All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,546 --> 00:00:07,546 . 2 00:00:07,546 --> 00:00:07,755 - In the nation's largest city, 3 00:00:08,091 --> 00:00:10,884 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,511 are hunted by the detectives 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,723 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:15,764 --> 00:00:18,267 These are their stories. 7 00:00:20,519 --> 00:00:24,024 - [breathing heavily] 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,984 [gunshots] 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,067 - Officer down! - Officer down. 10 00:00:27,109 --> 00:00:28,318 Officer down. I repeat. 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,360 - Can't feel my legs. 12 00:00:30,360 --> 00:00:31,489 - Jamie, calm down. 13 00:00:31,531 --> 00:00:32,906 - What are you talking about? 14 00:00:32,948 --> 00:00:35,200 - The bullet went through his spine. 15 00:00:35,242 --> 00:00:36,910 - We're gonna need another medic now. 16 00:00:36,953 --> 00:00:38,203 - I can't live like this. 17 00:00:38,245 --> 00:00:40,080 [sustained tone] [gunshot] 18 00:00:40,122 --> 00:00:44,794 - [panting] 19 00:00:44,836 --> 00:00:47,546 [somber music] 20 00:00:47,588 --> 00:00:54,386 ♪ ♪ 21 00:01:46,814 --> 00:01:48,816 [horn honks] 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 Hey. 23 00:02:05,834 --> 00:02:07,834 What's up? 24 00:02:12,007 --> 00:02:13,841 Something wrong? 25 00:02:13,882 --> 00:02:15,217 - No. Nothing. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,224 - Look at me. 27 00:02:22,683 --> 00:02:23,810 Look at me. 28 00:02:25,894 --> 00:02:28,230 You take something? 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,025 - I'm freaking out, man. 30 00:02:30,065 --> 00:02:32,235 I'm good. I can drive. 31 00:02:35,404 --> 00:02:37,573 - Tweak, we screw this up, I can't save you. 32 00:02:37,614 --> 00:02:38,991 All right? We're almost there. 33 00:02:39,034 --> 00:02:41,034 - I know. 34 00:02:41,034 --> 00:02:41,160 I know. I got it. 35 00:02:41,201 --> 00:02:44,330 [pensive music] 36 00:02:44,372 --> 00:02:45,748 Come on, man. Don't look at me like that. 37 00:02:45,789 --> 00:02:46,958 - Well. 38 00:02:46,999 --> 00:02:48,585 - I already got a dad that hates my guts. 39 00:02:50,711 --> 00:02:53,255 - You listen to him as much as you listen to me? 40 00:02:55,132 --> 00:02:56,384 - Less. 41 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 Here he comes. 42 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 [suspenseful music] 43 00:03:07,186 --> 00:03:13,776 ♪ ♪ 44 00:03:13,817 --> 00:03:15,778 - When we get to the lab, you stay in the truck. 45 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 - What? Why? 46 00:03:17,279 --> 00:03:19,281 - Just listen to me. - Do as I say. 47 00:03:19,323 --> 00:03:26,455 ♪ ♪ 48 00:03:27,582 --> 00:03:29,793 - [speaking Spanish] 49 00:03:37,216 --> 00:03:39,302 - You're the one who's late, my man. 50 00:03:44,598 --> 00:03:46,892 - Come on, man. - Not this voodoo crap again. 51 00:03:46,934 --> 00:03:48,519 - Hey, this guy got me from Santo Domingo 52 00:03:48,560 --> 00:03:51,772 to the United States and through every job I ever had. 53 00:03:51,814 --> 00:03:52,899 He stays. 54 00:03:52,941 --> 00:03:59,864 ♪ ♪ 55 00:04:09,999 --> 00:04:12,001 - So, Espinoza, I noticed the hazmats. 56 00:04:12,042 --> 00:04:14,796 What are they for? I thought we were the ride. 57 00:04:14,838 --> 00:04:16,131 - Trust me. 58 00:04:16,171 --> 00:04:17,589 You're going to want them. 59 00:04:19,092 --> 00:04:22,929 [crowd shouting] 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 Cuidado. Cuidado. 61 00:04:26,056 --> 00:04:29,102 [crowd yelling] 62 00:04:29,144 --> 00:04:30,353 - Please step back. 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,479 Whoa! Hold up. 64 00:04:40,320 --> 00:04:41,989 - Those are ICE agents. 65 00:04:43,282 --> 00:04:44,701 - Go around them. 66 00:04:44,743 --> 00:04:47,202 - They're not looking for us. - Just sit tight. 67 00:04:47,244 --> 00:04:49,413 - This is my head if we're late. 68 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 Jump the curb and go around them. 69 00:04:51,583 --> 00:04:54,001 - I... I can't. - There's people there. Wha... 70 00:04:55,919 --> 00:04:57,464 - Tweak. 71 00:04:57,505 --> 00:04:59,590 [speaking Spanish] 72 00:04:59,632 --> 00:05:02,635 [tense music] 73 00:05:02,677 --> 00:05:07,891 ♪ ♪ 74 00:05:07,931 --> 00:05:09,308 Oy! 75 00:05:09,350 --> 00:05:16,190 ♪ ♪ 76 00:05:16,232 --> 00:05:18,610 [horn honking] 77 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 [people screaming] 78 00:05:21,905 --> 00:05:28,411 ♪ ♪ 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 - Hey! - Police! 80 00:05:55,397 --> 00:05:56,480 Don't move! Don't move! 81 00:05:56,522 --> 00:05:57,523 Drop the gun! 82 00:05:57,565 --> 00:06:00,150 Drop the gun! Drop the gun! 83 00:06:00,193 --> 00:06:02,193 Up against the truck. 84 00:06:02,193 --> 00:06:08,076 ♪ ♪ 85 00:06:16,291 --> 00:06:19,379 [tense music] 86 00:06:19,421 --> 00:06:26,553 ♪ ♪ 87 00:07:09,762 --> 00:07:12,389 in a fraction of the time that you or I can, 88 00:07:12,432 --> 00:07:15,435 it is capable of using that information 89 00:07:15,477 --> 00:07:19,689 to forecast where and when criminal activity will occur. 90 00:07:19,731 --> 00:07:22,942 Artificially intelligent policing isn't the future. 91 00:07:22,984 --> 00:07:24,984 It's already here. 92 00:07:24,984 --> 00:07:25,402 [applause] 93 00:07:25,444 --> 00:07:27,363 - So is this Skynet or HAL? 94 00:07:27,405 --> 00:07:28,490 - Shh. 95 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 - The algorithm also allows agencies 96 00:07:30,949 --> 00:07:33,620 to allocate resources more effectively, 97 00:07:33,661 --> 00:07:36,497 saving money without cutting corners. 98 00:07:36,539 --> 00:07:38,791 - I mean, it sounds impressive. - It is impressive. 