Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,860 --> 00:02:29,960
Pues, señor, érase una vez
un pueblo español.
2
00:02:29,990 --> 00:02:31,520
Un pueblo cualquiera.
3
00:02:31,800 --> 00:02:35,170
Y sucedió que una mañana,
precisamente esta mañana...
4
00:02:35,210 --> 00:02:37,260
...cuando el... Pero no.
5
00:02:37,520 --> 00:02:41,090
Creo que deben Uds. familiarizarse
con sus casas, con sus habitantes...
6
00:02:41,090 --> 00:02:44,480
...y con sus costumbres antes
de que ocurra... Bueno,...
7
00:02:44,640 --> 00:02:47,870
...antes de que ocurra lo que
ocurrirá de un momento a otro.
8
00:02:47,960 --> 00:02:50,350
¿No es mejor pararlo
todo un tiempo?
9
00:02:50,470 --> 00:02:56,190
Es fácil. Ya está. Bien, como ustedes pueden
ver, este pueblo no tiene nada de particular.
10
00:02:56,650 --> 00:02:58,140
Fíjense en la plaza que...
11
00:02:58,570 --> 00:02:59,150
Perdón.
12
00:02:59,790 --> 00:03:01,150
Así estorban menos.
13
00:03:01,250 --> 00:03:03,490
Las cosas importantes
ocurren aquí.
14
00:03:03,660 --> 00:03:08,030
Los bailes, los mercados, las corridas
de toros y las noches de luna.
15
00:03:08,030 --> 00:03:12,530
La fuente es muy antigua y el agua,
cuando sale, es buena y fresca.
16
00:03:12,860 --> 00:03:18,060
La iglesia es bastante vieja.
Exactamente data del... del 1003...
17
00:03:18,200 --> 00:03:23,980
Bueno, el caso es que es viejísima y los entendidos aseguran
que tiene un gran mérito. Ellos sabrán por qué.
18
00:03:24,180 --> 00:03:26,770
Este es el ayuntamiento, con
su balcón y todo,...
19
00:03:26,770 --> 00:03:29,730
...para que el alcalde pronuncie
elocuentes discursos.
20
00:03:29,730 --> 00:03:33,320
Y este es el reloj. No, no son las 3 y 10.
21
00:03:33,400 --> 00:03:37,070
Está roto, y claro, hasta que
haya fondos para arreglarlo...
22
00:03:37,270 --> 00:03:40,400
Aquí, la escuela. Un poco pequeña, ¿verdad?
23
00:03:40,720 --> 00:03:44,700
Pero como es para niños sin padres
exigentes, sirve de todos modos.
24
00:03:44,740 --> 00:03:47,580
Lo mismo que ese mapa de Europa,
dulce y optimista,...
25
00:03:47,580 --> 00:03:50,160
...donde aún está el
Imperio Austrohúngaro.
26
00:03:50,360 --> 00:03:55,490
Y esta es una casa cualquiera de un hombre cualquiera,
de un hombre que seguro se llamará Juan.
27
00:03:55,630 --> 00:04:01,320
¿Ven? Una mesa, una silla, la cama, la colcha...
Lo de siempre. ¿Para qué seguir?
28
00:04:01,970 --> 00:04:03,200
Vean el café,...
29
00:04:03,200 --> 00:04:09,580
...que es al mismo tiempo gran casino, fonda universal,
cabaret con atracciones y estación de la línea de autobuses.
30
00:04:09,640 --> 00:04:12,930
El autobús conecta con Villar del
Campo, con ferrocarril,...
31
00:04:12,930 --> 00:04:15,380
...y Villar del Río, que no tiene ferrocarril.
32
00:04:15,880 --> 00:04:17,710
Ya conocen más o menos el lugar.
33
00:04:17,850 --> 00:04:20,800
Veamos otra vez a sus habitantes.
Aquí están.
34
00:04:20,860 --> 00:04:22,790
Les presento a los importantes.
35
00:04:22,790 --> 00:04:27,390
El que está descargando es Genaro, conductor
del autobús, pero está un poco lejos.
36
00:04:27,710 --> 00:04:28,850
Así lo ven mejor.
37
00:04:29,060 --> 00:04:33,270
Dentro del saco va la película que se proyectará
el sábado, y creo que es del oeste,...
38
00:04:33,270 --> 00:04:38,000
...los caballos, los tiros... Genaro,
perdóname, ese saco debe pesar mucho.
39
00:04:38,580 --> 00:04:43,540
Genaro aprendió a conducir con un tanque
y por eso se sale con frecuencia de la carretera.
40
00:04:43,780 --> 00:04:47,330
Ese paquete es para don Pablo,
que a pesar de su sordera, es el dueño...
41
00:04:47,330 --> 00:04:50,770
...del café, de la fonda, del autobús,
de Genaro, de medio pueblo...
42
00:04:50,770 --> 00:04:53,320
...y además, para
entretenerse, es el alcalde.
43
00:04:53,320 --> 00:04:57,910
Está esperando a Carmen Vargas,
la máxima estrella de la canción andaluza,...
44
00:04:57,980 --> 00:05:01,800
...que ha venido acompañada de su orquesta
y de Manolo, que es ese del maletín,...
45
00:05:02,120 --> 00:05:08,760
...agente, mentor, pianista y dama de compañía
de la máxima estrella de la canción andaluza, etc.
46
00:05:09,090 --> 00:05:14,160
José es el dueño del estanco; representa en
el pueblo al servicio de correos y comunicaciones.
47
00:05:14,160 --> 00:05:17,260
No es José un hombre
para seguirle por la calle,...
48
00:05:17,310 --> 00:05:21,080
...pero tras él conoceremos gentes
que quizás puedan interesarnos.
49
00:05:21,080 --> 00:05:26,100
Por ejemplo, en estos pueblos, una de las
figuras principales es siempre el señor cura.
50
00:05:26,220 --> 00:05:30,080
El de Villar del Río, don Cosme,
es simpático y campechano.
51
00:05:30,160 --> 00:05:34,400
Todas las semanas, desde hace años,
recibe su ejemplar de Rosas y Espinas,...
52
00:05:34,400 --> 00:05:38,140
...y así lo pasa bien, aunque no
esté conforme con el artículo de fondo.
53
00:05:38,520 --> 00:05:40,740
Este niño castigado de brazos en cruz...
54
00:05:40,740 --> 00:05:43,060
...por no saber
quién mató a Sigerico...
55
00:05:43,080 --> 00:05:47,650
...y estos otros niños con la lengua
fuera, son los discípulos de la señorita Eloísa.
56
00:05:47,840 --> 00:05:50,470
Y ese niño de gafas
y con la lengua dentro...
57
00:05:50,540 --> 00:05:54,540
...es Pepito, el primero de la clase,
el monstruo en Historia Natural.
58
00:05:54,880 --> 00:06:00,880
La señorita Eloísa, la maestra, es muy mona,
es muy buena, es muy lista, y aún está soltera;...
59
00:06:00,990 --> 00:06:05,260
...a pesar de lo cual, y aunque sea primavera,
multiplica sin equivocarse.
60
00:06:06,100 --> 00:06:10,120
Me olvidé antes enseñarles la casa
de más abolengo: la de don Luis.
61
00:06:10,200 --> 00:06:14,080
Ese hidalgo... Ninguna
mancha, ningún dinero...
62
00:06:14,480 --> 00:06:19,520
Siempre espera una carta que no llega.
Sus antepasados se olvidan de escribirle, parece.
63
00:06:20,160 --> 00:06:23,450
La barbería es el local del
Villar del Río Fútbol Club,...
64
00:06:23,450 --> 00:06:24,590
...que quiere ascender...
65
00:06:24,590 --> 00:06:28,180
...al 1er. grupo de la 2ª clase
de la 3ª categoría sub-regional.
66
00:06:28,400 --> 00:06:30,960
Aunque este Sr.,
don Emiliano, médico del pueblo,...
67
00:06:31,210 --> 00:06:33,060
...tenga una indiferencia inhumana...
68
00:06:33,060 --> 00:06:35,750
...por esas cosas ante
el apasionado peluquero...
69
00:06:35,870 --> 00:06:38,900
...y ante este otro Sr.
que discute, que es el boticario,...
70
00:06:38,900 --> 00:06:41,020
...y que es el
presidente del equipo,...
71
00:06:41,020 --> 00:06:44,430
...y que todo lo que no sea fútbol
le trae sin cuidado,...
72
00:06:44,430 --> 00:06:48,520
...excepto, claro está,
fisgar los pasos del alcalde,...
73
00:06:48,520 --> 00:06:53,280
...que amable con sus artistas, después
de destinarles dos habitaciones en la fonda,...
74
00:06:53,280 --> 00:06:57,980
...les lleva ahora a dar un paseo por las afueras
para que vean sus posesiones;...
75
00:06:57,980 --> 00:07:01,550
...costumbre que consideran escandalosa
Dña. Raquel y Dña. Matilde,...
76
00:07:01,550 --> 00:07:04,250
...organizadoras del ropero para huérfanos pobres...
77
00:07:04,250 --> 00:07:06,720
...y cotillas oficiales de Villar del Río.
78
00:07:07,640 --> 00:07:10,370
Con Pedro, este Sr. gordo
dueño de la mercería,...
79
00:07:10,370 --> 00:07:12,280
...nos podrían enumerar en 3 minutos...
80
00:07:12,280 --> 00:07:15,460
...quiénes en este pueblo bajarán
al Infierno.
81
00:07:16,150 --> 00:07:17,880
Ahora presento a Jerónimo...
82
00:07:17,880 --> 00:07:22,280
Perdón, les presento a Jerónimo,
el secretario del Ayuntamiento,...
83
00:07:22,620 --> 00:07:26,640
...que ahora resuelve
un difícil problema del presupuesto municipal...
84
00:07:26,690 --> 00:07:30,800
...referente a la adquisición de unas
mulas y al arreglo del reloj.
85
00:07:31,320 --> 00:07:36,120
¿Se les ha perdido a Uds. algo? ¿Quieren cambiar un
despertador por un jarabe para la tos?
86
00:07:36,330 --> 00:07:38,560
Julián, el pregonero,
anunciará gustoso...
87
00:07:38,560 --> 00:07:41,380
...cualquiera de sus problemas
o les informa de cualquier...
88
00:07:41,380 --> 00:07:45,360
...hecho, la defunción de un viejo
pariente, el nacimiento de un hijo...
89
00:07:45,620 --> 00:07:48,200
Ahora va a anunciar que
Eulalia, la del molino,...
90
00:07:48,200 --> 00:07:50,550
...perdió sus gafas
para hacer calceta.
91
00:07:50,660 --> 00:07:53,360
Pero eso no interesa a
los parados de siempre,...
92
00:07:53,370 --> 00:07:58,270
...a esos que se sientan en la plaza a pensar
en las cosechas... que jamás han tenido.
93
00:07:59,170 --> 00:08:00,760
Creo que ya está todo.
94
00:08:00,880 --> 00:08:05,160
El resto de los vecinos, incluso Juan
y Rafael, están trabajando en el campo.
95
00:08:05,230 --> 00:08:07,120
Rafael llega tarde a todo.
96
00:08:07,280 --> 00:08:09,340
Bueno, ya los presentaré luego.
97
00:08:09,650 --> 00:08:12,780
Ahora ya tienen Uds. una idea
del pueblo y de sus gentes;...
98
00:08:12,830 --> 00:08:16,490
...por lo tanto, es el momento de
continuar con nuestra historia.
99
00:08:16,720 --> 00:08:19,470
Es por la mañana; casi las 11; primavera.
100
00:08:19,740 --> 00:08:22,500
Todo va bien, o mejor dicho,
ni bien ni mal.
101
00:08:22,650 --> 00:08:25,240
Todo va como cualquier
día. Pero hoy...
102
00:09:16,400 --> 00:09:17,820
¡Buscad al alcalde!
103
00:09:17,890 --> 00:09:20,260
- ¿Quiénes son estos?
- ¡El Delegado General!
104
00:09:20,260 --> 00:09:22,180
- ¡Madre!
- ¡Habrán descubierto todo!
105
00:09:22,180 --> 00:09:25,220
Avisa a todos. Arreglad lo
que podáis. Voy por el alcalde.
106
00:09:25,220 --> 00:09:28,880
Coge la bici, llegarás antes.
Avisaré a todo el pueblo, ¿sabes?
107
00:09:28,880 --> 00:09:30,550
¡Arrea, no pierdas tiempo!
108
00:09:31,620 --> 00:09:34,800
- ¿Qué pasa?
- ¿Yo qué sé? El Delegado General,...
109
00:09:34,800 --> 00:09:36,720
...que quiere ver al alcalde.
110
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
¡María! ¡María!
111
00:09:45,120 --> 00:09:49,140
- Indudablemente es la guerra.
- ¿Qué guerra?
- Pues la guerra, Sres., la guerra.
112
00:09:49,140 --> 00:09:50,600
¿No vieron a los motoristas?
113
00:09:50,600 --> 00:09:54,430
- ¿Pero la guerra contra quién?
- Ah, eso no se sabe todavía de fijo.
114
00:09:54,430 --> 00:09:56,860
Se decide en
diversas conversaciones.
115
00:09:56,860 --> 00:09:59,010
¡Señorita Eloísa! ¡El señor Delegado!
116
00:09:59,980 --> 00:10:04,040
¡Viva, viva
el señor Delegado...!
117
00:10:04,040 --> 00:10:08,040
¡Fuera, chucho! ¡Mira el perro
ahora...! ¡Maldita sea...!
118
00:10:08,040 --> 00:10:10,220
¡María! ¡María! ¡El Delegado!
119
00:10:10,590 --> 00:10:13,820
- ¡Oye tú, el Delegado! ¡Avisa a Inés!
- ¡Inés! ¡Inés!
120
00:10:13,820 --> 00:10:16,780
Dile a don Cosme que vino
el Delegado. ¡Date prisa!
121
00:10:16,970 --> 00:10:18,920
¡Don Cosme! ¡El Delegado!
122
00:10:18,920 --> 00:10:21,360
- ¡Avisa a la gente!
- ¿Cómo?
- ¡Tocando la campana!
123
00:10:21,360 --> 00:10:26,820
Vamos, muchachos, ¿no podéis hacer que se calle
ese choto? Venga, canastos, si es muy fácil. Otra vez.
124
00:10:26,820 --> 00:10:29,600
"La cosecha ha sido mala,
la cosecha ha sido mala."
125
00:10:29,600 --> 00:10:34,130
Y como la cosecha ha sido tan buena,
entonces sembraremos después.
126
00:10:34,130 --> 00:10:35,820
- ¿Has escuchado, niña?
- ¡Jozú!
127
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
¡Chucho!
128
00:10:41,140 --> 00:10:42,610
- ¡La campana!
- ¡La campana!
