:53:45,680
S'il te plaît.
725
00:53:49,396 --> 00:53:50,396
Désolé.
726
00:53:51,899 --> 00:53:53,480
Écoutez, Fabio...
C'est ça ?
727
00:53:55,987 --> 00:53:57,760
Ma soeur est tout Ă fait normale.
728
00:53:58,000 --> 00:53:59,356
Le problème ?
729
00:53:59,516 --> 00:54:02,720
En prison, sa parole vaut que dalle
face au personnel pénitentiaire.
730
00:54:03,461 --> 00:54:06,628
Ă€ moins qu'on la retrouve morte
comme cette malheureuse qui a brûlé,
731
00:54:06,788 --> 00:54:08,341
personne ne la croira.
732
00:54:08,501 --> 00:54:10,807
Elle est lĂ ,
car un connard l'a piégée.
733
00:54:10,967 --> 00:54:13,151
- Qu'en savez-vous ?
- Ce que j'en sais ?
734
00:54:14,840 --> 00:54:15,960
J'ai vu SimĂłn.
735
00:54:18,840 --> 00:54:20,640
J'ai pointé une arme sur lui.
736
00:54:20,880 --> 00:54:22,929
Je l'ai forcé à me dire la vérité.
737
00:54:24,771 --> 00:54:26,850
Vous pouvez me dénoncer
si vous voulez.
738
00:54:27,010 --> 00:54:29,520
Mais ne venez pas ici
pour me dire que ma fille ment.
739
00:54:38,109 --> 00:54:39,109
Écoutez.
740
00:54:41,069 --> 00:54:43,920
Ne vous inquiétez pas,
j'aurais fait la mĂŞme chose.
741
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Pardon.
742
00:54:49,622 --> 00:54:50,424
Oui ?
743
00:54:50,584 --> 00:54:53,335
Zulema a été cramée au fer à repasser.
Tu dois venir.
744
00:54:53,495 --> 00:54:55,000
-
Par qui ?
- Je l'ignore.
745
00:54:55,240 --> 00:54:57,920
Elle s'est disputée avec Anabel,
mais on sait pas.
746
00:54:58,645 --> 00:54:59,760
D'accord, j'arrive.
747
00:55:04,878 --> 00:55:06,581
Je dois retourner Ă la prison.
748
00:55:21,034 --> 00:55:22,032
Tu lis quoi ?
749
00:55:22,192 --> 00:55:24,864
Tiens, on t'en a refilé un aussi ?
750
00:55:25,024 --> 00:55:27,447
Ces bestioles sont moches.
751
00:55:27,607 --> 00:55:30,237
Relax, Blondie,
on sera bientĂ´t une famille.
752
00:55:30,397 --> 00:55:32,961
On a des cousins dans la chatte,
753
00:55:33,121 --> 00:55:34,284
incroyable.
754
00:55:35,911 --> 00:55:38,120
Cette nuit, tu m'as encore touchée ?
755
00:55:39,969 --> 00:55:41,745
C'est un lit une place.
756
00:55:42,284 --> 00:55:44,404
Soit je te touche, soit je tombe.
757
00:55:45,287 --> 00:55:47,920
Je te demande
si tu m'as touchée en bas.
758
00:55:49,111 --> 00:55:51,400
Tu préfères que je dise oui ou non ?
759
00:55:51,640 --> 00:55:54,281
J'espère pas,
mais je crois que tu l'as fait.
760
00:55:54,441 --> 00:55:58,600
Pour me transmettre une IST,
il faut enfoncer le doigt profondément.
761
00:55:59,505 --> 00:56:01,880
Détends-toi, d'accord ?
762
00:56:03,663 --> 00:56:06,293
On dormait cĂ´te Ă cĂ´te,
main dans la main.
763
00:56:06,453 --> 00:56:07,400
Détends-toi.
764
00:56:08,212 --> 00:56:10,580
Quoi ?
Je dormais.