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 - Until it sends someone back in time to kill you. 100 00:07:40,959 --> 00:07:42,044 - It's just a tool. 101 00:07:42,087 --> 00:07:43,629 It doesn't make decisions. We do. 102 00:07:43,671 --> 00:07:45,632 - Honestly, I'm surprised you're down for this. 103 00:07:45,674 --> 00:07:46,840 - What? 104 00:07:46,882 --> 00:07:48,759 Allocating resources efficiently is my jam. 105 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 - You know what I mean. 106 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 - You're talking about bias? 107 00:07:51,638 --> 00:07:53,473 - The data is only as good as the people who feed it. 108 00:07:53,515 --> 00:07:55,517 Better us feeding it than someone else. 109 00:07:55,557 --> 00:07:58,811 - Now, I'm not gonna convince everybody. 110 00:07:58,852 --> 00:08:00,647 I get that. 111 00:08:00,689 --> 00:08:06,026 When technology leaps instead of steps, it can be scary. 112 00:08:08,154 --> 00:08:09,697 But I promise you this. 113 00:08:09,739 --> 00:08:14,159 AI will not only save time, it will save lives. 114 00:08:14,201 --> 00:08:16,203 [applause] 115 00:08:16,246 --> 00:08:17,622 - If this does even half of what he claims, 116 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 this man's gonna revolutionize policing forever. 117 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 - Didn't know you were such a fangirl. 118 00:08:21,876 --> 00:08:23,627 - Change can be a good thing. 119 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 - What have you got? Anything? 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,008 - Not everyone thinks so. 121 00:08:28,049 --> 00:08:29,050 - I'll handle Stabler. 122 00:08:29,091 --> 00:08:30,718 You guys get back to work. 123 00:08:30,759 --> 00:08:32,720 - God, I love not being the boss. 124 00:08:34,388 --> 00:08:35,807 - You got the report, right? 125 00:08:35,849 --> 00:08:37,558 DEA said they were gonna send it to you. 126 00:08:37,599 --> 00:08:40,353 We've gotta find Espinoza before Los Santos does 127 00:08:40,395 --> 00:08:43,064 or this entire operation is just completely shot. 128 00:08:43,105 --> 00:08:46,108 - Welcome back, Detective. - I missed you too. 129 00:08:47,569 --> 00:08:50,279 Can we take a breath and try that again? 130 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 - I was this close. 131 00:08:55,702 --> 00:08:57,620 [pensive music] 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,830 - We'll get him. 133 00:08:59,873 --> 00:09:03,126 - You're damn right I'm gonna get him. 134 00:09:03,168 --> 00:09:05,294 How are they doing? 135 00:09:05,336 --> 00:09:08,297 - Jet's sharp edges are more like razor blades. 136 00:09:08,340 --> 00:09:10,549 She's keeping everything close to the vest. 137 00:09:10,592 --> 00:09:13,761 And Reyes is throwing himself into work 138 00:09:13,802 --> 00:09:15,054 a little bit too much. 139 00:09:15,095 --> 00:09:17,223 Reminds me of you. 140 00:09:17,264 --> 00:09:18,932 Not in a good way. 141 00:09:18,974 --> 00:09:26,106 ♪ ♪ 142 00:09:27,275 --> 00:09:29,360 - Jamie left a big hole. 143 00:09:31,987 --> 00:09:33,238 You know, this operation... 144 00:09:33,280 --> 00:09:36,283 - Operation was a choice. - You made your choice. 145 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 - Yeah. And? 146 00:09:42,540 --> 00:09:43,707 - And there's a lot more healing 147 00:09:43,749 --> 00:09:46,211 you need to do yourself. 148 00:09:46,251 --> 00:09:48,212 In more ways than one. 149 00:09:50,172 --> 00:09:52,800 But first, let's finish what you started. 150 00:09:52,841 --> 00:09:54,552 - DEA is bringing us in? 151 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 - Yeah, that was the easy part. - Right. 152 00:09:56,720 --> 00:09:58,515 - Getting them to share information, 153 00:09:58,556 --> 00:09:59,932 whole nother nightmare. 154 00:09:59,973 --> 00:10:02,394 - They're the DEA. 155 00:10:02,435 --> 00:10:03,894 Okay, the lab is still out there. 156 00:10:03,936 --> 00:10:06,230 And unfortunately, Espinoza is our only way 157 00:10:06,272 --> 00:10:07,649 in and up the ranks. 158 00:10:09,817 --> 00:10:12,112 - Last year the numbers made a massive jump. 159 00:10:12,153 --> 00:10:14,988 Fentanyl now accounts for 81% of the overdose deaths 160 00:10:15,030 --> 00:10:16,824 in New York City alone. 161 00:10:16,865 --> 00:10:18,575 - It's not how we usually think about an outbreak, 162 00:10:18,618 --> 00:10:22,539 but when one middle school loses 11 students in one week, 163 00:10:22,580 --> 00:10:23,957 I don't know what else to call it. 164 00:10:23,997 --> 00:10:25,290 - Middle school? 165 00:10:25,332 --> 00:10:26,459 I mean, what the hell is going on out there? 166 00:10:26,501 --> 00:10:28,627 - You have these guys to thank for it. 167 00:10:28,669 --> 00:10:29,754 Los Santos. 168 00:10:29,796 --> 00:10:31,922 They're the top fentanyl distributors 169 00:10:31,965 --> 00:10:33,591 on the eastern seaboard. 170 00:10:33,633 --> 00:10:35,384 Pretty much every overdose in New York City 171 00:10:35,426 --> 00:10:37,887 over the last six months, you can thank them for it. 172 00:10:37,929 --> 00:10:39,763 - They did it by taking out the competition 173 00:10:39,806 --> 00:10:41,808 and by keeping the location of their lab 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,852 the tightest secret since Area 51. 175 00:10:44,893 --> 00:10:46,562 - Area 51, I knew it. 176 00:10:46,603 --> 00:10:48,439 - Pretty much why you haven't seen me for a while. 177 00:10:48,480 --> 00:10:50,357 I've been trying to find the lab, shut it down. 178 00:10:50,399 --> 00:10:52,651 - Thanks to Stabler's CI, we were able to get close 179 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 through one of the gang's lieutenants, Miguel Espinoza. 