Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,440 --> 00:00:45,240
Shall we?
2
00:00:50,320 --> 00:00:51,120
I am sorry.
3
00:01:02,120 --> 00:01:02,960
I am sorry, J.
4
00:01:18,640 --> 00:01:20,000
I know what happened with Alan.
5
00:01:27,800 --> 00:01:29,600
I know your brother is innocent.
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
Probably, he is being framed.
7
00:01:42,080 --> 00:01:46,240
Sir, I went to the farmhouse
for the party at nine.
8
00:01:47,320 --> 00:01:49,280
Sir, the farmhouse
is rented out every day.
9
00:01:49,440 --> 00:01:51,000
And who installs CCTV cameras in a place
10
00:01:51,080 --> 00:01:52,920
that's used for private parties every day?
11
00:01:53,160 --> 00:01:54,360
Who else was with Alan in the cab?
12
00:01:54,440 --> 00:01:55,560
No one. He was alone.
13
00:01:55,680 --> 00:01:56,760
What about the taxi driver?
14
00:01:57,320 --> 00:01:58,160
He's out of the picture.
15
00:01:58,240 --> 00:01:59,880
I mean, he left for his hometown.
16
00:02:00,040 --> 00:02:00,880
Forever.
17
00:02:01,400 --> 00:02:02,200
Assam.
18
00:02:02,520 --> 00:02:04,120
I've said this several times, sir.
19
00:02:04,840 --> 00:02:06,080
I was alone that night.
20
00:02:06,240 --> 00:02:09,760
Sir, here's the record of the cab, that
Alan booked that night from the party.
21
00:02:10,160 --> 00:02:12,400
{\an8}It seems Alan wasn't alone that night.
22
00:02:13,000 --> 00:02:15,440
He first entered his home's location,
23
00:02:15,600 --> 00:02:17,880
{\an8}but later, on his way, he used the app
24
00:02:18,000 --> 00:02:19,440
to enter another location pin.
25
00:02:20,040 --> 00:02:21,560
That drop location is of Mr. Kaul's house.
26
00:02:22,680 --> 00:02:26,400
His daughter Rahila and Alan
studied together in boarding school.
27
00:02:35,320 --> 00:02:37,600
She was with you at the party, right?
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,800
Sir, please keep Rahila out of this.
29
00:02:42,360 --> 00:02:43,840
She has no connection with this case.
30
00:02:43,960 --> 00:02:46,760
And I don't want her to get involved
in any kind of trouble.
31
00:02:47,280 --> 00:02:48,120
Why?
32
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
Why do you think she
will get in any trouble?
33
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Alan, there's something you're hiding.
34
00:02:57,440 --> 00:02:58,560
Visiting hours are over, sir.
35
00:02:59,680 --> 00:03:00,720
Shirley…
36
00:03:02,200 --> 00:03:04,440
he wasn't alone in the cab that night.
There was someone else with him.
37
00:03:06,600 --> 00:03:07,880
But he isn't telling us the truth.
38
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
I have an offer for you.
39
00:03:14,280 --> 00:03:17,160
You take me to J, who at
the moment is roaming free.
40
00:03:19,240 --> 00:03:20,760
And I will give you your brother,
41
00:03:21,080 --> 00:03:23,800
who is in jail at the moment,
as a criminal.
42
00:03:24,960 --> 00:03:26,120
The choice is yours.
43
00:03:27,880 --> 00:03:28,800
Alan.
44
00:03:31,880 --> 00:03:32,720
Or J.
45
00:03:36,640 --> 00:03:37,520
-JP.
-Yes.
46
00:03:37,680 --> 00:03:38,800
-Take ma'am away.
-Okay, sir.
47
00:03:39,400 --> 00:03:40,280
Please come.
48
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Yes, sir.
49
00:03:52,280 --> 00:03:54,560
We've arrested J. We're bringing him over.
50
00:03:56,400 --> 00:03:57,360
Yes. Okay.
51
00:04:00,080 --> 00:04:00,960
Fine.
52
00:04:02,640 --> 00:04:03,520
Let's go ahead.
