All language subtitles for Gannibal.S01E04.JAPANESE.WEBRip.x264.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,333 --> 00:00:21,333 (eerie music) 2 00:00:26,041 --> 00:00:27,131 COP 1: Come on. 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,325 OKAYAMA POLICE 4 00:00:32,416 --> 00:00:35,326 (sniffing) 5 00:00:35,416 --> 00:00:37,076 (indistinct chatter) 6 00:00:38,791 --> 00:00:39,711 Yes. 7 00:00:39,791 --> 00:00:45,041 (dog barking) 8 00:00:45,125 --> 00:00:46,125 (camera shutter clicks) 9 00:00:48,791 --> 00:00:49,791 (camera shutter clicks) 10 00:00:50,041 --> 00:00:52,251 COP 2: This is an urgent situation. 11 00:00:52,333 --> 00:00:54,333 This is an urgent situation. Over. 12 00:00:55,083 --> 00:00:58,293 - (indistinct radio chatter) - (camera shutter clicks) 13 00:00:59,208 --> 00:01:02,168 COP 2: The victim's body is already a skeleton, it didn't have any clothes. 14 00:01:02,250 --> 00:01:07,880 It's not in its complete form. The location of the bone parts... 15 00:01:09,500 --> 00:01:13,420 There are neither personal belongings nor articles left behind... 16 00:01:19,083 --> 00:01:22,213 (camera shutter clicking) 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,080 This verifies his statement. 18 00:01:27,375 --> 00:01:30,995 It's almost certain that Mutsuo Goto murdered Kano. 19 00:01:32,208 --> 00:01:35,288 Mutsuo turned himself in, because he failed to kill me, 20 00:01:36,875 --> 00:01:38,995 and to exonerate the rest of the Gotos from any blame. 21 00:01:40,541 --> 00:01:42,421 He wasn't the one who gave me this wound. 22 00:01:43,125 --> 00:01:44,875 It was someone they called "That Man." 23 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 CHIEF: About that... 24 00:01:57,833 --> 00:02:00,083 Maybe you have the wrong idea. 25 00:02:03,125 --> 00:02:05,325 Is there anyone who can corroborate your story? 26 00:02:06,833 --> 00:02:07,833 Excuse me? 27 00:02:09,250 --> 00:02:11,210 We canvassed the neighborhood. 28 00:02:12,458 --> 00:02:13,738 No one in Kuge Village remembers 29 00:02:13,791 --> 00:02:16,711 seeing a giant like you describe. 30 00:02:16,791 --> 00:02:18,921 The Gotos must've told everyone to say the same thing. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,250 Enough. 32 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 Like I said, 33 00:02:26,208 --> 00:02:28,248 you shouldn't get involved with the Goto family. 34 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Their solidarity is unshakable. 35 00:02:31,958 --> 00:02:33,958 (car approaching) 36 00:02:34,041 --> 00:02:35,131 (car doors open, closes) 37 00:02:35,208 --> 00:02:36,578 COP 3: Hey, stand back! 38 00:02:40,666 --> 00:02:41,666 MAN 1: They're here. 39 00:02:42,666 --> 00:02:44,206 MAN 2: We don't have to listen to you. 40 00:02:48,750 --> 00:02:50,750 (suspenseful music) 41 00:03:23,708 --> 00:03:25,708 (light music) 42 00:03:52,958 --> 00:03:53,958 Seriously... 43 00:03:56,083 --> 00:03:57,673 I don't understand you guys. 44 00:04:02,833 --> 00:04:04,333 I don't expect you to understand us. 45 00:04:06,541 --> 00:04:07,631 But bear in mind, 46 00:04:08,958 --> 00:04:11,168 not all of us think like Mutsuo. 47 00:04:17,625 --> 00:04:18,625 KEISUKE: Let's go. 48 00:04:45,125 --> 00:04:47,125 (theme music) 49 00:05:20,208 --> 00:05:21,378 See you. 50 00:05:21,458 --> 00:05:22,668 WOMAN 1: I can't believe it. 51 00:05:22,750 --> 00:05:25,250 WOMAN 2: I heard it's nasty. 52 00:05:27,000 --> 00:05:29,880 WOMAN 1: I wish they'd do something about it. 53 00:05:29,958 --> 00:05:32,038 (women laugh) 54 00:05:32,125 --> 00:05:34,205 - WOMAN 2: Let's go inside. - WOMAN 1: Yeah. 55 00:05:37,041 --> 00:05:38,961 Hi there. 56 00:05:39,041 --> 00:05:41,671 (cell phone buzzing) 57 00:05:42,583 --> 00:05:43,753 Hello? 58 00:05:43,958 --> 00:05:44,998 DAIGO: It's Agawa. 59 00:05:45,750 --> 00:05:46,960 Can you talk now? 60 00:05:48,958 --> 00:05:49,958 Yes. 61 00:05:52,916 --> 00:05:54,626 Your father... 62 00:05:56,833 --> 00:05:58,673 Mr. Kano's body has been found. 63 00:06:03,875 --> 00:06:05,915 DAIGO: I thought he might still be alive. 64 00:06:08,125 --> 00:06:09,575 But... 65 00:06:11,750 --> 00:06:12,960 I was wrong. 66 00:06:23,166 --> 00:06:24,166 I'm very sorry. 67 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 SUMIRE: I understand. 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,041 (somber music) 69 00:07:09,333 --> 00:07:11,883 (sobbing) 70 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 CHIEF: Agawa. 71 00:07:32,666 --> 00:07:35,496 There's something I need to discuss with you about your future. 72 00:07:36,083 --> 00:07:37,083 Sure. 73 00:07:39,125 --> 00:07:41,745 The police officer in Yata Village is about to retire. 74 00:07:42,875 --> 00:07:47,075 I'd like you to take over his post if it's okay with you. 75 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 What do you think? 76 00:07:57,125 --> 00:07:59,125 You must've realized by now 77 00:08:00,375 --> 00:08:02,205 that Kuge isn't an ordinary village. 78 00:08:04,458 --> 00:08:06,538 I won't be able to cover for you 79 00:08:07,416 --> 00:08:08,706 if you cause more trouble there. 