180 00:10:56,030 --> 00:10:57,656 - According to this guy, Espinoza, 181 00:10:57,699 --> 00:11:00,410 they're moving the fentanyl using 18-wheelers 182 00:11:00,451 --> 00:11:02,453 marked up as grocery delivery trucks. 183 00:11:02,494 --> 00:11:03,997 - Clever way to blend in. 184 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 - This morning we were supposedly on our way 185 00:11:05,540 --> 00:11:06,957 to pick up a shipment from the lab 186 00:11:06,999 --> 00:11:08,334 until all hell broke loose. 187 00:11:08,375 --> 00:11:10,503 - Hey, don't be so hard on yourself. 188 00:11:10,544 --> 00:11:12,380 Odds might not have been in your favor. 189 00:11:13,715 --> 00:11:16,885 I was worried that donuts might offend. 190 00:11:16,926 --> 00:11:18,093 Did I overcorrect? 191 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 - Dr. Vargas, you're early. 192 00:11:20,054 --> 00:11:21,430 Several days early. 193 00:11:21,473 --> 00:11:23,224 - I thought it couldn't hurt to get started. 194 00:11:23,265 --> 00:11:24,768 I'm gonna get you a new security system, 195 00:11:24,809 --> 00:11:28,104 because that one, that one was way too easy. 196 00:11:28,145 --> 00:11:29,314 - Hey, not that desk. Both: No! 197 00:11:30,607 --> 00:11:31,983 - Why don't you guys set up over there? 198 00:11:35,361 --> 00:11:36,695 Thanks. 199 00:11:36,738 --> 00:11:38,740 Detective Stabler, this is Dr. Kyle Vargas. 200 00:11:38,782 --> 00:11:40,908 His firm was contracted by the mayor's office. 201 00:11:40,949 --> 00:11:42,285 - To do what? 202 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 - Make your lives wondrously more simple. 203 00:11:44,329 --> 00:11:45,454 - To do what? 204 00:11:45,496 --> 00:11:48,040 - Pilot program using AI analytics 205 00:11:48,082 --> 00:11:50,168 to aid in investigations. 206 00:11:50,210 --> 00:11:51,543 - That's artificial intelligence. 207 00:11:51,585 --> 00:11:53,253 - I know what AI is. - Okay. 208 00:11:53,295 --> 00:11:55,298 - He's integrating his system into ours. 209 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 It's a trial run. 210 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 We're the department's beta testers. 211 00:11:58,425 --> 00:11:59,552 - We're the guinea pigs. 212 00:11:59,594 --> 00:12:02,054 - This is Detective Reyes. 213 00:12:02,096 --> 00:12:03,263 - Mm. 214 00:12:03,305 --> 00:12:05,767 - And our resident expert in your field. 215 00:12:05,809 --> 00:12:08,268 - Jet Slootmaekers. - Nice to meet you. 216 00:12:08,311 --> 00:12:10,479 Actually, we've met before at a conference. 217 00:12:10,521 --> 00:12:12,106 - Webster Hall. No, I remember. 218 00:12:12,147 --> 00:12:14,400 It was data clustering, modified algorithms? 219 00:12:14,441 --> 00:12:15,693 - Yeah, that's the one. 220 00:12:15,734 --> 00:12:17,445 - Wait a minute, is he staying? 221 00:12:19,406 --> 00:12:21,240 - He's a part of the team. 222 00:12:21,281 --> 00:12:22,784 - What? 223 00:12:22,825 --> 00:12:25,411 - For how long? 224 00:12:25,452 --> 00:12:26,913 - Look, uh, Detective, I'm... 225 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 I'm just here to level the playing field. 226 00:12:28,623 --> 00:12:31,917 Okay, as criminals get smarter, so must the NYPD. 227 00:12:31,959 --> 00:12:33,086 No offense. 228 00:12:33,128 --> 00:12:35,254 - A little taken. 229 00:12:35,295 --> 00:12:37,295 - Do you mind if I... 230 00:12:37,295 --> 00:12:37,923 - Make yourself at home. 231 00:12:37,966 --> 00:12:44,680 ♪ ♪ 232 00:12:47,641 --> 00:12:49,601 - Who approved this? 233 00:12:49,643 --> 00:12:51,186 - I did. 234 00:12:51,228 --> 00:12:52,605 You've been gone, remember? 235 00:12:52,647 --> 00:12:54,690 You think things just stop when you're not around? 236 00:12:57,317 --> 00:12:59,278 We've been hemorrhaging. 237 00:12:59,319 --> 00:13:02,365 Not just people but resources. 238 00:13:02,407 --> 00:13:04,659 Thanks to this program, 239 00:13:04,701 --> 00:13:06,911 we've been handed the keys to the bank. 240 00:13:06,953 --> 00:13:09,205 - Always about the money. 241 00:13:09,247 --> 00:13:11,290 - It's about getting it right. 242 00:13:11,331 --> 00:13:13,042 Shadowerk case? 243 00:13:13,084 --> 00:13:16,503 Vargas and his team used it as proof of concept. 244 00:13:16,545 --> 00:13:20,549 They uploaded our files, ran it through their system. 245 00:13:20,592 --> 00:13:23,677 They found our guy a lot faster than we did. 246 00:13:25,805 --> 00:13:27,056 Look, you don't have to like it. 247 00:13:27,098 --> 00:13:28,974 - Good, 'cause I don't. 248 00:13:35,023 --> 00:13:38,276 - But I need you to live with it for a little while. 249 00:13:38,317 --> 00:13:44,074 ♪ ♪ 250 00:13:44,115 --> 00:13:47,242 This thing he built... 251 00:13:47,285 --> 00:13:50,580 just give it a chance. 252 00:13:50,622 --> 00:13:52,414 Maybe it could have saved Jamie. 253 00:13:52,456 --> 00:13:59,546 ♪ ♪ 254 00:14:17,773 --> 00:14:20,193 - Of course there's no stick to light it. 255 00:14:20,235 --> 00:14:27,157 ♪ ♪ 256 00:14:48,762 --> 00:14:51,766 [people speaking Spanish on TV] 257 00:14:57,272 --> 00:14:58,565 - This is loud. 258 00:14:58,606 --> 00:14:59,858 [TV mutes] 259 00:15:07,115 --> 00:15:09,241 Mama? 260 00:15:09,283 --> 00:15:11,160 Antonia! Antonia! 261 00:15:11,201 --> 00:15:13,538 - Antonia, where's my mother? - Wha? Uh. 262 00:15:13,580 --> 00:15:14,914 She's... she's sleeping. 263 00:15:14,956 --> 00:15:16,331 - Wrong. 264 00:15:16,373 --> 00:15:18,126 - What? - Uh... 265 00:15:22,964 --> 00:15:24,090 - Mama! 266 00:15:24,131 --> 00:15:25,967 Mama! 267 00:15:26,009 --> 00:15:28,009 Hey. 268 00:15:28,970 --> 00:15:31,347 - [gasps] - What happened to your face? 269 00:15:31,388 --> 00:15:32,849 - Nothing. It's nothing. 270 00:15:32,890 --> 00:15:34,933 It doesn't even hurt. What are you doing out here? 271 00:15:34,975 --> 00:15:36,975 It's freezing. 272 00:15:36,975 --> 00:15:37,478 - Oh. 273 00:15:37,519 --> 00:15:38,980 But that doesn't look good. 274 00:15:39,022 --> 00:15:41,774 - Well, I'll put some ice on it. 275 00:15:45,402 --> 00:15:47,781 Better? 