Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,333 --> 00:00:21,333
(eerie music)
2
00:00:26,041 --> 00:00:27,131
COP 1: Come on.
3
00:00:30,875 --> 00:00:32,325
OKAYAMA POLICE
4
00:00:32,416 --> 00:00:35,326
(sniffing)
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,076
(indistinct chatter)
6
00:00:38,791 --> 00:00:39,711
Yes.
7
00:00:39,791 --> 00:00:45,041
(dog barking)
8
00:00:45,125 --> 00:00:46,125
(camera shutter clicks)
9
00:00:48,791 --> 00:00:49,791
(camera shutter clicks)
10
00:00:50,041 --> 00:00:52,251
COP 2: This is an
urgent situation.
11
00:00:52,333 --> 00:00:54,333
This is an urgent
situation. Over.
12
00:00:55,083 --> 00:00:58,293
- (indistinct radio chatter)
- (camera shutter clicks)
13
00:00:59,208 --> 00:01:02,168
COP 2: The victim's body is already a
skeleton, it didn't have any clothes.
14
00:01:02,250 --> 00:01:07,880
It's not in its complete form.
The location of the bone parts...
15
00:01:09,500 --> 00:01:13,420
There are neither personal belongings
nor articles left behind...
16
00:01:19,083 --> 00:01:22,213
(camera shutter clicking)
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,080
This verifies his statement.
18
00:01:27,375 --> 00:01:30,995
It's almost certain that
Mutsuo Goto murdered Kano.
19
00:01:32,208 --> 00:01:35,288
Mutsuo turned himself in,
because he failed to kill me,
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,995
and to exonerate the rest
of the Gotos from any blame.
21
00:01:40,541 --> 00:01:42,421
He wasn't the one who
gave me this wound.
22
00:01:43,125 --> 00:01:44,875
It was someone they
called "That Man."
23
00:01:55,625 --> 00:01:56,625
CHIEF: About that...
24
00:01:57,833 --> 00:02:00,083
Maybe you have the wrong idea.
25
00:02:03,125 --> 00:02:05,325
Is there anyone who can
corroborate your story?
26
00:02:06,833 --> 00:02:07,833
Excuse me?
27
00:02:09,250 --> 00:02:11,210
We canvassed the neighborhood.
28
00:02:12,458 --> 00:02:13,738
No one in Kuge Village remembers
29
00:02:13,791 --> 00:02:16,711
seeing a giant
like you describe.
30
00:02:16,791 --> 00:02:18,921
The Gotos must've told
everyone to say the same thing.
31
00:02:19,000 --> 00:02:20,250
Enough.
32
00:02:24,083 --> 00:02:25,083
Like I said,
33
00:02:26,208 --> 00:02:28,248
you shouldn't get involved
with the Goto family.
34
00:02:29,875 --> 00:02:31,875
Their solidarity is unshakable.
35
00:02:31,958 --> 00:02:33,958
(car approaching)
36
00:02:34,041 --> 00:02:35,131
(car doors open, closes)
37
00:02:35,208 --> 00:02:36,578
COP 3: Hey, stand back!
38
00:02:40,666 --> 00:02:41,666
MAN 1: They're here.
39
00:02:42,666 --> 00:02:44,206
MAN 2: We don't have
to listen to you.
40
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
(suspenseful music)
41
00:03:23,708 --> 00:03:25,708
(light music)
42
00:03:52,958 --> 00:03:53,958
Seriously...
43
00:03:56,083 --> 00:03:57,673
I don't understand you guys.
44
00:04:02,833 --> 00:04:04,333
I don't expect you
to understand us.
45
00:04:06,541 --> 00:04:07,631
But bear in mind,
46
00:04:08,958 --> 00:04:11,168
not all of us think like Mutsuo.
47
00:04:17,625 --> 00:04:18,625
KEISUKE: Let's go.
48
00:04:45,125 --> 00:04:47,125
(theme music)
49
00:05:20,208 --> 00:05:21,378
See you.
50
00:05:21,458 --> 00:05:22,668
WOMAN 1: I can't believe it.
51
00:05:22,750 --> 00:05:25,250
WOMAN 2: I heard it's nasty.
52
00:05:27,000 --> 00:05:29,880
WOMAN 1: I wish they'd
do something about it.
53
00:05:29,958 --> 00:05:32,038
(women laugh)
54
00:05:32,125 --> 00:05:34,205
- WOMAN 2: Let's go inside.
- WOMAN 1: Yeah.
55
00:05:37,041 --> 00:05:38,961
Hi there.
56
00:05:39,041 --> 00:05:41,671
(cell phone buzzing)
57
00:05:42,583 --> 00:05:43,753
Hello?
58
00:05:43,958 --> 00:05:44,998
DAIGO: It's Agawa.
59
00:05:45,750 --> 00:05:46,960
Can you talk now?
60
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
Yes.
61
00:05:52,916 --> 00:05:54,626
Your father...
62
00:05:56,833 --> 00:05:58,673
Mr. Kano's body has been found.
63
00:06:03,875 --> 00:06:05,915
DAIGO: I thought he
might still be alive.
64
00:06:08,125 --> 00:06:09,575
But...
65
00:06:11,750 --> 00:06:12,960
I was wrong.
66
00:06:23,166 --> 00:06:24,166
I'm very sorry.
67
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
SUMIRE: I understand.
68
00:06:57,041 --> 00:06:59,041
(somber music)
69
00:07:09,333 --> 00:07:11,883
(sobbing)
70
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
CHIEF: Agawa.
71
00:07:32,666 --> 00:07:35,496
There's something I need to
discuss with you about your future.
72
00:07:36,083 --> 00:07:37,083
Sure.
73
00:07:39,125 --> 00:07:41,745
The police officer in Yata
Village is about to retire.
74
00:07:42,875 --> 00:07:47,075
I'd like you to take over his
post if it's okay with you.
75
00:07:47,583 --> 00:07:48,583
What do you think?
76
00:07:57,125 --> 00:07:59,125
You must've realized by now
77
00:08:00,375 --> 00:08:02,205
that Kuge isn't an
ordinary village.
78
00:08:04,458 --> 00:08:06,538
I won't be able to cover for you
79
00:08:07,416 --> 00:08:08,706
if you cause more trouble there.
80
00:08:12,916 --> 00:08:16,206
You can start over
in a new place.
81
00:08:22,666 --> 00:08:24,666
(somber music)
82
00:08:29,750 --> 00:08:31,170
Can I think about it?
83
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
Sure.