80 00:08:12,916 --> 00:08:16,206 You can start over in a new place. 81 00:08:22,666 --> 00:08:24,666 (somber music) 82 00:08:29,750 --> 00:08:31,170 Can I think about it? 83 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 Sure. 84 00:08:46,166 --> 00:08:48,166 YUKI: It's all finished, right? 85 00:08:50,583 --> 00:08:51,583 Yeah. 86 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 What's the matter? 87 00:09:00,333 --> 00:09:01,383 It's nothing. 88 00:09:03,708 --> 00:09:04,708 Hm? 89 00:09:09,875 --> 00:09:10,875 So... 90 00:09:12,875 --> 00:09:17,745 I was offered a new post in Yata Village. 91 00:09:20,416 --> 00:09:21,696 With everything that's happened, 92 00:09:23,208 --> 00:09:26,288 it might be a good idea to start over in a new place. 93 00:09:29,500 --> 00:09:30,790 What do you want to do? 94 00:09:33,791 --> 00:09:34,881 I... 95 00:09:39,333 --> 00:09:40,833 Why not ask Mashiro? 96 00:09:45,000 --> 00:09:47,080 She won't respond. 97 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Mashiro! 98 00:09:53,166 --> 00:09:56,576 Mashiro, do you want to go back to Kuge Village? 99 00:10:05,750 --> 00:10:10,710 LET'S USE THIS NOTEBOOK TO TALK A LOT! 100 00:10:19,791 --> 00:10:20,791 (Yuki exhales sharply) 101 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 There you go. 102 00:10:25,041 --> 00:10:26,041 Let's go home. 103 00:10:28,916 --> 00:10:30,326 YUKI: All right. Give me that. 104 00:10:34,916 --> 00:10:38,206 (zippers rasp) 105 00:10:44,916 --> 00:10:47,456 DAIGO: Mashiro! 106 00:10:48,500 --> 00:10:49,830 All right! 107 00:10:54,708 --> 00:10:57,708 Hey. Mashiro, did you just smile? 108 00:10:58,458 --> 00:11:00,258 - YUKI: Mashiro, look at me. - DAIGO: Mashiro! 109 00:11:01,125 --> 00:11:02,205 YUKI AND DAIGO: She smiled! 110 00:11:02,291 --> 00:11:04,142 - YUKI: You smiled, didn't you? - DAIGO: Did you? 111 00:11:04,166 --> 00:11:06,496 - (Daigo whooping) - (Yuki laughs) 112 00:11:06,583 --> 00:11:09,133 YUKI AND DAIGO: She's smiling! 113 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 DAIGO: Let's go. 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,541 Okay! 115 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Let's do this! 116 00:11:14,625 --> 00:11:15,955 - DAIGO: Yay! - YUKI: Ahh! 117 00:11:16,041 --> 00:11:17,331 (Yuki chuckles) 118 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 (door shuts) 119 00:11:23,500 --> 00:11:26,500 (insects screeching) 120 00:11:33,041 --> 00:11:35,041 (calm music) 121 00:11:36,625 --> 00:11:37,665 (bell chiming) 122 00:11:46,791 --> 00:11:48,001 Toki! 123 00:11:49,208 --> 00:11:50,288 All done! 124 00:11:51,458 --> 00:11:52,538 Okay. 125 00:12:00,666 --> 00:12:01,956 Great. 126 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 (sighs) 127 00:12:12,791 --> 00:12:14,791 TOKI: Thank you. 128 00:12:15,000 --> 00:12:17,250 Thank you for your help as always. 129 00:12:17,333 --> 00:12:18,253 (chuckles) 130 00:12:18,333 --> 00:12:19,883 Take these with you. 131 00:12:19,958 --> 00:12:21,128 - (Daigo laughs) - Here. 132 00:12:21,208 --> 00:12:23,458 - Really? There are so many. - Of course. 133 00:12:23,916 --> 00:12:26,626 My wife and daughter will be so pleased. Thank you. 134 00:12:27,166 --> 00:12:29,246 DAIGO: Call me if you need my help again. 135 00:12:29,791 --> 00:12:31,001 TOKI: Thanks. 136 00:12:31,083 --> 00:12:32,213 - Take care. - DAIGO: Okay. 137 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Thank you! 138 00:12:34,791 --> 00:12:36,751 - TOKI: Thanks again. - DAIGO: Oops. 139 00:12:36,833 --> 00:12:38,833 - (Toki laughs) - DAIGO: See you! 140 00:12:39,333 --> 00:12:41,213 (insects screeching) 141 00:12:41,291 --> 00:12:42,461 DAIGO: Hello. 142 00:12:42,541 --> 00:12:44,081 WOMAN 3: Officer! 143 00:12:44,375 --> 00:12:48,205 Help me change my screen door next time. 144 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Of course. - WOMAN 3: Thanks. 145 00:13:14,541 --> 00:13:16,791 (engine revving) 146 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 (door opens) 147 00:13:33,291 --> 00:13:34,291 DAIGO: I'm home. 148 00:13:34,583 --> 00:13:35,713 Hi. 149 00:13:36,875 --> 00:13:38,495 Dinner's almost ready. 150 00:13:39,458 --> 00:13:41,578 DAIGO: Toki gave us some peaches again. 151 00:13:41,666 --> 00:13:43,246 YUKI: Wow! They look delicious! 152 00:13:43,333 --> 00:13:45,293 Mashiro, look. 153 00:13:49,750 --> 00:13:51,670 - Peaches. - Peaches. 154 00:13:51,750 --> 00:13:53,130 Don't they look good? 155 00:13:53,333 --> 00:13:55,633 Hm? You want the box? 156 00:13:56,958 --> 00:14:00,788 If so, could you put the peaches in the fridge, please? 157 00:14:03,041 --> 00:14:04,541 OKAYAMA PEACHES 158 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 She smiles a lot these days. 159 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Yeah. 160 00:14:23,291 --> 00:14:25,291 (both chuckle) 161 00:14:25,958 --> 00:14:27,288 - Peaches. - Peaches. 162 00:14:30,583 --> 00:14:33,503 (Yuki chattering indistinctly) 163 00:14:38,541 --> 00:14:39,751 (sighs) 164 00:15:07,708 --> 00:15:08,958 SUMIRE: It's a satellite phone. 165 00:15:10,125 --> 00:15:12,245 The last incoming call to my dad's phone. 