765
00:56:11,440 --> 00:56:13,259
Tu m'as dit qu'on allait dormir,
766
00:56:13,419 --> 00:56:15,447
puis tu t'es rapprochée
de plus en plus.
767
00:56:15,607 --> 00:56:17,767
Je pensais que tu étais réveillée.
768
00:56:18,228 --> 00:56:20,600
J'ai réalisé que non,
alors je me suis finie toute seule.
769
00:56:20,760 --> 00:56:22,267
Il s'est rien passé.
770
00:56:22,427 --> 00:56:23,280
Quoi ?
771
00:56:23,520 --> 00:56:25,062
Tu sais comment je me sens ?
772
00:56:25,623 --> 00:56:27,023
Je me sens violée.
773
00:56:32,903 --> 00:56:34,303
Tu te sens violée.
774
00:56:37,840 --> 00:56:39,495
Je vais te dire ce que tu fais.
775
00:56:40,410 --> 00:56:43,277
Tu me demandes
de venir vivre dans ta cellule.
776
00:56:43,437 --> 00:56:46,944
Puis, tu piques une crise
pour une histoire de harcèlement.
777
00:56:47,104 --> 00:56:49,808
Ensuite, tu dis qu'on est amies,
que je suis merveilleuse.
778
00:56:49,968 --> 00:56:51,722
Et pour finir,
779
00:56:51,882 --> 00:56:54,600
tu fous en l'air
mon entretien de semi-liberté.
780
00:56:54,840 --> 00:56:56,920
- À cause du truc de la police.
- Ferme-la.
781
00:56:57,160 --> 00:56:58,840
Ferme-la, sérieux.
782
00:56:59,080 --> 00:57:01,280
Cette nuit,
tu m'as enlacée et tu m'as touchée.
783
00:57:01,520 --> 00:57:04,040
Oui, tu m'as touchée,
et quand je t'ai caressée, t'as adoré.
784
00:57:04,280 --> 00:57:07,956
- T'as adoré !
- T'es une cinglée envahissante.
785
00:57:08,116 --> 00:57:11,241
Tu t'inventes toujours des excuses
pour obtenir ce que tu veux.
786
00:57:11,401 --> 00:57:12,560
C'est incroyable.
787
00:57:13,155 --> 00:57:14,663
Tu fais que mentir.
788
00:57:14,823 --> 00:57:15,960
T'as aimé.
789
00:57:16,200 --> 00:57:17,960
Oui, Maca, t'as carrément aimé.
790
00:57:18,200 --> 00:57:21,240
Et me sort pas ton baratin
comme quoi t'es pas prĂŞte.
791
00:57:21,400 --> 00:57:24,960
T'hésites entre ce que t'aimes endormie
et ce que tu veux éveillée.
792
00:57:25,200 --> 00:57:28,150
Décide-toi,
je commence Ă en avoir marre de toi.
793
00:57:28,598 --> 00:57:31,248
Désolée
si je t'ai refilé des champignons.
794
00:57:38,195 --> 00:57:40,320
Pourquoi ils ont brûlé Zulema ?
795
00:57:43,344 --> 00:57:45,292
Il s'est passé quoi, exactement ?
796
00:57:46,098 --> 00:57:48,825
Ce matin, je l'ai vue
chercher des noises Ă Anabel
797
00:57:48,985 --> 00:57:50,360
Ă la buanderie.
798
00:57:50,600 --> 00:57:52,440
Elles ont pas arrêté de la semaine.
799
00:57:52,977 --> 00:57:54,480
Elle a été agressée, c'est sûr.
800
00:57:55,520 --> 00:57:57,842
Elle n'a pas été agressée,
elle s'est immolée.
801
00:57:58,002 --> 00:58:00,478
C'est le message
que l'Égyptien lui a passé.
802
00:58:02,389 --> 00:58:03,880
"Purifie ton âme".
803
00:58:04,120 --> 00:58:06,217
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
804
00:58:06,377 --> 00:58:07,560
Mais pourquoi ?