276 00:15:47,822 --> 00:15:49,907 I'm gonna be right outside if you need anything, okay? 277 00:15:49,948 --> 00:15:51,743 - Okay. 278 00:15:51,784 --> 00:15:53,620 What's the matter? 279 00:15:54,787 --> 00:15:56,623 - With me? Nothing. I'm fine. 280 00:15:56,663 --> 00:15:58,666 - Don't lie to your mother. 281 00:16:00,752 --> 00:16:02,961 - I'll be fine. Get some sleep. 282 00:16:03,004 --> 00:16:05,004 - No. 283 00:16:05,004 --> 00:16:05,798 [stammers] But wait. 284 00:16:05,839 --> 00:16:07,300 Um. 285 00:16:07,342 --> 00:16:09,636 When is it? 286 00:16:09,677 --> 00:16:11,805 - When's what? 287 00:16:11,846 --> 00:16:13,263 - When am I leaving? 288 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 You said I was leaving. 289 00:16:14,724 --> 00:16:16,642 - Oh, no, um. 290 00:16:16,685 --> 00:16:18,602 That was me. 291 00:16:21,855 --> 00:16:23,148 I'm the one who left, Mama. 292 00:16:23,191 --> 00:16:26,735 I told you I was undercover, but I'm back now. 293 00:16:26,778 --> 00:16:29,698 - No, but you found a place... - or two places for me. 294 00:16:29,739 --> 00:16:33,242 - Yeah, no, no, there's no hurry. 295 00:16:33,284 --> 00:16:35,245 There's no hurry. 296 00:16:35,286 --> 00:16:36,871 I'm back. We got time. 297 00:16:38,372 --> 00:16:39,499 - No. 298 00:16:39,541 --> 00:16:41,375 No. [Stammers] 299 00:16:41,418 --> 00:16:43,252 I'm not gonna stay here. 300 00:16:43,293 --> 00:16:47,716 I mean, I just refuse to be a burden. 301 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 - What are you talking about, being a burden? 302 00:16:49,425 --> 00:16:51,219 You're surrounded by family, people who love you. 303 00:16:51,261 --> 00:16:52,554 I want you to stay here. 304 00:16:52,595 --> 00:16:54,388 They want you to stay with them. 305 00:16:54,431 --> 00:16:56,890 - Yeah, well, I don't wanna be passed around 306 00:16:56,932 --> 00:16:58,267 like a bunch of old leftovers. 307 00:16:58,308 --> 00:17:00,561 - Ah, Mama. 308 00:17:00,602 --> 00:17:02,272 - No. That's it. 309 00:17:02,313 --> 00:17:03,522 I've made up my mind. 310 00:17:03,565 --> 00:17:05,691 I have made a decision. 311 00:17:05,733 --> 00:17:08,652 [apprehensive music] 312 00:17:08,694 --> 00:17:11,114 ♪ ♪ 313 00:17:25,294 --> 00:17:27,294 . 314 00:17:27,294 --> 00:17:27,544 [answering machine beeps] 315 00:17:27,544 --> 00:17:28,715 - Call now before it's too late. 316 00:17:28,757 --> 00:17:30,549 Again, that number is 1-800... [answering machine beeps] 317 00:17:30,592 --> 00:17:32,760 - Would you like to extend your car warranty? 318 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 [answering machine beeps] 319 00:17:34,094 --> 00:17:36,094 - Hello? 320 00:17:36,094 --> 00:17:36,765 This is Rita Lasku. 321 00:17:36,806 --> 00:17:38,599 I'm looking for a Detective Stabler? 322 00:17:38,640 --> 00:17:42,561 I hope this is you, my Count of Monte Cristo. 323 00:17:42,604 --> 00:17:44,022 Call me back if you can. 324 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 [answering machine beeps] 325 00:17:52,739 --> 00:17:54,156 - This is Olivia Benson. 326 00:17:54,198 --> 00:17:55,824 Leave me a message and I'll get back to you 327 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 as soon as I can. [machine beeps] 328 00:17:57,577 --> 00:17:58,870 - Hey, Liv, it's me. 329 00:17:58,912 --> 00:18:00,914 I just got back. Um... 330 00:18:04,375 --> 00:18:08,380 I got a message from someone, an old case of ours, and, uh... 331 00:18:11,090 --> 00:18:13,218 I... I don't know, maybe I just wanted to hear your voice. 332 00:18:13,259 --> 00:18:15,259 Um... 333 00:18:17,555 --> 00:18:18,722 Call me. 334 00:18:21,308 --> 00:18:23,308 Bye. 335 00:18:30,568 --> 00:18:34,072 [phone rings] 336 00:18:34,114 --> 00:18:36,114 Yeah? 337 00:18:36,114 --> 00:18:36,366 - Got Espinoza. 338 00:18:36,408 --> 00:18:37,866 - Where? 339 00:18:37,908 --> 00:18:39,327 - He just used his mother's credit card 340 00:18:39,369 --> 00:18:42,205 to hole up in a crap motel in Morris Heights. 341 00:18:42,247 --> 00:18:43,956 It's always Mom's credit card. 342 00:18:43,997 --> 00:18:45,374 - If they really loved their mothers, 343 00:18:45,417 --> 00:18:47,042 they'd stop making them accessories. 344 00:18:47,085 --> 00:18:49,337 Crap motel, Morris Heights. The Utopia? 345 00:18:49,379 --> 00:18:51,673 - That's the one. - Yeah. All right. 346 00:18:51,715 --> 00:18:53,383 Stay put. I'll be there when I can. 347 00:18:53,424 --> 00:18:54,968 I'll let you know when I'm on my way. 348 00:18:55,010 --> 00:18:57,554 [suspenseful music] 349 00:18:57,595 --> 00:18:59,304 - Police! Don't move! - Hey, stay right there! 350 00:18:59,346 --> 00:19:00,849 - Show us your hands! - Don't you move! 351 00:19:00,889 --> 00:19:02,058 - Don't you dare. 352 00:19:02,100 --> 00:19:03,559 - Get your face down on the bed now! 353 00:19:03,600 --> 00:19:08,397 ♪ ♪ 354 00:19:08,439 --> 00:19:09,899 - Let me see your hands. 355 00:19:09,941 --> 00:19:11,066 - You miss me? 356 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 - I'm not talking. 357 00:19:24,289 --> 00:19:27,583 - You killed my CI right in front of me. 358 00:19:27,624 --> 00:19:28,959 You think I need a confession? 359 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 It's obvious that you're not understanding 360 00:19:33,006 --> 00:19:34,465 the situation right now. 361 00:19:34,506 --> 00:19:37,092 I am your best friend. 362 00:19:37,134 --> 00:19:39,929 I am your only friend. 363 00:19:39,970 --> 00:19:42,432 - I got friends. - Who? Los Santos? 364 00:19:42,474 --> 00:19:44,142 No, you're dead to them. 365 00:19:44,183 --> 00:19:45,893 I'm gonna tell you why. 366 00:19:45,934 --> 00:19:49,314 Because you panicked and you killed a man, 367 00:19:49,356 --> 00:19:52,901 exposing their operation to not only me, but the Feds. 368 00:19:54,486 --> 00:19:56,278 You don't have anyone. 