166 00:15:13,916 --> 00:15:16,456 I tried calling it but no one answered. 167 00:15:18,625 --> 00:15:21,415 - (Yuki chattering indistinctly) - (water churning) 168 00:15:21,500 --> 00:15:26,330 (Yuki humming) 169 00:15:29,416 --> 00:15:33,576 (line beeping) 170 00:15:37,833 --> 00:15:40,184 AUTOMATED VOICE (in English): Your call cannot be completed, 171 00:15:40,208 --> 00:15:42,918 because the number you have dialed is outside the service area 172 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 or the telephone may be switched off. 173 00:15:46,625 --> 00:15:48,625 (tense music) 174 00:15:55,916 --> 00:15:56,916 What's this? 175 00:16:23,833 --> 00:16:28,253 (line ringing) 176 00:16:38,208 --> 00:16:39,418 MAN: Tastes good, right? 177 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 (indistinct chatter) 178 00:16:40,541 --> 00:16:42,291 - Hey! - What are you doing? 179 00:16:42,375 --> 00:16:44,165 Hold on. 180 00:16:44,833 --> 00:16:45,883 Here you go! 181 00:16:46,500 --> 00:16:49,080 - Here. - Thank you. 182 00:16:49,166 --> 00:16:51,626 Thank you! That will do. 183 00:16:51,708 --> 00:16:52,958 - Thank you! - No problem. 184 00:16:53,041 --> 00:16:54,291 Cheers! 185 00:16:54,375 --> 00:16:56,075 - Cheers! - Cheers! 186 00:17:00,583 --> 00:17:01,923 This is delicious. 187 00:17:03,291 --> 00:17:04,921 I can't thank you enough 188 00:17:05,208 --> 00:17:07,918 for saving Daigo the other day. 189 00:17:08,000 --> 00:17:09,540 You don't need to keep thanking me. 190 00:17:09,625 --> 00:17:12,165 I was just doing my job as a fireman. 191 00:17:12,250 --> 00:17:13,960 YUKI: I really appreciate it. 192 00:17:14,375 --> 00:17:19,035 Actually, I thought he was dead when I first found him by the river. 193 00:17:19,625 --> 00:17:21,875 His head was cracked open and he was covered in blood. 194 00:17:21,958 --> 00:17:23,668 - Yeah. It left a scar. - KUNIHISA: I know. 195 00:17:23,750 --> 00:17:25,830 GILR: Mashiro! Let's play! 196 00:17:26,125 --> 00:17:27,125 Go on. 197 00:17:27,708 --> 00:17:29,878 KUNIHISA: Does it hurt? (chuckles) 198 00:17:29,958 --> 00:17:31,958 - (Sabu yelps) - (women gasp) 199 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Mr. Sabu! 200 00:17:34,166 --> 00:17:35,956 - My drink... - Are you okay? 201 00:17:36,041 --> 00:17:39,291 - Okay. - I'm up. 202 00:17:39,375 --> 00:17:40,705 That's mine. 203 00:17:40,791 --> 00:17:42,711 - I know! - It's mine. 204 00:17:44,333 --> 00:17:45,753 (laughs) 205 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 This... 206 00:17:48,625 --> 00:17:50,455 He's more responsible 207 00:17:50,833 --> 00:17:53,673 than he looks. 208 00:17:54,000 --> 00:17:56,920 Keep being nice with him, okay? 209 00:17:57,000 --> 00:17:59,170 You've had too much to drink, Mr. Sabu. 210 00:17:59,875 --> 00:18:01,075 As you can see, 211 00:18:01,291 --> 00:18:04,671 the aging population in this village is skyrocketing. 212 00:18:05,833 --> 00:18:08,253 Young ones like him are so valuable 213 00:18:08,916 --> 00:18:10,036 to the village. 214 00:18:10,750 --> 00:18:12,210 I'm still considered 215 00:18:12,583 --> 00:18:14,463 - a youngster in this village. - (Yuki chuckles) 216 00:18:14,500 --> 00:18:15,880 Hold on. 217 00:18:15,958 --> 00:18:18,328 - That's not true at all. - Hey! 218 00:18:18,416 --> 00:18:20,876 Kunitoshi! You... 219 00:18:20,958 --> 00:18:22,038 YUKI: I've got it. 220 00:18:22,416 --> 00:18:24,746 But most of the Goto family are fairly young. 221 00:18:25,833 --> 00:18:28,713 (background chatter) 222 00:18:32,250 --> 00:18:33,500 Officer! 223 00:18:33,583 --> 00:18:37,173 Don't mention that name when we're drinking. 224 00:18:37,250 --> 00:18:39,080 - Yeah! - No. 225 00:18:40,333 --> 00:18:42,013 SABU: Actually, this might be a good time. 226 00:18:43,083 --> 00:18:44,333 Everybody! 227 00:18:44,750 --> 00:18:45,830 Quiet down. 228 00:18:46,708 --> 00:18:48,078 I have something important to say. 229 00:18:50,583 --> 00:18:51,583 (Sabu grunts) 230 00:18:53,166 --> 00:18:54,206 (sighs) 231 00:18:54,833 --> 00:18:55,923 You have to understand 232 00:18:56,958 --> 00:18:57,998 that the Goto family... 233 00:18:59,833 --> 00:19:02,753 is not a part of Kuge Village. 234 00:19:04,041 --> 00:19:05,041 I know. 235 00:19:06,375 --> 00:19:07,705 You guys are so kind to us, 236 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 and we're grateful. 237 00:19:11,375 --> 00:19:12,495 Thanks. 238 00:19:15,708 --> 00:19:17,908 DAIGO: Let me ask you something while I have the chance. 239 00:19:17,958 --> 00:19:18,958 Hm? 240 00:19:21,916 --> 00:19:25,326 Did you guys know that Mr. Kano was in some kind of dispute... 241 00:19:26,875 --> 00:19:28,285 with the Goto family? 242 00:19:34,666 --> 00:19:36,996 (breathes deeply) 243 00:19:37,083 --> 00:19:38,083 Yes. 244 00:19:39,500 --> 00:19:40,920 We feel responsible. 245 00:19:45,375 --> 00:19:47,325 SABU: To make a living here, 246 00:19:48,750 --> 00:19:50,380 we need timber 247 00:19:51,166 --> 00:19:52,996 from the land owned by the Goto family. 248 00:19:54,750 --> 00:19:55,960 Forestry is what keeps 249 00:19:56,833 --> 00:19:59,833 the village's economy alive. 