Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:15,998
Ein Ziegelstein soll hineinpassen.
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,438
und der Bügel soll fest sein.
3
00:00:21,080 --> 00:00:24,630
Sie muss gut schließen
und sehr elegant sein.
4
00:00:27,960 --> 00:00:31,237
Mr. Livingston,
Sie sprechen doch polnisch, nicht wahr?
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,038
- Wir haben ein Problem.
- Früher einmal.
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,793
Was möchten Sie, bitte?
7
00:00:35,960 --> 00:00:40,272
Eine große Tasche, in die ein Ziegelstein
hineinpasst, mit festem Bügel.
8
00:00:40,440 --> 00:00:43,353
- Ein Ziegelstein?
- Und verschließbar muss sie sein.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,911
Ich denke, wir haben da was.
10
00:01:11,640 --> 00:01:13,392
Die ist gut.
11
00:01:21,440 --> 00:01:23,158
Danke, alles Gute.
12
00:01:23,400 --> 00:01:24,629
Vielen Dank.
13
00:01:27,880 --> 00:01:29,837
Willkommen in Amerika!
14
00:01:30,680 --> 00:01:33,069
Ich bin seit 30 Jahren in Amerika.
15
00:01:33,640 --> 00:01:36,359
Jetzt fahre ich nach Polen zurück.
Auf Wiedersehen.
16
00:04:06,760 --> 00:04:08,910
Lass dich nicht von ihr anschreien.
17
00:04:21,400 --> 00:04:23,118
Das ist mein Schlafzimmer.
18
00:04:25,240 --> 00:04:28,358
Aber das ist privat.
Hier ist das Bad.
19
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
Die Wasserhähne muss man fest zudrehen,
20
00:04:33,120 --> 00:04:35,873
sonst kostet das Wasser ein Vermögen.
21
00:04:38,040 --> 00:04:39,917
Hier sind meine Blumen.
22
00:04:40,200 --> 00:04:42,157
Die darf man nicht gießen.
23
00:04:42,440 --> 00:04:45,910
Nur den Gummibaum muss man
einmal die Woche gießen.
24
00:04:46,160 --> 00:04:49,232
Die anderen Blumen schimmeln sonst -
die sind aus Plastik.
25
00:04:52,400 --> 00:04:53,629
Hier...
26
00:04:54,000 --> 00:04:55,673
ist das Katzenklo.
27
00:04:56,480 --> 00:04:59,757
Da muss täglich frischer Sand rein.
28
00:05:00,520 --> 00:05:02,716
Meine Katzen sind sehr reinlich.
29
00:05:03,520 --> 00:05:05,796
Und schreien Sie sie nicht an.
30
00:05:06,840 --> 00:05:08,433
Und rauchen Sie nicht...
31
00:05:08,760 --> 00:05:10,319
wegen der Gardinen.
32
00:05:11,320 --> 00:05:13,436
Moshe raucht immer...
33
00:05:13,960 --> 00:05:15,758
wie ein Schlot.
34
00:05:17,720 --> 00:05:20,838
Wie lange werden Sie in Polen bleiben,
Mrs. Lustgarten?
35
00:05:21,280 --> 00:05:22,714
Ein oder zwei Monate.
36
00:05:23,480 --> 00:05:27,997
Moshe kommt in drei Wochen zurück,
er hat Hummeln in der Hose.
37
00:05:28,600 --> 00:05:30,318
Hier sind die Schlösser.
38
00:05:30,480 --> 00:05:36,431
Moshe hat sie selbst installiert.
Sie müssen beim Rausgehen alle schließen.
39
00:05:36,680 --> 00:05:38,910
Die Schwarzen fressen alles weg.
40
00:05:41,640 --> 00:05:43,472
Katzen zum Frühstück.
41
00:05:54,560 --> 00:05:57,313
Mach die verdammte Tür auf
und lass mich rein!
42
00:06:06,200 --> 00:06:09,875
Bist du verrückt?
Was für ein Rad hast du nun schon wieder?
43
00:06:11,040 --> 00:06:13,509
Ich spare jeden Krümel,
44
00:06:13,680 --> 00:06:17,958
und du schmeißt das Geld zum Fenster raus.
45
00:06:18,120 --> 00:06:21,317
Die Krümel sparst du -
und die Wurst isst du auf.
46
00:07:43,480 --> 00:07:47,235
Hallo Isaak, nenn mich Samuel,
und sprich englisch.
47
00:07:48,360 --> 00:07:51,796
Du schuldest mir noch 30 Dollar
und du hast keinen Neffen.
48
00:07:52,600 --> 00:07:54,432
30, bist du sicher?
49
00:07:55,320 --> 00:07:58,119
Hör mal, ich muss telefonieren,
hast du Kleingeld?
50
00:07:59,320 --> 00:08:02,039
Ich rufe Perlmutter an,
er schuldet mir 300.
51
00:08:02,320 --> 00:08:03,833
Perlmutter?
Viel Glück.
52
00:08:14,680 --> 00:08:16,034
Mahatma,...
53
00:08:16,880 --> 00:08:18,439
ist Perlmutter da?
54
00:08:20,240 --> 00:08:23,358
Nein? Gut, dann sag ihm,
dass ich heute vorbeikomme.
55
00:08:23,720 --> 00:08:25,711
Er muss mich endlich bezahlen.
56
00:08:26,160 --> 00:08:27,639
Ich brauche Bargeld.
57
00:09:55,840 --> 00:09:57,160
Weißt du, wie spät es ist?