805
00:58:07,800 --> 00:58:11,040
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller oĂą ?".
806
00:58:12,520 --> 00:58:15,240
HĂ´pital de Getafe, bonjour.
En quoi puis-je vous aider ?
807
00:58:15,400 --> 00:58:18,260
Je suis le médecin-chef
de la prison la Cruz del Sur.
808
00:58:18,932 --> 00:58:23,200
Une détenue a été gravement brûlée,
il nous faudrait une ambulance.
809
00:58:23,440 --> 00:58:24,780
La prison est lĂ .
810
00:58:25,565 --> 00:58:27,920
Ils pourraient la conduire
dans trois hĂ´pitaux.
811
00:58:28,578 --> 00:58:29,578
Celui-lĂ .
812
00:58:31,042 --> 00:58:32,440
Celui-lĂ .
813
00:58:34,672 --> 00:58:35,772
Et celui-lĂ .
814
00:58:38,025 --> 00:58:41,120
Mais si elle a été gravement brûlée,
ils iront au service des grands brûlés
815
00:58:41,360 --> 00:58:42,877
de l'hĂ´pital de Getafe.
816
00:58:43,747 --> 00:58:46,012
La patiente a de graves brûlures,
817
00:58:46,172 --> 00:58:48,725
au deuxième ou troisième degré,
Ă l'abdomen et au dos.
818
00:58:48,885 --> 00:58:50,680
J'ai posé une perf.
Je lui donne quoi ?
819
00:58:50,920 --> 00:58:53,520
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
820
00:58:54,179 --> 00:58:55,520
par cette route.
821
00:58:55,760 --> 00:58:57,840
L'Égyptien attendra
quelque part par lĂ .
822
00:58:58,080 --> 00:58:59,960
Mais oĂą et quand ?
823
00:59:00,421 --> 00:59:01,971
Pour faire ce trajet,
824
00:59:02,536 --> 00:59:04,960
il faudra environ 45 minutes.
825
00:59:07,781 --> 00:59:09,040
Ă€ 17 heures.
826
00:59:09,761 --> 00:59:13,040
Ă€ 17 heures,
l'Égyptien sera quelque part
827
00:59:13,280 --> 00:59:15,243
sur cette route,
prĂŞt Ă l'intercepter.
828
00:59:31,440 --> 00:59:33,760
RÉPARATION DE CARROSSERIE
SAN MARTĂŤN DE LA VEGA
829
00:59:34,387 --> 00:59:36,760
Donnez-lui de la morphine
pour la douleur.
830
00:59:38,072 --> 00:59:41,520
Couvrez les brûlures de gazes humides
pour éviter les infections.
831
00:59:41,760 --> 00:59:43,200
L'ambulance arrive.
832
00:59:53,863 --> 00:59:55,040
Vous voulez quoi ?
833
00:59:55,280 --> 00:59:58,920
Me faites pas de mal, s'il vous plaît.
Je vous en prie, non !
834
01:00:00,160 --> 01:00:02,680
On est seulement venues
raconter un conte à ton bébé.
835
01:00:05,089 --> 01:00:07,840
Il était une fois
une fille très méchante
836
01:00:09,522 --> 01:00:12,747
qui attendait le père Noël sur le toit
pour lui voler ses jouets.
837
01:00:14,283 --> 01:00:18,480
Mais elle avait oublié que ces jouets
étaient pour tous les enfants.
838
01:00:21,943 --> 01:00:23,520
Et si elle les volait,
839
01:00:24,229 --> 01:00:26,560
les autres n'auraient plus rien.
840
01:00:28,347 --> 01:00:30,840
Et il serait très en colère.
841
01:00:32,457 --> 01:00:34,080
Tu piges la morale de l'histoire ?
842
01:00:34,840 --> 01:00:37,432
Si le docteur Sandoval est en colère,
ses filles aussi.
843
01:00:56,668 --> 01:00:59,400
C'est ton premier avertissement.