84
00:08:46,166 --> 00:08:48,166
YUKI: It's all finished, right?
85
00:08:50,583 --> 00:08:51,583
Yeah.
86
00:08:56,083 --> 00:08:57,083
What's the matter?
87
00:09:00,333 --> 00:09:01,383
It's nothing.
88
00:09:03,708 --> 00:09:04,708
Hm?
89
00:09:09,875 --> 00:09:10,875
So...
90
00:09:12,875 --> 00:09:17,745
I was offered a new
post in Yata Village.
91
00:09:20,416 --> 00:09:21,696
With everything that's happened,
92
00:09:23,208 --> 00:09:26,288
it might be a good idea to
start over in a new place.
93
00:09:29,500 --> 00:09:30,790
What do you want to do?
94
00:09:33,791 --> 00:09:34,881
I...
95
00:09:39,333 --> 00:09:40,833
Why not ask Mashiro?
96
00:09:45,000 --> 00:09:47,080
She won't respond.
97
00:09:50,500 --> 00:09:51,500
Mashiro!
98
00:09:53,166 --> 00:09:56,576
Mashiro, do you want to
go back to Kuge Village?
99
00:10:05,750 --> 00:10:10,710
LET'S USE THIS
NOTEBOOK TO TALK A LOT!
100
00:10:19,791 --> 00:10:20,791
(Yuki exhales sharply)
101
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
There you go.
102
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
Let's go home.
103
00:10:28,916 --> 00:10:30,326
YUKI: All right. Give me that.
104
00:10:34,916 --> 00:10:38,206
(zippers rasp)
105
00:10:44,916 --> 00:10:47,456
DAIGO: Mashiro!
106
00:10:48,500 --> 00:10:49,830
All right!
107
00:10:54,708 --> 00:10:57,708
Hey. Mashiro, did
you just smile?
108
00:10:58,458 --> 00:11:00,258
- YUKI: Mashiro, look at me.
- DAIGO: Mashiro!
109
00:11:01,125 --> 00:11:02,205
YUKI AND DAIGO: She smiled!
110
00:11:02,291 --> 00:11:04,142
- YUKI: You smiled, didn't you?
- DAIGO: Did you?
111
00:11:04,166 --> 00:11:06,496
- (Daigo whooping)
- (Yuki laughs)
112
00:11:06,583 --> 00:11:09,133
YUKI AND DAIGO: She's smiling!
113
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
DAIGO: Let's go.
114
00:11:11,541 --> 00:11:12,541
Okay!
115
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Let's do this!
116
00:11:14,625 --> 00:11:15,955
- DAIGO: Yay!
- YUKI: Ahh!
117
00:11:16,041 --> 00:11:17,331
(Yuki chuckles)
118
00:11:17,958 --> 00:11:18,958
(door shuts)
119
00:11:23,500 --> 00:11:26,500
(insects screeching)
120
00:11:33,041 --> 00:11:35,041
(calm music)
121
00:11:36,625 --> 00:11:37,665
(bell chiming)
122
00:11:46,791 --> 00:11:48,001
Toki!
123
00:11:49,208 --> 00:11:50,288
All done!
124
00:11:51,458 --> 00:11:52,538
Okay.
125
00:12:00,666 --> 00:12:01,956
Great.
126
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
(sighs)
127
00:12:12,791 --> 00:12:14,791
TOKI: Thank you.
128
00:12:15,000 --> 00:12:17,250
Thank you for your
help as always.
129
00:12:17,333 --> 00:12:18,253
(chuckles)
130
00:12:18,333 --> 00:12:19,883
Take these with you.
131
00:12:19,958 --> 00:12:21,128
- (Daigo laughs)
- Here.
132
00:12:21,208 --> 00:12:23,458
- Really? There are so many.
- Of course.
133
00:12:23,916 --> 00:12:26,626
My wife and daughter will
be so pleased. Thank you.
134
00:12:27,166 --> 00:12:29,246
DAIGO: Call me if you
need my help again.
135
00:12:29,791 --> 00:12:31,001
TOKI: Thanks.
136
00:12:31,083 --> 00:12:32,213
- Take care.
- DAIGO: Okay.
137
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Thank you!
138
00:12:34,791 --> 00:12:36,751
- TOKI: Thanks again.
- DAIGO: Oops.
139
00:12:36,833 --> 00:12:38,833
- (Toki laughs)
- DAIGO: See you!
140
00:12:39,333 --> 00:12:41,213
(insects screeching)
141
00:12:41,291 --> 00:12:42,461
DAIGO: Hello.
142
00:12:42,541 --> 00:12:44,081
WOMAN 3: Officer!
143
00:12:44,375 --> 00:12:48,205
Help me change my
screen door next time.
144
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Of course.
- WOMAN 3: Thanks.
145
00:13:14,541 --> 00:13:16,791
(engine revving)
146
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
(door opens)
147
00:13:33,291 --> 00:13:34,291
DAIGO: I'm home.
148
00:13:34,583 --> 00:13:35,713
Hi.
149
00:13:36,875 --> 00:13:38,495
Dinner's almost ready.
150
00:13:39,458 --> 00:13:41,578
DAIGO: Toki gave us
some peaches again.
151
00:13:41,666 --> 00:13:43,246
YUKI: Wow! They look delicious!
152
00:13:43,333 --> 00:13:45,293
Mashiro, look.
153
00:13:49,750 --> 00:13:51,670
- Peaches.
- Peaches.
154
00:13:51,750 --> 00:13:53,130
Don't they look good?
155
00:13:53,333 --> 00:13:55,633
Hm? You want the box?
156
00:13:56,958 --> 00:14:00,788
If so, could you put the
peaches in the fridge, please?
157
00:14:03,041 --> 00:14:04,541
OKAYAMA PEACHES
158
00:14:16,916 --> 00:14:19,416
She smiles a lot these days.
159
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Yeah.
160
00:14:23,291 --> 00:14:25,291
(both chuckle)
161
00:14:25,958 --> 00:14:27,288
- Peaches.
- Peaches.
162
00:14:30,583 --> 00:14:33,503
(Yuki chattering indistinctly)
163
00:14:38,541 --> 00:14:39,751
(sighs)
164
00:15:07,708 --> 00:15:08,958
SUMIRE: It's a satellite phone.
165
00:15:10,125 --> 00:15:12,245
The last incoming call
to my dad's phone.
166
00:15:13,916 --> 00:15:16,456
I tried calling it
but no one answered.