250 00:20:02,541 --> 00:20:04,961 We couldn't afford 251 00:20:06,708 --> 00:20:07,998 to antagonize... 252 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 the Goto family 253 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 who employ us. 254 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 So... 255 00:20:22,666 --> 00:20:23,786 we looked the other way. 256 00:20:28,000 --> 00:20:29,830 We know it was unforgivable. 257 00:20:33,750 --> 00:20:35,460 We're all deeply sorry. 258 00:20:37,791 --> 00:20:38,791 We're as guilty... 259 00:20:40,708 --> 00:20:42,458 as Mr. Kano's murderer. 260 00:20:46,333 --> 00:20:47,923 SABU: You can blame us all you like. 261 00:20:50,916 --> 00:20:53,036 (sobs) We regret it immensely. 262 00:20:55,416 --> 00:20:57,126 I'm so sorry. 263 00:21:00,291 --> 00:21:02,791 (sobbing) 264 00:21:07,833 --> 00:21:08,673 Thanks. 265 00:21:08,750 --> 00:21:10,250 (sobs) 266 00:21:15,083 --> 00:21:16,583 You guys didn't do anything wrong. 267 00:21:18,416 --> 00:21:20,246 Nobody in the village is to blame. 268 00:21:24,083 --> 00:21:27,213 Come on, folks. Let's have another drink. 269 00:21:28,625 --> 00:21:30,325 You too, Mr. Sabu. 270 00:21:30,416 --> 00:21:31,416 SABU: Oh. 271 00:21:32,000 --> 00:21:36,540 - This is the only thing I can drink. - All right already! 272 00:21:37,041 --> 00:21:39,751 Hey! Why do you guys look so glum? 273 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 Now drink! 274 00:21:41,958 --> 00:21:45,458 (overlapping chatter) 275 00:21:45,541 --> 00:21:46,961 CROWD: Mr. Sabu! 276 00:21:47,250 --> 00:21:48,580 Mr. Sabu! 277 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Mr. Sabu! 278 00:21:51,958 --> 00:21:53,538 KUNIHISA: This tastes awful! 279 00:21:53,875 --> 00:21:54,955 SABU: What did you say? 280 00:21:55,916 --> 00:21:58,076 - Drink it! - KUNIHISA: Ew. 281 00:21:58,750 --> 00:22:00,750 (loud chattering) 282 00:22:00,833 --> 00:22:02,673 Listen up! 283 00:22:03,833 --> 00:22:05,833 As of today, 284 00:22:06,500 --> 00:22:09,040 the officer and his family 285 00:22:09,791 --> 00:22:12,671 are formally members of the village! 286 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 (all cheering) 287 00:22:14,833 --> 00:22:16,833 (light music) 288 00:22:20,291 --> 00:22:23,501 - Hurray for Mashiro! - (shrieks) 289 00:22:23,583 --> 00:22:25,753 YUKI: Don't start! Jin! 290 00:22:25,833 --> 00:22:27,083 Yay! 291 00:22:27,166 --> 00:22:28,626 Be careful! 292 00:22:28,708 --> 00:22:31,788 - (overlapping chatter) - (laughter) 293 00:22:50,000 --> 00:22:51,170 DAIGO: Thanks, Yuki. 294 00:22:52,833 --> 00:22:54,213 For not abandoning me. 295 00:22:56,125 --> 00:22:57,365 YUKI: Where did that come from? 296 00:23:05,041 --> 00:23:06,791 I couldn't have coped without you. 297 00:23:11,583 --> 00:23:12,793 You saved me. 298 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 Stop it. 299 00:23:22,041 --> 00:23:23,581 I'm the same. 300 00:23:27,333 --> 00:23:28,963 I couldn't have coped alone, either. 301 00:23:34,666 --> 00:23:35,786 After what happened 302 00:23:38,333 --> 00:23:39,883 to Mashiro... 303 00:23:45,875 --> 00:23:47,625 I'd never abandon you. 304 00:23:56,375 --> 00:23:57,495 The three of us... 305 00:23:59,166 --> 00:24:00,706 have to stick together. 306 00:24:02,833 --> 00:24:04,833 (soft music) 307 00:24:16,333 --> 00:24:18,463 You're my savior whether you like it or not. 308 00:24:18,916 --> 00:24:20,246 (chuckles) 309 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 (sniffles) 310 00:24:22,916 --> 00:24:24,996 The three of us, we'll be fine if we have each other. 311 00:24:25,791 --> 00:24:26,711 DAIGO: Yeah. 312 00:24:26,791 --> 00:24:27,791 YUKI: Yeah. 313 00:24:43,583 --> 00:24:45,713 - Mm! Mmm! - DAIGO: Mm. 314 00:24:49,250 --> 00:24:51,250 (soft music) 315 00:25:18,666 --> 00:25:22,416 (panting) 316 00:25:22,500 --> 00:25:23,790 DAIGO: Mm... 317 00:25:40,333 --> 00:25:43,133 (Yuki breathes heavily) 318 00:25:46,666 --> 00:25:48,876 (Yuki moaning) 319 00:25:48,958 --> 00:25:50,628 (thumps on window) 320 00:25:52,208 --> 00:25:54,628 - Eh? What's the matter? - I saw someone. 321 00:25:54,708 --> 00:25:55,708 What? 322 00:26:03,708 --> 00:26:04,878 YUKI: What's going on? 323 00:26:06,000 --> 00:26:07,210 Don't worry, go back inside. 324 00:26:13,416 --> 00:26:17,996 MURDERER 325 00:26:18,083 --> 00:26:20,083 (foreboding music) 326 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 You're kidding me. 327 00:26:29,500 --> 00:26:31,040 SABU: What the hell? 328 00:26:31,791 --> 00:26:32,791 Mr. Sabu. 329 00:26:34,333 --> 00:26:35,333 (car door slams) 330 00:26:36,375 --> 00:26:38,035 SABU: This is horrible. 331 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Why? 332 00:26:43,708 --> 00:26:46,958 We're all aware of your situation. 333 00:26:48,416 --> 00:26:52,206 But I can't believe someone in our village 334 00:26:52,625 --> 00:26:53,995 would do something like this. 335 00:26:55,333 --> 00:26:56,383 (sighs) 336 00:26:59,083 --> 00:27:01,463 I saw the culprit running away. 337 00:27:01,750 --> 00:27:02,750 Who was it? 338 00:27:03,333 --> 00:27:05,253 It was one of the Gotos 339 00:27:05,875 --> 00:27:07,245 who's always with Keisuke. 