369 00:19:57,822 --> 00:19:59,948 Even your own mother is done with you. 370 00:19:59,991 --> 00:20:01,450 We just charged her. 371 00:20:01,492 --> 00:20:04,913 We picked her up at her knitting class. 372 00:20:04,954 --> 00:20:06,955 - Por que? - She doesn't know anything. 373 00:20:06,997 --> 00:20:09,583 - You shouldn't have used her credit card then. 374 00:20:09,625 --> 00:20:11,960 That makes her guilty of aiding and abetting. 375 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 That's a five-to ten-year bid, 376 00:20:14,089 --> 00:20:16,007 maybe four years if she knits the warden a scarf. 377 00:20:16,049 --> 00:20:17,174 [metal bangs] 378 00:20:19,219 --> 00:20:21,011 Yeah. 379 00:20:21,053 --> 00:20:23,098 You did this to yourself. 380 00:20:24,306 --> 00:20:26,600 You're not ready for the big time. 381 00:20:28,937 --> 00:20:30,689 - Okay, what happens now? 382 00:20:30,729 --> 00:20:31,940 - Well, you know, the usual. 383 00:20:31,981 --> 00:20:35,151 You go to Rikers. 384 00:20:35,193 --> 00:20:37,986 We make sure everyone knows what cell block you're on. 385 00:20:38,028 --> 00:20:39,406 - So they kill me. 386 00:20:43,952 --> 00:20:45,828 - Who's your best friend now? 387 00:20:45,870 --> 00:20:49,249 [tense music] 388 00:20:49,289 --> 00:20:50,750 - [sighs] 389 00:20:50,792 --> 00:20:52,292 They don't tell us everything. 390 00:20:52,334 --> 00:20:54,462 They just tell us enough to get our job done. 391 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 - So you tell me enough. 392 00:20:56,839 --> 00:20:57,840 Who's the boss man? 393 00:20:57,881 --> 00:20:58,925 - I don't know. 394 00:20:58,967 --> 00:21:00,176 - Who runs the lab? 395 00:21:00,218 --> 00:21:02,887 - I'm not that high up. - No. No. 396 00:21:02,929 --> 00:21:04,680 - [speaks Spanish] - No. 397 00:21:04,722 --> 00:21:06,391 - I'm not. 398 00:21:08,559 --> 00:21:10,687 - Okay, so what do you think they're gonna do right now? 399 00:21:10,729 --> 00:21:12,187 Our truck never showed up. 400 00:21:12,230 --> 00:21:14,815 They've gotta know something's wrong. 401 00:21:14,858 --> 00:21:16,066 They lay low? 402 00:21:16,108 --> 00:21:18,027 - No, they can't. 403 00:21:18,068 --> 00:21:19,112 The horario. 404 00:21:19,154 --> 00:21:20,320 - Oh, yeah, the schedule. 405 00:21:20,363 --> 00:21:22,906 Gotta deliver death on time. 406 00:21:22,948 --> 00:21:24,325 Well, they ain't moving too far. 407 00:21:24,367 --> 00:21:26,286 We know what their trucks look like. 408 00:21:28,037 --> 00:21:30,165 - So you think. 409 00:21:33,501 --> 00:21:36,421 - They reskin them before they send them out. 410 00:21:41,634 --> 00:21:43,385 Where's the shop? 411 00:21:45,555 --> 00:21:48,475 [engines revving] 412 00:22:00,445 --> 00:22:02,905 - You can't even open the door for me? 413 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 - Babe, you're driving. 414 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 It looks weird. 415 00:22:07,201 --> 00:22:08,786 - How's the view? 416 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 - Outstanding. 417 00:22:14,625 --> 00:22:15,835 Sorry. 418 00:22:15,876 --> 00:22:17,379 It's my first time. 419 00:22:17,420 --> 00:22:19,546 - And your last. 420 00:22:19,588 --> 00:22:20,839 - I'll shut up. 421 00:22:20,881 --> 00:22:22,300 Promise. 422 00:22:22,342 --> 00:22:23,593 - Now, remember, if it looks like 423 00:22:23,635 --> 00:22:25,136 they're moving cargo through there... 424 00:22:25,178 --> 00:22:27,180 - GTFO. Got it. 425 00:22:27,222 --> 00:22:29,432 - This is nasty stuff. - Raw fentanyl. 426 00:22:29,474 --> 00:22:32,893 One whiff and it's good night. 427 00:22:32,935 --> 00:22:36,480 ♪ ♪ 428 00:22:44,321 --> 00:22:46,321 . 429 00:22:46,321 --> 00:22:45,657 - We've got the largest selection of wraps 430 00:22:46,408 --> 00:22:48,618 this side of the Pacific. 431 00:22:48,660 --> 00:22:51,329 Now, this is where it gets good. 432 00:22:51,370 --> 00:22:53,581 Using a 3D image of your vehicle, 433 00:22:53,622 --> 00:22:55,542 you can try out different skins. 434 00:22:55,582 --> 00:22:57,377 I guarantee you'll find one you like. 435 00:22:57,419 --> 00:22:59,419 - May I? 436 00:22:59,419 --> 00:22:59,462 - Go for it. 437 00:22:59,503 --> 00:23:01,505 - And I just can scroll here, right? 438 00:23:01,547 --> 00:23:02,590 Just tap it? 439 00:23:02,632 --> 00:23:03,883 - See that? 440 00:23:03,925 --> 00:23:06,010 - I have to make some calls. 441 00:23:06,051 --> 00:23:08,179 He's all yours. 442 00:23:08,221 --> 00:23:09,472 You have a bathroom? 443 00:23:09,514 --> 00:23:11,182 - Down the hall to the right. 444 00:23:12,392 --> 00:23:14,394 - Do you have camo? 445 00:23:18,231 --> 00:23:22,026 [suspenseful music] 446 00:23:22,067 --> 00:23:23,694 - Be careful. 447 00:23:23,737 --> 00:23:25,988 - I'm always careful. 448 00:23:26,031 --> 00:23:32,662 ♪ ♪ 449 00:23:34,289 --> 00:23:37,249 [laughter, chatter] 450 00:23:38,793 --> 00:23:40,128 I'm going in. 451 00:23:45,258 --> 00:23:48,219 - There should be an electronic logbook mounted on the inside 452 00:23:48,261 --> 00:23:51,055 that you can connect to. 453 00:23:51,097 --> 00:23:52,724 If you can pull data from it, 454 00:23:52,766 --> 00:23:55,184 my system can perform a link analysis, 455 00:23:55,225 --> 00:23:56,852 cross-check any common locations. 456 00:23:56,894 --> 00:23:58,479 It should narrow down where your fentanyl lab is, 457 00:23:58,520 --> 00:24:00,022 if not pinpoint it exactly. 458 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 [device chirps] 459 00:24:05,903 --> 00:24:07,405 - What about this one? 460 00:24:07,447 --> 00:24:09,865 - Eh, It's too subtle. 461 00:24:09,907 --> 00:24:12,201 [metallic creaking] 462 00:24:17,457 --> 00:24:19,709 Ooh, this one's lit. Do you have it in orange? 463 00:24:19,751 --> 00:24:22,087 - Well, our printers can do any color you want. 464 00:24:22,128 --> 00:24:24,089 Just slide that bar there. 465 00:24:24,129 --> 00:24:25,340 - This one? - Yeah. 466 00:24:25,382 --> 00:24:27,300 You could sample the whole spectrum. 