167
00:15:18,625 --> 00:15:21,415
- (Yuki chattering indistinctly)
- (water churning)
168
00:15:21,500 --> 00:15:26,330
(Yuki humming)
169
00:15:29,416 --> 00:15:33,576
(line beeping)
170
00:15:37,833 --> 00:15:40,184
AUTOMATED VOICE (in English):
Your call cannot be completed,
171
00:15:40,208 --> 00:15:42,918
because the number you have
dialed is outside the service area
172
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
or the telephone
may be switched off.
173
00:15:46,625 --> 00:15:48,625
(tense music)
174
00:15:55,916 --> 00:15:56,916
What's this?
175
00:16:23,833 --> 00:16:28,253
(line ringing)
176
00:16:38,208 --> 00:16:39,418
MAN: Tastes good, right?
177
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
(indistinct chatter)
178
00:16:40,541 --> 00:16:42,291
- Hey!
- What are you doing?
179
00:16:42,375 --> 00:16:44,165
Hold on.
180
00:16:44,833 --> 00:16:45,883
Here you go!
181
00:16:46,500 --> 00:16:49,080
- Here.
- Thank you.
182
00:16:49,166 --> 00:16:51,626
Thank you! That will do.
183
00:16:51,708 --> 00:16:52,958
- Thank you!
- No problem.
184
00:16:53,041 --> 00:16:54,291
Cheers!
185
00:16:54,375 --> 00:16:56,075
- Cheers!
- Cheers!
186
00:17:00,583 --> 00:17:01,923
This is delicious.
187
00:17:03,291 --> 00:17:04,921
I can't thank you enough
188
00:17:05,208 --> 00:17:07,918
for saving Daigo the other day.
189
00:17:08,000 --> 00:17:09,540
You don't need to
keep thanking me.
190
00:17:09,625 --> 00:17:12,165
I was just doing my
job as a fireman.
191
00:17:12,250 --> 00:17:13,960
YUKI: I really appreciate it.
192
00:17:14,375 --> 00:17:19,035
Actually, I thought he was dead
when I first found him by the river.
193
00:17:19,625 --> 00:17:21,875
His head was cracked open
and he was covered in blood.
194
00:17:21,958 --> 00:17:23,668
- Yeah. It left a scar.
- KUNIHISA: I know.
195
00:17:23,750 --> 00:17:25,830
GILR: Mashiro! Let's play!
196
00:17:26,125 --> 00:17:27,125
Go on.
197
00:17:27,708 --> 00:17:29,878
KUNIHISA: Does it
hurt? (chuckles)
198
00:17:29,958 --> 00:17:31,958
- (Sabu yelps)
- (women gasp)
199
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Mr. Sabu!
200
00:17:34,166 --> 00:17:35,956
- My drink...
- Are you okay?
201
00:17:36,041 --> 00:17:39,291
- Okay.
- I'm up.
202
00:17:39,375 --> 00:17:40,705
That's mine.
203
00:17:40,791 --> 00:17:42,711
- I know!
- It's mine.
204
00:17:44,333 --> 00:17:45,753
(laughs)
205
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
This...
206
00:17:48,625 --> 00:17:50,455
He's more responsible
207
00:17:50,833 --> 00:17:53,673
than he looks.
208
00:17:54,000 --> 00:17:56,920
Keep being nice with him, okay?
209
00:17:57,000 --> 00:17:59,170
You've had too much
to drink, Mr. Sabu.
210
00:17:59,875 --> 00:18:01,075
As you can see,
211
00:18:01,291 --> 00:18:04,671
the aging population in this
village is skyrocketing.
212
00:18:05,833 --> 00:18:08,253
Young ones like
him are so valuable
213
00:18:08,916 --> 00:18:10,036
to the village.
214
00:18:10,750 --> 00:18:12,210
I'm still considered
215
00:18:12,583 --> 00:18:14,463
- a youngster in this village.
- (Yuki chuckles)
216
00:18:14,500 --> 00:18:15,880
Hold on.
217
00:18:15,958 --> 00:18:18,328
- That's not true at all.
- Hey!
218
00:18:18,416 --> 00:18:20,876
Kunitoshi! You...
219
00:18:20,958 --> 00:18:22,038
YUKI: I've got it.
220
00:18:22,416 --> 00:18:24,746
But most of the Goto
family are fairly young.
221
00:18:25,833 --> 00:18:28,713
(background chatter)
222
00:18:32,250 --> 00:18:33,500
Officer!
223
00:18:33,583 --> 00:18:37,173
Don't mention that name
when we're drinking.
224
00:18:37,250 --> 00:18:39,080
- Yeah!
- No.
225
00:18:40,333 --> 00:18:42,013
SABU: Actually, this
might be a good time.
226
00:18:43,083 --> 00:18:44,333
Everybody!
227
00:18:44,750 --> 00:18:45,830
Quiet down.
228
00:18:46,708 --> 00:18:48,078
I have something
important to say.
229
00:18:50,583 --> 00:18:51,583
(Sabu grunts)
230
00:18:53,166 --> 00:18:54,206
(sighs)
231
00:18:54,833 --> 00:18:55,923
You have to understand
232
00:18:56,958 --> 00:18:57,998
that the Goto family...
233
00:18:59,833 --> 00:19:02,753
is not a part of Kuge Village.
234
00:19:04,041 --> 00:19:05,041
I know.
235
00:19:06,375 --> 00:19:07,705
You guys are so kind to us,
236
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
and we're grateful.
237
00:19:11,375 --> 00:19:12,495
Thanks.
238
00:19:15,708 --> 00:19:17,908
DAIGO: Let me ask you something
while I have the chance.
239
00:19:17,958 --> 00:19:18,958
Hm?
240
00:19:21,916 --> 00:19:25,326
Did you guys know that Mr. Kano
was in some kind of dispute...
241
00:19:26,875 --> 00:19:28,285
with the Goto family?
242
00:19:34,666 --> 00:19:36,996
(breathes deeply)
243
00:19:37,083 --> 00:19:38,083
Yes.
244
00:19:39,500 --> 00:19:40,920
We feel responsible.
245
00:19:45,375 --> 00:19:47,325
SABU: To make a living here,
246
00:19:48,750 --> 00:19:50,380
we need timber
247
00:19:51,166 --> 00:19:52,996
from the land owned
by the Goto family.
248
00:19:54,750 --> 00:19:55,960
Forestry is what keeps
249
00:19:56,833 --> 00:19:59,833
the village's economy alive.
250
00:20:02,541 --> 00:20:04,961
We couldn't afford
251
00:20:06,708 --> 00:20:07,998
to antagonize...