58
00:09:58,120 --> 00:09:59,838
Du bist 10 Minuten zu spät.
59
00:10:01,240 --> 00:10:02,958
Du kannst mich.
60
00:10:03,600 --> 00:10:05,034
Wo ist Perlmutter?
61
00:10:05,400 --> 00:10:09,712
Er schuldet mir noch 3 Löhne, oder ich
sprenge den ganzen Laden in die Luft.
62
00:10:27,520 --> 00:10:29,113
Also was gibt's?
63
00:10:32,640 --> 00:10:34,950
Du schaust auch gut aus, Isaak.
64
00:10:35,880 --> 00:10:37,393
Du siehst wunderbar aus.
65
00:10:38,080 --> 00:10:41,198
Was ist mit den Lohnabrechnungen,
66
00:10:41,360 --> 00:10:44,432
die speziellen für die Puertoricaner,
die eben gekommen sind?
67
00:10:44,760 --> 00:10:46,990
Es ist dringend.
Sind sie fertig?
68
00:10:47,280 --> 00:10:49,396
Ja, die sind sofort fertig.
69
00:11:03,600 --> 00:11:06,991
Die Wurst von der Second Avenue
schmeckt wie die vom...
70
00:11:07,160 --> 00:11:09,549
Metzger Llublin vor dem Krieg.
71
00:11:09,960 --> 00:11:13,430
Es gibt schlechtere Würste auf der Welt.
Gib mir die Häppchen.
72
00:11:13,600 --> 00:11:17,514
Aber keine sind so gut wie die
von Sruel Warzwawer aus Prengowa -
73
00:11:17,680 --> 00:11:19,000
obwohl er Jude ist.
74
00:11:23,440 --> 00:11:25,636
- Keine Blutwurst?
- Keine Blutwurst!
75
00:11:26,440 --> 00:11:28,477
Ich geh' eine Blutwurst kaufen.
76
00:11:29,400 --> 00:11:30,834
Grüß ihn von mir.
77
00:11:31,760 --> 00:11:34,115
Und zahl' nicht mehr als 1,80 Dollar
pro Pfund.
78
00:11:34,280 --> 00:11:35,395
Ja, ja.
79
00:11:37,480 --> 00:11:41,997
Was für gute Würste werden wir
in Polen essen!
80
00:11:42,600 --> 00:11:46,673
Solche Würste gibt es
in ganz Brooklyn nicht!
81
00:12:09,280 --> 00:12:11,476
Ist Mrs. Knights Heizung wieder kaputt?
82
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Ja,...
83
00:12:13,160 --> 00:12:14,230
sie ist wieder kaputt.
84
00:12:14,440 --> 00:12:15,555
Ich melde Sie an.
85
00:12:19,280 --> 00:12:20,554
Miss Piesiwicz,
86
00:12:21,760 --> 00:12:23,478
Mrs. Knight ist außer Haus?
87
00:12:24,800 --> 00:12:27,713
Und die Heizung muss wieder
repariert werden?
88
00:12:30,280 --> 00:12:32,112
Hier ist ihr "Mr. Fix-it".
89
00:12:33,320 --> 00:12:35,516
Danke.
Danke vielmals.
90
00:12:58,840 --> 00:13:00,433
Das ist ein Geschenk für dich.
91
00:13:03,840 --> 00:13:05,433
Aber ich komme doch zurück.
92
00:13:05,680 --> 00:13:07,557
Damit du Amerika nie vergisst.
93
00:13:09,120 --> 00:13:10,394
Zu groß, oder?
94
00:13:12,280 --> 00:13:14,317
Schau, da hast du ein Täschchen.
95
00:13:14,480 --> 00:13:17,472
Da kannst du reintun, was du willst.
96
00:13:17,720 --> 00:13:20,712
Da kannst du
deine Wertsachen aufbewahren.
97
00:13:23,680 --> 00:13:25,478
Ich habe auch etwas für dich.
98
00:13:29,560 --> 00:13:34,316
Ich schenk dir eine Bürste mit langem Stil,
da kannst du dich selber schrubben.
99
00:13:40,000 --> 00:13:42,879
- Willst du reinkommen?
- Nein. Zu gefährlich.
100
00:13:46,760 --> 00:13:47,795
Tiefer.
101
00:13:48,200 --> 00:13:49,315
Tiefer.
102
00:13:51,440 --> 00:13:54,956
Glaubst du, die wollen einen alten
Juden wie dich in Polen?
103
00:13:56,560 --> 00:13:59,359
Aber bürsten lässt du dich von
einem alten Juden.
104
00:14:00,240 --> 00:14:02,436
Ja, bürsten, das tust du gerne.
105
00:14:03,000 --> 00:14:06,436
Besser wär's, du würdest die
tropfenden Wasserhähne reparieren.
106
00:14:08,360 --> 00:14:10,237
Zeig mir dein Bein.
107
00:14:11,240 --> 00:14:12,355
Bitte.
108
00:14:19,640 --> 00:14:21,392
Was für schöne...
109
00:14:22,720 --> 00:14:24,711
haarige Beine du hast.
110
00:15:31,760 --> 00:15:33,717
Meine sehr verehrten Damen und Herren.
111
00:15:34,880 --> 00:15:37,793
Die Zeit vergeht,
das können wir nicht bestreiten.
112
00:15:38,360 --> 00:15:40,237
Sie hinterlässt ihre Spuren,
113
00:15:40,400 --> 00:15:43,711
Spuren auf unseren Händen,
unseren Gesichtern...
114
00:15:44,120 --> 00:15:45,633
und in unseren Herzen.