129
00:10:42,610 --> 00:10:44,120
La señal. ¡Vamos!
130
00:10:53,220 --> 00:10:55,840
¡Don Pablo! ¡Señor Alcalde!
131
00:10:56,540 --> 00:11:00,220
- ¡Don Pablo! ¡Señor Alcalde!
- ¿Qué te pasa a ti?
132
00:11:00,220 --> 00:11:02,180
Tiene que volver.
¡Estamos perdidos!
133
00:11:02,180 --> 00:11:05,290
- ¿Qué sucede?
- ¡Que le están esperando en el ayuntamiento!
134
00:11:05,290 --> 00:11:07,630
- ¿Eh?
- ¡Que le están esperando!
- ¿Eh?
135
00:11:07,630 --> 00:11:10,640
- ¡En el ayuntamiento!
- ¿Quién me espera en el ayuntamiento?
136
00:11:10,640 --> 00:11:11,840
El Delegado General.
137
00:11:11,840 --> 00:11:13,220
¿Un general?
138
00:11:13,480 --> 00:11:15,040
¡El Delegado General!
139
00:11:15,040 --> 00:11:16,170
¿El Delegado?
140
00:11:16,300 --> 00:11:17,700
Yo mismo, en persona.
141
00:11:17,700 --> 00:11:20,640
A sus órdenes, señor Delegado.
Estoy... Estoy...
142
00:11:20,640 --> 00:11:23,460
Cansado. Con seguridad
está usted cansado.
143
00:11:23,700 --> 00:11:25,120
Por favor, siéntese.
144
00:11:25,120 --> 00:11:27,250
Gracias, estoy bien levantado.
145
00:11:27,250 --> 00:11:30,900
- ¿Cómo está Ud.?
- No, no, no. Nada de cumplidos, mi querido señor Alcalde.
146
00:11:31,480 --> 00:11:34,280
Veo que mi visita ha sido
una sorpresa para Ud.,...
147
00:11:34,280 --> 00:11:37,130
...y por lo que he podido
comprobar hasta ahora, sospecho...
148
00:11:37,130 --> 00:11:38,140
...que para todos.
149
00:11:38,140 --> 00:11:40,320
Bueno. Pero
todo está en orden;...
150
00:11:40,370 --> 00:11:43,850
...lo mismo el ganado de trigo
que la cosecha de cordero,...
151
00:11:43,850 --> 00:11:47,210
...que no fue buena como
esperábamos a causa del pedrisco.
152
00:11:47,580 --> 00:11:49,300
Por favor, mi buen amigo,...
153
00:11:49,780 --> 00:11:53,240
...sabe Ud. que siempre ha gozado
de mi más absoluta confianza.
154
00:11:53,380 --> 00:11:56,510
No... Este hermoso pueblo es
uno de mis predilectos...
155
00:11:56,510 --> 00:12:00,260
...y siempre he soñado con pasar unas
vacaciones en Villar del Campo.
156
00:12:00,260 --> 00:12:01,310
¡Del Río!
157
00:12:01,740 --> 00:12:04,070
Claro, claro,
del Río, naturalmente.
158
00:12:04,790 --> 00:12:08,820
Pues bien, señor Alcalde, estoy
girando una visita personal...
159
00:12:09,180 --> 00:12:11,330
...a los lugares de
esta provincia...
160
00:12:11,550 --> 00:12:13,280
...para comunicar una grata nueva.
161
00:12:13,280 --> 00:12:15,420
- El ferrocarril.
- ¿Qué ferrocarril?
162
00:12:15,500 --> 00:12:19,840
Es que usted dijo una vez desde ese
balcón no sé qué del ferrocarril.
163
00:12:19,840 --> 00:12:21,680
Y lo repito, señor Alcalde.
164
00:12:21,880 --> 00:12:24,160
Siempre repito
eso del ferrocarril.
165
00:12:24,500 --> 00:12:27,750
Y precisamente esta grata
nueva que voy a comunicarle...
166
00:12:27,750 --> 00:12:29,940
...se relaciona, en cierto modo,...
167
00:12:30,110 --> 00:12:34,590
...con el ferrocarril, tan necesario
para este noble pueblo de Villar del Campo.
168
00:12:34,590 --> 00:12:35,660
Del Río...
169
00:12:36,140 --> 00:12:37,550
En efecto, del Río,...
170
00:12:37,640 --> 00:12:39,170
...como su nombre indica.
171
00:12:39,450 --> 00:12:41,500
Pues bien, mi querido Sr. Alcalde,...
172
00:12:41,830 --> 00:12:44,560
Vengo a comunicarle,
para fecha muy próxima,...
173
00:12:44,800 --> 00:12:46,530
...la visita de unos
amigos...
174
00:12:46,530 --> 00:12:48,460
Representantes de un gran pueblo.
175
00:12:48,460 --> 00:12:51,480
Que no vacilan en ayudar a sus
hermanos de escasa fortuna.
176
00:12:51,480 --> 00:12:54,350
Nuestros amigos, Sr. Alcalde,
son los norteamericanos.
177
00:12:54,350 --> 00:12:58,280
Exactamente, los delegados
del Programa de Recuperación Europea.
178
00:12:58,280 --> 00:12:59,780
European Recovery Program.
179
00:12:59,780 --> 00:13:03,100
- Claro.
- O más sencillamente, Plan Marshall.
- ¡Ahí le ha dado!
180
00:13:03,100 --> 00:13:08,060
Mi visita, Sr. Alcalde, tiene por objeto
anunciar la llegada de estos buenos camaradas...
181
00:13:08,560 --> 00:13:13,850
...y exhortarle encarecidamente para que
extreme sus cuidados en el recibimiento.
182
00:13:13,850 --> 00:13:16,080
¿Y qué hay que hacer el recibimiento?
183
00:13:16,080 --> 00:13:20,200
Pues... Todo lo que su buen criterio juzgue
oportuno, mi querido amigo.
184
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
El caso es que
queden satisfechos.
185
00:13:22,700 --> 00:13:25,430
Entonces les daré una limonada.
186
00:13:25,430 --> 00:13:27,550
No, no, nada de limonadas, por favor.
187
00:13:27,550 --> 00:13:29,060
¿Una sangría en el café?
188
00:13:29,060 --> 00:13:31,360
Si no se trata
de eso, mi querido amigo.
189
00:13:31,630 --> 00:13:33,560
El pueblo debe arder en fiesta.
190
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
- Ah, ya, ya...
- Fuegos artificiales.
191
00:13:35,760 --> 00:13:37,300
Niños con banderitas.
192
00:13:37,300 --> 00:13:39,480
Y Ud. debe
hablarles desde el balcón.
193
00:13:39,480 --> 00:13:41,700
- ¿Hablar? ¿De qué?
- De todo.
194
00:13:41,720 --> 00:13:45,660
Del pueblo, de la agricultura, de
la ganadería, del comercio,...
195
00:13:45,660 --> 00:13:47,980
- ...de la industria...
- ¿De qué industria?
196
00:13:47,980 --> 00:13:51,650
Ah, da lo mismo. Solo saben inglés.
No le entenderán de todos modos.
197
00:13:51,650 --> 00:13:54,170
Claro, claro. Ya
voy comprendiendo.
198
00:13:54,450 --> 00:13:57,420
El caso es que les hable.
El pueblo debe arder en fiesta.
199
00:13:57,420 --> 00:13:59,700
Y que hayan
niños con banderitas.
200
00:13:59,700 --> 00:14:02,560
Y no olvide usted que
ellos tienen dólares.
201
00:14:02,560 --> 00:14:04,640
Claro, claro. Desde luego que sí.
202
00:14:04,710 --> 00:14:05,780
Pues nada más.
203
00:14:06,860 --> 00:14:10,070
Estaba seguro de Ud. y de
este noble y magnífico pueblo.
204
00:14:10,070 --> 00:14:12,380
¿Entonces eso del ferrocarril?
205
00:14:12,950 --> 00:14:15,660
Recíbalos usted como ellos se merecen.
206
00:14:15,900 --> 00:14:16,800
Son generosos...
207
00:14:16,800 --> 00:14:20,190
...y cuando vengan traerán ferrocarriles
como para parar un tren.
208
00:14:20,190 --> 00:14:22,920
Pondrán un telegrama
antes de que lleguen.
209
00:14:22,920 --> 00:14:25,880
Tendrá Ud. la noticia
con la antelación necesaria.
210
00:14:26,280 --> 00:14:30,000
Y eso es todo. Me voy muy
satisfecho de nuestra conversación.
211
00:14:30,220 --> 00:14:33,590
El acuerdo en nuestros puntos
de vista ha sido perfecto.
212
00:14:33,710 --> 00:14:36,240
Sr. Alcalde, disponga de
mí como un amigo...
213
00:14:36,480 --> 00:14:40,660
...y siento muchísimo que la cosecha
haya sido mala... por causa del pedrisco,...
214
00:14:40,740 --> 00:14:42,910
...pero eso ahora no debe preocuparle.
215
00:14:44,180 --> 00:14:46,800
- Señor... Señor...
- Señor Alcalde...
216
00:14:47,100 --> 00:14:48,200
Señor Alcalde...
217
00:14:49,540 --> 00:14:50,490
Sr. Alcalde...
218
00:14:58,710 --> 00:15:01,020
¡Buen viaje, señor Delegado!
219
00:15:01,760 --> 00:15:03,200
¡Y la compañía!
220
00:15:08,910 --> 00:15:11,770
- No olvide usted mis observaciones.
- ¿En mis oraciones?
221
00:15:11,770 --> 00:15:13,870
¡Que no olvide usted mis observaciones!
222
00:15:13,870 --> 00:15:15,840
- ¡Ah, ya! ¡Esté Ud. tranquilo!
- ¡Lo estoy!
223
00:15:15,840 --> 00:15:20,650
¡Sé que puedo confiar en usted y en
este noble pueblo de Villar del Campo!
224
00:15:20,680 --> 00:15:21,600
¡¡Del Río!!
225
00:15:22,010 --> 00:15:24,940
Del río, del río vengo.
226
00:15:25,050 --> 00:15:27,920
Adivine usted de cuál.
227
00:15:28,080 --> 00:15:31,040
Que la espumilla del agua...
228
00:15:31,130 --> 00:15:33,720
...ha bordado sobre mi enagua...
229
00:15:33,720 --> 00:15:36,960
...un barquito de cristal.
230
00:15:37,230 --> 00:15:40,150
Ay, tío, páseme el río.
231
00:15:40,220 --> 00:15:43,120
Que si no es por su merced...
232
00:15:43,280 --> 00:15:46,940
...entro en el río
todo jipido por culpa...
233
00:15:47,250 --> 00:15:49,000
...de un amorío.
234
00:15:49,000 --> 00:15:52,540
Le juro que me ahogaré.
235
00:15:55,740 --> 00:16:01,460
Un río tiene Sevilla con
tres puentes que hay que ver.
236
00:16:01,800 --> 00:16:07,670
Y desde la barandilla cayó
al agua mi querer.
237
00:16:07,960 --> 00:16:14,030
Pescadorcito de caña, que
estás soñando en la mar,...
238
00:16:14,240 --> 00:16:19,700
...echa el anzuelo con maña
por si lo puedes pescar.
239
00:16:20,500 --> 00:16:26,520
Ay, tío, páseme el río.
Ay, tío, páseme usted.
240
00:16:26,660 --> 00:16:32,420
Ay, tío, páseme el río.
Ay, que me voy a caer.
241
00:16:43,440 --> 00:16:46,180
Siéntese, Sr. Alcalde.
Como si estuviera Ud. en casa.
242
00:16:47,490 --> 00:16:49,950
- Bueno, ¿qué me dice Ud. de la niña?
- Ah, la niña.
243
00:16:50,080 --> 00:16:52,140
Muy guapa, muy guapa.
244
00:16:52,140 --> 00:16:54,240
- ¿Y cómo canta?
- Ah, ¿canta bien?
245
00:16:54,540 --> 00:16:57,240
¿Cómo que si canta bien?
Un prodigio natural.
246
00:16:57,290 --> 00:16:58,790
Su voz es sobrenatural.
247
00:16:59,090 --> 00:17:01,980
- Oiga, ¿a que no parece un ser humano?
- Tanto como eso...
248
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
Pero... ¿tiene talento la niña o
no tiene talento?
249
00:17:05,000 --> 00:17:07,230
Según a lo que llame usted talento.
250
00:17:07,640 --> 00:17:10,670
Creo que está preocupado
por el de la moto que vino...
251
00:17:10,670 --> 00:17:13,540
...y no se ha fijado
en los graves ni en el sentimiento.
252
00:17:13,540 --> 00:17:16,140
En lo que me he fijado
ha sido en las piernas.
253
00:17:16,140 --> 00:17:17,760
¿A que no parecen humanas?
254
00:17:17,760 --> 00:17:18,950
Ah, ¿no son suyas?
255
00:17:18,950 --> 00:17:23,440
- ¡Ahh, lo que tiene usted es mucha guasa, señor Alcalde!
- Sí, sí... Para guasas estoy yo hoy...
256
00:17:23,440 --> 00:17:26,890
Mire, mire. Hombre, ¿se va
usted a quejar encima?
257
00:17:27,280 --> 00:17:31,100
Gana para su teatro
una artista sobrenatural, única en su género.
258
00:17:31,100 --> 00:17:34,510
Los americanos pondrán un tren
a la puerta de casa por si quiere...
259
00:17:34,510 --> 00:17:37,320
...ir a Logroño, y además,
encima me ha conocido a mí.
260
00:17:37,470 --> 00:17:40,150
Además me cae simpático.
Le ayudaré. ¿No está feliz?
261
00:17:40,150 --> 00:17:42,320
¿Ayudarme a mí? ¿En qué?
262
00:17:42,320 --> 00:17:42,940
¿En qué?
263
00:17:43,660 --> 00:17:44,400
Oye, niña.
264
00:17:45,100 --> 00:17:48,870
Aquí el Sr., que por cierto está encantado
de tu arte y de tu talento,...
265
00:17:48,870 --> 00:17:50,620
...y desea renovar el contrato,...
266
00:17:50,810 --> 00:17:53,060
...duda que pueda ayudar
a recibir a los yanquis.
267
00:17:53,060 --> 00:17:54,690
- Explícale quién soy.
- Josú...
268
00:17:54,690 --> 00:17:58,430
Ea. Para que dude de mí.
¿Quién mejor que yo conoce a los americanos?
269
00:17:58,590 --> 00:18:00,360
¿Quién pasó 15 años en Boston...
270
00:18:00,520 --> 00:18:03,360
...organizando espectáculos
que fueron del agrado...
271
00:18:03,360 --> 00:18:05,080
...del público presente?
272
00:18:05,080 --> 00:18:06,640
- Explícaselo, niña.
- Vaya...
273
00:18:06,760 --> 00:18:09,040
- Ea. Lo ve usted ahora, ¿no?