467 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 - You seeing this? 468 00:24:30,052 --> 00:24:31,429 - Yeah, I'm seeing it. 469 00:24:31,471 --> 00:24:32,971 Guys, I'm pulling plug. 470 00:24:33,013 --> 00:24:34,640 Walk away now. 471 00:24:34,683 --> 00:24:35,891 Walk away. Jet? 472 00:24:35,933 --> 00:24:37,936 - I'm almost there. - I just need a minute. 473 00:24:37,977 --> 00:24:40,939 - You don't have a minute. - Out, now. 474 00:24:40,980 --> 00:24:42,147 - I hear you. 475 00:24:45,317 --> 00:24:46,861 - You know what? 476 00:24:46,902 --> 00:24:48,195 I can't do this by myself. 477 00:24:48,237 --> 00:24:50,031 I need my lady. Bae. 478 00:24:50,073 --> 00:24:52,325 - Reyes, stand down. Reyes. 479 00:24:55,703 --> 00:24:57,703 - Babe? 480 00:24:57,703 --> 00:24:57,996 - Baby. 481 00:24:58,038 --> 00:24:59,833 - I am literally traumatized. 482 00:24:59,874 --> 00:25:03,293 That was the most disgusting bathroom I have ever seen. 483 00:25:03,336 --> 00:25:04,920 - I'm so sorry, babe. 484 00:25:04,963 --> 00:25:08,591 Hey, they don't even have a tiger fighting a dragon. 485 00:25:08,633 --> 00:25:10,718 - Let's get out of here. - Yeah. 486 00:25:12,178 --> 00:25:13,637 Hey, can you grab our car? 487 00:25:19,268 --> 00:25:21,021 You all right? 488 00:25:21,061 --> 00:25:23,231 - Yeah. Fine. Just a headache. 489 00:25:25,107 --> 00:25:26,484 I tagged it with a geotracker, 490 00:25:26,526 --> 00:25:28,528 but we're not receiving any data. 491 00:25:28,569 --> 00:25:30,822 - Guys must sweep their trucks before they take them out. 492 00:25:30,863 --> 00:25:32,365 They don't miss a trick. 493 00:25:32,407 --> 00:25:34,325 - So we don't know where they are or where they're going. 494 00:25:34,367 --> 00:25:35,868 What do we have? 495 00:25:35,910 --> 00:25:37,537 - Coordinates for every place the truck stopped 496 00:25:37,579 --> 00:25:39,663 for at least 10 minutes in the past 12 months. 497 00:25:39,705 --> 00:25:41,665 - Which in theory should give the system enough data 498 00:25:41,707 --> 00:25:44,377 to pinpoint your most probable location of your fentanyl lab. 499 00:25:44,419 --> 00:25:47,504 - But in practice, we got two dozen gas stations, 500 00:25:47,546 --> 00:25:49,506 a handful of strip clubs, and a whole lot 501 00:25:49,549 --> 00:25:51,091 of empty parking lots. 502 00:25:51,133 --> 00:25:52,343 - But we can check them out. 503 00:25:52,384 --> 00:25:53,928 - I can't help you there. 504 00:25:53,969 --> 00:25:55,346 Software doesn't have legs. 505 00:25:55,387 --> 00:25:58,557 Although it does have eyes. 506 00:25:58,599 --> 00:26:00,267 - Surveillance cameras. 507 00:26:00,310 --> 00:26:02,270 CCTV... why go when we can just sneak a peek? 508 00:26:02,312 --> 00:26:03,479 - Do it. 509 00:26:06,315 --> 00:26:08,400 Are you all right? 510 00:26:08,443 --> 00:26:10,779 - I'm fine. I'm fine. 511 00:26:10,820 --> 00:26:12,697 A little woozy. 512 00:26:12,739 --> 00:26:14,282 The headache is worse, like very worse. 513 00:26:14,324 --> 00:26:15,532 - Since when? 514 00:26:15,574 --> 00:26:18,369 - Um, the skin shop. 515 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 - Get her to the ER. 516 00:26:19,703 --> 00:26:20,914 Tell them potential fentanyl poisoning. 517 00:26:20,954 --> 00:26:22,540 - What? 518 00:26:22,581 --> 00:26:24,501 - From the cab of the trailer. 519 00:26:24,541 --> 00:26:25,959 - How is that possible? 520 00:26:26,002 --> 00:26:28,004 - Look, this whole time we've been thinking 521 00:26:28,046 --> 00:26:29,880 the trucks were just transport, 522 00:26:29,923 --> 00:26:32,217 but what if the entire operation is mobile? 523 00:26:32,258 --> 00:26:35,261 The truck that we're looking for isn't going to the lab. 524 00:26:35,302 --> 00:26:37,054 - The truck isthe lab. 525 00:26:37,097 --> 00:26:38,807 [tense music] 526 00:26:38,848 --> 00:26:40,809 [tires squealing] 527 00:26:40,849 --> 00:26:47,773 ♪ ♪ 528 00:26:54,947 --> 00:26:57,325 I don't like this. 529 00:27:49,168 --> 00:27:51,168 . 530 00:27:51,168 --> 00:27:50,919 - Six victims total, all employees of the skin shop. 531 00:27:52,421 --> 00:27:55,216 Killed execution style from what appears to be a machete. 532 00:27:55,258 --> 00:27:56,634 - Talk about overkill. 533 00:27:56,675 --> 00:27:58,385 - Yeah, but there was a reason for it. 534 00:27:58,427 --> 00:27:59,763 They were either feeling the heat from us 535 00:27:59,804 --> 00:28:01,389 or they thought this place was compromised. 536 00:28:01,431 --> 00:28:02,639 - Yeah, but how are they gonna do business 537 00:28:02,682 --> 00:28:03,767 without the skin shop? 538 00:28:03,808 --> 00:28:05,310 - That's exactly right. 539 00:28:05,352 --> 00:28:07,562 Only the boss man would have given an order for this. 540 00:28:07,604 --> 00:28:09,230 - Do you think Espinoza tipped them off? 541 00:28:09,272 --> 00:28:10,356 - From a lockup? 542 00:28:10,397 --> 00:28:12,150 Doesn't seem likely. 543 00:28:12,192 --> 00:28:14,651 And this truck, it could be anywhere now. 544 00:28:14,693 --> 00:28:16,320 - We could follow the skins if we could 545 00:28:16,363 --> 00:28:17,905 get data off that printer. 546 00:28:17,946 --> 00:28:19,407 - Well, the DEA kicked us off the premises 547 00:28:19,448 --> 00:28:21,533 as soon as it confirmed that there was fentanyl present. 548 00:28:21,576 --> 00:28:23,410 Their TRU unit is securing it now. 549 00:28:23,452 --> 00:28:26,038 - So there's no way for us to get anything off that printer? 550 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 - Already did. 551 00:28:27,874 --> 00:28:30,000 - Hey. - Hey, yourself. 552 00:28:32,629 --> 00:28:33,963 Oh, this old thing? 553 00:28:34,005 --> 00:28:36,090 I always keep one in the trunk. 554 00:28:36,131 --> 00:28:37,634 For parties. 555 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 Run it. 556 00:28:40,594 --> 00:28:41,763 - How you feeling? 