252
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
the Goto family
253
00:20:12,125 --> 00:20:13,125
who employ us.
254
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
So...
255
00:20:22,666 --> 00:20:23,786
we looked the other way.
256
00:20:28,000 --> 00:20:29,830
We know it was unforgivable.
257
00:20:33,750 --> 00:20:35,460
We're all deeply sorry.
258
00:20:37,791 --> 00:20:38,791
We're as guilty...
259
00:20:40,708 --> 00:20:42,458
as Mr. Kano's murderer.
260
00:20:46,333 --> 00:20:47,923
SABU: You can blame
us all you like.
261
00:20:50,916 --> 00:20:53,036
(sobs) We regret it immensely.
262
00:20:55,416 --> 00:20:57,126
I'm so sorry.
263
00:21:00,291 --> 00:21:02,791
(sobbing)
264
00:21:07,833 --> 00:21:08,673
Thanks.
265
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
(sobs)
266
00:21:15,083 --> 00:21:16,583
You guys didn't
do anything wrong.
267
00:21:18,416 --> 00:21:20,246
Nobody in the
village is to blame.
268
00:21:24,083 --> 00:21:27,213
Come on, folks. Let's
have another drink.
269
00:21:28,625 --> 00:21:30,325
You too, Mr. Sabu.
270
00:21:30,416 --> 00:21:31,416
SABU: Oh.
271
00:21:32,000 --> 00:21:36,540
- This is the only thing I can drink.
- All right already!
272
00:21:37,041 --> 00:21:39,751
Hey! Why do you
guys look so glum?
273
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Now drink!
274
00:21:41,958 --> 00:21:45,458
(overlapping chatter)
275
00:21:45,541 --> 00:21:46,961
CROWD: Mr. Sabu!
276
00:21:47,250 --> 00:21:48,580
Mr. Sabu!
277
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Mr. Sabu!
278
00:21:51,958 --> 00:21:53,538
KUNIHISA: This tastes awful!
279
00:21:53,875 --> 00:21:54,955
SABU: What did you say?
280
00:21:55,916 --> 00:21:58,076
- Drink it!
- KUNIHISA: Ew.
281
00:21:58,750 --> 00:22:00,750
(loud chattering)
282
00:22:00,833 --> 00:22:02,673
Listen up!
283
00:22:03,833 --> 00:22:05,833
As of today,
284
00:22:06,500 --> 00:22:09,040
the officer and his family
285
00:22:09,791 --> 00:22:12,671
are formally members
of the village!
286
00:22:12,750 --> 00:22:14,750
(all cheering)
287
00:22:14,833 --> 00:22:16,833
(light music)
288
00:22:20,291 --> 00:22:23,501
- Hurray for Mashiro!
- (shrieks)
289
00:22:23,583 --> 00:22:25,753
YUKI: Don't start! Jin!
290
00:22:25,833 --> 00:22:27,083
Yay!
291
00:22:27,166 --> 00:22:28,626
Be careful!
292
00:22:28,708 --> 00:22:31,788
- (overlapping chatter)
- (laughter)
293
00:22:50,000 --> 00:22:51,170
DAIGO: Thanks, Yuki.
294
00:22:52,833 --> 00:22:54,213
For not abandoning me.
295
00:22:56,125 --> 00:22:57,365
YUKI: Where did that come from?
296
00:23:05,041 --> 00:23:06,791
I couldn't have
coped without you.
297
00:23:11,583 --> 00:23:12,793
You saved me.
298
00:23:18,583 --> 00:23:19,583
Stop it.
299
00:23:22,041 --> 00:23:23,581
I'm the same.
300
00:23:27,333 --> 00:23:28,963
I couldn't have
coped alone, either.
301
00:23:34,666 --> 00:23:35,786
After what happened
302
00:23:38,333 --> 00:23:39,883
to Mashiro...
303
00:23:45,875 --> 00:23:47,625
I'd never abandon you.
304
00:23:56,375 --> 00:23:57,495
The three of us...
305
00:23:59,166 --> 00:24:00,706
have to stick together.
306
00:24:02,833 --> 00:24:04,833
(soft music)
307
00:24:16,333 --> 00:24:18,463
You're my savior whether
you like it or not.
308
00:24:18,916 --> 00:24:20,246
(chuckles)
309
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
(sniffles)
310
00:24:22,916 --> 00:24:24,996
The three of us, we'll be
fine if we have each other.
311
00:24:25,791 --> 00:24:26,711
DAIGO: Yeah.
312
00:24:26,791 --> 00:24:27,791
YUKI: Yeah.
313
00:24:43,583 --> 00:24:45,713
- Mm! Mmm!
- DAIGO: Mm.
314
00:24:49,250 --> 00:24:51,250
(soft music)
315
00:25:18,666 --> 00:25:22,416
(panting)
316
00:25:22,500 --> 00:25:23,790
DAIGO: Mm...
317
00:25:40,333 --> 00:25:43,133
(Yuki breathes heavily)
318
00:25:46,666 --> 00:25:48,876
(Yuki moaning)
319
00:25:48,958 --> 00:25:50,628
(thumps on window)
320
00:25:52,208 --> 00:25:54,628
- Eh? What's the matter?
- I saw someone.
321
00:25:54,708 --> 00:25:55,708
What?
322
00:26:03,708 --> 00:26:04,878
YUKI: What's going on?
323
00:26:06,000 --> 00:26:07,210
Don't worry, go back inside.
324
00:26:13,416 --> 00:26:17,996
MURDERER
325
00:26:18,083 --> 00:26:20,083
(foreboding music)
326
00:26:21,916 --> 00:26:22,916
You're kidding me.
327
00:26:29,500 --> 00:26:31,040
SABU: What the hell?
328
00:26:31,791 --> 00:26:32,791
Mr. Sabu.
329
00:26:34,333 --> 00:26:35,333
(car door slams)
330
00:26:36,375 --> 00:26:38,035
SABU: This is horrible.
331
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Why?
332
00:26:43,708 --> 00:26:46,958
We're all aware
of your situation.
333
00:26:48,416 --> 00:26:52,206
But I can't believe
someone in our village
334
00:26:52,625 --> 00:26:53,995
would do something like this.
335
00:26:55,333 --> 00:26:56,383
(sighs)
336
00:26:59,083 --> 00:27:01,463
I saw the culprit running away.
337
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
Who was it?
338
00:27:03,333 --> 00:27:05,253
It was one of the Gotos
339
00:27:05,875 --> 00:27:07,245
who's always with Keisuke.