53
00:04:06,560 --> 00:04:07,440
But what about Kabir?
54
00:04:08,120 --> 00:04:09,040
Like I said.
55
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
No one will ever know,
56
00:04:11,160 --> 00:04:12,800
what happened with Avinash.
57
00:04:14,480 --> 00:04:16,760
His case will be permanently closed.
58
00:05:33,800 --> 00:05:36,680
Three years ago, had I pulled the
trigger, everything would have ended then.
59
00:05:38,080 --> 00:05:41,240
No matter how many years go by…
60
00:05:41,720 --> 00:05:44,800
you'll get back to it at the first
opportunity you get.
61
00:05:46,680 --> 00:05:47,520
Right?
62
00:05:56,960 --> 00:05:57,800
This was Avinash.
63
00:05:58,920 --> 00:05:59,760
Look at him.
64
00:06:04,120 --> 00:06:05,480
And this is what you've turned him into.
65
00:06:11,720 --> 00:06:12,960
Trouble is here.
66
00:06:16,400 --> 00:06:18,600
I am the station in charge,
Suryapal Singh.
67
00:06:21,360 --> 00:06:25,240
I mean… your protection
and our dedication.
68
00:06:25,680 --> 00:06:26,520
{\an8}What's the problem?
69
00:06:28,360 --> 00:06:29,160
{\an8}Yes.
70
00:06:29,320 --> 00:06:30,920
{\an8}I have some interesting news for you, sir.
71
00:06:31,400 --> 00:06:33,480
Get to Kannauj as soon as possible.
72
00:06:34,320 --> 00:06:35,280
Who is speaking?
73
00:06:35,400 --> 00:06:38,400
Delhi Crime Branch is transporting
a murderer from your jurisdiction.
74
00:06:38,560 --> 00:06:40,720
Intercept them beforethey cross the UP border.
75
00:06:40,960 --> 00:06:43,840
Or else your seniors might…
76
00:06:44,480 --> 00:06:45,400
you understand, right?
77
00:06:46,160 --> 00:06:48,760
With due respect hand over the
accused to us.
78
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
The accused and the
witness both are from Delhi.
79
00:06:50,760 --> 00:06:51,720
No one's going to touch them.
80
00:06:51,960 --> 00:06:53,880
The murder was committed
in my jurisdiction.
81
00:06:54,040 --> 00:06:56,880
So, the gentleman will
experience our hospitality.
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
This is Kannauj.
83
00:06:58,800 --> 00:07:01,400
Drag the rascal out, Chamanlal.
84
00:07:01,480 --> 00:07:02,320
Back off!
85
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
No one will lay a finger on him!
86
00:07:06,160 --> 00:07:07,000
Hear it out.
87
00:07:07,880 --> 00:07:08,840
Hold it and listen.
88
00:07:10,560 --> 00:07:11,360
Hello.
89
00:07:14,760 --> 00:07:16,840
Ask your boss about who I am.
90
00:07:17,000 --> 00:07:19,240
I will fuck the entire department
with a single phone call!
91
00:07:33,480 --> 00:07:34,280
Sir.
92
00:07:34,360 --> 00:07:38,560
Next time if you want to be the
angry young hero, inform me first.
93
00:07:38,920 --> 00:07:40,400
I would've handled this personally,
94
00:07:40,480 --> 00:07:42,640
and I'm forced to handle this officer.
95
00:07:42,960 --> 00:07:45,240
Now follow all the protocols
and bring him to Delhi.
96
00:07:45,520 --> 00:07:46,840
But how are you going to do it?
97
00:07:46,960 --> 00:07:50,240
You were so busy being a hero that you
may not have seen the court's timetable.
98
00:07:50,760 --> 00:07:52,440
Today is a Sunday. The court is closed.
99
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
So here is what you'll do.
100
00:07:54,320 --> 00:07:57,240
Get a transit warrant
from the local court.
101
00:07:57,880 --> 00:07:58,760
Understood?
102
00:07:58,880 --> 00:08:01,880
Until then, you must hand
him over to the local police.