T'en auras pas d'autres.
844
01:00:59,640 --> 01:01:01,190
Tu peux en être sûre.
845
01:01:12,137 --> 01:01:13,520
Si tous ces politiques
846
01:01:13,760 --> 01:01:17,600
rendaient l'argent pris au peuple,
y aurait pas de crise,
847
01:01:17,840 --> 01:01:18,760
ici.
848
01:01:19,000 --> 01:01:21,760
Avec leurs vestes, leurs costumes,
leurs mallettes pleines.
849
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
VoilĂ l'Espagne.
Ils ont tout pris.
850
01:01:24,240 --> 01:01:26,443
Ils vont dormir,
puis ils ressortent le lendemain.
851
01:01:26,603 --> 01:01:28,118
Si c'est ça, la prison,
852
01:01:28,278 --> 01:01:30,240
tout le monde voudrait y ĂŞtre.
853
01:01:30,480 --> 01:01:33,400
Ils sont pas comme moi,
ils travaillent pas comme moi.
854
01:01:33,640 --> 01:01:36,560
On devrait sortir et les mettre ici.
855
01:01:36,800 --> 01:01:41,520
Ils ont leurs lieux privés,
ils se mélangent pas à la racaille.
856
01:01:41,760 --> 01:01:43,120
Ici, y a que ça.
857
01:01:43,360 --> 01:01:45,840
On est pauvres,
alors on trime et on se fait chier.
858
01:01:46,080 --> 01:01:47,880
N'importe quel malheureux galère
859
01:01:48,120 --> 01:01:50,440
pour sortir son proche d'ici.
860
01:01:50,680 --> 01:01:53,640
Tu crois que si l'un d'eux
a besoin d'un coeur,
861
01:01:53,800 --> 01:01:55,720
tu crois qu'ils l'obtiendront pas ?
862
01:01:55,960 --> 01:01:57,080
Ils ont du fric.
863
01:01:57,320 --> 01:02:00,000
Le médecin dira,
"Un jour, il pourrait me dépanner."
864
01:02:00,160 --> 01:02:01,298
C'est pas vrai ?
865
01:02:09,480 --> 01:02:11,560
Si de la Cruz del Sur Ă Getafe,
866
01:02:11,800 --> 01:02:13,920
cette route est la plus rapide,
867
01:02:14,160 --> 01:02:16,640
ils doivent traverser
San MartĂn de la Vega.
868
01:02:19,716 --> 01:02:21,480
Il y a quoi dans ce village ?
869
01:02:26,534 --> 01:02:27,440
Un pont.
870
01:02:29,960 --> 01:02:31,640
Ils peuvent bloquer la route.
871
01:02:38,699 --> 01:02:41,713
- Elle a eu de la morphine ?
- Zulema, tiens bon, ils sont lĂ .
872
01:02:42,326 --> 01:02:43,400
Je viens.
873
01:02:43,852 --> 01:02:45,682
Direction supérieure de la police.
874
01:02:48,847 --> 01:02:50,859
Je suis lĂ , je me change et je monte.
875
01:02:59,786 --> 01:03:02,080
Je suis presque sûre
que c'est Anabel.
876
01:03:02,636 --> 01:03:03,999
Elles sont en conflit.
877
01:03:04,159 --> 01:03:06,316
Cet accident n'entrait pas
dans ses plans.
878
01:03:06,798 --> 01:03:07,760
On sait pas.
879
01:03:08,604 --> 01:03:10,637
Visionnez les bandes de sécurité.
880
01:03:10,797 --> 01:03:13,219
Voyons où était Anabel
quand on l'a brûlée.
881
01:03:13,900 --> 01:03:16,200
Et votre théorie
à propos de son plan d'évasion
882
01:03:16,440 --> 01:03:18,163
pendant son transfert ?
883
01:03:19,041 --> 01:03:21,499
Elle voulait peut-ĂŞtre
qu'on croie ça.