557 00:28:41,805 --> 00:28:44,057 - Hangover from hell, but I'm good. 558 00:28:44,099 --> 00:28:45,100 - You sure? 559 00:28:45,141 --> 00:28:46,225 - Yeah, I swear. 560 00:28:46,266 --> 00:28:47,434 According to the printer data, 561 00:28:47,476 --> 00:28:49,103 they're using the same skins as trucks 562 00:28:49,144 --> 00:28:50,271 from Green Grocer stores. 563 00:28:50,313 --> 00:28:51,814 - Green Grocers? 564 00:28:51,856 --> 00:28:54,400 So there are about 50 in the tri-state area. 565 00:28:54,442 --> 00:28:55,651 What, 500 trucks? 566 00:28:55,693 --> 00:28:57,696 - 1,800 nationwide. 567 00:28:57,737 --> 00:28:59,279 - So we're looking for one specific truck 568 00:28:59,322 --> 00:29:00,740 in a huge fleet. 569 00:29:00,781 --> 00:29:02,449 - 'Cause we're not asking the right questions. 570 00:29:02,491 --> 00:29:04,491 - Toner levels. 571 00:29:04,491 --> 00:29:04,953 - Toner? 572 00:29:04,994 --> 00:29:06,204 - I had a side hustle in college 573 00:29:06,246 --> 00:29:08,498 designing party posters for fraternities. 574 00:29:08,540 --> 00:29:09,791 Color's a finicky thing. 575 00:29:09,833 --> 00:29:11,418 Even if they did everything right, 576 00:29:11,459 --> 00:29:12,794 the skins printed at that shop 577 00:29:12,835 --> 00:29:14,295 would contain slight tonal differences 578 00:29:14,337 --> 00:29:15,672 than the real ones. 579 00:29:15,714 --> 00:29:17,089 - It still seems like a needle in a haystack. 580 00:29:17,131 --> 00:29:19,300 - Well, my system has a built-in color detection 581 00:29:19,341 --> 00:29:22,137 algorithm that can identify specific pixels in an image. 582 00:29:22,178 --> 00:29:24,139 It can spot even the slightest variance 583 00:29:24,180 --> 00:29:26,808 and tonal density, something our eyes couldn't pick up on. 584 00:29:26,849 --> 00:29:27,933 - And if we feed it the printer data, 585 00:29:27,976 --> 00:29:29,810 we can tell it exactly what to look for. 586 00:29:29,852 --> 00:29:30,979 - See, this kind of thing, 587 00:29:31,021 --> 00:29:32,856 this is exactly why I'm here, right? 588 00:29:32,897 --> 00:29:34,982 It's not about just getting the result more quickly. 589 00:29:35,024 --> 00:29:36,608 It's about getting the right result. 590 00:29:36,650 --> 00:29:38,652 Taking human fallibility out of the equation 591 00:29:38,695 --> 00:29:39,987 does exactly that. 592 00:29:40,030 --> 00:29:42,030 No offense. 593 00:29:48,037 --> 00:29:49,164 [phone chimes] 594 00:29:49,205 --> 00:29:50,998 - Huh. - What? 595 00:29:51,040 --> 00:29:52,583 - This is interesting. - Mm-hmm. 596 00:29:52,624 --> 00:29:54,336 - Espinoza. 597 00:29:54,377 --> 00:29:55,420 - What about him? 598 00:29:55,461 --> 00:29:57,504 - DEA brought him in. 599 00:29:57,546 --> 00:29:59,715 He's an informant for them now. 600 00:30:02,384 --> 00:30:03,762 - Got it. 601 00:30:03,803 --> 00:30:05,262 Interstate 87 heading north. 602 00:30:05,304 --> 00:30:07,181 - Road trip upstate? - Guess we are. 603 00:30:07,222 --> 00:30:09,684 - I'll let the DEA know that we're on point. 604 00:30:09,726 --> 00:30:12,687 [suspenseful music] 605 00:30:12,728 --> 00:30:15,147 ♪ ♪ 606 00:30:15,190 --> 00:30:17,817 - Reyes, how's that feed from the DEA looking? 607 00:30:17,859 --> 00:30:19,943 - A lot of hazmats. 608 00:30:19,985 --> 00:30:23,031 They turned a trailer into a transformer. 609 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 I don't think they're delivering groceries. 610 00:30:26,368 --> 00:30:28,244 We got a vehicle approaching. 611 00:30:28,286 --> 00:30:35,209 ♪ ♪ 612 00:30:35,250 --> 00:30:36,919 They're unloading boxes. 613 00:30:40,089 --> 00:30:42,383 - Boxes are labeled with Chinese characters. 614 00:30:42,424 --> 00:30:43,717 - What's that about? 615 00:30:43,759 --> 00:30:45,220 - According to Espinoza, the fentanyl 616 00:30:45,260 --> 00:30:46,554 is coming in from China. 617 00:30:46,595 --> 00:30:48,597 90% pure powder form. 618 00:30:48,639 --> 00:30:51,225 Los Santos just adds their heroin to it. 619 00:30:51,266 --> 00:30:54,436 - That's where they press them into pills for distribution. 620 00:30:54,478 --> 00:30:55,771 - Why don't you just go in? 621 00:30:55,813 --> 00:30:57,565 - Because they haven't done jack yet. 622 00:30:57,607 --> 00:30:59,066 - Probable cause. 623 00:30:59,109 --> 00:31:01,318 Right now it's just a trailer in a field. 624 00:31:02,779 --> 00:31:04,571 - We gotta get someone in there. 625 00:31:04,613 --> 00:31:07,701 - And how are we gonna do that? 626 00:31:07,741 --> 00:31:09,661 - Let me think about it. 627 00:31:09,702 --> 00:31:16,834 ♪ ♪ 628 00:31:18,460 --> 00:31:21,381 [indistinct chatter] 629 00:31:26,845 --> 00:31:28,053 - What's going on? 630 00:31:28,096 --> 00:31:29,514 Why do you have on that hazmat suit? 631 00:31:29,555 --> 00:31:30,848 - So I can blend in. 632 00:31:30,889 --> 00:31:32,850 No one can really see my face or my body cam, 633 00:31:32,891 --> 00:31:35,937 which Vargas is connecting up to as we speak. 634 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 - Actually, we're connected. 635 00:31:37,856 --> 00:31:40,108 - All systems are go. - Turn that down. 636 00:31:40,150 --> 00:31:41,900 You're just gonna walk into that beehive? 637 00:31:41,942 --> 00:31:43,986 - That's the plan. 638 00:31:44,029 --> 00:31:45,739 - Hey, give me one of those. - I'll back you up. 639 00:31:45,780 --> 00:31:47,573 - No. - We already have one too many. 640 00:31:47,615 --> 00:31:50,159 [tense music] 641 00:31:50,201 --> 00:31:57,167 ♪ ♪ 642 00:32:40,501 --> 00:32:42,501 . 643 00:32:42,501 --> 00:32:42,918 [tense music] 644 00:32:44,297 --> 00:32:51,221 ♪ ♪ 645 00:32:56,059 --> 00:32:57,310 - You're getting all this? 646 00:32:57,352 --> 00:32:58,811 - Getting it. 647 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 - I can literally feel the adrenaline 648 00:33:03,399 --> 00:33:05,527 coursing through me. 649 00:33:05,567 --> 00:33:07,236 Is it always like this? 650 00:33:07,277 --> 00:33:08,363 - Every time. 651 00:33:11,574 --> 00:33:13,574 - My guys are in position. 