115
00:15:45,800 --> 00:15:48,394
Sie hinterlässt auch Spuren
auf unseren Fenstern,...
116
00:15:48,880 --> 00:15:52,396
Spuren auf unseren Fußböden
und unseren Toiletten.
117
00:15:53,160 --> 00:15:55,071
Sie, meine sehr verehrten Damen,
118
00:15:55,360 --> 00:15:59,069
haben 25 Jahre damit verbracht,
diese Spuren zu entfernen...
119
00:15:59,560 --> 00:16:04,555
im Streben nach innerer und äußerer
Klarheit und Sauberkeit,
120
00:16:05,000 --> 00:16:08,789
um uns das Leben und die Arbeit
schöner zu machen.
121
00:16:12,120 --> 00:16:15,431
Im Namen der West River Savings Bank
122
00:16:15,640 --> 00:16:19,235
möchte ich Ihnen
aus tiefstem Herzen danken.
123
00:16:20,480 --> 00:16:22,835
Bitte nehmen Sie diese Uhr
124
00:16:23,040 --> 00:16:25,953
als Symbol für die Zeit,
die Sie mit uns verbracht haben.
125
00:18:03,280 --> 00:18:05,840
Alles ausgetrunken?
Keine Wurst mehr da?
126
00:18:06,040 --> 00:18:07,474
Kein Stück.
127
00:18:07,640 --> 00:18:11,520
Sie sind über unser Haus hergefallen,
wie die Heuschrecken im alten Ägypten.
128
00:18:11,680 --> 00:18:15,878
Du hast geraucht, getrunken und weiß Gott
was getan, aber jetzt musst du packen.
129
00:18:16,040 --> 00:18:19,271
Fürs Packen brauche ich fünf Minuten,
nur fünf Minuten.
130
00:18:28,080 --> 00:18:30,469
Was willst du mit diesen alten Sachen?
131
00:18:31,080 --> 00:18:33,754
Die kannst du in Prengowa tragen.
132
00:18:35,320 --> 00:18:38,119
Da gibt es nicht mal mehr ein Schulhaus.
133
00:18:38,280 --> 00:18:40,874
Du lügst.
In die bin ich selbst gegangen.
134
00:18:49,920 --> 00:18:52,389
Er war sogar beim Papst.
135
00:18:52,560 --> 00:18:53,880
Unsinn!
136
00:18:55,480 --> 00:18:58,279
Pfarrer Ladislaus ist ein Gentleman.
137
00:18:59,320 --> 00:19:01,834
Er hat wahrscheinlich eine Nonne
geschwängert...
138
00:19:33,480 --> 00:19:35,073
Für gefüllte Fisch.
139
00:19:35,520 --> 00:19:36,874
Karpfen?
140
00:19:37,720 --> 00:19:39,279
Weißfisch?
141
00:19:40,640 --> 00:19:41,994
Hecht?
142
00:19:45,200 --> 00:19:47,191
- Wie viel?
- 16 Dollar.
143
00:19:54,280 --> 00:19:55,953
Meinen Hecht, bitte.
144
00:21:16,400 --> 00:21:21,520
Was tust du den Katzen an, du Schuft!
Ihr holt sie sofort zurück!
145
00:22:13,920 --> 00:22:17,038
Was immer Sie wünschen, ich habe es.
Heute gibt's Winter-Sonderangebote.
146
00:22:17,400 --> 00:22:19,755
Wie wär's mit Ohrenschützern
für diese tollen Ohren?
147
00:22:20,240 --> 00:22:22,595
Ich weiß, was Sie wollen,
eine Perücke für Ihre Frau.
148
00:22:22,800 --> 00:22:25,838
Ist sie alt, mache ich sie jung,
ist sie jung, mache ich sie jünger.
149
00:22:26,000 --> 00:22:29,675
Ich will keine Perücke,
ich will eine ganz spezielle Mütze.
150
00:22:29,840 --> 00:22:32,559
Ganz speziell für Sie, Sir.
Treten Sie ein.
151
00:22:33,880 --> 00:22:35,234
Hier lang.
152
00:22:36,080 --> 00:22:37,639
Wie viel kostet die?
153
00:22:37,840 --> 00:22:40,195
10 Dollar für die Sonnenbrille,
15 für die Mütze.
154
00:22:40,400 --> 00:22:41,834
Ich will nur die Mütze.
155
00:22:42,000 --> 00:22:45,550
Sie verstehen nicht,
das ist ein Kombiangebot, 25 für beides.
156
00:22:45,720 --> 00:22:48,439
Ich brauche keine Sonnenbrille,
ich wohne im Keller.
157
00:22:48,920 --> 00:22:51,753
Selbst Dracula geht manchmal aus.
158
00:22:54,800 --> 00:22:58,156
Ich gebe Ihnen 10 Dollar für die Mütze.
159
00:24:27,440 --> 00:24:29,078
Arbeiten Sie hier, Sir?
160
00:24:29,240 --> 00:24:31,754
- Ich? Nein.
- Tut mir leid, dann müssen Sie gehen.
161
00:24:32,240 --> 00:24:34,754
Ich habe nichts damit zu tun.
Es ist Perlmutter.
162
00:24:35,520 --> 00:24:39,229
Perlmutter ist der Mann, der Jude.
Lassen Sie mich meinen Anwalt anrufen.
163
00:24:42,160 --> 00:24:44,993
Ich habe nichts mit diesem Mann zu tun.
Nur Geschäfte und Freunde.