884
01:03:22,080 --> 01:03:25,274
L'ambulance sera escortée
par deux voitures de police.
885
01:03:25,434 --> 01:03:26,966
C'est la procédure.
886
01:03:27,126 --> 01:03:29,239
Un autre agent sera dans l'ambulance.
887
01:03:29,399 --> 01:03:31,280
Il va attaquer le convoi tout seul ?
888
01:03:31,440 --> 01:03:32,840
Il ne sera pas seul.
889
01:03:33,080 --> 01:03:36,640
Il y a des tueurs à gages au Yémen,
au Liban, en Syrie, en Amérique du Sud.
890
01:03:37,712 --> 01:03:39,200
Avec neuf millions,
891
01:03:39,440 --> 01:03:41,880
il peut engager les meilleurs
et les armer jusqu'aux dents.
892
01:03:43,480 --> 01:03:46,520
Il aura besoin d'armes
disponibles sur le marché noir.
893
01:03:49,543 --> 01:03:50,920
AK-47.
894
01:03:52,621 --> 01:03:53,520
Kalachnikov.
895
01:03:55,819 --> 01:03:57,240
C'est facile d'accès.
896
01:03:57,480 --> 01:03:58,680
C'est une folie.
897
01:03:59,149 --> 01:04:02,080
Si ce que tu dis est vrai,
c'est impossible
898
01:04:02,320 --> 01:04:04,680
qu'on s'approche de lui
sans qu'il nous tue.
899
01:04:05,740 --> 01:04:06,790
C'est fini.
900
01:04:07,280 --> 01:04:09,391
- J'appelle la police.
- Pas encore.
901
01:04:14,954 --> 01:04:15,954
Qu'y a-t-il ?
902
01:04:16,757 --> 01:04:19,320
Je pensais Ă ce que tu m'as dit
sur Macarena.
903
01:04:19,480 --> 01:04:20,822
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
904
01:04:20,982 --> 01:04:22,366
T'es un dégénéré.
905
01:04:22,526 --> 01:04:24,179
Tu veux pas faire le test ADN,
906
01:04:24,339 --> 01:04:26,299
car tu veux pas qu'elle sorte d'ici.
907
01:04:26,459 --> 01:04:28,783
Calme-toi un peu, mon ami.
908
01:04:28,943 --> 01:04:30,360
Je suis pas ton ami !
909
01:04:30,899 --> 01:04:33,640
Donne-moi une bonne raison
de pas te foutre devant le juge.
910
01:04:35,818 --> 01:04:37,268
Si tu me lâches,
911
01:04:38,049 --> 01:04:39,252
je te montre.
912
01:04:39,412 --> 01:04:42,360
Et j'accepterai tes excuses ensuite.
913
01:04:47,883 --> 01:04:49,040
Sa pathologie.
914
01:04:49,730 --> 01:04:52,200
Trouble
de la personnalité paranoïaque.
915
01:04:52,877 --> 01:04:55,360
Par chance, les résultats du frottis
sont arrivés.
916
01:04:55,520 --> 01:04:56,588
Tu sais lire ?
917
01:04:59,437 --> 01:05:02,569
Elle m'a assuré qu'elle n'a pas eu
de contact avec des détenues
918
01:05:02,729 --> 01:05:04,670
et que jamais elle n'en aurait.
919
01:05:04,830 --> 01:05:07,400
Mais elle a un papillomavirus
et la trichomonase.
920
01:05:07,640 --> 01:05:10,166
Comme Vargas et Kabila, tiens donc.
921
01:05:10,326 --> 01:05:12,241
Comment elles l'ont attrapé ?
922
01:05:13,373 --> 01:05:15,582
ĂŠtre lesbienne est pas un crime.
923
01:05:19,433 --> 01:05:21,918
Et récidiver
avec le trafic de drogues ?
924
01:05:25,127 --> 01:05:26,400
Cette fois, de cocaĂŻne.