340
00:27:07,666 --> 00:27:08,666
One of the Gotos...
341
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Hey!
342
00:27:09,833 --> 00:27:12,043
I don't care who did
it. Just clean it off!
343
00:27:12,375 --> 00:27:14,535
Okay. I'll help.
344
00:27:14,625 --> 00:27:15,625
YUKI: Thank you.
345
00:27:23,625 --> 00:27:25,625
(suspenseful music)
346
00:27:50,833 --> 00:27:52,083
KEISUKE: It's been a while.
347
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
We were just about to
visit the substation.
348
00:27:58,500 --> 00:28:00,500
The idiot was bragging
about what he did.
349
00:28:04,166 --> 00:28:05,666
He's been punished.
Can we forget it?
350
00:28:08,875 --> 00:28:10,075
Forget about it?
351
00:28:10,291 --> 00:28:11,291
KEISUKE: Yeah.
352
00:28:14,125 --> 00:28:15,785
You wrote that on
my wall, didn't you?
353
00:28:16,791 --> 00:28:17,791
What's he on about?
354
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
Oh.
355
00:28:20,583 --> 00:28:23,003
I saw it, too. The
writing on the wall.
356
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
It said "murderer."
357
00:28:26,166 --> 00:28:27,706
You son of a gun!
358
00:28:27,958 --> 00:28:29,378
It wasn't me.
359
00:28:29,750 --> 00:28:31,830
- Then who?
- Beats me.
360
00:28:35,750 --> 00:28:37,390
Only you lot would do
that kind of thing.
361
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
KEISUKE: Whoa.
362
00:28:40,125 --> 00:28:41,665
Everything is our fault, huh?
363
00:28:42,208 --> 00:28:44,168
You're like Kano. Making
accusations against us.
364
00:28:45,916 --> 00:28:47,746
Are you still
going to pester us?
365
00:28:49,375 --> 00:28:51,745
- You guys started it.
- Huh?
366
00:28:53,208 --> 00:28:56,708
RYUJI: Officer, I think
you trust them too much.
367
00:28:57,583 --> 00:29:01,383
- They're a bunch of sneaky scumbags.
- (bell rings)
368
00:29:01,750 --> 00:29:02,920
MAN 4: Oh, excuse me.
369
00:29:04,041 --> 00:29:05,131
Good morning.
370
00:29:05,208 --> 00:29:06,458
I didn't realize you were here.
371
00:29:06,833 --> 00:29:08,253
We'll start
unloading right away.
372
00:29:08,708 --> 00:29:10,708
- Come on.
- Sorry to keep you waiting.
373
00:29:10,791 --> 00:29:12,791
(tense music)
374
00:29:18,375 --> 00:29:20,245
I don't think you should
trust them too much.
375
00:29:20,333 --> 00:29:24,883
(metal clanking)
376
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
(ominous music)
377
00:29:33,083 --> 00:29:36,503
(toilet flushes)
378
00:29:46,791 --> 00:29:47,791
- Mr. Sabu.
- Yeah?
379
00:29:48,125 --> 00:29:49,705
Thank you so much.
380
00:29:49,791 --> 00:29:52,001
Forget it. No problem.
381
00:29:52,541 --> 00:29:53,581
Remember what I said?
382
00:29:53,875 --> 00:29:56,495
Your family are members
of Kuge Village now.
383
00:29:57,083 --> 00:29:59,003
SABU: We'll protect you
no matter what happens.
384
00:29:59,083 --> 00:30:00,213
Don't worry.
385
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Okay. Thank you.
386
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
- Thank you.
- (Sabu chuckles)
387
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
SABU: Right, then.
388
00:30:05,000 --> 00:30:07,330
See you, Mashiro!
389
00:30:07,416 --> 00:30:09,416
(Sabu chuckling)
390
00:30:14,500 --> 00:30:17,130
- Whoo!
- (Yuki chuckles)
391
00:30:21,791 --> 00:30:24,211
(background chatter)
392
00:30:32,166 --> 00:30:33,536
(shouts)
393
00:30:34,166 --> 00:30:35,166
It's okay.
394
00:30:43,458 --> 00:30:44,458
Mom?
395
00:30:50,500 --> 00:30:51,500
Mom.
396
00:30:54,833 --> 00:30:55,833
(chuckles)
397
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
(chuckles)
398
00:30:59,583 --> 00:31:01,383
Who are you?
399
00:31:05,375 --> 00:31:06,825
MRS. KANO: Darling?
Where are you?
400
00:31:07,666 --> 00:31:09,536
Someone from the
village is here again,
401
00:31:09,833 --> 00:31:11,383
but I don't know what to do.
402
00:31:12,166 --> 00:31:13,536
Darling?
403
00:31:14,125 --> 00:31:15,535
- Darling!
- SUMIRE: Mom.
404
00:31:17,166 --> 00:31:18,496
Come on. It's okay.
405
00:31:18,583 --> 00:31:20,583
(gloomy music)
406
00:31:21,583 --> 00:31:24,213
Oh, yeah, he went
missing, didn't he?
407
00:31:24,291 --> 00:31:27,291
(panting)
408
00:31:29,500 --> 00:31:31,330
That's why I told him
to escape while he can.
409
00:31:34,416 --> 00:31:35,826
Run away!
410
00:31:36,083 --> 00:31:38,583
- Run away!
- (clatters)
411
00:31:38,666 --> 00:31:40,416
Run away!
412
00:31:40,500 --> 00:31:42,750
Run away!
413
00:31:49,458 --> 00:31:51,288
MURDERER
414
00:31:51,375 --> 00:31:53,375
(gloomy music)
415
00:31:59,708 --> 00:32:00,708
(sighs)
416
00:32:11,125 --> 00:32:13,125
(tense music)
417
00:32:14,916 --> 00:32:15,916
MRS. KANO: Run away.
418
00:32:16,416 --> 00:32:17,416
Run away.
419
00:32:17,750 --> 00:32:19,790
Run away.
420
00:32:20,166 --> 00:32:22,206
Run away.
421
00:32:22,666 --> 00:32:24,416
Run away.
422
00:32:24,708 --> 00:32:25,788
Run away!
423
00:32:26,416 --> 00:32:27,416
NURSE 1: Mrs. Kano.
424
00:32:27,958 --> 00:32:29,168
- Take it easy.
- Run away!
425
00:32:29,250 --> 00:32:30,380
Run away!
426
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
Run away!
427
00:32:31,666 --> 00:32:33,376
- Run away!
- It's okay.
