All language subtitles for Hierro.S02E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,892 --> 00:00:27,292 SPANISH MILITARY POLICE 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,660 Die! 3 00:00:31,364 --> 00:00:32,364 Die! 4 00:00:46,312 --> 00:00:47,312 Die! 5 00:00:52,485 --> 00:00:54,145 That'll do for today. 6 00:01:00,960 --> 00:01:03,030 - Mommy... - What's up, love? 7 00:01:03,329 --> 00:01:04,999 Can I have an ice-cream? 8 00:01:05,064 --> 00:01:06,604 Not now. In a bit, okay? 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,496 You two wait here. I'll be back in a minute. 10 00:01:14,274 --> 00:01:16,784 Hello, Candela. Can we have a word? 11 00:01:17,210 --> 00:01:20,210 If it's not about the custody of your children, absolutely. 12 00:01:20,647 --> 00:01:22,425 Lucía, you've got a court date in four months. 13 00:01:22,449 --> 00:01:23,449 You can talk there. 14 00:01:23,516 --> 00:01:26,116 Four months? Can't you bring it forward? 15 00:01:26,753 --> 00:01:28,353 Hasn't your lawyer told you? 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,521 No. I thought it was now. 17 00:01:30,590 --> 00:01:33,190 That woman's absolutely clueless. 18 00:01:33,860 --> 00:01:36,630 Have I got enough time to change lawyers? 19 00:01:36,696 --> 00:01:38,566 Yeah. It's up to you. 20 00:01:40,099 --> 00:01:41,099 Okay. 21 00:03:37,584 --> 00:03:40,324 DÍAZ BANANAS 22 00:03:40,587 --> 00:03:41,717 Summer ends 23 00:03:41,788 --> 00:03:45,188 and transit between islands get more intense. 24 00:03:45,258 --> 00:03:49,298 Right before going back to school, families hurry... 25 00:03:57,870 --> 00:03:59,110 Thank you so much. 26 00:04:01,975 --> 00:04:04,635 How's it going, Nico? How's Tenerife doing? 27 00:04:05,244 --> 00:04:06,684 Is everything okay? 28 00:04:07,013 --> 00:04:10,683 The doctor's optimistic. We'll get the results soon. 29 00:04:10,750 --> 00:04:12,990 - Was it hard work? - No. He was well behaved. 30 00:04:13,386 --> 00:04:15,586 - What's up, Nico? - What is it? 31 00:04:16,389 --> 00:04:17,959 Your cousins were on the boat. 32 00:04:18,024 --> 00:04:19,634 Yeah. Alfredo told me. 33 00:04:19,692 --> 00:04:20,692 - What's up? - Hey! 34 00:04:22,695 --> 00:04:24,225 Hey! 35 00:04:24,297 --> 00:04:26,527 Tell them what you saw in Tenerife. 36 00:04:26,599 --> 00:04:29,169 I saw a man with a gun on the boat. 37 00:04:29,836 --> 00:04:32,106 Don't say things like that, love. 38 00:04:33,039 --> 00:04:35,139 I have to head to the courthouse. 39 00:04:35,208 --> 00:04:36,478 I'll be home around eight. 40 00:04:36,542 --> 00:04:38,142 - Okay. - See you later, guys. 41 00:04:38,478 --> 00:04:41,148 See you later. Let's get going, girls. 42 00:04:43,383 --> 00:04:44,653 Did you have a word with her? 43 00:04:44,984 --> 00:04:46,824 Yeah. We're going to court in four months. 44 00:04:46,886 --> 00:04:48,986 What? He'll get to keep them? 45 00:04:49,055 --> 00:04:50,855 No. 46 00:04:50,923 --> 00:04:53,163 I'm going to change lawyers. 47 00:04:53,660 --> 00:04:55,660 We'll sort everything out in the end. 48 00:05:08,007 --> 00:05:10,307 COURTS 49 00:05:10,576 --> 00:05:13,276 You've taken it seriously, your Honor... 50 00:05:13,346 --> 00:05:16,346 If I am told they've committed a crime, 51 00:05:16,416 --> 00:05:17,616 I'm obliged to investigate. 52 00:05:18,751 --> 00:05:21,991 I was upset. I might have said anything. 53 00:05:22,055 --> 00:05:25,985 But you told me you were working for Begoña Corcuera, 54 00:05:26,059 --> 00:05:27,429 a drug dealer known as Samir, 55 00:05:27,493 --> 00:05:30,233 and she was murdered on that very day. 56 00:05:30,296 --> 00:05:32,326 Don't you remember? The Bajada festival. 57 00:05:33,733 --> 00:05:35,773 This is the third time you've asked, 58 00:05:35,835 --> 00:05:36,835 your Honor. 59 00:05:37,503 --> 00:05:39,673 I might have said that, but it's not true. 60 00:05:39,972 --> 00:05:41,442 Why did you say it, then? 61 00:05:42,341 --> 00:05:44,911 We were both a little worked up that day. 62 00:05:44,977 --> 00:05:45,977 I remember that. 63 00:05:48,281 --> 00:05:50,221 You've never been involved in drug trafficking? 64 00:05:52,218 --> 00:05:53,218 Never. 65 00:05:55,788 --> 00:05:58,488 Your Honor, shouldn't we just leave it? 66 00:05:59,525 --> 00:06:02,395 All this time, the only evidence has been 67 00:06:02,462 --> 00:06:05,362 something said in exceptional circumstances. 68 00:06:06,532 --> 00:06:09,642 Nothing new has been presented against my client. 