925
01:05:31,715 --> 01:05:33,800
-
Je suis Macarena Ferreiro.
- Alors ?
926
01:05:40,166 --> 01:05:42,852
Elle a inventé une visite conjugale
avec un amant
927
01:05:43,012 --> 01:05:45,680
qui, en réalité,
lui apportait la drogue.
928
01:05:46,711 --> 01:05:48,899
Quand je l'ai découvert,
je l'ai filmée.
929
01:05:49,714 --> 01:05:51,880
Je t'assure, je voulais la dénoncer.
930
01:05:52,717 --> 01:05:55,093
Mais j'ai pensé
qu'à cause de la récidive,
931
01:05:55,253 --> 01:05:57,705
elle allongerait sa peine ici.
932
01:05:57,865 --> 01:05:59,200
Mais surtout,
933
01:05:59,939 --> 01:06:01,975
si les services sociaux
l'apprenaient,
934
01:06:03,896 --> 01:06:05,240
ils prendraient son fils.
935
01:06:06,807 --> 01:06:10,440
Elle essayait de me séduire
quand je l'ai mise Ă la porte nue.
936
01:06:11,457 --> 01:06:13,159
Pour me demander la vidéo.
937
01:06:15,445 --> 01:06:17,240
J'ai bien fait de la garder.
938
01:06:18,659 --> 01:06:20,160
Fais-en ce que tu veux.
939
01:06:21,138 --> 01:06:22,794
Donne-la Ă Miranda, si tu veux.
940
01:06:28,960 --> 01:06:33,676
Tu penses vraiment
que si j'avais tenté d'abuser d'elle,
941
01:06:33,836 --> 01:06:35,666
je l'aurais mise dehors, nue ?
942
01:06:38,639 --> 01:06:39,907
En vérité, non.
943
01:06:43,426 --> 01:06:45,709
Je suis désolé d'avoir douté de toi.
944
01:06:45,869 --> 01:06:46,967
Vraiment.
945
01:06:47,127 --> 01:06:48,427
Ne t'en fais pas.
946
01:06:48,924 --> 01:06:50,674
Elle m'a menti aussi.
947
01:06:51,400 --> 01:06:54,040
Ce sont
des tueurs Ă gages internationaux.
948
01:06:54,280 --> 01:06:56,020
Ils s'occuperont du convoi.
949
01:06:56,760 --> 01:06:58,219
Et on a un atout.
950
01:06:59,400 --> 01:07:00,360
La surprise.
951
01:07:01,025 --> 01:07:02,703
La surprise.
952
01:07:04,530 --> 01:07:06,589
Ils auront plus de deux voitures.
953
01:07:06,749 --> 01:07:09,280
C'est nécessaire pour barrer la route
954
01:07:09,440 --> 01:07:10,894
sur le pont.
955
01:07:15,393 --> 01:07:17,923
Dans chaque voiture,
il y aura deux tueurs.
956
01:07:18,653 --> 01:07:20,842
Les véhicules seront banals.
957
01:07:21,603 --> 01:07:23,072
Mais puissants.
958
01:07:24,760 --> 01:07:28,240
Quand l'ambulance arrivera,
l'Égyptien contrôlera tout.
959
01:07:31,970 --> 01:07:34,600
Il donnera les ordres par radio.
960
01:07:35,760 --> 01:07:37,600
Préparez-vous à sortir.
961
01:07:41,880 --> 01:07:42,600
LĂ !
962
01:08:03,988 --> 01:08:06,134
Comment tu veux
qu'on enlève l'Égyptien ?
963
01:08:06,880 --> 01:08:07,880
41.
964
01:08:18,124 --> 01:08:20,587
Des détenues ont menacé
de me faire avorter.
965
01:08:21,095 --> 01:08:22,600
Sandoval est l'instigateur.
966
01:08:23,026 --> 01:08:24,120
Avec un cintre ?
967
01:08:26,699 --> 01:08:28,280
C'est la coutume, ici.