164
00:24:45,200 --> 00:24:47,430
Ich kenne den Bürgermeister
und wichtige Leute.
165
00:24:50,120 --> 00:24:54,079
Was wollen Sie von uns? Es ist Aufrichtig,
der verdammte Jude, Aufrichtig.
166
00:24:57,920 --> 00:25:01,390
Das ist der Mann, den Sie suchen.
Ich sah in gerade auf der Straße.
167
00:25:01,720 --> 00:25:05,315
- Schnappen Sie ihn sich.
- Was soll ich mit diesem harmlosen Kerl?
168
00:25:07,240 --> 00:25:08,958
Ich will die Sonnenbrille.
169
00:25:09,520 --> 00:25:11,113
Speziell für Sie, mein Freund.
170
00:25:16,400 --> 00:25:17,834
Die Brille macht 20.
171
00:25:18,000 --> 00:25:19,229
Sie sagten 10.
172
00:25:19,480 --> 00:25:21,278
Wir haben Inflation, Paps!
173
00:25:59,440 --> 00:26:02,080
Frau Lustgarten, willkommen an Bord.
174
00:26:02,520 --> 00:26:06,514
Wir haben mehr Passagiere bekommen,
aber wenn Sie alleine bleiben wollen,
175
00:26:06,760 --> 00:26:09,320
biete ich Ihnen eine Luxusdoppelkabine an.
176
00:26:09,480 --> 00:26:11,118
Für 200 Dollar extra.
177
00:26:11,400 --> 00:26:14,518
Ich zahle keinen Groschen mehr,
es ist alles bezahlt.
178
00:26:14,680 --> 00:26:16,159
Vielen Dank.
179
00:26:35,040 --> 00:26:36,633
Guten Tag.
180
00:26:38,880 --> 00:26:40,837
Stell den Koffer hierher.
181
00:27:31,160 --> 00:27:34,835
Für mich, meinen Bruder und für Dad,
so war es abgemacht.
182
00:27:35,000 --> 00:27:39,471
Deshalb kauften wir drei Tickets, damit wir
in derselben Kabine sein können.
183
00:27:39,840 --> 00:27:42,275
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
184
00:27:42,880 --> 00:27:46,316
Die Kiste muss in den Gepäckraum.
185
00:27:52,680 --> 00:27:53,829
Entschuldigen Sie,...
186
00:27:54,280 --> 00:27:55,918
was haben Sie in Ihrer Kiste?
187
00:27:56,160 --> 00:27:57,275
Noch eine Kiste.
188
00:27:58,120 --> 00:28:00,953
- Und was ist in der zweiten Kiste?
- Unser Vater.
189
00:28:02,960 --> 00:28:04,394
Unser Vater.
190
00:28:05,000 --> 00:28:09,233
- Warum reist Ihr Vater in zwei Kisten?
- Wir sind unterwegs nach Zlowczwew.
191
00:28:10,120 --> 00:28:11,155
Das kenne ich.
192
00:28:14,080 --> 00:28:17,914
Es war der letzte Wunsch unseres Vaters,
in polnischer Erde begraben zu werden.
193
00:28:18,080 --> 00:28:20,799
Also werden wir ihn beerdigen
und das Kaddisch sprechen.
194
00:28:21,000 --> 00:28:26,029
Wir haben drei Tickets gekauft und viel
dafür bezahlt, um in einer Kabine zu sein.
195
00:28:26,440 --> 00:28:30,434
Und jetzt sagen Sie, er muss
in den Lagerraum zum Gemüse.
196
00:28:32,440 --> 00:28:36,593
Ich weiß nicht, wo mein Vater begraben ist,
oder wo meine Mutter ruht.
197
00:28:37,320 --> 00:28:41,314
Wenn ich Zeit habe, werde ich Ihrem Vater
einen Besuch abstatten.
198
00:28:43,040 --> 00:28:47,511
Er heißt Mendel Mechalowitsch Singer,
so wissen Sie, zu wem Sie beten müssen.
199
00:28:49,920 --> 00:28:51,399
Küss die Hand.
200
00:28:51,600 --> 00:28:53,557
Gut, dass Sie gekommen sind.
201
00:28:54,800 --> 00:28:57,713
- Darf ich an Ihnen Maß nehmen
fürs Rückenteil? - Aber gerne.
202
00:28:58,880 --> 00:29:01,998
Es wäre dem Herrn Kapitän
und mir eine Ehre,
203
00:29:02,160 --> 00:29:05,755
Sie zum Abendessen an den Tisch
des Kapitäns zu bitten.
204
00:29:06,040 --> 00:29:07,872
Es gibt polnisches Essen.
205
00:29:08,120 --> 00:29:09,997
Ein gutes Hauptgericht...
206
00:29:13,120 --> 00:29:17,910
Danke. Bitte sagen Sie dem Kapitän, dass
ich mit größtem Vergnügen kommen werde.
207
00:30:28,920 --> 00:30:30,672
Alles in Ordnung?
208
00:30:31,120 --> 00:30:35,671
Ich kenne da ein gutes Hausmittel,
von meinem Vater. Augenblick.
209
00:30:52,640 --> 00:30:54,916
Mir war auch übel,
aber jetzt geht's mir gut.
210
00:30:56,440 --> 00:30:57,669
Nehmen Sie einen Bissen.
211
00:31:01,000 --> 00:31:02,434
Behalten Sie es im Mund,...
212
00:31:02,640 --> 00:31:04,039
nicht schlucken.
213
00:31:05,080 --> 00:31:06,798
Nehmen Sie einen Schluck.