- Sí, claro.
274
00:18:09,230 --> 00:18:12,280
- Después de lo que ha dicho la niña...
- Porque es cierto.
275
00:18:12,800 --> 00:18:16,900
Porque conozco a los americanos como
si los hubiera... visto nacer uno a uno,...
276
00:18:16,920 --> 00:18:18,820
...y sé lo que les
gusta y lo que no.
277
00:18:19,600 --> 00:18:20,300
Mire Ud.
278
00:18:20,580 --> 00:18:22,040
Si me hace una oferta...
279
00:18:22,060 --> 00:18:23,480
...como corresponde,...
280
00:18:24,080 --> 00:18:25,940
...juro, por la gloria de mi madre,...
281
00:18:26,260 --> 00:18:28,310
...que hago un recibimiento a esos tíos...
282
00:18:28,570 --> 00:18:30,500
...que el Delegado le da condecoraciones...
283
00:18:30,500 --> 00:18:32,660
...y el pueblo cree que
vienen los Reyes Magos...
284
00:18:32,940 --> 00:18:34,680
...de regalos que harán. ¿Qué dice?
285
00:18:34,680 --> 00:18:36,040
Ah, ¿es que los americanos...
286
00:18:36,040 --> 00:18:37,810
¿Que si regalan cosas?
287
00:18:37,810 --> 00:18:38,920
Explícaselo.
288
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
- Josú...
- Ea, ya lo oye usted.
289
00:18:40,600 --> 00:18:42,350
Y eso que ella nunca exagera.
290
00:18:42,740 --> 00:18:44,910
Que si regalan cosas los yanquis...
291
00:18:44,910 --> 00:18:47,150
Regalatio admitere postmu...
292
00:18:47,710 --> 00:18:52,180
- ...sed non sine cautione prestanti.
- Y que usted lo diga.
293
00:18:52,560 --> 00:18:56,850
Y asímismo,... (continúa con la cita en latín)
294
00:18:57,040 --> 00:18:58,910
(continúa con la cita en latín)
295
00:18:59,230 --> 00:19:00,140
O lo que es igual:...
296
00:19:00,480 --> 00:19:02,670
...mejor es aceptar que dar.
297
00:19:03,000 --> 00:19:06,670
Pero... cuando se desconoce
la intención del donante...
298
00:19:07,160 --> 00:19:08,940
...no se debe admitir regalo alguno.
299
00:19:08,940 --> 00:19:11,180
- Eso le digo yo a mi mujer.
- Y hace muy bien.
300
00:19:11,180 --> 00:19:13,850
Porque invisible, pero maléfico,...
301
00:19:14,050 --> 00:19:17,740
...el enemigo puede aparecer
a caballo de este regalo.
302
00:19:17,740 --> 00:19:19,800
Como que no hay
que fiarse de los animales.
303
00:19:19,800 --> 00:19:21,860
Y yo empiezo a dudar
de todo quisqui.
304
00:19:21,860 --> 00:19:23,840
Pero no es eso
lo que tratamos.
305
00:19:24,600 --> 00:19:27,270
Yo solo imagino los
disfraces del mal.
306
00:19:27,570 --> 00:19:31,430
Sí, amigos. El mal
nos manda sus mensajeros.
307
00:19:32,300 --> 00:19:35,750
¿Y sabe alguien qué
son esos americanos?
308
00:19:35,750 --> 00:19:37,440
¡Indios! ¡Indios!
309
00:19:37,700 --> 00:19:39,640
Gaspar de Arce Alonso de Quesada.
310
00:19:40,090 --> 00:19:42,230
Primer Quesada de
la rama de los Arce.
311
00:19:42,580 --> 00:19:46,120
Cruzó con 300 jinetes
desde Yucatán a Florida.
312
00:19:46,120 --> 00:19:48,350
- Se lo comieron los indios.
- Caray.
313
00:19:49,100 --> 00:19:51,820
Mi pariente
Guillermo Valdés de Ximénez.
314
00:19:51,870 --> 00:19:54,550
Remontó las costas occidentales
de México...
315
00:19:54,550 --> 00:19:57,540
...y cruzó la California
hasta el Llano Estacal.
316
00:19:57,870 --> 00:19:59,450
Comido por los indios.
317
00:20:00,080 --> 00:20:01,880
Don Felipe y don José.
318
00:20:02,180 --> 00:20:03,700
Tíos de mi abuelo.
319
00:20:04,210 --> 00:20:06,600
Lucharon por la independencia tejana.
320
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
Supongo que también
se los comieron los indios...
321
00:20:09,400 --> 00:20:11,070
No, ya no habían indios,...
322
00:20:11,100 --> 00:20:12,450
...pero quedaban las crías.
323
00:20:12,450 --> 00:20:15,070
¿Sabía que un pretendiente
de mi tía Margarita...
324
00:20:15,070 --> 00:20:17,100
...perdió tierras
a manos de yanquis?
325
00:20:17,100 --> 00:20:17,860
¿Los yanquis?
326
00:20:17,860 --> 00:20:19,880
Sí, mi querido amigo,
los yanquis.
327
00:20:19,880 --> 00:20:22,720
¿No sabe que hubo una
guerra entre Norte y Sur?
328
00:20:23,130 --> 00:20:24,260
Guerra intestina.
329
00:20:24,260 --> 00:20:27,180
No olvide que soy boticario.
¿Cómo no voy a saberlo?
330
00:20:27,180 --> 00:20:30,770
¿Y la Guerra de Cuba? Ay, amigo
mío. Que vengan regalando cosas.
331
00:20:31,080 --> 00:20:33,360
No abriré mi mano
ante su bolsa.
332
00:20:33,710 --> 00:20:35,130
Ahí podemos llegar.
333
00:20:35,500 --> 00:20:39,000
Esos americanos... ¿Quiénes
son esos americanos?
334
00:20:39,000 --> 00:20:41,190
Son los habitantes de
los EE UU.
335
00:20:41,190 --> 00:20:43,480
Los EE UU limitan
al norte con el Canadá,...
336
00:20:43,480 --> 00:20:46,180
...al sur con México, al
este con el O. Atlántico...
337
00:20:46,200 --> 00:20:48,220
...y al oeste con el
O. Pacífico.
338
00:20:48,960 --> 00:20:51,780
Su extensión es 16 veces
la extensión de España,...
339
00:20:52,050 --> 00:20:55,320
...y su población, 151 millones
de habitantes,...
340
00:20:55,320 --> 00:20:57,320
...es 5 veces la población de España.
341
00:20:57,940 --> 00:21:01,200
Su capital es Washington,
1.500.000 habitantes.
342
00:21:01,250 --> 00:21:03,670
Refente a la economía,
interesa saber...
343
00:21:03,670 --> 00:21:06,140
...que EE UU es
el mayor productor de hierro...
344
00:21:06,140 --> 00:21:09,470
...y acero con 200 millones
de toneladas anuales;...
345
00:21:09,470 --> 00:21:13,490
...el mayor productor de petróleo
con 300 millones de toneladas anuales;...
346
00:21:13,490 --> 00:21:15,140
...el mayor productor de algodón...
347
00:21:15,140 --> 00:21:17,320
...con 4 millones de toneladas anuales;...
348
00:21:17,330 --> 00:21:20,140
...los mayores productores
de plomo... con...
349
00:21:20,310 --> 00:21:25,530
- ...ejem... con...
- 800 mil toneladas anuales.
- 800 mil toneladas anuales;...
350
00:21:25,730 --> 00:21:29,680
...los mayores productores de cerdos
con 500.000 cabezas anuales;...
351
00:21:29,840 --> 00:21:34,110
- ...los mayores productores...
- ¡De pecados, con millones de toneladas anuales!
352
00:21:34,800 --> 00:21:38,330
Hay 49 millones de protestantes,...
353
00:21:38,500 --> 00:21:42,200
...400.000 indios, 200.000 chinos,...
354
00:21:42,410 --> 00:21:46,160
...5 millones de judíos, 13 millones de negros...
355
00:21:46,160 --> 00:21:48,320
...y 10 millones de... ¡nada!
356
00:21:49,020 --> 00:21:52,190
¿Y qué? ¿No pensaréis estar
cruzados de brazos...
357
00:21:52,250 --> 00:21:55,060
...esperando recibir sus cosas
sin nada a cambio?
358
00:21:55,340 --> 00:21:56,820
Por cada grano de trigo,...
359
00:21:56,820 --> 00:22:00,160
...por cada tonelada de carbón,
hay un alma que salvar.
360
00:22:00,410 --> 00:22:03,240
Y porque a ellos les
sobrarán... locomotoras,...
361
00:22:03,240 --> 00:22:05,900
...pero a nosotros nos
sobran... ¡almas! ¡Paz...
362
00:22:05,900 --> 00:22:09,340
...de espíritu! Y este ha
de ser nuestro regalo.
363
00:22:11,520 --> 00:22:14,600
¿Y sabéis, acaso, que solamente
en un año hubo en...
364
00:22:14,600 --> 00:22:18,020
...los Estados Unidos un
millón de divorcios,...
365
00:22:18,460 --> 00:22:20,040
...7.000 asesinatos,...
366
00:22:20,070 --> 00:22:21,760
...17.000 violaciones,...
367
00:22:21,810 --> 00:22:24,040
...80.000 atracos a mano armada...
368
00:22:24,140 --> 00:22:26,640
...y 60.000 robos con fractura.
369
00:22:26,970 --> 00:22:30,880
Después de todo esto, ¿qué pensáis
que nos va a dar América?
370
00:22:30,880 --> 00:22:33,270
Más cosas para más pueblos más pronto.
371
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
Dijo que no solo
la ayuda a Europa...
372
00:22:35,600 --> 00:22:37,440
...no cesará, sino que aumentará.
373
00:22:37,440 --> 00:22:39,560
En los últimos meses recibió Francia...
374
00:22:39,560 --> 00:22:41,330
...5.000 tractores, 10.000 jeeps,...
375
00:22:41,350 --> 00:22:44,060
...100.000 toneladas de trigo
manitoba de Canadá...
376
00:22:44,170 --> 00:22:46,260
...y hasta no menos de 80 locomotoras.
377
00:22:46,350 --> 00:22:48,720
Vean, Sres., el feliz
viaje de una de ellas.
378
00:22:48,840 --> 00:22:50,230
¿Se habrá mareado?
379
00:22:50,380 --> 00:22:52,850
El programa de buena
voluntad por Europa...
380
00:22:52,850 --> 00:22:54,190
...continúa así.
381
00:22:54,680 --> 00:22:57,060
Y tras la entrega
al alcalde de Nápoles...
382
00:22:57,060 --> 00:22:58,960
...del cargamento número 500,...
383
00:22:59,060 --> 00:23:01,700
...los envíos de materias primas
a Italia...
384
00:23:01,830 --> 00:23:03,720
...se reanudan con buen ritmo.
385
00:23:05,420 --> 00:23:06,320
Atlantic City,...
386
00:23:08,750 --> 00:23:12,420
La película del oeste, ¿se acuerdan?
Está a punto de terminar.
387
00:23:12,420 --> 00:23:14,880
Como siempre, el bueno
llegó a tiempo.
388
00:23:14,910 --> 00:23:17,010
El chico y la chica se besan.
389
00:23:17,210 --> 00:23:18,880
Sí, es el fin.
390
00:23:20,080 --> 00:23:21,760
Bueno. Ahí están ya.
391
00:23:22,380 --> 00:23:25,780
Pero nadie se va a
detener para comentar la película.
392
00:23:25,780 --> 00:23:28,000
Nadie preguntará
si ha gustado.
393
00:23:28,350 --> 00:23:33,400
No. Esta noche no. Esta noche todo
el mundo está muy callado.
394
00:23:33,520 --> 00:23:37,860
Con una mirada extraña. La cabeza
llena de, ¿cómo diría?,...
395
00:23:38,120 --> 00:23:39,980
...llena de... de cosas.
396
00:23:40,350 --> 00:23:42,510
Ustedes ya se
figuran qué ocurre.
397
00:23:42,600 --> 00:23:46,580
Desde la visita del señor Delegado,
el pueblo anda algo revuelto.
398
00:23:46,780 --> 00:23:48,200
Sí, pasa algo raro.
399
00:23:48,340 --> 00:23:51,920
Todo eso que han oído, que
han visto, les ha trastornado un poco.
400
00:23:52,230 --> 00:23:55,440
Alguno de ellos camina
por la calle como en sueños.
401
00:23:56,480 --> 00:24:00,350
O de pronto, una muchacha se
queda contemplando la Luna.
402
00:24:01,460 --> 00:24:05,730
A don Luis, ¿qué venganza le
susurran sus terribles antepasados?
403
00:24:06,540 --> 00:24:12,680
"El perro": the dog. "La casa"...
"la casa"... "La casa": the house, señorita.
404
00:24:13,600 --> 00:24:18,960
¿Y Manolo? ¿Qué anuncio luminoso estará encendiendo
para la estrella de la canción andaluza?
405
00:24:19,580 --> 00:24:21,760
¿A qué muchacha
salvará don Pablo,...
406
00:24:21,820 --> 00:24:24,400
...entusiasta de los filmes del Oeste?
407
00:24:24,730 --> 00:24:27,420
¿Qué ideas o qué ilusiones
despiertan ahora?
408
00:24:27,900 --> 00:24:31,680
¿Qué errores se desvanecen?
¿Qué cosas se echan de menos?
409
00:24:32,360 --> 00:24:35,520
¿Ven? Ya quedan pocas
luces encendidas.
410
00:24:35,890 --> 00:24:38,570
La de Marcial será la
última que se apague.
411
00:24:38,880 --> 00:24:41,880
Parece que el chico pequeño
tiene algo de fiebre.
412
00:24:42,290 --> 00:24:43,300
No será nada.
413
00:24:43,840 --> 00:24:48,520
Ya está. ¿Oyen?
¿Oyen el silencio?
414
00:24:49,280 --> 00:24:53,730
Y ahora... Sí, el pueblo
está un poco trastornado.
415
00:24:54,120 --> 00:24:55,820
Me pregunto qué irá a pasar.
416
00:24:56,130 --> 00:24:58,520
¿Qué maravillas irán a suceder?
417
00:24:59,100 --> 00:25:02,060
Tengo curiosidad por ver
cómo acaba todo esto.
418
00:25:02,690 --> 00:25:05,410
Bien, dejemos dormir a
esta buena gente.
419
00:25:06,080 --> 00:25:09,050
Hasta mañana por la tarde,
que hay baile en la plaza.
420
00:26:02,150 --> 00:26:04,450
¿Los americanos? ¡Oye, tú!
421
00:26:04,580 --> 00:26:06,280
- ¿Que vienen los americanos?
- ¡Sí!
422
00:26:06,380 --> 00:26:07,940
- ¿Por dónde?
- ¡Por allí!