968
01:08:29,640 --> 01:08:30,960
Écoute.
969
01:08:32,344 --> 01:08:34,760
Essaie de me garder
loin de tes paranoĂŻas.
970
01:08:34,920 --> 01:08:36,601
De tes problèmes mentaux.
971
01:08:36,761 --> 01:08:38,145
De tes mensonges.
972
01:08:38,305 --> 01:08:39,240
De quoi ?
973
01:08:39,683 --> 01:08:41,039
De quoi je parle ?
974
01:08:41,199 --> 01:08:42,549
Quels mensonges ?
975
01:08:43,455 --> 01:08:44,855
Ceux que tu veux.
976
01:08:45,859 --> 01:08:47,560
Tu veux parler desquels ?
977
01:08:48,164 --> 01:08:49,360
De la cocaĂŻne,
978
01:08:50,290 --> 01:08:54,520
des lesbiennes que tu baises
et des IST que tu récoltes,
979
01:08:54,760 --> 01:08:57,400
ou de ton vieil amant
que t'as rencontré sur Internet ?
980
01:08:58,095 --> 01:09:00,600
Ou tu veux qu'on parle des mecs
que t'essaies de séduire,
981
01:09:00,760 --> 01:09:03,212
de ton chef que t'as volé,
de Sandoval, de moi,
982
01:09:03,372 --> 01:09:04,842
du téléphone de Palacios ?
983
01:09:06,184 --> 01:09:08,200
J'ai vu la vidéo,
tu avais de la drogue
984
01:09:08,360 --> 01:09:09,840
jusqu'au palais.
985
01:09:14,574 --> 01:09:15,760
Tu dis rien ?
986
01:09:19,022 --> 01:09:20,022
Putain.
987
01:09:20,786 --> 01:09:21,920
Sale tarée.
988
01:09:25,255 --> 01:09:26,255
Écoute.
989
01:09:27,327 --> 01:09:29,261
Je dirai rien au sujet de la vidéo.
990
01:09:29,421 --> 01:09:31,880
Je te le dois,
car tu m'as sauvé dans le bois.
991
01:09:32,120 --> 01:09:35,271
Mais Ă partir de maintenant,
je te dois rien.
992
01:09:35,913 --> 01:09:39,360
T'es une détenue,
et moi un gardien que tu dégoûtes.
993
01:09:40,197 --> 01:09:41,747
Oublie pas ça.
994
01:09:44,160 --> 01:09:45,160
41.
995
01:09:57,680 --> 01:09:59,080
Il ne sera pas sur le pont.
996
01:09:59,586 --> 01:10:01,400
Ça l'exposerait trop.
997
01:10:04,698 --> 01:10:08,040
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'oĂą il contrĂ´lera tout.
998
01:10:11,159 --> 01:10:12,560
Préparez-vous à sortir.
999
01:10:19,320 --> 01:10:20,479
LĂ !
1000
01:10:22,920 --> 01:10:24,600
Une fois les policiers abattus...
1001
01:10:27,320 --> 01:10:29,080
ils ouvriront la porte de l'ambulance
1002
01:10:30,240 --> 01:10:32,040
et tireront sur l'agent.
1003
01:11:55,881 --> 01:11:56,881
Pardon.
1004
01:12:02,958 --> 01:12:04,408
J'ai besoin de toi.
1005
01:12:10,309 --> 01:12:13,124
Tu partiras pas en courant ?
1006
01:12:36,136 --> 01:12:37,308
Y a quelqu'un ?
1007
01:13:20,880 --> 01:13:22,320
Préparez-vous à sortir.
1008
01:13:48,880 --> 01:13:50,160
Il se passe quoi ?
1009
01:14:12,360 --> 01:14:13,840
Hanbal, tu m'entends ?
1010
01:14:16,600 --> 01:14:18,200
Tu vas répondre ?
1011
01:14:22,960 --> 01:14:24,680
Hanbal, tu m'entends, putain ?
73690