214
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
Kauen.
215
00:31:14,320 --> 00:31:15,799
Schlucken.
216
00:31:37,480 --> 00:31:40,950
Verzeihen Sie, gnädige Frau,...
217
00:31:42,880 --> 00:31:45,315
wo kann ich hier Blumen kaufen?
218
00:31:45,920 --> 00:31:47,718
Abe, du sagst jetzt:
219
00:31:48,080 --> 00:31:50,515
Auf der Mikewicka Straße...
220
00:31:51,200 --> 00:31:52,793
gibt es einen Blumenstand.
221
00:32:01,000 --> 00:32:02,559
Auf der Mickewicka,...
222
00:32:02,920 --> 00:32:04,115
so weit?
223
00:32:17,200 --> 00:32:19,953
Ich lade Sie zu einem Kaffee ein,...
224
00:32:21,440 --> 00:32:25,513
wie es ihn nur in den
Vereinigten Staaten gibt.
225
00:34:13,440 --> 00:34:15,875
Dein Freund bringt uns nur Unglück.
226
00:34:16,120 --> 00:34:20,000
Jetzt ist auch noch das Schiff kaputt.
Hier bleibe ich keine Minute länger.
227
00:34:21,800 --> 00:34:24,189
Wir bitten um Entschuldigung.
Wir haben einen Motorschaden.
228
00:34:24,400 --> 00:34:27,518
Sie müssen die Reise über Land fortsetzen.
229
00:34:27,680 --> 00:34:32,390
Selbstverständlich ist alles organisiert.
Sie fahren über Berlin nach Gdansk.
230
00:34:32,680 --> 00:34:36,878
Ihre Frachtgüter können Sie
am 30.12. in Danzig in Empfang nehmen.
231
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
Ja.
232
00:34:41,520 --> 00:34:45,275
Jeder erhält 200.000 Zloty...
233
00:34:45,440 --> 00:34:47,556
und Fahrkartengutscheine.
234
00:37:45,400 --> 00:37:49,234
Geh selbst zur Reederei
und besorg' die Fahrkarten.
235
00:38:56,160 --> 00:38:59,471
Und wie ich mich auf Heiligabend
in Prengowa freu...
236
00:39:00,120 --> 00:39:02,760
und auf die Weihnachtsgans.
237
00:42:24,000 --> 00:42:26,310
Ihr werdet alle in der Hölle schmoren!
238
00:42:26,480 --> 00:42:28,630
Alle! Der Herrgott wird euch strafen!
239
00:42:28,800 --> 00:42:31,076
Den Dieb soll der Teufel holen!
240
00:42:31,240 --> 00:42:33,390
Die Hölle soll ihn schlucken!
241
00:42:33,560 --> 00:42:35,836
Oh nein, ich werde nicht aufgeben!
242
00:42:36,720 --> 00:42:37,720
Polizei!
243
00:42:37,760 --> 00:42:39,239
Ruft die Polizei!
244
00:44:02,800 --> 00:44:04,029
Wunderschön.
245
00:44:39,160 --> 00:44:40,594
Ich geh' auf die Toilette.
246
00:49:23,000 --> 00:49:26,072
Guten Tag! Polnische Zollkontrolle!
Führen Sie Waren ein?
247
00:49:27,240 --> 00:49:29,277
Nein, nur persönliche Sachen.
248
00:49:55,880 --> 00:49:58,076
Was haben Sie in dieser Handtasche?
249
00:49:58,240 --> 00:50:00,231
Das sind nur Frauensachen.
250
00:50:02,400 --> 00:50:04,516
Gut, gut, gut.
Auf Wiedersehen!
251
00:50:54,160 --> 00:50:55,673
Warum fahren wir nicht?
252
00:50:56,360 --> 00:50:58,317
Wir müssen auf Anka Schybinska warten.
253
00:50:58,480 --> 00:51:00,551
Ich soll ihre Waschmaschine installieren.
254
00:51:00,880 --> 00:51:03,349
Was geht mich Anka Schybinskys
Waschmaschine an?
255
00:51:03,520 --> 00:51:06,194
Ich will nach Prengowa.
256
00:51:06,360 --> 00:51:09,398
Aber ich bekomme dafür 25 Mark!
257
00:51:11,680 --> 00:51:13,637
Ihr bringt mir nur Pech.
258
00:51:15,440 --> 00:51:18,512
Warum bin ich nicht alleine gefahren?
259
00:51:19,560 --> 00:51:21,119
Du kommst sowieso nicht mit.
260
00:51:21,280 --> 00:51:24,272
Ich will mich mit dir nicht
vor meiner Familie schämen.
261
00:51:36,560 --> 00:51:39,234
Dass ich so einen geheiratet habe!
262
00:51:41,040 --> 00:51:43,554
Und gerade jetzt lässt er mich im Stich!
263
00:51:43,760 --> 00:51:47,276
Fahr, fahr, Kollege.
Ich werde mir die 25 Mark verdienen.
264
00:51:51,000 --> 00:51:52,434
Wie du willst.
265
00:52:47,840 --> 00:52:49,558
Genovefa Bilecki,...
266
00:52:50,480 --> 00:52:54,269
du hast dich kein bisschen verändert.
Hier hat sich auch nichts verändert.
267
00:52:54,560 --> 00:52:57,359
Dosenschinken habt ihr auch
vor 30 Jahren nicht gehabt.
268
00:52:57,760 --> 00:52:59,671
Eigentlich haben wir keinen Schinken.