423
00:26:10,940 --> 00:26:11,670
3, 4...
424
00:26:11,820 --> 00:26:14,060
¡Don Pablo! ¡Sr. Alcalde! ¡Los americanos!
425
00:26:14,060 --> 00:26:15,880
¡Ya están aquí los americanos!
426
00:26:15,880 --> 00:26:18,070
¿Pero han venido los americanos sin avisar?
427
00:26:18,070 --> 00:26:19,960
- ¿Los americanos? ¡Josú!
- Vamos...
428
00:26:20,380 --> 00:26:23,340
- Asoma que te vean los yanquis.
- ¡Vamos a recibirlos!
429
00:26:23,620 --> 00:26:25,630
¡El discurso, Sr.
Alcalde; preparado!
430
00:26:53,720 --> 00:26:54,920
¡"Viva" su padre!
431
00:26:57,060 --> 00:26:58,100
¡Silencio!
432
00:26:58,630 --> 00:26:59,770
¡Silencio, hombre!
433
00:27:00,660 --> 00:27:03,270
¡Oh, noble pueblo americano!
434
00:27:03,270 --> 00:27:07,640
- ¿Cómo dice usted?
- ¡Digo que noble pueblo americano!
435
00:27:07,640 --> 00:27:10,570
- ¡Vamos, ande...!
- ¿Cómo que "vamos, ande"?
436
00:27:10,570 --> 00:27:12,720
Que nosotros no somos americanos.
437
00:27:12,720 --> 00:27:14,520
¿Y qué hacen Uds.
aquí, narices?
438
00:27:14,520 --> 00:27:16,480
¿Y a Ud. qué le importa,
si puede saberse?
439
00:27:16,480 --> 00:27:17,970
¡Yo soy
el alcalde! ¡Cuidado!
440
00:27:17,970 --> 00:27:21,040
Y al Sr. Alcalde hay que
tratarle con respeto, ¿estamos?
441
00:27:21,040 --> 00:27:22,590
Sí, señor, estamos.
442
00:27:22,590 --> 00:27:25,550
Pero si es que nosotros
arreglamos las carreteras.
443
00:27:25,550 --> 00:27:27,240
¿No ve que esto es Obras Públicas?
444
00:27:27,240 --> 00:27:28,160
Bueno, ¿y qué?
445
00:27:28,160 --> 00:27:31,690
Que tenemos que alisar y repintar
para cuando vengan los yanquis.
446
00:27:31,690 --> 00:27:35,340
Pero, ¿tanta banderita, tanto adornito
y tontería a qué viene?
447
00:27:35,340 --> 00:27:37,670
Vamos de gala por si llegan
ellos y nos pillan.
448
00:27:37,670 --> 00:27:39,080
¿Pero tan pronto van a venir?
449
00:27:39,080 --> 00:27:42,270
Pues claro que sí. Si ya están
todos los pueblos preparados.
450
00:27:42,270 --> 00:27:43,380
¿Ya preparados?
451
00:27:43,380 --> 00:27:45,030
Seguro. Y además de verdad.
452
00:27:45,030 --> 00:27:46,660
Oigan, ¿ustedes lo han visto?
453
00:27:46,660 --> 00:27:49,460
- Claro.
- Bueno, hemos visto lo que ellos dejan ver.
454
00:27:49,460 --> 00:27:51,040
¿No han pasado por Jaraque?
455
00:27:51,040 --> 00:27:53,350
Por Jaraque, por Alora,
por Villagordo...
456
00:27:53,350 --> 00:27:55,240
Ah... ¿Y qué han hecho en Villagordo?
457
00:27:55,240 --> 00:27:57,480
- ¿En Villagordo? Uuuhhh...
- ¡Buuufff!
458
00:27:57,480 --> 00:27:59,570
¿Pero no pueden
explicarnos nada?
459
00:27:59,570 --> 00:28:01,740
Lo llevan muy en secreto. Además,...
460
00:28:01,740 --> 00:28:05,700
- ...tenemos prisa.
- Ustedes pueden hacer lo que quieran en este pueblo.
461
00:28:05,970 --> 00:28:09,540
¡Pero yo les aconsejo que no
pierdan el tiempo, señor Alcalde!
462
00:28:14,200 --> 00:28:15,740
¿Qué haces parado como un memo?
463
00:28:15,740 --> 00:28:17,670
Ve a avisar
a la puerta de mi bar.
464
00:28:17,670 --> 00:28:20,820
En 2 horas reunión
urgente en el Ayuntamiento. ¡Deprisa!
465
00:28:20,820 --> 00:28:22,070
- Bueno.
- Vamos.
466
00:28:27,760 --> 00:28:31,740
Y yo os digo, queridos amigos...
Acércame un sillón, tarugo.
467
00:28:32,400 --> 00:28:36,340
Que nuestro pueblo no puede
permanecer con los brazos cruzados...
468
00:28:36,380 --> 00:28:40,960
...mientras los demás se preparan para
hacer un gran recibimiento a los americanos.
469
00:28:41,360 --> 00:28:42,400
Hagamos algo.
470
00:28:42,570 --> 00:28:44,620
Para hacer algo, hay que hacer algo.
471
00:28:44,620 --> 00:28:48,010
Y para hacer algo necesito de
la colaboración de todos ustedes.
472
00:28:48,010 --> 00:28:49,220
- ¡Muy bien!
- ¿Eh?
473
00:28:49,220 --> 00:28:51,410
- ¡Muy bien!
- Ah, muchas gracias.
474
00:28:51,460 --> 00:28:54,980
Y debo confesarles que después
de la visita del Delegado...
475
00:28:54,980 --> 00:28:58,060
...no he podido pegar un
ojo en toda la noche.
476
00:28:58,180 --> 00:29:02,450
Y debo decirles que el problema que
se nos presenta es tremendo.
477
00:29:02,470 --> 00:29:05,600
Y no se me ha ocurrido
absolutamente nada.
478
00:29:06,340 --> 00:29:09,320
¡Oye, cierra la ventana, que
no nos entendemos, hombre!
479
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
¿Pero nada... de nada?
480
00:29:11,120 --> 00:29:12,350
¡Nada de nada!
481
00:29:12,380 --> 00:29:15,620
Salvo lo de las banderitas de
los chicos, nada de nada.
482
00:29:15,970 --> 00:29:19,130
Sin embargo, Sr. Alcalde, creo
que la cosa es bastante fácil.
483
00:29:19,130 --> 00:29:21,340
- Eso mismo creo yo.
- Y yo.
- Y yo.
484
00:29:21,340 --> 00:29:23,520
Bueno, bueno. Pues a
ver esas ideas.
485
00:29:23,520 --> 00:29:28,150
Pues... Por ejemplo... Por ejemplo,
podíamos poner colgaduras.
486
00:29:28,150 --> 00:29:32,260
Me opongo a poner colgaduras de
nuestros colores para recibir a los indios.
487
00:29:32,260 --> 00:29:33,770
- ¡Muy bien!
- Gracias.
488
00:29:33,900 --> 00:29:37,400
A mi juicio, yo digo que...
Vamos, digo yo,...
489
00:29:37,570 --> 00:29:42,030
...que lo mejor sería construir a la entrada
del pueblo un arco triunfal...
490
00:29:42,030 --> 00:29:44,900
- ...con un letrero que dijese...
- ¿Que dijese qué?
491
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
Que dijese... "hola".
492
00:29:47,200 --> 00:29:49,800
Me niego a que se construyan
arcos triunfales...
493
00:29:49,800 --> 00:29:52,580
...en el pueblo
para recibir a los americanos.
494
00:29:52,580 --> 00:29:53,730
- ¡Muy bien!
- Gracias.
495
00:29:53,730 --> 00:29:56,790
¿Y si organizáramos unos
bonitos fuegos artificiales?
496
00:29:56,790 --> 00:29:57,520
Tonterías.
497
00:29:57,520 --> 00:30:00,760
Eso se les habrá ocurrido a
los cretinos de todos los pueblos.
498
00:30:00,760 --> 00:30:02,080
¿Y una carrera de sacos?
499
00:30:02,080 --> 00:30:05,140
Qué estupidez, señor mío.
Eso es una solemne estupidez.
500
00:30:05,140 --> 00:30:06,660
Oiga, ¿y una tómbola?
501
00:30:06,660 --> 00:30:08,920
¿Y mujeres arrojando
flores a su paso?
502
00:30:08,920 --> 00:30:11,720
¡Me niego a que las mujeres
tiren flores a esos!
503
00:30:11,720 --> 00:30:13,100
¡Y yo también, canastos!
504
00:30:13,100 --> 00:30:14,520
Un momento, señores.
505
00:30:15,370 --> 00:30:18,560
Sin menospreciar todas
las magníficas ideas...
506
00:30:18,560 --> 00:30:21,910
...que ponen de relieve
el ingenio de nuestras fuerzas vivas,...
507
00:30:21,910 --> 00:30:24,740
...mi opinión es que se
han olvidado de algo...
508
00:30:24,740 --> 00:30:25,820
¿De algo? ¿De qué?
509
00:30:25,820 --> 00:30:29,640
Pues de la fuente, de nuestra
magnífica fuente de la plaza.
510
00:30:29,640 --> 00:30:30,820
¿Qué pasa en la fuente?
511
00:30:30,820 --> 00:30:32,930
Que lo primero
es darle visualidad,...
512
00:30:32,930 --> 00:30:34,740
...poner un surtidor hidrométrico,...
513
00:30:34,740 --> 00:30:37,360
...y dentro del agua instalar
unas bombillas...
514
00:30:37,360 --> 00:30:39,190
...de doble filamento lumínico.
515
00:30:39,190 --> 00:30:39,780
¿Y qué?
516
00:30:40,180 --> 00:30:42,120
Que debido a la refracción bi-solar...
517
00:30:42,120 --> 00:30:44,290
...y al doble efecto
del arco lumínico...
518
00:30:44,290 --> 00:30:46,510
...sobre los cuerpos
no transparentes,...
519
00:30:46,510 --> 00:30:48,810
...unas veces saldrá
el chorrito azul,...
520
00:30:48,860 --> 00:30:51,000
...otras verde, otras colorado...
521
00:30:51,000 --> 00:30:52,720
El chorrito
me parece muy bien.
522
00:30:52,720 --> 00:30:55,670
Desde luego. Esa bobada es la
que les gusta a esos Sres.
523
00:30:55,670 --> 00:30:59,150
Bueno, don Emiliano, sin embargo,
se le ha olvidado a usted algo.
524
00:30:59,150 --> 00:30:59,840
¿Qué dice Ud.?
525
00:30:59,840 --> 00:31:04,230
Que los americanos verían el
chorrito si vinieran de noche,...
526
00:31:04,230 --> 00:31:06,860
...pero como vendrán de día,
como es natural,...
527
00:31:06,860 --> 00:31:10,420
...el chorrito ese epiléptico...
pues no lo verán.
528
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
¡Muy bien dicho!
529
00:31:11,800 --> 00:31:13,010
El alcalde tiene razón.
530
00:31:13,010 --> 00:31:14,780
- Bien, sin embargo, yo creo que...
- No, no.
531
00:31:14,780 --> 00:31:19,770
Usted no cree nada. Queda descartado
lo del chorrito por unanimidad.
532
00:31:20,330 --> 00:31:22,820
Pues habrá que ir pensando
en otra cosa.
533
00:31:22,820 --> 00:31:24,790
Que, desde luego, no es nada fácil.
534
00:31:24,790 --> 00:31:28,200
Amigos míos, me atrevo a
proponerles una solución.
535
00:31:28,670 --> 00:31:31,730
¡Hombre, échales fly a estas
moscas, que no me dejan!
536
00:31:31,730 --> 00:31:34,500
En el pueblo hay un tipo
que estuvo en América,...
537
00:31:34,500 --> 00:31:37,250
...y que conoce Boston
como la palma de la mano.
538
00:31:37,460 --> 00:31:40,210
Hizo allí varios espectáculos
con gran éxito.
539
00:31:40,250 --> 00:31:43,450
Claro, me refiero al representante
de Carmen de Vargas.
540
00:31:44,210 --> 00:31:46,390
Por cierto, que está muy bien.
541
00:31:46,390 --> 00:31:48,130
- Una ricura.
- Y es simpática.
542
00:31:48,430 --> 00:31:51,440
Simpatiquísima. ¿Si vieran
ustedes su conversación?
543
00:31:51,440 --> 00:31:54,060
Lo que tiene mejor son las piernas.
544
00:31:54,060 --> 00:31:55,540
Pues, ¿y el talle?
545
00:31:56,020 --> 00:31:57,140
¿Y el salero?
546
00:31:57,500 --> 00:32:00,300
Pues si les hablase a
ustedes del salero...
547
00:32:00,300 --> 00:32:01,920
¿De verdad tiene salero?
548
00:32:01,920 --> 00:32:05,780
Pero bueno, señores, ¿vamos a hablar
del salero o de los americanos?
549
00:32:05,780 --> 00:32:08,750
Bien, este hombre podría
encargarse de organizar...
550
00:32:08,750 --> 00:32:10,920
...el recibimiento a los americanos...
551
00:32:10,920 --> 00:32:15,700
...pagándole una pequeña cantidad
por su trabajo. Él conoce sus gustos.
552
00:32:15,700 --> 00:32:21,220
Y mejor que lo del chorrito ese hipodérmico,
se le ocurrirá a él algo.
553
00:32:21,220 --> 00:32:23,790
No tolero ironías
con lo del chorrito.
554
00:32:23,830 --> 00:32:26,240
Un poco de conocimiento
científico...
555
00:32:26,240 --> 00:32:28,540
...le serviría para saber que los rayos solares...
556
00:32:28,540 --> 00:32:29,750
- ...incidiendo...
- Bah, bah.
557
00:32:29,750 --> 00:32:31,540
- ¿Quiere que hable?
- Sí.
- Por mí no hay...
558
00:32:31,540 --> 00:32:33,450
- Pues se levanta la sesión.
- Bien.
559
00:32:33,450 --> 00:32:36,400
- Bien.
- Queda levantada, pero con mi voto en contra.
560
00:32:36,540 --> 00:32:39,800
Rechazo toda clase de recibimiento
que se haga a los yanquis.
561
00:32:39,800 --> 00:32:40,540
¡He dicho!
562
00:32:47,370 --> 00:32:51,570
Dando vueltas y más vueltas...
563
00:32:51,940 --> 00:32:55,240
...por el mismo callejón.
564
00:32:55,980 --> 00:32:59,850
Tú me cerraste la puerta...
565
00:32:59,850 --> 00:33:02,540
...y allí fue mi perdición.
566
00:33:03,940 --> 00:33:06,460
Y en qué triste vereda...
567
00:33:07,540 --> 00:33:12,360
...mi pobre sangre brota, que ya...