340 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 One of the Gotos... 341 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Hey! 342 00:27:09,833 --> 00:27:12,043 I don't care who did it. Just clean it off! 343 00:27:12,375 --> 00:27:14,535 Okay. I'll help. 344 00:27:14,625 --> 00:27:15,625 YUKI: Thank you. 345 00:27:23,625 --> 00:27:25,625 (suspenseful music) 346 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 KEISUKE: It's been a while. 347 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 We were just about to visit the substation. 348 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 The idiot was bragging about what he did. 349 00:28:04,166 --> 00:28:05,666 He's been punished. Can we forget it? 350 00:28:08,875 --> 00:28:10,075 Forget about it? 351 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 KEISUKE: Yeah. 352 00:28:14,125 --> 00:28:15,785 You wrote that on my wall, didn't you? 353 00:28:16,791 --> 00:28:17,791 What's he on about? 354 00:28:19,500 --> 00:28:20,500 Oh. 355 00:28:20,583 --> 00:28:23,003 I saw it, too. The writing on the wall. 356 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 It said "murderer." 357 00:28:26,166 --> 00:28:27,706 You son of a gun! 358 00:28:27,958 --> 00:28:29,378 It wasn't me. 359 00:28:29,750 --> 00:28:31,830 - Then who? - Beats me. 360 00:28:35,750 --> 00:28:37,390 Only you lot would do that kind of thing. 361 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 KEISUKE: Whoa. 362 00:28:40,125 --> 00:28:41,665 Everything is our fault, huh? 363 00:28:42,208 --> 00:28:44,168 You're like Kano. Making accusations against us. 364 00:28:45,916 --> 00:28:47,746 Are you still going to pester us? 365 00:28:49,375 --> 00:28:51,745 - You guys started it. - Huh? 366 00:28:53,208 --> 00:28:56,708 RYUJI: Officer, I think you trust them too much. 367 00:28:57,583 --> 00:29:01,383 - They're a bunch of sneaky scumbags. - (bell rings) 368 00:29:01,750 --> 00:29:02,920 MAN 4: Oh, excuse me. 369 00:29:04,041 --> 00:29:05,131 Good morning. 370 00:29:05,208 --> 00:29:06,458 I didn't realize you were here. 371 00:29:06,833 --> 00:29:08,253 We'll start unloading right away. 372 00:29:08,708 --> 00:29:10,708 - Come on. - Sorry to keep you waiting. 373 00:29:10,791 --> 00:29:12,791 (tense music) 374 00:29:18,375 --> 00:29:20,245 I don't think you should trust them too much. 375 00:29:20,333 --> 00:29:24,883 (metal clanking) 376 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 (ominous music) 377 00:29:33,083 --> 00:29:36,503 (toilet flushes) 378 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 - Mr. Sabu. - Yeah? 379 00:29:48,125 --> 00:29:49,705 Thank you so much. 380 00:29:49,791 --> 00:29:52,001 Forget it. No problem. 381 00:29:52,541 --> 00:29:53,581 Remember what I said? 382 00:29:53,875 --> 00:29:56,495 Your family are members of Kuge Village now. 383 00:29:57,083 --> 00:29:59,003 SABU: We'll protect you no matter what happens. 384 00:29:59,083 --> 00:30:00,213 Don't worry. 385 00:30:00,541 --> 00:30:01,541 Okay. Thank you. 386 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 - Thank you. - (Sabu chuckles) 387 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 SABU: Right, then. 388 00:30:05,000 --> 00:30:07,330 See you, Mashiro! 389 00:30:07,416 --> 00:30:09,416 (Sabu chuckling) 390 00:30:14,500 --> 00:30:17,130 - Whoo! - (Yuki chuckles) 391 00:30:21,791 --> 00:30:24,211 (background chatter) 392 00:30:32,166 --> 00:30:33,536 (shouts) 393 00:30:34,166 --> 00:30:35,166 It's okay. 394 00:30:43,458 --> 00:30:44,458 Mom? 395 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 Mom. 396 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 (chuckles) 397 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 (chuckles) 398 00:30:59,583 --> 00:31:01,383 Who are you? 399 00:31:05,375 --> 00:31:06,825 MRS. KANO: Darling? Where are you? 400 00:31:07,666 --> 00:31:09,536 Someone from the village is here again, 401 00:31:09,833 --> 00:31:11,383 but I don't know what to do. 402 00:31:12,166 --> 00:31:13,536 Darling? 403 00:31:14,125 --> 00:31:15,535 - Darling! - SUMIRE: Mom. 404 00:31:17,166 --> 00:31:18,496 Come on. It's okay. 405 00:31:18,583 --> 00:31:20,583 (gloomy music) 406 00:31:21,583 --> 00:31:24,213 Oh, yeah, he went missing, didn't he? 407 00:31:24,291 --> 00:31:27,291 (panting) 408 00:31:29,500 --> 00:31:31,330 That's why I told him to escape while he can. 409 00:31:34,416 --> 00:31:35,826 Run away! 410 00:31:36,083 --> 00:31:38,583 - Run away! - (clatters) 411 00:31:38,666 --> 00:31:40,416 Run away! 412 00:31:40,500 --> 00:31:42,750 Run away! 413 00:31:49,458 --> 00:31:51,288 MURDERER 414 00:31:51,375 --> 00:31:53,375 (gloomy music) 415 00:31:59,708 --> 00:32:00,708 (sighs) 416 00:32:11,125 --> 00:32:13,125 (tense music) 417 00:32:14,916 --> 00:32:15,916 MRS. KANO: Run away. 418 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 Run away. 419 00:32:17,750 --> 00:32:19,790 Run away. 420 00:32:20,166 --> 00:32:22,206 Run away. 421 00:32:22,666 --> 00:32:24,416 Run away. 422 00:32:24,708 --> 00:32:25,788 Run away! 423 00:32:26,416 --> 00:32:27,416 NURSE 1: Mrs. Kano. 424 00:32:27,958 --> 00:32:29,168 - Take it easy. - Run away! 425 00:32:29,250 --> 00:32:30,380 Run away! 426 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Run away! 427 00:32:31,666 --> 00:32:33,376 - Run away! - It's okay. 428 00:32:33,958 --> 00:32:35,418 - Run away! - NURSE 1: Calm down. 429 00:32:35,500 --> 00:32:37,330 Let's get you back in the wheelchair, okay? 430 00:32:37,416 --> 00:32:39,536 MRS. KANO: Run away! 431 00:32:39,625 --> 00:32:42,285 - NURSE 1: Mrs. Kano! Wait! - MRS. KANO: Run away! 432 00:32:43,083 --> 00:32:46,173 YUKI: Mashiro! Will you water the flowers? 