103
00:08:01,960 --> 00:08:04,000
So, he will stay in the local
police station for 24 hours?
104
00:08:04,080 --> 00:08:07,440
Avinash will be keptin the local district jail.
105
00:08:07,520 --> 00:08:10,200
It's the only place they have got,
which they call high security.
106
00:08:10,360 --> 00:08:14,240
Until then, I'll try to get you the
transit warrant as soon as possible.
107
00:08:14,320 --> 00:08:15,120
Sir.
108
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
Sir, tea.
109
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
DISTRICT PRISON
110
00:09:12,400 --> 00:09:14,520
Sir, this tea has gone cold.
Shall I get you a fresh one?
111
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
DISTRICT PRISON
112
00:09:35,200 --> 00:09:39,200
{\an8}Well, the baby seems to be just fine.
113
00:09:39,480 --> 00:09:41,520
{\an8}It's around four inches.
114
00:09:41,880 --> 00:09:43,000
And…
115
00:09:43,760 --> 00:09:47,080
has developed hands and fingernails.
116
00:09:47,440 --> 00:09:48,280
You see there.
117
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
That tiny little sac.
118
00:09:50,960 --> 00:09:51,760
That's your baby.
119
00:09:53,320 --> 00:09:55,000
Avi, I just left the hotel.
120
00:09:55,080 --> 00:09:56,760
I'll be home in 15-20 minutes.
121
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
I am coming. I'm on my way.
122
00:09:59,320 --> 00:10:00,720
Got a little delayed at the hotel.
123
00:10:00,760 --> 00:10:01,720
That's okay. Come.
124
00:10:04,440 --> 00:10:06,720
Zaheer, how are they driving?
125
00:10:12,880 --> 00:10:14,520
How dare you overtake us?
126
00:10:14,720 --> 00:10:15,880
Come out.
127
00:10:16,040 --> 00:10:17,240
What do you think you're doing?
128
00:10:17,320 --> 00:10:19,400
-Come out.
-Zaheer, don't go out.
129
00:10:19,480 --> 00:10:22,000
Come out, you rascal!
130
00:10:44,240 --> 00:10:45,040
What happened?
131
00:10:46,040 --> 00:10:47,280
Didn't eat last night?
132
00:11:01,360 --> 00:11:02,320
DISTRICT PRISON
133
00:11:06,200 --> 00:11:07,840
It's only for half an hour.
134
00:11:07,920 --> 00:11:09,400
He just needs to speak with someone.
135
00:11:09,520 --> 00:11:11,560
Just lie down in his place,
until he comes back.
136
00:11:11,800 --> 00:11:12,720
No one will find out.
137
00:11:12,800 --> 00:11:14,120
And look at what I am offering you.
138
00:11:18,240 --> 00:11:20,640
There's enough cash here
to employ ten people under you.
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,600
All the inmates will
go for their meals at eleven.
140
00:11:25,960 --> 00:11:27,560
You'll have only one hour.
141
00:11:28,200 --> 00:11:30,360
Finish your conversation
quickly and be back soon.
142
00:11:32,560 --> 00:11:34,240
DISTRICT COURT
143
00:11:35,000 --> 00:11:37,280
-Rose perfume!
-Out of the way.
144
00:11:37,360 --> 00:11:39,800
Rose perfume!
145
00:11:40,480 --> 00:11:41,560
What is this, in court premises?
146
00:11:41,760 --> 00:11:42,800
Perfume, what else?
147
00:11:43,560 --> 00:11:46,200
Just like Agra's sweets
are famous all over the world.
148
00:11:46,600 --> 00:11:48,680
Similarly, the scents of
Kannauj are very popular.
149
00:11:49,640 --> 00:11:51,640
I am talking about the perfume.
150
00:11:52,000 --> 00:11:55,400
In fact, our jail has a contract
with a company that makes perfumes.
151
00:11:56,080 --> 00:11:56,880
Are you done?
152
00:11:58,280 --> 00:11:59,200
Can you find out if
the orders are ready or not?
153
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Of course, I will.