568
00:33:12,690 --> 00:33:17,060
...ni un beso me queda para lle-...
569
00:33:17,520 --> 00:33:23,360
...vármelo a la boca.
570
00:33:28,850 --> 00:33:31,760
A una casita de empeño...
571
00:33:32,640 --> 00:33:36,720
...he llevado mi corazón.
572
00:33:37,520 --> 00:33:41,400
Y me ha respondido el dueño...
573
00:33:41,610 --> 00:33:45,440
...que no es prenda de valor.
574
00:33:45,810 --> 00:33:48,260
Una maldición gitana...
575
00:33:48,390 --> 00:33:52,870
...sobre los hombros me pesa...
576
00:33:53,060 --> 00:33:56,730
...de la noche a la mañana:...
577
00:33:56,880 --> 00:34:01,400
...parné, cariño y riqueza.
578
00:34:01,740 --> 00:34:04,480
Derrotadita me muero.
579
00:34:05,170 --> 00:34:09,340
Mi corazón ya no vale.
580
00:34:09,500 --> 00:34:13,000
Mi corazón ya no vale.
581
00:34:13,440 --> 00:34:21,030
Ni cariño ni...
582
00:34:21,490 --> 00:34:24,830
...dinero.
583
00:34:32,960 --> 00:34:35,150
¿Se puede saber qué les pasa a Uds., Josú?
584
00:34:35,430 --> 00:34:38,520
¿Por qué se encierran aquí y
no se quedan a verme trabajar?
585
00:34:38,520 --> 00:34:40,260
No hables tanto
que me mareas.
586
00:34:40,260 --> 00:34:42,500
Es que tomé una copa.
Sabes que cuando bebo...
587
00:34:42,500 --> 00:34:44,100
No bebas, que te pones patosa.
588
00:34:44,100 --> 00:34:46,230
¿Y esa cara de fuego, don Pablo de mi alma?
589
00:34:46,230 --> 00:34:47,370
Parece un higo chumbo.
590
00:34:47,370 --> 00:34:50,940
¿Otra vez? ¿Quieres callar?
¿No ves que están hablando dos hombres?
591
00:34:50,940 --> 00:34:54,320
- Tú calladita.
- Estaba discutiendo aquí con el amigo Manolo.
592
00:34:54,780 --> 00:34:58,300
Resulta que le he encargado el
recibimiento de los yanquis...
593
00:34:58,320 --> 00:35:00,030
...y se le ha ocurrido una cosa...
594
00:35:00,130 --> 00:35:01,680
- ...que ya, ya...
- ¿Qué cosa?
595
00:35:01,680 --> 00:35:03,260
Lo que expliqué
antes, niña.
596
00:35:03,260 --> 00:35:06,450
¡Josú! ¿Y no le ha gustado
aquí... a este higo chumbo?
597
00:35:06,450 --> 00:35:08,800
Este higo chumbo tiene sus dudas.
598
00:35:08,800 --> 00:35:10,260
Le aseguro una cosa.
599
00:35:10,260 --> 00:35:13,610
Y si lo que digo no se cumple,
yo no cobro la cantidad estipulada.
600
00:35:13,610 --> 00:35:16,240
Y mi representada, la figura del arte andaluz,...
601
00:35:16,240 --> 00:35:18,760
...se está 4 meses trabajando
gratis aquí...
602
00:35:18,760 --> 00:35:20,300
...por los niños pobres.
603
00:35:20,380 --> 00:35:23,380
Y yo, como propaganda, le regala
a Ud. una caja de puros.
604
00:35:23,380 --> 00:35:24,900
Bueno, ¿pero qué me asegura Ud.?
605
00:35:24,900 --> 00:35:26,600
Que por mucha prisa que traigan,...
606
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
...que esos siempre
tienen prisa,...
607
00:35:28,600 --> 00:35:30,260
...se estarán en el pueblo 4 días...
608
00:35:30,260 --> 00:35:31,760
...regalando cosas...
609
00:35:31,760 --> 00:35:34,190
...y gastando lo que
traigan en su bar. ¿Qué opina?
610
00:35:34,190 --> 00:35:36,120
- ¿Tú qué crees?
- ¡Josú! Claro que creo.
611
00:35:36,120 --> 00:35:37,070
Ya lo oye Ud.
612
00:35:37,370 --> 00:35:39,360
Dice que para ella 4 días es poco.
613
00:35:39,360 --> 00:35:41,560
- Que quizá se quedan 4 meses. ¿Es eso?
- Vaya...
614
00:35:41,560 --> 00:35:42,840
- Digo.
- No, claro.
615
00:35:42,840 --> 00:35:45,960
Si quizá tenga Ud. razón,
pero todo eso va a costar un dineral.
616
00:35:45,960 --> 00:35:49,890
Aaaahh. Todo eso a mí me lo
dan de fiado en un sitio que yo conozco.
617
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
- ¿No tenemos autobús?
- Sí, claro.
618
00:35:51,760 --> 00:35:55,640
Pues ahora mismo nos vamos a la capital
y va a saber quién soy yo. ¿Estamos?
619
00:35:55,640 --> 00:35:57,900
- Estamos.
- Hasta mañana, niña.
620
00:35:58,460 --> 00:35:59,620
Hasta mañana.
621
00:35:59,620 --> 00:36:01,100
Hasta mañana, niña.
622
00:36:04,040 --> 00:36:06,400
Le voy a presentar dos niñas de rechupete.
623
00:36:06,400 --> 00:36:07,420
¿Todo listo, Genaro?
624
00:36:07,420 --> 00:36:08,990
- Sí, señor
- A la capital.
625
00:36:10,630 --> 00:36:11,320
Pase Ud.
626
00:36:28,720 --> 00:36:31,220
Media hora. ¿Se da usted cuenta?
627
00:36:31,640 --> 00:36:32,980
¡Media hora esperando!
628
00:36:32,980 --> 00:36:34,650
Sí, señor. Ya me doy cuenta.
629
00:36:35,050 --> 00:36:36,190
Media hora esperando.
630
00:36:36,190 --> 00:36:38,690
¿Pero no tiene idea de
dónde puede estar metido?
631
00:36:38,690 --> 00:36:41,720
¿Pues qué sé yo? A lo mejor
está en el prado,...
632
00:36:42,120 --> 00:36:45,690
...o también puede estar en el molino,
o a lo mejor está en la viña.
633
00:36:46,080 --> 00:36:47,940
A lo mejor, a lo mejor.
634
00:36:48,330 --> 00:36:50,610
¿Y por qué no va
a buscarle inmediatamente?
635
00:36:50,610 --> 00:36:52,530
Y viva Texas, que no está mal.
636
00:36:52,530 --> 00:36:54,960
Y viva Texas, que no está mal.
637
00:36:54,960 --> 00:36:57,160
Americanos.
638
00:36:57,160 --> 00:36:59,460
- Os re... ¡Quita, quita! Ya está.
- Americanos.
639
00:36:59,540 --> 00:37:05,180
Americanos, os recibimos
con a-le-grí-a. ¡Ya está!
640
00:37:05,180 --> 00:37:07,200
Americanos.
641
00:37:07,210 --> 00:37:10,080
Os recibimos con alegría.
642
00:37:10,140 --> 00:37:11,970
Viva California.
643
00:37:22,640 --> 00:37:24,780
Sí, señor. Os recibimos...
644
00:37:25,180 --> 00:37:27,940
¡Están aquí! ¡Don Pablo! ¡Don Pablo!
645
00:37:28,280 --> 00:37:29,440
Hola, Jerónimo.
646
00:37:29,440 --> 00:37:31,810
- Le están esperando, alcalde.
- ¿A mí quién?
647
00:37:32,020 --> 00:37:34,860
Y yo qué sé. Le ha traído ese
motorista. Está arriba.
648
00:37:34,860 --> 00:37:36,650
¿El del balcón? ¿El tío ese?
649
00:37:36,650 --> 00:37:38,760
Ese. Lleva ya cerca de una hora.
650
00:37:39,190 --> 00:37:40,850
Ah, bueno. Por mí que espere.
651
00:37:40,850 --> 00:37:41,970
Vamos a cantar.
652
00:37:42,040 --> 00:37:43,130
Americanos...
653
00:37:43,130 --> 00:37:45,580
Le advierto que está de un humor de perros.
654
00:37:45,760 --> 00:37:46,600
Vamos, venga.
655
00:37:47,260 --> 00:37:50,410
A mí me parece que lo manda el Delegado.
656
00:37:50,410 --> 00:37:54,720
¿Y qué? Ya sabes que a mí el Delegado
me sale por una friolera.
657
00:37:55,240 --> 00:37:56,360
Oye, Manolo,...
658
00:37:56,360 --> 00:37:58,370
...tú no te preocupes de traer las cosas.
659
00:37:58,370 --> 00:38:00,120
A mandar. Pierda usted el cuidado.
660
00:38:00,120 --> 00:38:01,280
Oye, ven acá.
661
00:38:01,730 --> 00:38:04,360
Te vas a poner a las
órdenes de ese señor...
662
00:38:04,400 --> 00:38:08,320
...y vas a hacer todo lo que él
te mande, pero sin rechistar.
663
00:38:08,320 --> 00:38:10,710
- ¿Entendido?
- Sí, señor, entendido.
664
00:38:10,710 --> 00:38:11,500
Anda...
665
00:38:13,200 --> 00:38:15,340
- Ustéd dirá.
- Toca.
- ¿Para qué?
666
00:38:15,460 --> 00:38:17,230
Shhhh... Tú toca y calla.
667
00:38:17,620 --> 00:38:18,100
Bien.
668
00:38:19,730 --> 00:38:21,400
¿No quiere usted sentarse?
669
00:38:21,400 --> 00:38:26,000
No, señor. He estado sentado
durante 45 minutos.
670
00:38:26,020 --> 00:38:28,290
Qué barbaridad.
Cómo pasa el tiempo.
671
00:38:28,360 --> 00:38:31,800
Pues yo he llegado
ahora de viaje, de viaje.
672
00:38:32,150 --> 00:38:34,650
Y ya estoy aquí para servirle.
673
00:38:34,650 --> 00:38:36,860
- Vaya...
- ¿Qué tripa se le ha roto a usted?
674
00:38:36,860 --> 00:38:39,040
- ¿Eh? ¿Qué dice usted, hombre?
- ¿Eh?
675
00:38:39,080 --> 00:38:43,270
Vengo a traerle un mensaje personal
del Excelentísimo Señor Delegado.
676
00:38:43,270 --> 00:38:47,340
Ah, sí. El bueno del Delegado.
¿Está bien de salud?
677
00:38:47,570 --> 00:38:49,590
- Perfectamente.
- Ah, bueno.
678
00:38:51,950 --> 00:38:53,610
Aquí tiene Ud. el mensaje.
679
00:39:02,140 --> 00:39:02,800
Bueno.
680
00:39:03,720 --> 00:39:05,180
¿Cómo que bueno?
681
00:39:05,180 --> 00:39:08,130
Pasado mañana los
americanos estarán aquí,...
682
00:39:08,130 --> 00:39:09,780
...¿y se queda tan tranquilo?
683
00:39:09,830 --> 00:39:12,620
- ¿Qué quiere que haga?
- Haga el favor de venir aquí.
684
00:39:18,100 --> 00:39:20,770
- Fíjese.
- ¿En qué me voy a fijar?
685
00:39:20,770 --> 00:39:21,850
¿Qué ve por aquí?
686
00:39:21,980 --> 00:39:23,830
Lo habitual: la torre de la iglesia,...
687
00:39:23,830 --> 00:39:26,870
...la fuente, las casas,
el café, el autobús...
688
00:39:26,870 --> 00:39:28,530
...y a Rafael. ¡Rafael!
689
00:39:28,530 --> 00:39:31,560
¡Cállese! Ve usted lo de siempre.
690
00:39:31,670 --> 00:39:33,850
¡Claro! La misma porquería.
691
00:39:33,850 --> 00:39:35,980
La fuente, el café
y las casas igual,...
692
00:39:36,140 --> 00:39:37,430
...¡y el pueblo igual!
693
00:39:37,660 --> 00:39:39,330
-¿Quiere que lo derribe?
- ¡Hum!
694
00:39:39,380 --> 00:39:41,270
- ¿Eh?
- ¿Todavía me lo pregunta?
695
00:39:42,920 --> 00:39:44,780
¿Qué dirán cuando lo vean?
696
00:39:44,900 --> 00:39:47,130
¿Qué imagen se llevarán los americanos?
697
00:39:47,130 --> 00:39:50,310
Ah, ¿pero los americanos vienen
a llevarse algo?
698
00:39:50,310 --> 00:39:52,770
Porque yo creía todo lo contrario.
699
00:39:52,820 --> 00:39:54,440
No intente disculparse.
700
00:39:55,180 --> 00:39:57,580
En los demás pueblos
de la provincia...
701
00:39:58,050 --> 00:40:00,390
...han construido
arcos con flores,...
702
00:40:00,660 --> 00:40:04,240
...han blanqueado las casas,
han puesto colgaduras...
703
00:40:04,400 --> 00:40:10,510
...y hasta sus pobres fuentes las han
convertido en magníficas fuentes luminosas.
704
00:40:10,580 --> 00:40:11,880
¿Con un chorrito?
705
00:40:11,880 --> 00:40:14,070
Sí, señor, con un
chorrito que...
706
00:40:15,300 --> 00:40:17,140
- ¡¿Y qué?!
- No, nada...
707
00:40:17,650 --> 00:40:20,140
Personalmente a mí,
eso del chorrito...
708
00:40:20,140 --> 00:40:20,980
¡Silencio!
709
00:40:23,250 --> 00:40:25,880
El Excelentísimo Señor Delegado...
710
00:40:27,000 --> 00:40:30,760
...tendrá noticias de lo que
ocurre en Villar del Campo.
711
00:40:30,760 --> 00:40:32,770
Y dale... ¡Del Río!
712
00:40:33,380 --> 00:40:35,060
- ¡Buenos días!
- A la paz de Dios...
713
00:40:35,250 --> 00:40:36,980
Con un chorrito...
714
00:40:47,620 --> 00:40:50,920
¡Eh! ¡Eh! ¡Oiga, señor!
715
00:40:50,920 --> 00:40:53,560
¡Mis saludos al señor Delegado!
716
00:41:53,570 --> 00:41:56,730
¡De orden...
del señor Alcalde...
717
00:41:57,020 --> 00:41:58,290
...hago saber:...
718
00:41:59,080 --> 00:42:03,340
...que todo el personal a
mi mando... guarde silencio!
719
00:42:04,200 --> 00:42:06,870
¡Vecinos de Villar del Río!
720
00:42:07,700 --> 00:42:11,520
¡Como alcalde vuestro que
soy, os debo una explicación!
721
00:42:12,310 --> 00:42:15,550
¡Y esta explicación que os
debo, os la voy a pagar!