433 00:32:50,916 --> 00:32:52,956 MRS. KANO: Run away. 434 00:32:53,041 --> 00:32:54,381 Run away! 435 00:32:54,458 --> 00:32:56,828 Run away! 436 00:32:56,916 --> 00:32:59,916 Run away! 437 00:33:00,000 --> 00:33:03,130 Run away! 438 00:33:03,208 --> 00:33:06,168 - Run away! - Mrs. Kano. 439 00:33:06,250 --> 00:33:08,460 - Run away. - It's okay. 440 00:33:08,583 --> 00:33:10,793 - Run away. - Calm down. 441 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 - MRS. KANO: Run away. - NURSE 2: You're okay. 442 00:33:12,958 --> 00:33:14,418 (Mrs. Kano cries) 443 00:33:14,500 --> 00:33:16,080 Please calm down. 444 00:33:16,166 --> 00:33:17,746 MRS. KANO: Run away! 445 00:33:17,833 --> 00:33:20,173 Run away. 446 00:33:22,750 --> 00:33:23,750 YUKI: Mashiro. 447 00:33:24,208 --> 00:33:26,038 Thanks for helping me. 448 00:33:26,541 --> 00:33:27,631 For lunch today, 449 00:33:27,708 --> 00:33:30,998 I was thinking of making your favorite omelet rice or burger steak. 450 00:33:31,083 --> 00:33:32,083 What would you like? 451 00:33:32,125 --> 00:33:34,125 (foreboding music) 452 00:33:34,708 --> 00:33:36,208 YUKI: You want omelet with rice? 453 00:33:38,166 --> 00:33:39,956 - Or do you want burger steak? - I do. 454 00:33:40,041 --> 00:33:42,001 - YUKI: Okay, let's have burger steak. - Nice. 455 00:33:42,083 --> 00:33:44,713 (crunching) 456 00:33:51,333 --> 00:33:53,923 - Goodbye. - Goodbye. 457 00:34:00,416 --> 00:34:02,416 (ominous music) 458 00:34:07,041 --> 00:34:08,881 MAN 5: All right. Time to work. 459 00:34:08,958 --> 00:34:11,078 - Go back to your posts. - Okay. 460 00:34:22,791 --> 00:34:24,791 (crickets chirping) 461 00:34:38,416 --> 00:34:39,576 What's this? 462 00:34:40,291 --> 00:34:44,381 People can come and go easily, because there's no partition here. 463 00:34:45,375 --> 00:34:46,375 Okay. 464 00:34:46,583 --> 00:34:47,833 That's true. 465 00:34:50,125 --> 00:34:51,375 SABU: Hm? 466 00:34:52,208 --> 00:34:54,208 I see something new. 467 00:34:55,208 --> 00:34:57,918 DAIGO: I just thought I'd put up a fence for more security. 468 00:34:58,291 --> 00:34:59,671 SABU: Good for you. 469 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 (drill whirring) 470 00:35:02,041 --> 00:35:03,521 DAIGO: Just for peace of mind really. 471 00:35:04,666 --> 00:35:05,946 SABU: Though I wouldn't do that, 472 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 if I were you. 473 00:35:10,333 --> 00:35:11,333 Huh? 474 00:35:11,833 --> 00:35:12,963 SABU: This is a tiny village 475 00:35:13,625 --> 00:35:17,245 where the community is built on trust. 476 00:35:18,125 --> 00:35:19,455 So it's not a good idea. 477 00:35:22,083 --> 00:35:23,423 But everybody has one. 478 00:35:23,875 --> 00:35:26,325 They've had them for years. 479 00:35:27,416 --> 00:35:30,177 Putting up a new fence is different, people would take of-fence to it. 480 00:35:31,125 --> 00:35:33,785 Hey, that was a good pun. 481 00:35:33,875 --> 00:35:35,075 (laughs) 482 00:35:36,125 --> 00:35:38,955 Most of us don't even lock our doors. 483 00:35:40,250 --> 00:35:42,380 You newcomers should show us 484 00:35:42,958 --> 00:35:45,328 that you trust us. 485 00:35:47,041 --> 00:35:50,831 SABU: That's just how it is in Kuge Village. 486 00:35:51,583 --> 00:35:53,753 Watch yourself, Officer. 487 00:35:56,833 --> 00:35:57,923 What a pain. 488 00:35:59,666 --> 00:36:00,666 Mm? 489 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 What did you say? 490 00:36:04,041 --> 00:36:07,211 Yeah. You're right, Mr. Sabu. 491 00:36:07,541 --> 00:36:08,541 Let's stop, Daigo. 492 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Okay. 493 00:36:11,458 --> 00:36:13,708 YUKI: Mr. Sabu, would you like some tea? 494 00:36:13,791 --> 00:36:14,881 I can't stay. 495 00:36:15,458 --> 00:36:18,458 I have to go help some of the old ladies. 496 00:36:19,666 --> 00:36:21,536 - I'll drop by again soon. - I understand. 497 00:36:21,625 --> 00:36:23,505 - You're welcome here anytime. - (Sabu chuckles) 498 00:36:28,666 --> 00:36:31,576 Every time we do something new, 499 00:36:31,791 --> 00:36:32,791 Mr. Sabu appears. 500 00:36:36,916 --> 00:36:41,376 Okay, Mashiro. Let's go wash our hands, gargle, and start your homework. 501 00:36:47,250 --> 00:36:49,000 YUKI: I'll give you a hand. 502 00:36:49,083 --> 00:36:50,423 DAIGO: Thanks. 503 00:36:50,750 --> 00:36:53,210 These took me four hours... 504 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 DAIGO: Hello. 505 00:37:10,666 --> 00:37:13,246 You shouldn't be fighting. 506 00:37:29,208 --> 00:37:30,538 That's right. 507 00:37:30,625 --> 00:37:31,705 DAIGO: Hello! 