154
00:12:01,400 --> 00:12:02,240
Come on.
155
00:12:14,600 --> 00:12:20,360
Manoj Gupta was a factory supervisor
in Delhi until a few days ago.
156
00:12:20,960 --> 00:12:23,480
Find out more about him when you go out.
157
00:12:23,800 --> 00:12:24,680
Lovely.
158
00:12:39,760 --> 00:12:42,200
Manoj Gupta is in Kannauj District jail
159
00:12:42,680 --> 00:12:44,760
for his wife's assault and suicide case.
160
00:12:45,080 --> 00:12:48,400
He's the supervisor
of some perfume department.
161
00:12:50,720 --> 00:12:53,640
We will kill Neeraj on the train,
and travel to Kannauj.
162
00:12:54,880 --> 00:12:59,360
Kabir will then arrest
me and take me to Manoj himself.
163
00:12:59,880 --> 00:13:03,320
Do you mean the forest officer will
himself take the smuggler to the elephant?
164
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
But why would the forest officer do that?
165
00:13:06,000 --> 00:13:10,240
Because now Kabir knowsabout Shirley's weakness…
166
00:13:11,400 --> 00:13:12,200
Alan.
167
00:13:12,960 --> 00:13:17,920
He will use Alan tocoax Shirley to turn me in.
168
00:13:18,440 --> 00:13:22,080
So now Shirley will lead Kabir to me.
169
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
And he will lead her to Alan.
170
00:13:29,400 --> 00:13:31,560
She has done a lot for me.
171
00:13:32,040 --> 00:13:33,240
Now it's my turn.
172
00:13:34,480 --> 00:13:35,880
To return the favor…
173
00:13:37,440 --> 00:13:38,680
without letting her know.
174
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
But Kabir can take you someplace
else after arresting you.
175
00:13:46,040 --> 00:13:47,960
The city where he's going to arrest me
176
00:13:48,720 --> 00:13:51,920
has only one high-security jail.
177
00:14:09,960 --> 00:14:12,440
PERFUME WORKSHOP
178
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
I just met with Alan.
179
00:15:09,960 --> 00:15:11,160
He's not fine at all.
180
00:15:14,120 --> 00:15:15,520
I've done my job.
181
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
Now it's your turn.
182
00:15:20,800 --> 00:15:21,640
I know.
183
00:15:23,200 --> 00:15:24,000
Here you go, sir.
184
00:15:25,800 --> 00:15:27,280
{\an8}A gift from us.
185
00:15:28,560 --> 00:15:30,040
Your criminal's transfer order.
186
00:15:32,200 --> 00:15:33,080
I'll call you back later.
187
00:16:10,840 --> 00:16:11,960
Why are you here so early?
188
00:16:12,080 --> 00:16:13,360
It's lunchtime.
189
00:16:13,920 --> 00:16:15,120
The perfume is brewing right now.
190
00:16:15,400 --> 00:16:16,240
Come back later.
191
00:16:20,560 --> 00:16:21,680
I've heard that…
192
00:16:23,440 --> 00:16:25,040
friendships forged in jail…
193
00:16:29,720 --> 00:16:31,080
last till death.
194
00:16:53,960 --> 00:16:55,080
The weather is nice.
195
00:16:57,600 --> 00:16:58,480
Where are you from?
196
00:17:00,600 --> 00:17:01,400
Aligarh.
197
00:17:03,200 --> 00:17:04,640
Got married in Kannauj.
198
00:17:06,640 --> 00:17:09,200
I liked the place a lot
and decided to move here.
199
00:17:20,240 --> 00:17:21,040
By the way…
200
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
why are you here?
201
00:17:29,560 --> 00:17:30,480
My wife.
202
00:17:32,080 --> 00:17:33,240
That bitch committed suicide…
203
00:17:34,320 --> 00:17:35,400
and left me hanging in here.
204
00:17:38,320 --> 00:17:39,280
Been three years.
205
00:17:41,400 --> 00:17:42,280
Two more to go.