722
00:42:16,140 --> 00:42:20,220
¡Que yo como alcalde vuestro
que soy, os debo una explicación!
723
00:42:20,220 --> 00:42:23,420
- ¡Y esta explicación que os debo...!
- Un momento, jefe, déjeme.
724
00:42:23,420 --> 00:42:28,140
¡Yo no sé si os habéis enterado que
el señor Alcalde...! Oiga, señor Alcalde, cállese.
725
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Déjeme, déjeme a mí.
726
00:42:29,900 --> 00:42:33,360
¡Yo no sé si os habréis enterado todavía
que el Sr. Alcalde os debe...
727
00:42:33,360 --> 00:42:36,150
...una explicación. Si no os enteráis,
aquí estoy yo!
728
00:42:36,200 --> 00:42:40,230
¡Para deciros que no solo os debe eso,
sino una gratitud emocionada...
729
00:42:40,260 --> 00:42:44,260
...por el respeto, entusiasmo y disciplina
con que acogéis sus órdenes,...
730
00:42:44,260 --> 00:42:45,500
...demostrando así...
731
00:42:45,530 --> 00:42:47,920
...el heroísmo sin par de este noble pueblo...
732
00:42:48,210 --> 00:42:51,000
...que os vio nacer para honra
y orgullo del Mundo!
733
00:42:51,520 --> 00:42:53,220
- O... Oye, por favor, niño.
- ¿Yo?
734
00:42:53,430 --> 00:42:57,060
Cambia el sombrero con el de al
lado, porque te está un poco pequeño.
735
00:42:57,060 --> 00:42:58,660
Ajajá. Así está mejor.
736
00:42:58,660 --> 00:43:04,300
¡Yo!... ¡Yo, como alcalde vuestro que soy,
os debo una explicación,...
737
00:43:04,900 --> 00:43:08,400
...y esa explicación os la voy
a dar, porque os la debo!
738
00:43:08,610 --> 00:43:10,970
- ¡Porque de...!
- ¡Explicación innecesaria,...
739
00:43:11,100 --> 00:43:14,260
...porque vosotros sois
inteligentes y despejados!
740
00:43:14,430 --> 00:43:17,460
¡Sobre todo, y esta es
la razón fundamental,...
741
00:43:17,470 --> 00:43:18,880
...sois nobles y bravos!
742
00:43:18,880 --> 00:43:21,470
- Muy bien.
- ¡Y ningún otro pueblo de alrededor...
743
00:43:21,640 --> 00:43:24,570
...puede arrebataros el
triunfo que os merecéis...
744
00:43:24,570 --> 00:43:28,120
- ...por vuestro coraje y orgullo del universo!
- Ahí la ha dado...
745
00:43:28,710 --> 00:43:30,310
- O... Oye, guapa.
- ¿A mí?
746
00:43:30,310 --> 00:43:31,450
A ti, sí, la de las gafas.
747
00:43:31,450 --> 00:43:34,640
Ponte la flor en otro sitio para
no saltar un ojo a la de detrás.
748
00:43:34,640 --> 00:43:37,940
¡Y os digo, como alcalde vuestro que soy,
os digo...!
749
00:43:37,940 --> 00:43:40,290
- ¡Que los americanos van a venir!
- Eso.
750
00:43:40,290 --> 00:43:42,660
¡Y que el Sr. Delegado ofrece un premio...
751
00:43:42,660 --> 00:43:45,340
...a que los reciba mejor! ¡Ah,
pero no solo mejor,...
752
00:43:45,340 --> 00:43:47,400
- ...sino más al gusto de ellos!
- Bien.
753
00:43:47,570 --> 00:43:49,770
¡Yo que estuve en América, amigos míos,...
754
00:43:49,770 --> 00:43:52,350
...yo que conozco esas
mentalidades nobles,...
755
00:43:52,350 --> 00:43:57,630
...pero infantiles, os digo que España se conoce
en América a través de Andalucía!
756
00:43:58,220 --> 00:43:59,820
¡Ah, pero entendedme bien!
757
00:44:00,390 --> 00:44:02,160
¡No es que no amen como se merece...
758
00:44:02,510 --> 00:44:05,770
...a estos pueblos castellanos
de ejemplar raigambre!
759
00:44:05,770 --> 00:44:08,980
- ¡Eso! ¡Raigambre!
- ¡Es que la fama de las corridas de toros,...
760
00:44:08,980 --> 00:44:11,090
...de los toreros, de las gitanas...
761
00:44:11,110 --> 00:44:13,250
...y, sobre todo, del cante flamenco,...
762
00:44:13,250 --> 00:44:16,860
...ha borrado la fama de todo lo demás
y busca de nosotros el folclore!
763
00:44:16,860 --> 00:44:20,260
¡Pues nosotros ganaremos
el premio al mejor recibimiento, porque...
764
00:44:20,260 --> 00:44:22,490
...otros pueblos solo ponen colgaduras,...
765
00:44:22,490 --> 00:44:24,640
...arcos triunfales, fuentes luminosas...!
766
00:44:24,640 --> 00:44:26,760
- ¡Con chorrito!
- ¡Con chorrito!
- ¡Eso!
767
00:44:26,760 --> 00:44:29,710
¡Cursiladas y mamarrachadas!
768
00:44:30,180 --> 00:44:32,840
¡Mañana, cuando traigan
el material que falta...
769
00:44:32,840 --> 00:44:34,650
...y arreglemos
calles y casas,...
770
00:44:34,650 --> 00:44:37,440
...haremos un ensayo
general del recibimiento.
771
00:44:38,090 --> 00:44:40,840
¡Y yo recomiento, mis
queridos amigos,...
772
00:44:41,130 --> 00:44:43,620
...pensar en qué pediréis a los americanos,...
773
00:44:43,640 --> 00:44:45,580
...porque doy
mi palabra de honor...
774
00:44:45,780 --> 00:44:49,140
...que se quedarán mucho tiempo
gastando el dinero que traen!
775
00:44:54,060 --> 00:44:55,430
¡Para terminar, os digo...
776
00:44:56,270 --> 00:44:59,200
...que este es el momento
de unir nuestros esfuerzos...
777
00:44:59,280 --> 00:45:02,340
...para recibir mejor que
nadie a estos buenos amigos!
778
00:45:02,540 --> 00:45:05,960
¡A estos formidables amigos!
¡A estos...!
779
00:45:05,960 --> 00:45:11,320
¡Indios! ¡Indios! ¡Indios! ¡Y vosotros
todos unos mamarrachos,...
780
00:45:11,440 --> 00:45:13,820
...unas máscaras, unos peleles...
781
00:45:14,080 --> 00:45:18,520
...que os disfrazáis para halagar
a unos extranjeros mendigando un regalo!
782
00:45:19,150 --> 00:45:21,980
¿Y tú qué clase de alcalde eres?
¿Qué te propones?
783
00:45:21,980 --> 00:45:23,480
¡Hombre, don Luis! Yo...
784
00:45:23,480 --> 00:45:25,110
¡Ni don Luis ni narices!
785
00:45:25,490 --> 00:45:27,700
¿De dónde sale el dinero para comprar...
786
00:45:28,510 --> 00:45:30,920
...esto? ¿Y esto?
787
00:45:31,400 --> 00:45:35,660
¡De nuestros bolsillos! ¡De los
bolsillos de todos los contribuyentes!
788
00:45:35,870 --> 00:45:38,720
¿Qué creéis que
conseguiréis con esta piñata?
789
00:45:38,890 --> 00:45:41,310
¡Hacer el indio
ante esos indios!
790
00:45:41,350 --> 00:45:45,570
¿No hay nadie aquí que tenga un poco
de orgullo, de dignidad? ¿No hay nadie?
791
00:45:46,190 --> 00:45:53,320
¡Qué vergüenza! ¡Dejad paso!
¡Paso! ¡Paso! ¡Mequetrefes!
792
00:45:57,450 --> 00:46:01,560
¡Amigos míos, no hay que hacer
mucho caso al bueno de don Luis,...
793
00:46:01,560 --> 00:46:03,720
...que ya sabéis que se enfada por todo!
794
00:46:04,040 --> 00:46:05,720
¡Y a quien yo convenceré,...
795
00:46:05,910 --> 00:46:09,460
...con cuatro palabras, de que
está totalmente equivocado!
796
00:46:10,420 --> 00:46:12,720
¡Arreglar el pueblo
cuesta dinero,...
797
00:46:12,980 --> 00:46:16,500
...pero ni un solo céntimo
ha salido de la caja municipal!
798
00:46:17,240 --> 00:46:20,180
¡Porque la caja municipal,
lo sabéis de sobra,...
799
00:46:20,280 --> 00:46:23,570
...no ha tenido nunca un céntimo
y siempre ha estado vacía!
800
00:46:23,570 --> 00:46:28,030
¡Porque todos estos trajes, todo
lo que veis, lo ha adelantado a crédito...
801
00:46:28,360 --> 00:46:33,290
...un amigo! ¡De este gran amigo mío,
Manolo, aquí presente,...
802
00:46:33,650 --> 00:46:36,080
...al que nunca agraderecemos bastante...
803
00:46:36,140 --> 00:46:39,220
...sus desvelos por este pueblo!
Ahí le he dado...
804
00:46:43,730 --> 00:46:48,400
¡Pagaremos todo lo que se debe cuando
vengan los americanos, con los dólares!
805
00:46:48,790 --> 00:46:51,000
¡Seamos optimistas!
806
00:46:51,700 --> 00:46:54,390
¡Los días buenos están
a punto de llegar!
807
00:46:55,000 --> 00:46:57,570
¡Vamos a poner
manos a la obra...
808
00:46:57,850 --> 00:47:00,500
...mientras llega el momento
de pedir! ¡He dicho!
809
00:47:00,500 --> 00:47:03,110
- ¡Hombres, hombres!
- ¡Mujeres!
- ¡Niños!
810
00:47:03,410 --> 00:47:06,680
¡A trabajar!
¡¡Viva Andalucía!!
811
00:47:06,680 --> 00:47:09,950
- ¡¡Viva!! ¡¡Viva!!
- ¡Viva!
812
00:47:09,950 --> 00:47:11,480
¡¡Viva!!
813
00:47:12,640 --> 00:47:13,900
¡Arriba ya!
814
00:47:16,700 --> 00:47:17,470
Bueno.
815
00:47:19,240 --> 00:47:19,660
Bueno.
816
00:47:19,860 --> 00:47:21,420
Esto va superior.
817
00:47:21,750 --> 00:47:22,840
Venga, Ricardo.
818
00:47:23,130 --> 00:47:24,040
Pon la reja.
819
00:47:24,210 --> 00:47:26,260
¡Levantemos la casa! ¡El primero!
820
00:47:27,580 --> 00:47:32,760
¡El segundo! ¡Avanti!
Oye, fijarlos bien, no se vayan a ir.
821
00:47:46,740 --> 00:47:50,540
El capote sueltecillo.
¡Uno, dos, tres!
822
00:47:50,580 --> 00:47:55,930
- Este es el tercer tiempo. ¿Os fijáis bien?
- Venga. Uno, dos y tres.
823
00:47:56,100 --> 00:47:58,060
Uno, dos y tres.
824
00:47:58,080 --> 00:48:01,520
Uno, dos... Eso es. Sí,
señor. Viva la gracia...
825
00:48:01,660 --> 00:48:05,990
El sombrero, chaquetilla
la camisa y el fajón.
826
00:48:06,030 --> 00:48:11,180
La peineta, florecilla,
los volantes, pañolón.
827
00:48:14,900 --> 00:48:16,960
Recuerda que el largo
son los minutos.
828
00:48:16,960 --> 00:48:20,220
Pero cuida que la
rotación semicircular de la aguja grande...
829
00:48:20,220 --> 00:48:22,990
...coincida con el meridiano
de Greenwich, ¿sabes?
830
00:48:22,990 --> 00:48:26,390
Tú vas empujando la aguja
conforme veas la hora en ese reloj.
831
00:48:26,810 --> 00:48:29,380
Recuerda que el cronógrafo
tiene un retraso...
832
00:48:29,380 --> 00:48:32,450
...de 6 segundos sobre base
infinito. Comprendes, ¿verdad?
833
00:48:32,450 --> 00:48:33,920
Veré si llegan los trabucos.
834
00:48:33,920 --> 00:48:37,460
Y no te retrases. Los
americanos han de ver un reloj en marcha.
835
00:48:37,480 --> 00:48:41,100
Ah, y para dar las horas,
golpea con el martillo así.
836
00:48:41,260 --> 00:48:44,680
Hombre, rellenáis todo de
macetas y más banderas.
837
00:48:44,880 --> 00:48:46,300
Vamos a ver la cabeza.
838
00:48:47,460 --> 00:48:50,950
A la derecha, a la derecha.
Un poco más.
839
00:48:50,950 --> 00:48:53,740
- ¿Más?
- Sí, hombre, sí.
- Lo que usted quiera. ¡Paco!
840
00:48:53,830 --> 00:48:55,840
- ¿Qué?
- Oye, más a la derecha.
841
00:48:55,840 --> 00:48:58,420
- ¿Más todavía?
- Sí.
- Venga, más a la derecha.
842
00:49:10,200 --> 00:49:13,180
Venga, la calle del Rocío,
echadla más adelante.
843
00:49:13,300 --> 00:49:15,420
- Más.
- Venga, vamos.
- ¡Más!
844
00:49:16,600 --> 00:49:19,240
- Curro, conecta este farol.
- Ahora mismo.
845
00:49:19,740 --> 00:49:22,260
- Y vosotros afianzadlo bien. ¿Estamos?
- Sí, Sr.
846
00:49:22,880 --> 00:49:25,480
- Venga, hay que encender ya.
- Que ya está, hombre.
847
00:49:25,830 --> 00:49:27,660
- Venga.
- ¡Pedro, conecta ya!
848
00:49:56,200 --> 00:50:01,900
¡De orden... del señor Alcalde...
que avise a todo el personal a mi mando...
849
00:50:01,940 --> 00:50:05,000
...que se presenten vestidos
de andaluces...
850
00:50:05,070 --> 00:50:08,130
...para el ensayo del
recibimiento festero...
851
00:50:08,130 --> 00:50:10,130
...que se hará
a los americanos!
852
00:50:13,550 --> 00:50:15,840
Y que no me falte nadie.
Cuidado, ¿eh?
853
00:52:22,280 --> 00:52:26,840
- Los yanquis han venido, olé salero, con mis regalos.
- ¡Olé, salero, olé!
854
00:52:27,810 --> 00:52:31,980
Y a las niñas bonitas van a
obsequiarlas con aeroplanos.
855
00:52:32,070 --> 00:52:34,940
Con aeroplanos de chorro libre...
856
00:52:34,940 --> 00:52:36,580
...que cortan el aire.