508 00:37:37,458 --> 00:37:39,288 (women murmuring) 509 00:37:49,875 --> 00:37:53,995 SUGIYAMA TOY SHOP STATIONERY, FISHING GEAR 510 00:38:18,625 --> 00:38:20,415 - Officer. - Yes? 511 00:38:21,416 --> 00:38:22,706 Fighting's not good. 512 00:38:23,250 --> 00:38:24,250 Fighting? 513 00:38:25,500 --> 00:38:28,330 I heard you grabbed Mr. Sabu when he gave you a piece of advice. 514 00:38:28,416 --> 00:38:30,136 And called him a pain-in-the-ass old geezer. 515 00:38:30,166 --> 00:38:31,166 (chuckles) 516 00:38:31,875 --> 00:38:34,665 I didn't grab him and I didn't call him an old geezer. 517 00:38:36,333 --> 00:38:37,633 - Is that right? - Yeah. 518 00:38:39,916 --> 00:38:41,246 Mr. Sabu does tend to exaggerate. 519 00:38:41,750 --> 00:38:43,380 (both chuckle) 520 00:38:49,583 --> 00:38:51,543 But you did call him a pain in the ass, right? 521 00:38:59,291 --> 00:39:00,501 That's no good. 522 00:39:01,625 --> 00:39:03,495 You should respect the elderly's advice. 523 00:39:03,583 --> 00:39:05,003 You're new here. 524 00:39:05,458 --> 00:39:08,788 One wrong word could turn everybody... 525 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 against you. 526 00:39:14,791 --> 00:39:15,791 In any case, 527 00:39:16,750 --> 00:39:18,380 you should apologize when you see him. 528 00:39:28,416 --> 00:39:30,246 Seriously, what a pain. 529 00:39:39,375 --> 00:39:40,375 DAIGO: I'm back! 530 00:39:43,666 --> 00:39:44,666 What's up? 531 00:39:44,916 --> 00:39:46,786 YUKI: We're going to apologize to Mr. Sabu. 532 00:39:47,291 --> 00:39:48,291 Huh? 533 00:39:49,125 --> 00:39:50,875 That's not necessary. 534 00:39:51,291 --> 00:39:53,711 There you go again, only thinking about yourself. 535 00:39:53,791 --> 00:39:55,671 (thunder rumbling) 536 00:39:55,750 --> 00:39:56,960 Did someone say something? 537 00:39:58,125 --> 00:39:59,415 Lots of "no fighting" 538 00:40:00,416 --> 00:40:02,416 and "if you want to live in this village..." stuff. 539 00:40:03,208 --> 00:40:04,538 It was like a sermon. 540 00:40:04,875 --> 00:40:06,995 So many people scolded me in the short time I was out. 541 00:40:07,333 --> 00:40:08,833 Just ignore them. 542 00:40:09,583 --> 00:40:12,333 We decided to live in this village for Mashiro, didn't we? 543 00:40:12,416 --> 00:40:14,166 (raindrops pattering) 544 00:40:14,250 --> 00:40:15,250 Yeah. 545 00:40:15,375 --> 00:40:16,995 Then stay out of trouble. 546 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Got it? 547 00:40:18,125 --> 00:40:19,915 I'm trying! 548 00:40:20,000 --> 00:40:23,630 Don't argue with your wife, Officer. 549 00:40:25,125 --> 00:40:26,205 Mr. Sabu. 550 00:40:28,750 --> 00:40:31,250 You always show up at the perfect timing. 551 00:40:32,666 --> 00:40:34,576 Are you spying on us or something? 552 00:40:36,541 --> 00:40:38,961 (thunder rumbling) 553 00:40:40,541 --> 00:40:42,541 (tense music) 554 00:40:49,958 --> 00:40:52,288 Are you sure that's what you want to say to me... 555 00:40:53,875 --> 00:40:55,375 right now? 556 00:40:59,333 --> 00:41:00,333 YUKI: Daigo. 557 00:41:16,083 --> 00:41:17,213 I owe you an apology. 558 00:41:18,958 --> 00:41:20,378 I lost my temper. 559 00:41:23,083 --> 00:41:25,923 I was rude to you when you were kind enough to give me advice. 560 00:41:27,875 --> 00:41:28,875 Please forgive me. 561 00:41:37,541 --> 00:41:39,171 I'm glad you understand. 562 00:41:40,666 --> 00:41:43,916 Everybody becomes a true member 563 00:41:45,250 --> 00:41:48,460 of Kuge Village one step at a time. 564 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Mm. 565 00:41:53,291 --> 00:41:54,291 Listen. 566 00:41:54,791 --> 00:41:57,751 We're going to start preparing 567 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 for the dedication festival tomorrow. 568 00:42:01,583 --> 00:42:03,213 - Dedication festival? - That's right! 569 00:42:03,916 --> 00:42:04,916 It's celebrated yearly 570 00:42:05,250 --> 00:42:07,960 and it's the biggest event of the village. 571 00:42:08,625 --> 00:42:10,625 It's been an important festival 572 00:42:10,708 --> 00:42:12,958 for Kuge Village for a long time. 573 00:42:13,416 --> 00:42:16,666 It's a tradition that's been conducted for hundreds of years. 574 00:42:18,916 --> 00:42:21,916 It reaches an exciting climax 575 00:42:22,291 --> 00:42:23,331 with the burning... 576 00:42:24,625 --> 00:42:26,625 of a human-shaped doll. 577 00:42:27,291 --> 00:42:28,131 (sighs) 578 00:42:28,208 --> 00:42:29,328 (Sabu chuckles) 579 00:42:29,416 --> 00:42:30,416 SABU: Okay? 580 00:42:32,208 --> 00:42:34,918 (indistinct chatter) 581 00:42:35,583 --> 00:42:37,083 - Hello. - Hello. 582 00:42:37,166 --> 00:42:38,496 Hi. 583 00:42:39,458 --> 00:42:45,168 Officer, we heard that you and your wife got into a huge fistfight. 584 00:42:45,250 --> 00:42:47,210 It wasn't that bad. 585 00:42:47,291 --> 00:42:48,881 - Really? - That's a relief. 586 00:42:48,958 --> 00:42:50,208 She's such a devoted wife. 587 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Take good care of her. 588 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 Hello. 589 00:42:53,875 --> 00:42:55,205 YUKI: Hello. 590 00:42:55,291 --> 00:42:56,291 - Hey! - Hello. 