206
00:17:45,200 --> 00:17:46,160
I keep wondering…
207
00:17:47,440 --> 00:17:49,960
if one can change a person
by putting him in jail?
208
00:17:53,160 --> 00:17:54,080
Do you ever…
209
00:17:55,800 --> 00:17:56,640
have regrets?
210
00:17:57,400 --> 00:17:58,560
Regret, my balls.
211
00:17:59,280 --> 00:18:00,960
Why should I have regrets for that bitch?
212
00:18:01,520 --> 00:18:02,800
She immolated herself in front of my eyes…
213
00:18:03,680 --> 00:18:04,720
and left me hanging in here.
214
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
If she had a death wish,
215
00:18:07,480 --> 00:18:08,800
she should've thrown herself
under some bus or train.
216
00:18:09,640 --> 00:18:11,560
At least this noose
wouldn't be around my neck.
217
00:18:12,080 --> 00:18:13,960
I was fed up with her nagging.
218
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
I would skin her alive.
219
00:18:17,480 --> 00:18:18,440
She would never do anything right.
220
00:18:20,160 --> 00:18:21,240
It's good that she is dead.
221
00:18:24,520 --> 00:18:25,400
Come on.
222
00:18:25,920 --> 00:18:27,000
I have work to do.
223
00:18:30,640 --> 00:18:32,200
A human being changes in jail…
224
00:18:34,240 --> 00:18:35,080
not animals.
225
00:18:35,880 --> 00:18:38,280
You don't even deserve to be born…
226
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
let alone breathe in this free world.
227
00:18:46,560 --> 00:18:49,000
You don't have an ounce of regret in you.
228
00:18:58,520 --> 00:19:01,240
Hey, I've had enough of you.
229
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
I won't listen to your lectures,
in exchange for a cigarette.
230
00:19:14,680 --> 00:19:16,440
You shouldn't have done it.
231
00:19:38,560 --> 00:19:39,800
You scoundrel.
232
00:19:45,960 --> 00:19:46,800
You scoundrel.
233
00:19:48,520 --> 00:19:49,320
You…
234
00:20:12,800 --> 00:20:13,680
Asshole.
235
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
-You go, I'll bring it.
-Alright.
236
00:21:10,520 --> 00:21:12,560
{\an8}It's just a scratch.
There's no need to get so violent.
237
00:21:12,680 --> 00:21:13,640
You have insurance, right?
238
00:21:13,720 --> 00:21:15,520
Hey! Give me 15,000 rupees!
239
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
Give me 15,000 rupees!
Look at that big dent.
240
00:21:17,680 --> 00:21:19,000
Look, I am not well.
241
00:21:19,160 --> 00:21:20,680
I am pregnant. I need to go home, please.
242
00:21:20,760 --> 00:21:23,960
-So? Shell out 15,000!
-I will give.
243
00:21:29,000 --> 00:21:31,200
You shouldn't have done that to Abha!
244
00:21:32,680 --> 00:21:37,320
{\an8}You shouldn't have done that to Abha!
245
00:21:39,480 --> 00:21:41,080
I will kill you.
246
00:21:41,200 --> 00:21:42,920
-Avi--
-Hey! Who are you calling?
247
00:21:43,240 --> 00:21:44,920
-Abha?
-Hang up!
248
00:21:45,080 --> 00:21:46,400
-Hello.
-Stop, don't.
249
00:21:46,480 --> 00:21:48,240
Stop it. How dare you touch me?
250
00:21:48,920 --> 00:21:51,480
-Hang up!
-Stop! Don't touch me!
251
00:21:51,560 --> 00:21:52,720
-Stop it!
-Hang up!
252
00:22:01,160 --> 00:22:02,080
Abha, what's going on?
253
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
Abha?
254
00:22:36,840 --> 00:22:39,840
{\an8}I am sorry, sir. We lost the baby.
255
00:22:49,280 --> 00:22:52,920
We nabbed him with the helpof some eye witnesses and the driver.
256
00:22:53,200 --> 00:22:54,360
His name is Manoj Gupta.
257
00:24:07,720 --> 00:24:09,680
Sir, this is a crime
scene in high definition.