857
00:52:36,580 --> 00:52:40,590
Y también rascacielos bien
conservados en Frigidaire.
858
00:52:40,650 --> 00:52:42,800
Americanos.
859
00:52:42,800 --> 00:52:47,560
Vienen a España gordos y sanos.
Viva el tronío...
860
00:52:47,560 --> 00:52:50,310
...de ese gran pueblo con poderío.
861
00:52:50,400 --> 00:52:55,260
Olé Virginia y Michigan. Y viva
Texas, que no está mal. No está mal.
862
00:52:55,260 --> 00:53:00,080
Os recibimos, americanos, con alegría.
863
00:53:00,280 --> 00:53:05,020
Olé mi madre, olé mi suegra y olé mi tía.
864
00:53:23,940 --> 00:53:28,130
El Plan Marshall nos llega del
extranjero para nuestro avío.
865
00:53:29,510 --> 00:53:33,670
Y con tantos parnés va a echar
buen pelo Villar del Río.
866
00:53:33,750 --> 00:53:38,320
Traerán divisas para quien
toree mejor corrida.
867
00:53:38,320 --> 00:53:41,940
Y medias y camisas para
las mocitas más presumidas.
868
00:53:42,360 --> 00:53:44,340
Americanos.
869
00:53:44,340 --> 00:53:49,150
Vienen a España gordos y sanos.
Viva el tronío...
870
00:53:49,150 --> 00:53:51,900
...de ese gran pueblo con poderío.
871
00:53:51,930 --> 00:53:56,950
Olé Virginia y Michigan. Y viva
Texas, que no está mal. No está mal.
872
00:53:56,950 --> 00:54:01,540
Os recibimos, americanos, con alegría.
873
00:54:01,610 --> 00:54:06,240
Olé mi madre, olé mi suegra y olé mi tía.
874
00:54:07,590 --> 00:54:08,890
Una pareja de mulas.
875
00:54:09,330 --> 00:54:10,720
Una pareja de bueyes...
876
00:54:11,420 --> 00:54:12,040
...y un camión.
877
00:54:12,040 --> 00:54:15,000
- No eres nadie pidiendo. No quieres más, ¿verdad, hijo?
- No, Sr.
878
00:54:15,000 --> 00:54:16,800
- Pues anda. Otro.
- Sí, señor.
879
00:54:18,400 --> 00:54:19,430
Venga. ¿Qué pides?
880
00:54:19,430 --> 00:54:22,320
Yo quiero 20 sacos de abono.
Para las patatas, ¿sabe?
881
00:54:22,320 --> 00:54:23,560
- ¿Eso solo?
- Gracias.
882
00:54:23,560 --> 00:54:26,030
Una azada, un cabezal y un
reloj de esos de pájaros.
883
00:54:26,030 --> 00:54:28,320
- Será un jaula.
- No, no. Un reloj.
884
00:54:28,360 --> 00:54:29,270
¡No puede ser!
885
00:54:29,370 --> 00:54:32,680
Ya sabes que no se puede pedir
más de una cosa a los americanos.
886
00:54:32,680 --> 00:54:34,470
Elige entre azada y cabezal.
887
00:54:34,520 --> 00:54:35,460
El reloj de pájaro.
888
00:54:35,460 --> 00:54:38,220
- El cabezal te va mejor.
- ¡Un carro! ¡Yo quiero un carro!
889
00:54:38,220 --> 00:54:40,320
- ¿Para tirar de él?
- No, tirará la mula.
890
00:54:40,420 --> 00:54:42,520
Abuelo, decídase. ¿No necesita nada?
891
00:54:42,840 --> 00:54:44,820
- Nada.
- Pero algo necesitará.
892
00:54:45,840 --> 00:54:46,620
¿Yo qué sé?
893
00:54:46,620 --> 00:54:49,440
Vamos, hombre, decídase.
Aprovéchese para pedir.
894
00:54:49,440 --> 00:54:50,800
Unas vistas de colores.
895
00:54:50,800 --> 00:54:53,990
- ¿Pero qué colores?
- Ande. Hable.
896
00:54:54,360 --> 00:54:55,440
Con el cacharro ese.
897
00:54:55,640 --> 00:54:56,920
¿Pero qué cacharro?
898
00:54:57,440 --> 00:54:59,110
O mejor, un clarinete.
899
00:54:59,110 --> 00:55:01,160
El señor necesita un clarinete.
900
00:55:01,160 --> 00:55:02,680
Apuntado. ¡Otro!
901
00:55:03,120 --> 00:55:06,020
- Yo quiero una...
- Eh, no quieres nada porque ya pediste.
902
00:55:06,020 --> 00:55:07,160
Yo no he pedido antes.
903
00:55:07,160 --> 00:55:09,060
Cierto, es el hijo de Engracia.
904
00:55:09,060 --> 00:55:09,740
Gracias.
905
00:55:10,390 --> 00:55:12,640
¿Y qué necesitas?
¿Zapatos? ¿Una camiseta?
906
00:55:12,640 --> 00:55:13,970
Una bicicleta de carreras.
907
00:55:13,970 --> 00:55:15,120
Apuntado. Otro.
908
00:55:15,210 --> 00:55:17,590
Eh... Pues verá...
Yo quisiera, si puede ser...
909
00:55:17,690 --> 00:55:19,950
- ¡Con timbre!
- Sí, hombre, sí. Con timbre.
910
00:55:19,970 --> 00:55:21,280
Perdone. ¿Qué decía?
911
00:55:21,390 --> 00:55:23,060
Un par de vacas lecheras.
912
00:55:23,060 --> 00:55:24,080
Ah. Lecheras.
913
00:55:24,250 --> 00:55:25,310
2 vacas lecheras.
914
00:55:25,620 --> 00:55:27,140
Otro. ¿Qué quiere?
915
00:55:27,350 --> 00:55:28,490
Quiero una mujer...
916
00:55:30,940 --> 00:55:32,520
Bruto, eso no puede ser.
917
00:55:32,790 --> 00:55:33,740
Pues una mula.
918
00:55:33,740 --> 00:55:35,760
- Es lo mismo.
- ¡Venga, otro!
919
00:55:35,800 --> 00:55:37,280
¿Qué es lo que quieres?
920
00:55:37,730 --> 00:55:39,520
¡Venga, pronto!
¿Qué quiere?
921
00:55:39,520 --> 00:55:43,300
Quiero un espejo grande, quiero
una colcha bordada y una cuna.
922
00:55:43,300 --> 00:55:44,160
¡Y una porra!
923
00:55:44,590 --> 00:55:47,450
Solo se puede
pedir una cosa a los americanos.
924
00:55:47,500 --> 00:55:48,560
Vamos, decide.
925
00:55:48,670 --> 00:55:50,020
María, ¿tú que pides?
926
00:55:50,020 --> 00:55:52,890
¿Qué pido?
¡Una máquina de coser!
927
00:55:52,890 --> 00:55:53,990
Máquina de coser.
928
00:55:53,990 --> 00:55:57,320
Vamos... De manera que porque te
digo yo anoche lo de la máquina...
929
00:55:57,320 --> 00:56:00,280
- ...vas tú y la pides, ¿eh?
- ¿Por qué no voy a pedir la máquina?
930
00:56:00,280 --> 00:56:03,360
¡Orden! ¡Hagan el favor de separarse!
931
00:56:04,040 --> 00:56:06,480
¡Hagan el favor de...!
932
00:56:06,480 --> 00:56:11,300
¡Orden! ¡Orden! ¡No discutir!
¡Cada una puede pedir lo que quiera!
933
00:56:11,720 --> 00:56:12,660
¡Se acabó!
934
00:56:13,090 --> 00:56:16,180
- Vamos. ¿Qué quiere?
- ¿Eh?
- ¿Qué quiere?
935
00:56:16,360 --> 00:56:17,780
¡Que qué necesita!
936
00:56:18,390 --> 00:56:18,880
¿Eh?
937
00:56:19,720 --> 00:56:21,730
¡Que diga lo que más le gusta!
938
00:56:21,730 --> 00:56:22,240
¿Eh?
939
00:56:22,240 --> 00:56:24,630
Es inútil. Mamá Dolores es
sorda y hasta que se...
940
00:56:24,630 --> 00:56:27,580
...entere de la pregunta
va a pasar mucho tiempo.
941
00:56:27,800 --> 00:56:31,730
Pero se lo diré a ustedes en
secreto: mamá Dolores quiere chocolate.
942
00:56:32,560 --> 00:56:34,480
Bueno. Ahí tienen. Villar del Río,...
943
00:56:34,480 --> 00:56:38,410
1.642 habitantes, está haciendo
su lista de peticiones.
944
00:56:38,550 --> 00:56:41,500
Todos pueden pedir,
cualquiera que sea su edad,...
945
00:56:41,500 --> 00:56:45,090
...varones o hembras, todos tienen
derecho a pedir una sola cosa.
946
00:56:45,360 --> 00:56:46,280
Una sola.
947
00:56:47,050 --> 00:56:48,540
Y esto es tan difícil.
948
00:56:49,160 --> 00:56:50,750
Francamente difícil.
949
00:56:51,100 --> 00:56:54,620
¿Ustedes se imaginan?
De todos los deseos, uno.
950
00:56:55,160 --> 00:56:58,440
De todas las cosas que se
quieren o que se necesitan,...
951
00:56:58,780 --> 00:57:02,720
...una sola. Ah, sí, es
muy difícil.
952
00:57:02,890 --> 00:57:04,530
Francamente difícil.
953
00:57:04,890 --> 00:57:07,070
De pronto uno se da
cuenta de que, en verdad,...
954
00:57:07,070 --> 00:57:08,300
...desea otra cosa.
955
00:57:08,440 --> 00:57:11,310
En vez de arado o
cabezal lo que le falta de verdad...
956
00:57:11,400 --> 00:57:13,860
...es un traje para bailar los domingos.
957
00:57:14,120 --> 00:57:16,120
¿Cómo saber
lo que uno desea?
958
00:57:16,250 --> 00:57:19,880
Trabaja uno la tierra durante
30 años y resulta que, en el fondo,...
959
00:57:19,880 --> 00:57:22,760
...lo que se quiere son...
unos prismáticos.
960
00:57:22,950 --> 00:57:24,740
Todo esto es muy extraño.
961
00:57:24,770 --> 00:57:26,180
¿Por qué el gandul de Julio,...
962
00:57:26,180 --> 00:57:29,360
...que pasa el día tumbado boca
arriba viendo pasar nubes,...
963
00:57:29,360 --> 00:57:31,480
...pidió pesas
para hacer gimnasia?
964
00:57:31,670 --> 00:57:34,140
¿Y quién nos iba a decir
que Rafael, ya saben,...
965
00:57:34,140 --> 00:57:35,700
...nuestro reloj oficial...
966
00:57:35,700 --> 00:57:39,300
...(aparte de llegar siempre tarde),
lo que quiere es un paraguas?
967
00:57:39,860 --> 00:57:41,940
Don Cosme pidió
una nueva campana.
968
00:57:42,150 --> 00:57:45,260
Y, ¿quién sabe?, a lo mejor
la está escuchando ahora.
969
00:57:46,170 --> 00:57:49,830
Bueno. Ya está. Todo ha
vuelto a la normalidad.
970
00:57:49,900 --> 00:57:51,520
Las mujeres van al rosario,...
971
00:57:51,570 --> 00:57:53,370
...los hombres están en el café...
972
00:57:53,370 --> 00:57:54,690
Todo sigue igual.
973
00:57:54,970 --> 00:57:56,660
Bien... No exactamente.
974
00:57:56,750 --> 00:57:58,980
Ahora la gente
está más tranquila.
975
00:57:59,230 --> 00:58:01,170
Ya saben el deseo
de su vecino.
976
00:58:01,170 --> 00:58:04,390
Y don Pablo va a poner en orden
las peticiones de todos.
977
00:58:04,710 --> 00:58:06,300
¿De todos? No.
978
00:58:06,750 --> 00:58:08,570
Un hombre
no ha pedido nada.
979
00:58:08,920 --> 00:58:12,410
Don Luis, el hidalgo,
no ha pedido nada.
980
00:58:13,120 --> 00:58:13,900
Todavía...
981
00:58:14,630 --> 00:58:18,140
Ni creo que lo haga, aunque,
claro, por otra parte...
982
00:58:18,610 --> 00:58:20,680
Pero no. No pedirá nada.
983
00:58:21,360 --> 00:58:23,880
O, ¿tal vez sí? Porque,...
984
00:58:24,190 --> 00:58:27,190
...en definitiva, pedir
cuesta tan poco...
985
00:58:28,730 --> 00:58:32,100
Bien. Este es el momento de
meditar sobre las peticiones.
986
00:58:32,100 --> 00:58:34,150
Ahora uno piensa
en las ventajas de la...
987
00:58:34,150 --> 00:58:38,090
...trilladora o en el arado que debió
pedir en vez de la motocicleta.
988
00:58:38,280 --> 00:58:42,580
O en los mapa pedagógicos
que seguramente... ¡Señorita Eloísa...!
989
00:58:43,630 --> 00:58:47,480
Ahora hay que soñar en tantas cosas
que resulta difícil dormirse.
990
00:58:47,610 --> 00:58:48,700
¿Verdad, Rafael?
991
00:58:49,140 --> 00:58:52,250
Claro que Rafael llega tarde
a todo, incluso al sueño.
992
00:58:52,270 --> 00:58:54,060
Vamos... Eso es.
993
00:58:54,820 --> 00:58:57,600
Sí. Ahora ya están
todos dormidos.
994
00:58:57,960 --> 00:59:02,470
Ahora es momento para que todo lo que
se siente o desea secretamente alguna vez...
995
00:59:02,700 --> 00:59:03,840
...salga de pronto.
996
00:59:04,580 --> 00:59:06,080
Don Cosme, por ejemplo.
997
00:59:06,510 --> 00:59:09,220
¿Qué música celestial
estará escuchando?
998
01:00:14,850 --> 01:00:17,890
Pecado-Pecado-Pecado-Pecado-Pecado
999
01:00:18,680 --> 01:00:19,850
Peca...-Peca...-Peca...
1000
01:00:20,460 --> 01:00:23,580
Pecados, con millones
de toneladas anuales.
1001
01:00:23,730 --> 01:00:26,380
¡Hay 49 millones de protestantes,...
1002
01:00:26,490 --> 01:00:28,500
...10 millones de baptistas,...
1003
01:00:28,500 --> 01:00:30,320
...10 millones de cuáqueros,...
1004
01:00:30,350 --> 01:00:32,080
...1 millón de mormones,...
1005
01:00:32,080 --> 01:00:33,840
...400.000 indios,...
1006
01:00:33,840 --> 01:00:35,740
...200.000 chinos,...
1007
01:00:35,740 --> 01:00:37,610
...5 millones de judíos,...
1008
01:00:37,610 --> 01:00:39,580
...13 millones de negros...