591 00:42:57,625 --> 00:43:01,125 Officer, I heard you apologized to Sabu. 592 00:43:01,625 --> 00:43:03,825 - Good for you. - YUKI: Thank you. 593 00:43:03,916 --> 00:43:05,076 (Yuki chuckles) 594 00:43:05,166 --> 00:43:07,826 They just love to gossip. It'll get easier when we get used to it. 595 00:43:08,125 --> 00:43:08,955 You're right. 596 00:43:09,041 --> 00:43:10,631 - BOY 1: Go! - BOY 2: Let's go! 597 00:43:10,708 --> 00:43:12,878 - Hello. - WOMAN 4: Hello! 598 00:43:12,958 --> 00:43:15,628 Nice timing. Could you carry this inside? 599 00:43:15,708 --> 00:43:17,958 - Okay. - Mashiro, let's do the flowers over here. 600 00:43:18,041 --> 00:43:19,041 Thank you. 601 00:43:19,291 --> 00:43:21,711 Go on. They'll teach you how. 602 00:43:26,125 --> 00:43:28,535 (cell phone buzzing) 603 00:43:28,625 --> 00:43:31,575 Is it okay here? 604 00:43:33,541 --> 00:43:36,751 OTHERS 605 00:43:36,833 --> 00:43:38,833 (tense music) 606 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 DAIGO: Yuki. 607 00:43:43,333 --> 00:43:44,423 I have to take this call. 608 00:43:44,500 --> 00:43:45,330 Okay. 609 00:43:45,416 --> 00:43:47,286 You're good to go. 610 00:43:49,333 --> 00:43:51,423 Hey! You're here. 611 00:43:51,916 --> 00:43:53,496 Take this to the back. 612 00:43:53,583 --> 00:43:54,673 Okay. 613 00:43:55,916 --> 00:43:59,626 KUGE VILLAGE FIREFIGHTERS 614 00:43:59,708 --> 00:44:01,538 (cell phone buzzing) 615 00:44:02,916 --> 00:44:03,916 Hello? 616 00:44:04,791 --> 00:44:07,331 MALE VOICE: Where did you get this number? 617 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 Huh? 618 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Who are you? 619 00:44:14,166 --> 00:44:16,126 I'm Officer Agawa of the Kuge substation. 620 00:44:20,875 --> 00:44:22,205 DAIGO: Are you the one 621 00:44:24,083 --> 00:44:26,463 with the satellite phone who was in contact with Mr. Kano? 622 00:44:30,750 --> 00:44:32,290 MALE VOICE: Are you alone? 623 00:44:35,125 --> 00:44:37,325 (distant laughter) 624 00:44:40,375 --> 00:44:41,415 DAIGO (whispers): Hold on. 625 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Go ahead. 626 00:44:47,041 --> 00:44:48,291 MALE VOICE: Yes, Mr. Kano and I 627 00:44:48,833 --> 00:44:51,463 were talking to each other on a satellite phone I lent him. 628 00:44:52,583 --> 00:44:53,583 What for? 629 00:44:54,916 --> 00:44:55,916 I'd rather... 630 00:44:59,375 --> 00:45:00,875 tell you in person. 631 00:45:01,625 --> 00:45:02,875 Can you meet me tomorrow? 632 00:45:03,958 --> 00:45:05,418 But you have to come alone. 633 00:45:07,125 --> 00:45:08,205 Wait a second. 634 00:45:09,125 --> 00:45:11,665 Mr. Kano was killed when he went to the Goto property 635 00:45:12,041 --> 00:45:14,291 after he made a call to this satellite phone. 636 00:45:15,708 --> 00:45:17,328 I can't take that risk so easily. 637 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 But I wasn't the one... 638 00:45:22,833 --> 00:45:23,963 who took his last call. 639 00:45:27,500 --> 00:45:28,580 Then who was it? 640 00:45:29,666 --> 00:45:30,706 (clanking over phone) 641 00:45:31,666 --> 00:45:33,166 I have to go. 642 00:45:38,166 --> 00:45:39,456 (cell phone buzzes) 643 00:45:40,583 --> 00:45:43,173 PLEASE COME HERE TOMORROW AT 11 A.M. 644 00:45:43,250 --> 00:45:46,580 34ยฐ27'49.5"N 133ยฐ55'51.4"E 645 00:45:55,958 --> 00:45:57,958 (tense music) 646 00:46:51,583 --> 00:46:53,583 (tense music continues) 647 00:47:26,083 --> 00:47:27,963 MALE VOICE (over speaker): Take a left up there. 648 00:47:42,583 --> 00:47:44,583 Turn right at the end 649 00:47:44,666 --> 00:47:46,416 and walk down. 650 00:48:18,916 --> 00:48:20,376 Shall we continue our conversation, 651 00:48:20,958 --> 00:48:21,958 Mr. Agawa? 652 00:48:26,625 --> 00:48:27,625 What's going on? 653 00:48:30,541 --> 00:48:32,291 To run away from you if I have to. 654 00:48:34,875 --> 00:48:37,785 I don't trust you yet, either. 655 00:48:38,250 --> 00:48:39,830 The feeling is mutual. 656 00:48:44,666 --> 00:48:45,666 Mr. Kano... 657 00:48:48,208 --> 00:48:49,748 trusted me. 658 00:48:52,166 --> 00:48:53,376 That's why he was murdered. 659 00:48:55,333 --> 00:48:56,333 No. 660 00:48:58,708 --> 00:48:59,918 He was cannibalized. 661 00:49:06,375 --> 00:49:07,785 Who the hell are you? 662 00:49:08,916 --> 00:49:09,916 Tell me. 663 00:49:12,208 --> 00:49:15,128 Someone who's not supposed to exist in Kuge Village. 664 00:49:15,708 --> 00:49:19,788 I, myself, am proof of the secret 665 00:49:20,750 --> 00:49:22,170 they're desperately trying to hide. 666 00:49:25,625 --> 00:49:27,035 Will you get straight to the point? 667 00:49:28,333 --> 00:49:29,543 What do you mean? 668 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 (foreboding music) 669 00:50:09,500 --> 00:50:10,750 This face of mine... 670 00:50:12,375 --> 00:50:13,575 proves it all. 671 00:50:15,625 --> 00:50:16,625 You must be kidding. 672 00:50:18,000 --> 00:50:19,210 I was eaten. 673 00:50:22,458 --> 00:50:23,788 By someone in Kuge Village. 674 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 (closing theme music) 43112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.