269
00:52:59,840 --> 00:53:02,673
Aber für eine
amerikanische Millionärsfrau,...
270
00:53:04,040 --> 00:53:05,997
die mit Dollar bezahlen kann,...
271
00:53:06,880 --> 00:53:09,394
haben wir noch eine Spezialität.
272
00:53:30,720 --> 00:53:31,949
12 Dollar.
273
00:53:41,840 --> 00:53:43,751
Wo ist eigentlich dein Mann?
274
00:53:46,160 --> 00:53:47,434
Auf Wiedersehen.
275
00:54:37,840 --> 00:54:40,639
- Gelobt sei Jesus Christus.
- In Ewigkeit, amen.
276
00:54:40,800 --> 00:54:43,360
Ich möchte gerne Pfarrer Ladislaus
sprechen.
277
00:54:43,520 --> 00:54:45,431
Der Pfarrer schreibt an seiner Predigt.
278
00:54:45,960 --> 00:54:48,076
Kann ich Ihnen vielleicht helfen?
279
00:54:48,600 --> 00:54:50,273
Darf ich fragen, worum es geht?
280
00:54:50,760 --> 00:54:52,717
Das sage ich dem Pfarrer selbst.
281
00:54:53,400 --> 00:54:54,834
Na gut.
282
00:54:55,480 --> 00:54:57,551
Ich will sehen, was sich machen lässt.
283
00:55:28,840 --> 00:55:30,672
Gelobt sei Jesus Christus.
284
00:55:31,080 --> 00:55:34,471
- Was kann ich für Sie tun?
- Pfarrer Ladislaus?
285
00:55:36,360 --> 00:55:39,159
Ich bin es doch, Genia.
Genovefa Bielecka.
286
00:55:39,320 --> 00:55:42,438
Ich habe einmal für Sie
den Haushalt geführt.
287
00:55:46,640 --> 00:55:48,711
Gut sehen Sie aus.
288
00:55:49,320 --> 00:55:51,596
Dass ich Sie noch einmal sehe.
289
00:55:52,200 --> 00:55:54,476
Und Sie sind jetzt wieder in Polen?
290
00:55:56,240 --> 00:55:58,914
Leider bin ich im Moment sehr beschäftigt.
291
00:56:00,280 --> 00:56:02,715
Aber besuchen Sie uns, bitte.
292
00:56:03,280 --> 00:56:06,272
Marta kocht uns Maccaroni,
und wir essen dann zusammen, ja?
293
00:58:19,360 --> 00:58:22,159
Verzeihen Sie, gnädige Frau.
294
00:58:23,080 --> 00:58:25,390
Wo kann ich hier Blumen kaufen?
295
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
Bitte?
296
00:58:28,280 --> 00:58:31,591
Sie sind die schönste aller Blumen.
297
00:58:32,000 --> 00:58:34,913
Ich lade Sie zu einem Kaffee ein,
wie es ihn nur...
298
00:58:41,080 --> 00:58:42,832
Sie sagte: Yankee go home.
299
01:00:06,480 --> 01:00:08,357
Bitte, gnädige Frau,
es ist noch nicht fünf.
300
01:00:08,520 --> 01:00:10,557
- Entschuldigung.
- Bitte sehr.
301
01:00:31,920 --> 01:00:34,116
Nescafé.
Wie viel kostet der?
302
01:00:34,320 --> 01:00:35,515
50.000.
303
01:00:38,080 --> 01:00:39,400
Und der Honig?
304
01:00:39,600 --> 01:00:40,749
20.000.
305
01:00:41,120 --> 01:00:44,033
Ich bin doch kein Tourist...
Also gut...
306
01:03:41,720 --> 01:03:42,949
Guten Tag.
307
01:03:44,360 --> 01:03:46,715
Ich suche das Grab von Mendel Singer.
308
01:03:48,320 --> 01:03:49,993
Den gibt's hier nicht.
309
01:03:50,480 --> 01:03:53,279
Haben Sie zwei Brüder gesehen?
310
01:03:54,680 --> 01:03:56,751
Brüder! So dicke!
311
01:03:57,160 --> 01:03:58,992
- Die beiden Amerikaner?
- Ja!
312
01:03:59,160 --> 01:04:02,869
Die sind in Dziegzon in einer Kneipe.
Sie warten dort auf ihren Vater.
313
01:04:06,040 --> 01:04:07,553
- Danke.
- Bitte.
314
01:04:25,880 --> 01:04:28,235
- Moshe, wie geht es dir?
- Gut, danke.
315
01:04:29,400 --> 01:04:31,277
Was zum Teufel ist in dieser Suppe?
316
01:04:31,480 --> 01:04:33,198
Ich will's lieber nicht wissen...
317
01:04:33,360 --> 01:04:34,714
Darf ich?
318
01:04:36,240 --> 01:04:38,038
Kutteln. Köstlich.
319
01:04:43,400 --> 01:04:45,914
Wann kommt er an, mein Freund Mendel?
320
01:04:46,080 --> 01:04:47,639
Er ist noch auf dem Schiff.
321
01:04:47,800 --> 01:04:49,234
In drei Tagen, sagen sie.
322
01:04:49,400 --> 01:04:52,392
Ich hoffe, er kommt bald.
Ich kann keine Kutteln mehr sehen.
323
01:04:53,120 --> 01:04:55,430
Und wenn er ankommt,
muss er sofort wieder zurück.
324
01:04:55,920 --> 01:04:57,433
Er muss wieder zurück?
325
01:04:57,680 --> 01:04:58,511
Warum?