428
00:32:33,958 --> 00:32:35,418
- Run away!
- NURSE 1: Calm down.
429
00:32:35,500 --> 00:32:37,330
Let's get you back in
the wheelchair, okay?
430
00:32:37,416 --> 00:32:39,536
MRS. KANO: Run away!
431
00:32:39,625 --> 00:32:42,285
- NURSE 1: Mrs. Kano! Wait!
- MRS. KANO: Run away!
432
00:32:43,083 --> 00:32:46,173
YUKI: Mashiro! Will
you water the flowers?
433
00:32:50,916 --> 00:32:52,956
MRS. KANO: Run away.
434
00:32:53,041 --> 00:32:54,381
Run away!
435
00:32:54,458 --> 00:32:56,828
Run away!
436
00:32:56,916 --> 00:32:59,916
Run away!
437
00:33:00,000 --> 00:33:03,130
Run away!
438
00:33:03,208 --> 00:33:06,168
- Run away!
- Mrs. Kano.
439
00:33:06,250 --> 00:33:08,460
- Run away.
- It's okay.
440
00:33:08,583 --> 00:33:10,793
- Run away.
- Calm down.
441
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
- MRS. KANO: Run away.
- NURSE 2: You're okay.
442
00:33:12,958 --> 00:33:14,418
(Mrs. Kano cries)
443
00:33:14,500 --> 00:33:16,080
Please calm down.
444
00:33:16,166 --> 00:33:17,746
MRS. KANO: Run away!
445
00:33:17,833 --> 00:33:20,173
Run away.
446
00:33:22,750 --> 00:33:23,750
YUKI: Mashiro.
447
00:33:24,208 --> 00:33:26,038
Thanks for helping me.
448
00:33:26,541 --> 00:33:27,631
For lunch today,
449
00:33:27,708 --> 00:33:30,998
I was thinking of making your
favorite omelet rice or burger steak.
450
00:33:31,083 --> 00:33:32,083
What would you like?
451
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
(foreboding music)
452
00:33:34,708 --> 00:33:36,208
YUKI: You want omelet with rice?
453
00:33:38,166 --> 00:33:39,956
- Or do you want burger steak?
- I do.
454
00:33:40,041 --> 00:33:42,001
- YUKI: Okay, let's have burger steak.
- Nice.
455
00:33:42,083 --> 00:33:44,713
(crunching)
456
00:33:51,333 --> 00:33:53,923
- Goodbye.
- Goodbye.
457
00:34:00,416 --> 00:34:02,416
(ominous music)
458
00:34:07,041 --> 00:34:08,881
MAN 5: All right. Time to work.
459
00:34:08,958 --> 00:34:11,078
- Go back to your posts.
- Okay.
460
00:34:22,791 --> 00:34:24,791
(crickets chirping)
461
00:34:38,416 --> 00:34:39,576
What's this?
462
00:34:40,291 --> 00:34:44,381
People can come and go easily,
because there's no partition here.
463
00:34:45,375 --> 00:34:46,375
Okay.
464
00:34:46,583 --> 00:34:47,833
That's true.
465
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
SABU: Hm?
466
00:34:52,208 --> 00:34:54,208
I see something new.
467
00:34:55,208 --> 00:34:57,918
DAIGO: I just thought I'd put
up a fence for more security.
468
00:34:58,291 --> 00:34:59,671
SABU: Good for you.
469
00:34:59,750 --> 00:35:00,750
(drill whirring)
470
00:35:02,041 --> 00:35:03,521
DAIGO: Just for
peace of mind really.
471
00:35:04,666 --> 00:35:05,946
SABU: Though I wouldn't do that,
472
00:35:06,666 --> 00:35:08,166
if I were you.
473
00:35:10,333 --> 00:35:11,333
Huh?
474
00:35:11,833 --> 00:35:12,963
SABU: This is a tiny village
475
00:35:13,625 --> 00:35:17,245
where the community
is built on trust.
476
00:35:18,125 --> 00:35:19,455
So it's not a good idea.
477
00:35:22,083 --> 00:35:23,423
But everybody has one.
478
00:35:23,875 --> 00:35:26,325
They've had them for years.
479
00:35:27,416 --> 00:35:30,177
Putting up a new fence is different,
people would take of-fence to it.
480
00:35:31,125 --> 00:35:33,785
Hey, that was a good pun.
481
00:35:33,875 --> 00:35:35,075
(laughs)
482
00:35:36,125 --> 00:35:38,955
Most of us don't
even lock our doors.
483
00:35:40,250 --> 00:35:42,380
You newcomers should show us
484
00:35:42,958 --> 00:35:45,328
that you trust us.
485
00:35:47,041 --> 00:35:50,831
SABU: That's just how
it is in Kuge Village.
486
00:35:51,583 --> 00:35:53,753
Watch yourself, Officer.
487
00:35:56,833 --> 00:35:57,923
What a pain.
488
00:35:59,666 --> 00:36:00,666
Mm?
489
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
What did you say?
490
00:36:04,041 --> 00:36:07,211
Yeah. You're right, Mr. Sabu.
491
00:36:07,541 --> 00:36:08,541
Let's stop, Daigo.
492
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
Okay.
493
00:36:11,458 --> 00:36:13,708
YUKI: Mr. Sabu, would
you like some tea?
494
00:36:13,791 --> 00:36:14,881
I can't stay.
495
00:36:15,458 --> 00:36:18,458
I have to go help some
of the old ladies.
496
00:36:19,666 --> 00:36:21,536
- I'll drop by again soon.
- I understand.
497
00:36:21,625 --> 00:36:23,505
- You're welcome here anytime.
- (Sabu chuckles)
498
00:36:28,666 --> 00:36:31,576
Every time we do something new,
499
00:36:31,791 --> 00:36:32,791
Mr. Sabu appears.
500
00:36:36,916 --> 00:36:41,376
Okay, Mashiro. Let's go wash our
hands, gargle, and start your homework.
501
00:36:47,250 --> 00:36:49,000
YUKI: I'll give you a hand.
502
00:36:49,083 --> 00:36:50,423
DAIGO: Thanks.
503
00:36:50,750 --> 00:36:53,210
These took me four hours...
504
00:37:03,125 --> 00:37:04,125
DAIGO: Hello.
505
00:37:10,666 --> 00:37:13,246
You shouldn't be fighting.
506
00:37:29,208 --> 00:37:30,538
That's right.
507
00:37:30,625 --> 00:37:31,705
DAIGO: Hello!