652 00:33:13,574 --> 00:33:19,499 ♪ ♪ 653 00:33:25,421 --> 00:33:27,381 - And we're not the only ones that know that. 654 00:33:27,423 --> 00:33:28,424 We've been made. 655 00:33:29,758 --> 00:33:31,136 Stabler. 656 00:33:31,177 --> 00:33:32,429 Stabler! 657 00:33:49,779 --> 00:33:50,904 - [speaking Spanish] 658 00:33:50,946 --> 00:33:53,283 [growls, grunts] 659 00:33:53,324 --> 00:34:00,123 ♪ ♪ 660 00:34:00,165 --> 00:34:01,750 - I got two coming out! 661 00:34:01,791 --> 00:34:04,753 [gunfire] 662 00:34:04,793 --> 00:34:11,176 ♪ ♪ 663 00:34:48,254 --> 00:34:49,339 [gunshot] 664 00:34:52,049 --> 00:34:56,011 - [breathing shakily] 665 00:35:12,528 --> 00:35:14,447 - [coughing, choking] 666 00:35:16,490 --> 00:35:20,703 - Show me your hands. - Show me your hands! 667 00:35:20,744 --> 00:35:22,122 Put 'em up! Put 'em up! 668 00:35:22,163 --> 00:35:24,873 Get your hands up! 669 00:35:24,915 --> 00:35:26,291 - He's with me! That's our guy. 670 00:35:26,334 --> 00:35:28,544 - [wheezing] 671 00:35:31,548 --> 00:35:33,007 - I need Naloxone now. 672 00:35:33,048 --> 00:35:35,468 Thank you, thank you. 673 00:35:39,304 --> 00:35:41,349 - Reyes. 674 00:35:43,727 --> 00:35:45,020 Reyes. 675 00:35:50,315 --> 00:35:51,942 - [grunts] 676 00:35:51,984 --> 00:35:53,984 [gasps] 677 00:35:53,984 --> 00:35:54,528 [panting] 678 00:35:59,491 --> 00:36:02,119 - [wheezing] 679 00:36:26,060 --> 00:36:28,020 You should have worn a hazmat. 680 00:36:31,607 --> 00:36:33,818 Thanks for saving me. 681 00:36:33,860 --> 00:36:35,569 - Any time. 682 00:36:35,611 --> 00:36:38,572 [somber music] 683 00:36:38,615 --> 00:36:45,538 ♪ ♪ 684 00:36:51,753 --> 00:36:53,963 - Neither life nor death 685 00:36:54,005 --> 00:36:56,508 nor things present nor things to come 686 00:36:56,549 --> 00:36:59,051 shall separate us from God's love. 687 00:37:01,137 --> 00:37:06,351 Fear not, for I am with thee. 688 00:37:06,393 --> 00:37:10,230 Be not dismayed, for I am thy God. 689 00:37:10,271 --> 00:37:12,232 I will strengthen thee. 690 00:37:14,316 --> 00:37:16,902 I will uphold thee with the right hand 691 00:37:16,944 --> 00:37:19,614 of my righteousness. 692 00:37:19,656 --> 00:37:21,324 Amen. 693 00:37:23,826 --> 00:37:25,161 Go in peace. 694 00:37:25,203 --> 00:37:32,335 ♪ ♪ 695 00:37:34,837 --> 00:37:38,048 - [crying] 696 00:37:38,090 --> 00:37:39,592 - Mr. Torres. 697 00:37:41,511 --> 00:37:44,263 Your son would have wanted you to have this. 698 00:37:51,145 --> 00:37:52,188 I'm very sorry for your loss. 699 00:37:52,230 --> 00:37:53,606 I wish I had... 700 00:37:55,775 --> 00:37:57,651 He was a good man. 701 00:37:57,694 --> 00:38:04,617 ♪ ♪ 702 00:38:17,005 --> 00:38:18,548 [knock at door] 703 00:38:43,281 --> 00:38:46,033 - Hey. - Hey. 704 00:38:46,075 --> 00:38:49,370 [soft music] 705 00:38:49,411 --> 00:38:51,955 I just needed to make sure you were okay. 706 00:38:51,997 --> 00:38:53,708 - I'm fine. 707 00:38:55,960 --> 00:38:58,796 - Should you be drinking? 708 00:38:58,837 --> 00:39:00,714 - Probably not. 709 00:39:00,756 --> 00:39:01,757 - Huh. 710 00:39:01,799 --> 00:39:08,765 ♪ ♪ 711 00:39:29,076 --> 00:39:32,747 - I thought we agreed we weren't gonna do this again. 712 00:39:34,665 --> 00:39:35,833 - We did. 713 00:39:35,874 --> 00:39:42,798 ♪ ♪ 714 00:39:51,140 --> 00:39:53,268 - Of course there's no leftovers. 715 00:39:53,309 --> 00:39:55,811 - Tanya Garcia went missing from Paramus, New Jersey, 716 00:39:55,854 --> 00:39:57,480 over a year ago. 717 00:39:57,522 --> 00:39:59,273 But thanks to the tireless work and dedication 718 00:39:59,314 --> 00:40:03,445 of the NYPD and the Bergen County SVU, 719 00:40:03,486 --> 00:40:05,821 she is reunited with her mother. 720 00:40:05,863 --> 00:40:08,616 Now, I'd like to point to Captain Olivia Benson, 721 00:40:08,658 --> 00:40:11,452 in particular, whose unwavering resolve 722 00:40:11,494 --> 00:40:14,580 has brought Tanya home. 723 00:40:14,621 --> 00:40:16,665 - Randall. 724 00:40:16,708 --> 00:40:18,208 Oh, no. 725 00:40:18,250 --> 00:40:19,627 No. 726 00:40:19,669 --> 00:40:22,881 Oh, God. 727 00:40:22,922 --> 00:40:23,965 - Mama, what's wrong? 728 00:40:24,006 --> 00:40:25,132 What's the matter? 729 00:40:25,175 --> 00:40:27,968 - I... I can't. 730 00:40:28,010 --> 00:40:30,262 They should be here. 731 00:40:30,304 --> 00:40:33,891 Help me look, will you, Randall? 732 00:40:33,933 --> 00:40:35,851 - I'm Elliot. 733 00:40:35,894 --> 00:40:37,811 What are you looking for? 734 00:40:37,854 --> 00:40:38,855 - The tickets. 735 00:40:38,897 --> 00:40:40,523 I can't find them. 736 00:40:40,565 --> 00:40:42,649 - You don't need tickets. - We're not going anywhere. 737 00:40:42,691 --> 00:40:44,860 We already discussed this. You're staying here with me. 738 00:40:44,902 --> 00:40:47,488 - No, no, no. I have to go. 739 00:40:47,529 --> 00:40:50,157 - You don't have to go anywhere, Mama. 740 00:40:50,199 --> 00:40:52,034 - Well, don't just stand there. 741 00:40:52,076 --> 00:40:54,162 - Okay, all right. 742 00:40:54,204 --> 00:40:56,288 - Help me. - I'm helping you. 743 00:40:56,330 --> 00:40:59,084 I'm gonna help you look for your tickets. 744 00:40:59,125 --> 00:41:01,670 Where are you going? 745 00:41:01,711 --> 00:41:03,672 - Um. 746 00:41:03,712 --> 00:41:05,381 Um. 747 00:41:05,422 --> 00:41:06,715 - Sit down a minute. 748 00:41:06,757 --> 00:41:08,384 - Don't touch me. 749 00:41:08,425 --> 00:41:10,178 I don't need you. 750 00:41:10,219 --> 00:41:12,055 I need Randall. 751 00:41:12,097 --> 00:41:14,391 I need your brother. 752 00:41:14,432 --> 00:41:17,352 Where is Randall? 753 00:41:17,393 --> 00:41:20,729 [somber music] 754 00:41:20,771 --> 00:41:23,733 ♪ ♪ 755 00:41:26,820 --> 00:41:29,780 [dramatic music] 756 00:41:29,822 --> 00:41:36,745 ♪ ♪ 757 00:41:56,933 --> 00:41:59,852 [wolf howls] 50509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.