326
01:04:58,680 --> 01:05:02,150
Die deutsche Firma hat das Land
um den Friedhof gekauft.
327
01:05:02,480 --> 01:05:05,518
- Sie wollen dort ein Hotel bauen.
- Vater würde hier nicht bleiben wollen.
328
01:05:23,040 --> 01:05:24,838
Ist dieses Land
unter die Räuber gekommen?
329
01:05:25,000 --> 01:05:26,070
Nichts funktioniert hier!
330
01:05:26,240 --> 01:05:28,117
Schiffe, Telefone, Wasserhähne!
331
01:05:28,280 --> 01:05:31,352
Wofür habe ich so viele Dollar gezahlt?
Und wo ist mein Gepäck?
332
01:05:31,520 --> 01:05:33,397
Ich gehe nicht ohne mein Gepäck!
333
01:05:33,560 --> 01:05:36,120
Dann müssen Sie
die Nacht hier verbringen.
334
01:05:36,280 --> 01:05:39,238
Das Schiff kommt erst
morgen um 17.30 an.
335
01:05:39,480 --> 01:05:42,438
Die Deutschen haben schlecht gearbeitet.
Wir Polen sind unschuldig!
336
01:05:43,680 --> 01:05:46,513
Verzeihen Sie, gnädige Frau!
337
01:05:49,800 --> 01:05:51,279
Herr Aufrichtig!
338
01:05:51,640 --> 01:05:53,278
Was für eine Freude!
339
01:05:53,600 --> 01:05:56,831
Ich weiß ein nettes Zimmer für Sie.
Nur neun Dollar.
340
01:06:00,480 --> 01:06:02,118
Ich wohne in derselben Wohnung.
341
01:06:03,200 --> 01:06:07,637
Da ist auch noch ein Schriftsteller,
der dort zwischen 10 und 17 Uhr arbeitet,
342
01:06:07,880 --> 01:06:13,000
und wenn Sie in der Zeit spazierengehen,
geht das schon. Es ist ein schönes Zimmer.
343
01:06:41,960 --> 01:06:43,394
Gute Nacht!
344
01:08:13,120 --> 01:08:16,112
Guten Tag. Sicher können wir
Ihre Wohnung besichtigen.
345
01:08:16,280 --> 01:08:18,999
Wir werden Sie nicht stören.
Du schaust dort.
346
01:08:21,680 --> 01:08:23,398
Guten Tag, Frau Steinmann.
347
01:08:25,880 --> 01:08:29,111
Sie müssen sich überlegen, ob Sie sich
eine so große Wohnung leisten können.
348
01:08:29,280 --> 01:08:34,036
Wenn nicht, müssen wir sie verkaufen.
Es gibt Kunden, die genug bezahlen können.
349
01:08:35,880 --> 01:08:39,316
Sollten Sie jedoch 370 Millionen Zloty
bezahlen können,
350
01:08:41,280 --> 01:08:44,318
kommen Sie mit dem Einzahlungsbeleg
nächste Woche zu mir.
351
01:08:45,240 --> 01:08:47,800
Sie können natürlich auch bar zahlen,
352
01:08:48,040 --> 01:08:49,553
aber nur mit großen Scheinen.
353
01:08:49,720 --> 01:08:52,394
Das wär's dann.
Auf Wiedersehen, Frau Steinmann.
354
01:08:58,880 --> 01:09:02,760
Das wär's. Zwei Millionen Zloty
für Übergewicht, zu bezahlen im Büro.
355
01:09:02,960 --> 01:09:05,679
Ihr müsst zwei Millionen Zloty
für Übergewicht zahlen.
356
01:09:06,400 --> 01:09:09,153
Aber das ist polnische Erde,
nur polnische Erde.
357
01:09:09,320 --> 01:09:12,631
Was wollen Sie damit machen?
358
01:09:12,800 --> 01:09:15,838
Wir wollen 500 Pfund polnischer Erde
in die Staaten mitnehmen.
359
01:09:16,000 --> 01:09:19,197
So wird er zwar in New Jersey sein,
aber begraben in polnischer Erde.
360
01:09:19,360 --> 01:09:21,033
Das ist doch eine gute Idee, oder?
361
01:09:21,280 --> 01:09:22,554
Salomonisch.
362
01:09:22,720 --> 01:09:24,438
Ihr müsst im Büro bezahlen.
363
01:09:29,880 --> 01:09:31,393
Familie Lustgarten,...
364
01:09:31,880 --> 01:09:33,075
fünf Koffer,...
365
01:09:33,320 --> 01:09:34,719
58 Kilo.
366
01:09:35,240 --> 01:09:37,356
Ein Rennrad, 12 Kilo.
367
01:09:37,520 --> 01:09:40,672
Das macht 567.000 Zloty zusätzlich
für Übergewicht des Gepäcks.
368
01:09:41,640 --> 01:09:45,918
Ich bin nicht verantwortlich
für das Übergewicht meiner Frau.
369
01:09:46,560 --> 01:09:48,312
Sie können es nicht mitnehmen.
370
01:09:48,480 --> 01:09:52,439
Es wird aufbewahrt für jemanden
in der Johannes-Paul-Straße 5...
371
01:09:52,920 --> 01:09:56,709
Herrn Aufrichtig und Frau Lustgarten.
372
01:09:56,920 --> 01:09:59,389
Das Rad ist ganz kaputt...
373
01:10:00,360 --> 01:10:02,510
Unmöglich, Herr!
374
01:10:02,960 --> 01:10:04,598
Alles ist in Ordnung.