1009
01:00:39,580 --> 01:00:42,120
...y 10 millones... de nada!
1010
01:01:04,180 --> 01:01:05,950
No es nada, don Cosme. No es nada.
1011
01:01:05,950 --> 01:01:08,460
Una pesadilla.
Una absurda pesadilla.
1012
01:01:08,630 --> 01:01:12,110
Esos infieles a evangelizar
solo son feroces en sueños.
1013
01:01:12,200 --> 01:01:14,340
Tranquilícese. Ya ha pasado.
1014
01:01:14,880 --> 01:01:16,800
Quizá le ha sentado mal la cena.
1015
01:01:17,100 --> 01:01:21,400
Bueno. Eso es. Ya está.
Y que usted descanse, don Cosme.
1016
01:01:22,360 --> 01:01:24,980
Caramba. Don Luis
todavía despierto.
1017
01:01:25,930 --> 01:01:28,490
Hmm... No será
por mucho tiempo...
1018
01:01:29,820 --> 01:01:31,080
Ya falta poco.
1019
01:01:34,060 --> 01:01:34,880
¿Lo ven?
1020
01:02:18,150 --> 01:02:19,680
¡Yojuuuu...!
1021
01:02:22,270 --> 01:02:24,130
¡Yojuuuu...!
1022
01:02:30,710 --> 01:02:32,600
¡Yuuuu...!
1023
01:02:34,700 --> 01:02:36,520
¡Yojuuuu...!
1024
01:03:14,540 --> 01:03:17,420
Sí, es un sueño.
No le dé importancia.
1025
01:03:17,510 --> 01:03:19,190
Y además ya es un poco tarde.
1026
01:03:19,270 --> 01:03:20,450
Váyase a la cama.
1027
01:03:23,220 --> 01:03:24,280
Buenas noches.
1028
01:03:25,590 --> 01:03:27,010
Buenas noches, don Luis.
1029
01:03:29,470 --> 01:03:32,690
¿No querrían ver qué paisaje
sueña nuestro alcalde?
1030
01:03:33,240 --> 01:03:35,780
A mí sí. Tengo curiosidad.
1031
01:03:59,540 --> 01:04:00,410
Poker!
1032
01:04:01,040 --> 01:04:01,710
Clean.
1033
01:04:17,400 --> 01:04:18,910
SE BUSCA
1034
01:04:32,830 --> 01:04:33,540
Whisky.
1035
01:04:36,360 --> 01:04:37,160
I want...
1036
01:04:37,360 --> 01:04:38,830
Out! Out!
1037
01:04:40,760 --> 01:04:41,530
Out!
1038
01:04:43,880 --> 01:04:45,680
Hey! I want...
1039
01:04:54,890 --> 01:04:58,700
Oh, no... Very good night.
Good money.
1040
01:05:45,460 --> 01:05:46,100
Whisky!
1041
01:05:46,100 --> 01:05:46,930
Yeah.
1042
01:07:47,140 --> 01:07:48,110
Come on!
1043
01:07:58,740 --> 01:08:01,800
Porque estoy en Arizona...
1044
01:08:01,810 --> 01:08:04,790
...canto así a lo Mae West.
1045
01:08:04,810 --> 01:08:07,640
Aunque usted mastica goma...
1046
01:08:07,920 --> 01:08:10,760
...no podrá decir olé.
1047
01:08:11,220 --> 01:08:14,240
¡Oh, Sevilla!
1048
01:08:14,380 --> 01:08:19,560
¡Ay, Sevilla!
1049
01:08:19,560 --> 01:08:24,310
Aunque estoy en Arizona...
1050
01:08:24,310 --> 01:08:27,280
...por flamenco cantaré.
1051
01:08:27,280 --> 01:08:32,360
Por flamenco cantaré.
1052
01:08:38,580 --> 01:08:39,640
¡Olé!
1053
01:08:40,930 --> 01:08:41,900
Oh, Sheriff!
1054
01:08:43,310 --> 01:08:44,060
Good night...
1055
01:08:44,740 --> 01:08:45,780
¡Olé!
1056
01:08:50,120 --> 01:08:51,880
- Sí, señor.
- My way.
1057
01:08:54,780 --> 01:08:55,840
¡Olé!
1058
01:09:01,800 --> 01:09:05,770
En Sevilla me crié, y
he venido al Canadá.
1059
01:09:06,190 --> 01:09:10,580
...por si encuentro algún
gaché que me sepa camelar.
1060
01:09:10,700 --> 01:09:15,390
Los hombres van bebiendo ron
y chamullan el inglés. ¡Ay!
1061
01:09:15,390 --> 01:09:22,600
Buena ocasión, ay corazón,
para hacer la Mae West.
1062
01:09:22,600 --> 01:09:26,760
En Sevilla me crié, y
he venido al Canadá...
1063
01:09:26,760 --> 01:09:34,560
...por si encuentro algún
gaché que me sepa camelar.
1064
01:09:34,570 --> 01:09:38,980
Tengo en la puerta un salvaje
con su caballo y espuelas...
1065
01:09:39,020 --> 01:09:43,450
...que me ha regalado un
traje bordado de lentejuelas.
1066
01:09:43,580 --> 01:09:48,050
Quiere llevarme corriendo hacia
el Oeste que va a descubrir.
1067
01:09:48,120 --> 01:09:52,580
Pero yo me estoy muriendo por
ver el agua del Guadalquivir.
1068
01:09:52,940 --> 01:09:57,820
Sevilla está en mi pasión
lo mismito que un clavel.
1069
01:09:57,820 --> 01:10:01,140
Ay, Canadá de mi ilusión,...
1070
01:10:01,140 --> 01:10:05,910
...está en baja tu papel.
1071
01:10:06,020 --> 01:10:10,630
Quiero una casa en Triana
y un tejeringo muy frito,...
1072
01:10:10,720 --> 01:10:15,410
...y dejarme de jarana,
de convoyes y tiritos.
1073
01:11:10,940 --> 01:11:12,310
No se preocupe, don Pablo.
1074
01:11:12,310 --> 01:11:15,780
En el sueño de mañana matará
al malo y se casará con la chica.
1075
01:11:16,050 --> 01:11:18,670
Todas las películas y
sueños terminan así.
1076
01:11:19,040 --> 01:11:21,740
Ahora enfunde sus
pistolas y descanse.
1077
01:11:22,350 --> 01:11:24,660
¿Por qué no prueba a
soñar con sus viñas?
1078
01:11:26,460 --> 01:11:29,330
Pobre Juan. Las cosas
no le van muy bien.
1079
01:11:29,330 --> 01:11:32,720
Está cargado de famila. Trabaja
de sol a sol casi por nada...
1080
01:11:32,960 --> 01:11:35,210
...y, encima, por las noches...
1081
01:11:36,850 --> 01:11:38,580
¡Niño! ¡Cállate!
1082
01:11:42,240 --> 01:11:43,660
Dulces sueños, Juan.
1083
01:11:44,860 --> 01:11:46,160
Dulces sueños.
1084
01:12:08,400 --> 01:12:11,100
EE UU
1085
01:13:26,840 --> 01:13:28,100
Enhorabuena, Juan.
1086
01:13:29,230 --> 01:13:31,840
¿Han visto Uds. qué cosas
más raras sueñan?
1087
01:13:31,980 --> 01:13:35,020
Y es que esta noche es
distinta en Villar del Río.
1088
01:13:35,270 --> 01:13:38,620
Esta noche es la víspera
más importante de su historia.
1089
01:13:38,850 --> 01:13:41,120
¡Mañana llegan los americanos!
1090
01:13:41,500 --> 01:13:42,780
Welcome, boys!
1091
01:14:12,720 --> 01:14:17,460
¡Que ya están aquí!
¡Que están subiendo la cuesta!
1092
01:14:17,460 --> 01:14:19,060
¡Ya están aquí!
1093
01:14:19,670 --> 01:14:21,420
¡Preparaos! ¡Música!
1094
01:14:30,920 --> 01:14:34,390
Welcome, friends! Welcome to Andalucía!
Welcome to Villar del Río!
1095
01:14:41,960 --> 01:14:43,840
¡Ahora, ahora son ellos!
¡Ahora!
1096
01:14:55,220 --> 01:14:59,220
Welcome, friends! Welcome to Andalucía!
Welcome to Villar del Río! The people of...
1097
01:15:04,380 --> 01:15:06,290
The people of this little town
are here aseembled for the...
1098
01:15:06,290 --> 01:15:08,220
...purpose of greeting
our dear friends...
1099
01:15:12,720 --> 01:15:13,720
ADIÓS
1100
01:15:26,770 --> 01:15:29,890
Bien pudiera ser que este
cuento no tuviese final.
1101
01:15:30,250 --> 01:15:32,620
En general, las cosas
nunca acaban del todo...
1102
01:15:32,620 --> 01:15:35,520
...ni tampoco salen como
uno se había imaginado.
1103
01:15:35,920 --> 01:15:37,690
No crean que el pueblo está triste...
1104
01:15:37,690 --> 01:15:40,430
...porque los americanos
pasaron sin detenerse.
1105
01:15:40,430 --> 01:15:42,890
No. ¿Ven? Ahí los tienen.
1106
01:15:42,890 --> 01:15:46,230
Tan contentos.
Sí, sí; tan contentos.
1107
01:15:46,590 --> 01:15:49,760
No se figuran ustedes lo
oportuna que es esta lluvia.
1108
01:15:49,860 --> 01:15:52,720
Con esta agua van a
crecer muchas cosas.
1109
01:15:52,810 --> 01:15:54,500
La esperanza, por ejemplo.
1110
01:15:54,990 --> 01:15:57,720
Mientras tanto, eso sí,
hay que pagar entre todos,...
1111
01:15:57,720 --> 01:16:01,740
...sin echar la culpa a nadie, lo que
se ha gastado en este... carnaval.
1112
01:16:02,020 --> 01:16:05,380
Los que no pueden pagar con
dinero... pagan con especies.
1113
01:16:05,380 --> 01:16:06,230
Da igual.
1114
01:16:06,280 --> 01:16:08,180
El que antes pedía un tractor,...
1115
01:16:08,180 --> 01:16:11,430
...apenas si puede hoy
entregar un saco de patatas.
1116
01:16:11,560 --> 01:16:14,400
En realidad, son unas
peticiones al revés.
1117
01:16:14,880 --> 01:16:16,390
Y nadie guarda rencor.
1118
01:16:16,430 --> 01:16:18,900
Y sobre todo, nadie está triste.
1119
01:16:19,260 --> 01:16:23,770
Mejor dicho, Manolo y
Carmen Vargas un poco.
1120
01:16:24,230 --> 01:16:27,530
Habían encariñado con Villar del
Campo... perdón, del Río,...
1121
01:16:27,750 --> 01:16:29,400
...y Villar del Río con ellos.
1122
01:16:29,790 --> 01:16:32,870
Por eso Manolo se siente
culpable de lo sucedido...
1123
01:16:32,880 --> 01:16:36,560
...y paga su deuda con esa sortija de
oro que le regalaron en Boston.
1124
01:16:37,390 --> 01:16:39,460
Ahora entregan el pan y la sal.
1125
01:16:39,480 --> 01:16:40,510
Y todo sigue.
1126
01:16:40,510 --> 01:16:43,090
Tanto el invento de física
con que el médico...
1127
01:16:43,090 --> 01:16:46,250
...iba a mostrar la trayectoria
balística de las perdices,...
1128
01:16:46,360 --> 01:16:49,840
...que el aparato con el que don
Pablo lucha contra su sordera.
1129
01:16:49,970 --> 01:16:52,220
O la espada con
que peleó en América...
1130
01:16:52,220 --> 01:16:54,160
...uno de los antepasados...
1131
01:16:54,160 --> 01:16:56,110
...a quien se comieron los indios.
1132
01:16:57,350 --> 01:16:58,810
Gracias, don Luis.
1133
01:16:59,660 --> 01:17:00,820
Es lo mismo.
1134
01:17:01,160 --> 01:17:05,490
Todo lo que se entrega hoy
tiene para esta buena gente un solo valor.
1135
01:17:05,600 --> 01:17:06,780
El de su corazón.
1136
01:17:07,960 --> 01:17:11,670
Bueno. Ahora solo queda quitar toda
esta tramoya de enmedio.
1137
01:17:11,980 --> 01:17:14,340
Las flores falsas,
los trajes falsos,...
1138
01:17:14,420 --> 01:17:15,770
...las falsas paredes...
1139
01:17:15,800 --> 01:17:19,210
...y los falsos sombreros de cartón
de unos falsos andaluces.
1140
01:17:19,660 --> 01:17:23,990
En resumen, esos velocísimos
americanos han pasado y... eso es todo.
1141
01:17:24,190 --> 01:17:27,500
Ninguna influencia. Ningún recuerdo.
1142
01:17:28,110 --> 01:17:30,860
Vaya... Todo va quedando en orden.
1143
01:17:31,340 --> 01:17:33,000
Nadie se acuerda
ya de nada.
1144
01:17:33,500 --> 01:17:36,300
Ahora la consigna es
no preocuparse.
1145
01:17:37,030 --> 01:17:39,690
El autobús se lleva
a Manolo y a Carmen Vargas,...
1146
01:17:39,690 --> 01:17:42,050
...la estrella de
la canción andaluza.
1147
01:17:42,520 --> 01:17:45,730
Y Villar del Río vuelve a ser
lo que ha sido siempre:...
1148
01:17:45,860 --> 01:17:47,620
...un pueblecito cualquiera.
1149
01:17:47,780 --> 01:17:51,640
Ya se sabe. A veces pasan
cosas; pero luego...
1150
01:17:52,120 --> 01:17:55,630
Luego sale el Sol. Todo
brilla y todo vuelve a repetirse.
1151
01:17:55,830 --> 01:17:58,160
El humo es otra vez tranquilo.
1152
01:17:58,290 --> 01:18:00,280
Las mujeres cosen en silencio.
1153
01:18:00,440 --> 01:18:04,680
Las vacas... No; no mascan chicle.
Lo hacen habitualmente.
1154
01:18:05,060 --> 01:18:07,900
Sí. Ahora hay
Sol y hay esperanza.
1155
01:18:08,490 --> 01:18:09,900
Suena la campana.
1156
01:18:10,700 --> 01:18:12,130
La vieja campana.
1157
01:18:12,840 --> 01:18:18,850
¿Oyen? Y, como siempre, un hombre
que está trabajando se levanta y descansa.
1158
01:18:19,060 --> 01:18:21,980
O sueña mirando hacia
arriba, al cielo.
1159
01:18:22,580 --> 01:18:26,780
Porque, en definitiva, ¿quién es
el que no cree en los Reyes Magos?
1160
01:18:27,460 --> 01:18:30,820
Y "colorín colorado,
este cuento se ha acabado".
93101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.