258
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Clearly, it's some woman.
259
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
So, we meet again…
260
00:24:47,120 --> 00:24:51,240
Dr. Avinash Sabharwal.
261
00:24:53,680 --> 00:24:54,560
Very good.
262
00:24:54,640 --> 00:24:57,120
Inform me as soon as you reach Delhi.
263
00:25:01,040 --> 00:25:01,880
Mr. Marwah.
264
00:25:02,720 --> 00:25:05,320
Send a couple of your trusted officers.
265
00:25:05,520 --> 00:25:07,800
We need to welcome them with swag.
266
00:25:09,200 --> 00:25:11,800
-Good morning, Papa.
-Good morning.
267
00:25:11,880 --> 00:25:12,800
Didn't go to the studio?
268
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
Just leaving in a bit.
269
00:25:14,800 --> 00:25:15,920
But the time is…
270
00:25:16,040 --> 00:25:16,920
Dad…
271
00:25:17,680 --> 00:25:20,080
I just want to speak to you.
272
00:25:21,880 --> 00:25:25,440
Papa, you can save Alan, right?
273
00:25:29,520 --> 00:25:30,840
I can save…
274
00:25:33,520 --> 00:25:34,760
but only you.
275
00:26:00,880 --> 00:26:02,400
I have been wondering since last night.
276
00:26:03,040 --> 00:26:05,240
A doctor who counsels other people…
277
00:26:06,000 --> 00:26:07,080
helps them…
278
00:26:09,160 --> 00:26:10,280
has killed six people.
279
00:26:11,520 --> 00:26:13,920
And his last victim was
a visually impaired blind man.
280
00:26:16,520 --> 00:26:17,520
How could you?
281
00:26:21,960 --> 00:26:23,520
I didn't want to kill him.
282
00:26:32,680 --> 00:26:34,600
We can still end all this.
283
00:26:34,960 --> 00:26:36,760
Just tell us about your remaining victims.
284
00:26:37,040 --> 00:26:39,200
Who else is helping J?
285
00:26:40,640 --> 00:26:42,800
Last time you did it for Siya's sake.
286
00:26:42,960 --> 00:26:45,880
Now both Siya and Abha are safe.
287
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Why are you helping J now?
288
00:26:49,560 --> 00:26:50,920
Or is there something more to it?
289
00:26:53,400 --> 00:26:56,080
You never give up, right?
290
00:27:04,400 --> 00:27:05,280
Time?
291
00:27:05,960 --> 00:27:06,760
What time?
292
00:27:07,280 --> 00:27:08,200
It's 01:00 p.m.
293
00:27:08,720 --> 00:27:09,560
Do you have an appointment?
294
00:27:10,640 --> 00:27:15,280
Don't invite a stranger home…
295
00:27:17,880 --> 00:27:21,880
if he's offering something for free.
296
00:27:23,560 --> 00:27:25,720
Right, Mr. Prakash?
297
00:27:27,280 --> 00:27:30,320
Call home and check the appointment.
298
00:27:41,280 --> 00:27:42,560
-Hello.
-Hello, Madhavi.
299
00:27:42,720 --> 00:27:44,120
How did you call at this time?
300
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
What happened? Is everything alright?
301
00:27:46,480 --> 00:27:49,960
I was at the market, and thepest control company had an offer.
302
00:27:50,080 --> 00:27:55,120
For a year, they will come home
and do pest control for free.
303
00:27:55,480 --> 00:27:58,080
So I scratched, and I won.
304
00:27:58,800 --> 00:28:00,520
{\an8}Don't worry, ma'am.
I've seen the entire place.
305
00:28:01,080 --> 00:28:02,360
{\an8}-They will all be dead.
-What?
306
00:28:02,520 --> 00:28:04,120
{\an8}-Cockroaches.
-Did you hear that?
307
00:28:04,880 --> 00:28:06,480
Hello, Madhavi, who is that?
308
00:28:06,560 --> 00:28:08,960
Hold on. I am speaking with him.