375
01:10:06,080 --> 01:10:07,991
- Probieren Sie es aus.
- Vorsicht!
376
01:10:36,880 --> 01:10:38,200
Wer ist da!
377
01:10:38,440 --> 01:10:39,794
Verzeihung...
378
01:10:40,280 --> 01:10:45,354
- Es ist niemand zu Hause.
- Wohnt hier ein gewisser Isaak Aufrichtig?
379
01:11:56,080 --> 01:11:57,514
Woran denkst du?
380
01:11:59,320 --> 01:12:01,072
Alles hat sich verändert.
381
01:12:01,680 --> 01:12:03,273
Dort war Amerika.
382
01:12:03,640 --> 01:12:05,199
Hier war die Heimat.
383
01:12:06,720 --> 01:12:09,439
Und jetzt...
Ich weiß selbst nicht, wo ich bin.
384
01:12:12,880 --> 01:12:15,076
Nur du hast dich nicht verändert.
385
01:12:17,960 --> 01:12:19,109
Prost.
386
01:12:30,480 --> 01:12:32,153
Wie war es zu Hause?
387
01:12:32,560 --> 01:12:34,153
Ich war dort.
388
01:12:34,720 --> 01:12:36,199
Keiner war da.
389
01:12:38,160 --> 01:12:40,549
Weißt du, Moshe,
ich hab' von dir geträumt.
390
01:12:40,840 --> 01:12:42,274
Sicher ein Alptraum...
391
01:12:43,040 --> 01:12:44,314
Immer musst du Witze machen.
392
01:12:49,160 --> 01:12:51,310
Ich habe eine neue Krawatte gekauft.
393
01:12:53,640 --> 01:12:55,517
Sieht teuer aus.
394
01:12:57,960 --> 01:12:59,871
Hast du manchmal an mich gedacht?
395
01:13:01,960 --> 01:13:03,189
Zwei oder dreimal.
396
01:13:06,840 --> 01:13:08,513
Sag doch mal was Nettes!
397
01:13:14,360 --> 01:13:17,000
Du siehst sehr hübsch aus
im roten Licht.
398
01:13:22,480 --> 01:13:25,040
Ich suche ein schönes, fettes Huhn.
399
01:13:25,200 --> 01:13:27,635
Wählen Sie selbst.
Soll ich helfen?
400
01:13:27,800 --> 01:13:29,120
Das nehmen wir.
401
01:13:29,560 --> 01:13:32,473
1,70 kg - 43.000 Zloty.
402
01:13:33,840 --> 01:13:35,831
Heilige Madonna von Chenstouchau!
403
01:13:36,240 --> 01:13:40,120
Mit meiner Rente
kann ich gerade ein Keulchen kaufen.
404
01:13:40,400 --> 01:13:43,233
In Brighton Beach ist alles billiger.
405
01:13:43,400 --> 01:13:46,279
Du solltest mit Isaak nach Amerika gehen.
406
01:13:46,520 --> 01:13:49,478
Damit sie ihn gleich verhaften.
Und ich wieder allein bin.
407
01:13:57,600 --> 01:13:58,670
Guten Tag.
408
01:14:05,760 --> 01:14:08,752
Also heute läuft die Frist endgültig ab.
409
01:14:08,920 --> 01:14:09,920
Was?
410
01:14:10,160 --> 01:14:12,197
Die Möbel sind noch nicht weggeräumt?
411
01:14:13,200 --> 01:14:17,159
Gut, das machen wir,
aber Sie tragen alle Kosten.
412
01:14:17,760 --> 01:14:20,513
Jetzt machen Sie bitte Platz,
damit wir anfangen können.
413
01:14:22,000 --> 01:14:25,311
- Wieso Stop?
- Haben Sie den Kaufvertrag aufgesetzt?
414
01:14:25,560 --> 01:14:26,755
Vertrag?
415
01:14:27,680 --> 01:14:31,196
Unser Bevollmächtigter wird jetzt
den Vertrag aufsetzen. Bitte.
416
01:14:32,080 --> 01:14:36,233
Ich kann nicht nur die Wohnung kaufen,...
417
01:14:37,000 --> 01:14:39,640
ich kann das ganze Haus kaufen.
418
01:14:40,080 --> 01:14:44,392
Alles von der
WEST RIVER SAVINGS BANK.
419
01:14:45,280 --> 01:14:47,032
Bitte, zählen Sie nach,...
420
01:14:47,760 --> 01:14:49,353
unterschreiben Sie hier...
421
01:14:49,560 --> 01:14:51,471
und verlassen Sie meine...
422
01:14:52,400 --> 01:14:54,471
Frau Steinmanns Wohnung!
423
01:15:58,640 --> 01:15:59,960
Du bist meschugge!
424
01:16:00,120 --> 01:16:01,952
Die kann man doch verkaufen!
425
01:16:02,360 --> 01:16:04,920
Und trink nicht so viel,
wir müssen noch arbeiten.
426
01:16:07,720 --> 01:16:10,519
Das Regal wird hier stehen.
427
01:16:11,200 --> 01:16:13,396
Und das Bord kommt dahin.
428
01:16:15,560 --> 01:16:17,836
Und wir müssen
die Schlafzimmer umräumen.
429
01:16:18,000 --> 01:16:20,116
Umräumen? Warum?
430
01:16:20,280 --> 01:16:24,239
Wir aus dem Westen haben eben
den besseren Geschmack.
431
01:16:25,440 --> 01:16:27,033
Vorsichtig, vorsichtig!
32990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.