508
00:37:37,458 --> 00:37:39,288
(women murmuring)
509
00:37:49,875 --> 00:37:53,995
SUGIYAMA TOY SHOP
STATIONERY, FISHING GEAR
510
00:38:18,625 --> 00:38:20,415
- Officer.
- Yes?
511
00:38:21,416 --> 00:38:22,706
Fighting's not good.
512
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
Fighting?
513
00:38:25,500 --> 00:38:28,330
I heard you grabbed Mr. Sabu when
he gave you a piece of advice.
514
00:38:28,416 --> 00:38:30,136
And called him a
pain-in-the-ass old geezer.
515
00:38:30,166 --> 00:38:31,166
(chuckles)
516
00:38:31,875 --> 00:38:34,665
I didn't grab him and I
didn't call him an old geezer.
517
00:38:36,333 --> 00:38:37,633
- Is that right?
- Yeah.
518
00:38:39,916 --> 00:38:41,246
Mr. Sabu does tend
to exaggerate.
519
00:38:41,750 --> 00:38:43,380
(both chuckle)
520
00:38:49,583 --> 00:38:51,543
But you did call him a
pain in the ass, right?
521
00:38:59,291 --> 00:39:00,501
That's no good.
522
00:39:01,625 --> 00:39:03,495
You should respect
the elderly's advice.
523
00:39:03,583 --> 00:39:05,003
You're new here.
524
00:39:05,458 --> 00:39:08,788
One wrong word could
turn everybody...
525
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
against you.
526
00:39:14,791 --> 00:39:15,791
In any case,
527
00:39:16,750 --> 00:39:18,380
you should apologize
when you see him.
528
00:39:28,416 --> 00:39:30,246
Seriously, what a pain.
529
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
DAIGO: I'm back!
530
00:39:43,666 --> 00:39:44,666
What's up?
531
00:39:44,916 --> 00:39:46,786
YUKI: We're going to
apologize to Mr. Sabu.
532
00:39:47,291 --> 00:39:48,291
Huh?
533
00:39:49,125 --> 00:39:50,875
That's not necessary.
534
00:39:51,291 --> 00:39:53,711
There you go again, only
thinking about yourself.
535
00:39:53,791 --> 00:39:55,671
(thunder rumbling)
536
00:39:55,750 --> 00:39:56,960
Did someone say something?
537
00:39:58,125 --> 00:39:59,415
Lots of "no fighting"
538
00:40:00,416 --> 00:40:02,416
and "if you want to live
in this village..." stuff.
539
00:40:03,208 --> 00:40:04,538
It was like a sermon.
540
00:40:04,875 --> 00:40:06,995
So many people scolded me
in the short time I was out.
541
00:40:07,333 --> 00:40:08,833
Just ignore them.
542
00:40:09,583 --> 00:40:12,333
We decided to live in this
village for Mashiro, didn't we?
543
00:40:12,416 --> 00:40:14,166
(raindrops pattering)
544
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
Yeah.
545
00:40:15,375 --> 00:40:16,995
Then stay out of trouble.
546
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
Got it?
547
00:40:18,125 --> 00:40:19,915
I'm trying!
548
00:40:20,000 --> 00:40:23,630
Don't argue with
your wife, Officer.
549
00:40:25,125 --> 00:40:26,205
Mr. Sabu.
550
00:40:28,750 --> 00:40:31,250
You always show up at
the perfect timing.
551
00:40:32,666 --> 00:40:34,576
Are you spying on
us or something?
552
00:40:36,541 --> 00:40:38,961
(thunder rumbling)
553
00:40:40,541 --> 00:40:42,541
(tense music)
554
00:40:49,958 --> 00:40:52,288
Are you sure that's what
you want to say to me...
555
00:40:53,875 --> 00:40:55,375
right now?
556
00:40:59,333 --> 00:41:00,333
YUKI: Daigo.
557
00:41:16,083 --> 00:41:17,213
I owe you an apology.
558
00:41:18,958 --> 00:41:20,378
I lost my temper.
559
00:41:23,083 --> 00:41:25,923
I was rude to you when you were
kind enough to give me advice.
560
00:41:27,875 --> 00:41:28,875
Please forgive me.
561
00:41:37,541 --> 00:41:39,171
I'm glad you understand.
562
00:41:40,666 --> 00:41:43,916
Everybody becomes a true member
563
00:41:45,250 --> 00:41:48,460
of Kuge Village
one step at a time.
564
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Mm.
565
00:41:53,291 --> 00:41:54,291
Listen.
566
00:41:54,791 --> 00:41:57,751
We're going to start preparing
567
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
for the dedication
festival tomorrow.
568
00:42:01,583 --> 00:42:03,213
- Dedication festival?
- That's right!
569
00:42:03,916 --> 00:42:04,916
It's celebrated yearly
570
00:42:05,250 --> 00:42:07,960
and it's the biggest
event of the village.
571
00:42:08,625 --> 00:42:10,625
It's been an important festival
572
00:42:10,708 --> 00:42:12,958
for Kuge Village
for a long time.
573
00:42:13,416 --> 00:42:16,666
It's a tradition that's been
conducted for hundreds of years.
574
00:42:18,916 --> 00:42:21,916
It reaches an exciting climax
575
00:42:22,291 --> 00:42:23,331
with the burning...
576
00:42:24,625 --> 00:42:26,625
of a human-shaped doll.
577
00:42:27,291 --> 00:42:28,131
(sighs)
578
00:42:28,208 --> 00:42:29,328
(Sabu chuckles)
579
00:42:29,416 --> 00:42:30,416
SABU: Okay?
580
00:42:32,208 --> 00:42:34,918
(indistinct chatter)
581
00:42:35,583 --> 00:42:37,083
- Hello.
- Hello.
582
00:42:37,166 --> 00:42:38,496
Hi.
583
00:42:39,458 --> 00:42:45,168
Officer, we heard that you and your
wife got into a huge fistfight.
584
00:42:45,250 --> 00:42:47,210
It wasn't that bad.
585
00:42:47,291 --> 00:42:48,881
- Really?
- That's a relief.
586
00:42:48,958 --> 00:42:50,208
She's such a devoted wife.
587
00:42:50,291 --> 00:42:51,541
Take good care of her.
588
00:42:52,500 --> 00:42:53,500
Hello.
589
00:42:53,875 --> 00:42:55,205
YUKI: Hello.
590
00:42:55,291 --> 00:42:56,291
- Hey!
- Hello.
591
00:42:57,625 --> 00:43:01,125
Officer, I heard you
apologized to Sabu.