309
00:28:09,080 --> 00:28:12,440
Look, mister, this one, two, and three…
310
00:28:12,520 --> 00:28:13,600
and four times a year, right?
311
00:28:13,680 --> 00:28:14,960
If I am safe…
312
00:28:17,320 --> 00:28:19,000
then Madhavi will be safe.
313
00:28:19,680 --> 00:28:20,520
What do you mean?
314
00:28:24,880 --> 00:28:27,200
We'll get another opportunity.
315
00:28:29,480 --> 00:28:31,760
But life presents us with opportunities…
316
00:28:33,840 --> 00:28:34,800
not death.
317
00:28:37,680 --> 00:28:39,120
You decide.
318
00:28:58,480 --> 00:29:02,840
Up until now, this was
between a criminal and the police.
319
00:29:04,720 --> 00:29:06,680
It was unfair to drag his family into it.
320
00:29:08,920 --> 00:29:10,120
Run, J, run.
321
00:29:11,560 --> 00:29:13,280
Keep looking for places to run.
322
00:29:14,200 --> 00:29:15,640
Because every second this world…
323
00:29:17,320 --> 00:29:20,240
will keep getting smaller for you.
324
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
And getting to the other four victims…
325
00:29:25,200 --> 00:29:26,080
won't be easy.
326
00:29:29,000 --> 00:29:29,920
Not four…
327
00:29:31,800 --> 00:29:32,640
but three.
328
00:29:47,400 --> 00:29:49,160
Manoj Gupta.
329
00:29:50,320 --> 00:29:51,840
Seventh target.
330
00:29:52,080 --> 00:29:53,400
DISTRICT PRISON
331
00:29:53,920 --> 00:29:54,960
Insensitivity.
332
00:31:01,120 --> 00:31:03,440
Sir, I think you should give it a thought.
333
00:31:03,920 --> 00:31:05,240
This could bounce back on you.
334
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
-Hello.
-Sir.
335
00:31:13,080 --> 00:31:14,200
-Ready?
-Ready, sir.
336
00:31:15,840 --> 00:31:17,400
-Who are they? Get them out of here.
-Okay, sir.
337
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
-Leave!
-They will be here soon.
338
00:31:20,200 --> 00:31:21,000
Yes, sir.
339
00:31:23,160 --> 00:31:24,520
So many missed calls, sir.
340
00:31:25,720 --> 00:31:27,040
To what do I owe this surprise?
341
00:31:35,960 --> 00:31:37,120
The Ravan case.
342
00:31:38,840 --> 00:31:40,120
I am ready to talk about it.
343
00:31:54,360 --> 00:31:57,200
Two poppadums and curd should do.
344
00:31:57,280 --> 00:32:00,200
Why don't you take me
to Haldiram someday as well?
345
00:32:05,160 --> 00:32:06,760
He crashed it.
346
00:32:16,480 --> 00:32:18,000
Sorry, Uncle. I am fine, Uncle.
347
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
Sun goes down, and guys get high.
348
00:32:39,760 --> 00:32:41,600
I know I shouldn't have come here, Abha.
349
00:32:42,920 --> 00:32:43,880
But I had to.
350
00:32:46,440 --> 00:32:48,160
I had to talk to you before…
351
00:32:51,640 --> 00:32:52,560
Before what?
352
00:32:58,120 --> 00:32:59,920
I don't know what's going to happen now.
353
00:33:00,640 --> 00:33:01,960
What Kabir's going to do next?
354
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
What are you talking about?
355
00:33:13,120 --> 00:33:14,200
Manoj Gupta.
356
00:33:16,600 --> 00:33:17,880
We forgot about him.
357
00:33:20,120 --> 00:33:20,920
But J didn't.
358
00:33:31,040 --> 00:33:32,880
Welcome to our special
breaking news segment.
359
00:33:32,960 --> 00:33:35,240
{\an8}Today we are live with the Kabir Sawant.
360
00:33:35,480 --> 00:33:37,760
The man behind the
arrest of Avinash Sabharwal,
361
00:33:37,840 --> 00:33:40,080
whom we popularly know
as the Ravan Killer.
362
00:33:40,200 --> 00:33:42,480
{\an8}Kabir is finally here
to discuss the case with us,
363
00:33:42,560 --> 00:33:44,600
that shocked the entire country.
364
00:33:44,920 --> 00:33:47,400
Even today, when people
think about it, they tremble.
365
00:33:49,640 --> 00:33:51,960
After every killing, I hated myself.
366
00:33:53,200 --> 00:33:57,240
Killing someone's family to save mine.
367
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
But not this time.
368
00:34:04,280 --> 00:34:06,440
This time I was completely there.
369
00:34:11,040 --> 00:34:16,320
I sensed the life squeeze out
of someone slowly.
370
00:34:17,640 --> 00:34:21,440
We soon understood that
Avinash, J can be stopped.
371
00:34:22,120 --> 00:34:23,760
We were very confident
that we'll catch him.
372
00:34:25,280 --> 00:34:26,480
But that was our mistake.
373
00:34:28,120 --> 00:34:29,040
Avinash…
374
00:34:30,280 --> 00:34:31,520
has escaped from the asylum.
375
00:34:35,880 --> 00:34:38,200
And we had to cover up this information.
Due to pressures.
376
00:34:38,760 --> 00:34:40,080
{\an8}And this was our biggest mistake.
377
00:34:40,400 --> 00:34:41,880
And I can understand
this is a very big failure,
378
00:34:41,960 --> 00:34:43,280
on the part of the police force.
379
00:34:43,840 --> 00:34:45,280
And I take full blame for this.
380
00:34:45,680 --> 00:34:47,160
But I won't hide it anymore.
381
00:34:47,200 --> 00:34:48,800
I cannot hide it any longer.
382
00:34:49,640 --> 00:34:51,360
For the first time, it felt like…
383
00:34:53,640 --> 00:34:54,960
J and I are one.
384
00:34:58,120 --> 00:34:59,760
That's not who I am, Abha.
385
00:35:06,280 --> 00:35:09,680
In my effort to kill him,
I cannot become J.
386
00:35:10,960 --> 00:35:12,320
That's why I am here to ask for your help.
387
00:35:12,560 --> 00:35:14,920
{\an8}Through you, I want to tell everyone that,
388
00:35:15,000 --> 00:35:17,560
there are still three lives
out there that are at risk.
389
00:35:17,640 --> 00:35:20,400
And we don't know where Avinash is,
or who his next target is.
390
00:35:21,600 --> 00:35:23,000
So, whoever is watching this…
391
00:35:23,840 --> 00:35:24,960
you can help us.
392
00:35:25,360 --> 00:35:26,920
If you ever meet Avinash,
393
00:35:27,000 --> 00:35:29,040
or if you have any knowledgeabout his next victim,
394
00:35:29,120 --> 00:35:30,840
then inform us immediately.
395
00:35:31,160 --> 00:35:32,640
Inform the police right away.
396
00:35:33,320 --> 00:35:34,280
-Sir.
-Yes.
397
00:35:34,360 --> 00:35:35,320
See this.
398
00:35:37,120 --> 00:35:38,840
We all know what is the right thing to do.
399
00:35:39,440 --> 00:35:40,400
And right now,
400
00:35:40,800 --> 00:35:42,640
the right thing to do is to save lives.
401
00:35:43,000 --> 00:35:45,360
I am sure you will help us in catching J.
402
00:35:45,440 --> 00:35:46,760
Damn it!
403
00:35:47,200 --> 00:35:48,320
You're not a killer.
404
00:35:49,760 --> 00:35:50,600
Okay.
405
00:35:55,840 --> 00:35:56,640
Yeah, Reva.
406
00:36:03,200 --> 00:36:05,120
Avinash, J, or whoever you are…
407
00:36:06,120 --> 00:36:08,160
If you're watching,then get this straight,
408
00:36:09,640 --> 00:36:11,760
{\an8}your world has begun to shrink.
409
00:36:12,960 --> 00:36:14,320
Your time is over.
27161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.