592
00:43:01,625 --> 00:43:03,825
- Good for you.
- YUKI: Thank you.
593
00:43:03,916 --> 00:43:05,076
(Yuki chuckles)
594
00:43:05,166 --> 00:43:07,826
They just love to gossip. It'll
get easier when we get used to it.
595
00:43:08,125 --> 00:43:08,955
You're right.
596
00:43:09,041 --> 00:43:10,631
- BOY 1: Go!
- BOY 2: Let's go!
597
00:43:10,708 --> 00:43:12,878
- Hello.
- WOMAN 4: Hello!
598
00:43:12,958 --> 00:43:15,628
Nice timing. Could
you carry this inside?
599
00:43:15,708 --> 00:43:17,958
- Okay.
- Mashiro, let's do the flowers over here.
600
00:43:18,041 --> 00:43:19,041
Thank you.
601
00:43:19,291 --> 00:43:21,711
Go on. They'll teach you how.
602
00:43:26,125 --> 00:43:28,535
(cell phone buzzing)
603
00:43:28,625 --> 00:43:31,575
Is it okay here?
604
00:43:33,541 --> 00:43:36,751
OTHERS
605
00:43:36,833 --> 00:43:38,833
(tense music)
606
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
DAIGO: Yuki.
607
00:43:43,333 --> 00:43:44,423
I have to take this call.
608
00:43:44,500 --> 00:43:45,330
Okay.
609
00:43:45,416 --> 00:43:47,286
You're good to go.
610
00:43:49,333 --> 00:43:51,423
Hey! You're here.
611
00:43:51,916 --> 00:43:53,496
Take this to the back.
612
00:43:53,583 --> 00:43:54,673
Okay.
613
00:43:55,916 --> 00:43:59,626
KUGE VILLAGE FIREFIGHTERS
614
00:43:59,708 --> 00:44:01,538
(cell phone buzzing)
615
00:44:02,916 --> 00:44:03,916
Hello?
616
00:44:04,791 --> 00:44:07,331
MALE VOICE: Where did
you get this number?
617
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
Huh?
618
00:44:10,625 --> 00:44:11,625
Who are you?
619
00:44:14,166 --> 00:44:16,126
I'm Officer Agawa of
the Kuge substation.
620
00:44:20,875 --> 00:44:22,205
DAIGO: Are you the one
621
00:44:24,083 --> 00:44:26,463
with the satellite phone who
was in contact with Mr. Kano?
622
00:44:30,750 --> 00:44:32,290
MALE VOICE: Are you alone?
623
00:44:35,125 --> 00:44:37,325
(distant laughter)
624
00:44:40,375 --> 00:44:41,415
DAIGO (whispers): Hold on.
625
00:44:45,250 --> 00:44:46,250
Go ahead.
626
00:44:47,041 --> 00:44:48,291
MALE VOICE: Yes, Mr. Kano and I
627
00:44:48,833 --> 00:44:51,463
were talking to each other on
a satellite phone I lent him.
628
00:44:52,583 --> 00:44:53,583
What for?
629
00:44:54,916 --> 00:44:55,916
I'd rather...
630
00:44:59,375 --> 00:45:00,875
tell you in person.
631
00:45:01,625 --> 00:45:02,875
Can you meet me tomorrow?
632
00:45:03,958 --> 00:45:05,418
But you have to come alone.
633
00:45:07,125 --> 00:45:08,205
Wait a second.
634
00:45:09,125 --> 00:45:11,665
Mr. Kano was killed when he
went to the Goto property
635
00:45:12,041 --> 00:45:14,291
after he made a call to
this satellite phone.
636
00:45:15,708 --> 00:45:17,328
I can't take that
risk so easily.
637
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
But I wasn't the one...
638
00:45:22,833 --> 00:45:23,963
who took his last call.
639
00:45:27,500 --> 00:45:28,580
Then who was it?
640
00:45:29,666 --> 00:45:30,706
(clanking over phone)
641
00:45:31,666 --> 00:45:33,166
I have to go.
642
00:45:38,166 --> 00:45:39,456
(cell phone buzzes)
643
00:45:40,583 --> 00:45:43,173
PLEASE COME HERE
TOMORROW AT 11 A.M.
644
00:45:43,250 --> 00:45:46,580
34ยฐ27'49.5"N 133ยฐ55'51.4"E
645
00:45:55,958 --> 00:45:57,958
(tense music)
646
00:46:51,583 --> 00:46:53,583
(tense music continues)
647
00:47:26,083 --> 00:47:27,963
MALE VOICE (over speaker):
Take a left up there.
648
00:47:42,583 --> 00:47:44,583
Turn right at the end
649
00:47:44,666 --> 00:47:46,416
and walk down.
650
00:48:18,916 --> 00:48:20,376
Shall we continue
our conversation,
651
00:48:20,958 --> 00:48:21,958
Mr. Agawa?
652
00:48:26,625 --> 00:48:27,625
What's going on?
653
00:48:30,541 --> 00:48:32,291
To run away from
you if I have to.
654
00:48:34,875 --> 00:48:37,785
I don't trust you yet, either.
655
00:48:38,250 --> 00:48:39,830
The feeling is mutual.
656
00:48:44,666 --> 00:48:45,666
Mr. Kano...
657
00:48:48,208 --> 00:48:49,748
trusted me.
658
00:48:52,166 --> 00:48:53,376
That's why he was murdered.
659
00:48:55,333 --> 00:48:56,333
No.
660
00:48:58,708 --> 00:48:59,918
He was cannibalized.
661
00:49:06,375 --> 00:49:07,785
Who the hell are you?
662
00:49:08,916 --> 00:49:09,916
Tell me.
663
00:49:12,208 --> 00:49:15,128
Someone who's not supposed
to exist in Kuge Village.
664
00:49:15,708 --> 00:49:19,788
I, myself, am
proof of the secret
665
00:49:20,750 --> 00:49:22,170
they're desperately
trying to hide.
666
00:49:25,625 --> 00:49:27,035
Will you get straight
to the point?
667
00:49:28,333 --> 00:49:29,543
What do you mean?
668
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
(foreboding music)
669
00:50:09,500 --> 00:50:10,750
This face of mine...
670
00:50:12,375 --> 00:50:13,575
proves it all.
671
00:50:15,625 --> 00:50:16,625
You must be kidding.
672
00:50:18,000 --> 00:50:19,210
I was eaten.
673
00:50:22,458 --> 00:50:23,788
By someone in Kuge Village.
674
00:50:27,791 --> 00:50:29,791
(closing theme music)
43112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.