69 00:06:10,770 --> 00:06:12,640 What was your relationship with Samir? 70 00:06:15,041 --> 00:06:17,181 I used to sell her bananas. 71 00:06:19,912 --> 00:06:22,952 We're investigating Samir's activities. 72 00:06:23,649 --> 00:06:26,049 We've managed to gain access to her accounts. 73 00:06:27,453 --> 00:06:29,093 We've found some strange transactions 74 00:06:29,155 --> 00:06:30,485 linked to you. 75 00:06:30,556 --> 00:06:32,226 What do you think about that evidence? 76 00:06:32,291 --> 00:06:33,331 Ángela, go ahead. 77 00:06:37,463 --> 00:06:40,673 Samir helped me finance the banana plantation at first. 78 00:06:41,434 --> 00:06:42,974 Why didn't you go to a bank? 79 00:06:43,436 --> 00:06:44,936 I went to several. 80 00:06:45,738 --> 00:06:47,538 Guess what I found out. 81 00:06:47,607 --> 00:06:51,077 They don't like giving money to ex-cons. 82 00:06:53,513 --> 00:06:57,353 Samir didn't charge any interest on the loan. Why's that? 83 00:06:58,718 --> 00:07:00,288 I think she liked me. 84 00:07:01,087 --> 00:07:03,057 So, Samir did you a favor... 85 00:07:03,723 --> 00:07:06,033 You must have given her something in return. 86 00:07:06,092 --> 00:07:09,232 You do favors without expecting anything in return. 87 00:07:09,295 --> 00:07:11,425 What kind of shitty favor would that be? 88 00:07:13,299 --> 00:07:14,429 Díaz... 89 00:07:15,301 --> 00:07:16,771 You're making a mistake. 90 00:07:17,603 --> 00:07:20,813 Nothing ever ends well with these people. I know that. 91 00:07:20,873 --> 00:07:23,343 I'm determined to get to the bottom of this. 92 00:07:23,409 --> 00:07:25,579 If you help me, you'll be helping yourself. 93 00:07:28,915 --> 00:07:30,975 You do what you have to, your Honor. 94 00:07:32,018 --> 00:07:33,688 And I'll do the same. 95 00:07:50,403 --> 00:07:52,143 ROAD MAP 96 00:08:08,988 --> 00:08:11,588 FOR SALE 97 00:08:22,168 --> 00:08:23,768 Any news, Corporal? 98 00:08:24,136 --> 00:08:26,506 No. We've searched the van. 99 00:08:26,939 --> 00:08:28,639 At the port. There's nothing. 100 00:08:28,708 --> 00:08:30,478 Never mind... Keep looking. 101 00:08:31,043 --> 00:08:33,083 Did Díaz tell you anything new about Samir? 102 00:08:33,145 --> 00:08:35,375 The same as always: He sold bananas to her. 103 00:08:36,182 --> 00:08:38,752 Doesn't it piss you off that he's lying to your face? 104 00:08:39,252 --> 00:08:41,022 It's not my job to believe him; 105 00:08:41,087 --> 00:08:43,787 I have to listen and force him to cooperate. 106 00:08:44,190 --> 00:08:45,520 Any news from Tenerife? 107 00:08:46,158 --> 00:08:48,758 No. They've been very quiet since Samir died. 108 00:08:49,128 --> 00:08:51,228 Her sister, Clara, is keeping a low profile. 109 00:08:51,297 --> 00:08:52,527 I thought she was in hospital. 110 00:08:52,598 --> 00:08:54,068 She's been discharged. 111 00:08:54,133 --> 00:08:55,973 It's her third time in two years. 112 00:08:56,235 --> 00:08:57,235 Jesus! 113 00:08:57,270 --> 00:08:59,170 When's Morata back from holiday? 114 00:09:00,806 --> 00:09:02,806 He's only just left, your Honor. 115 00:09:03,242 --> 00:09:06,312 If there's anything you need, just let me know. 116 00:09:06,679 --> 00:09:09,049 I think we'll manage. 117 00:09:09,115 --> 00:09:10,345 Wonderful. 118 00:09:13,619 --> 00:09:15,219 It's the third warning text 119 00:09:15,288 --> 00:09:16,918 about the speed camera on the island. 120 00:09:17,189 --> 00:09:18,719 It's always like that, your Honor. 121 00:09:21,627 --> 00:09:24,057 She'll have to close the case. She's got nothing on us. 122 00:09:24,463 --> 00:09:26,633 What else could you possibly want? 123 00:09:26,699 --> 00:09:28,899 They don't have any drugs. Right? 124 00:09:28,968 --> 00:09:30,498 No! Those days are over. 125 00:09:30,569 --> 00:09:32,169 Great. No drugs, no party. 126 00:09:32,238 --> 00:09:35,708 Nobody's opened their mouths... Apart from you. 127 00:09:35,775 --> 00:09:37,775 Someone must have left me for dead. 128 00:09:37,843 --> 00:09:40,613 You don't know how lucky you are. 129 00:09:40,680 --> 00:09:44,180 Bernardo... She's after Samir's people. 130 00:09:44,850 --> 00:09:47,590 She's looking through their accounts. 131 00:09:47,653 --> 00:09:49,523 She won't stop. 132 00:09:49,588 --> 00:09:50,958 It's not your fault. 133 00:09:51,490 --> 00:09:54,460 - I wonder what Clara thinks... - Díaz... 134 00:10:01,434 --> 00:10:02,974 Don't you want to speak to her? 135 00:10:03,035 --> 00:10:05,295 I've told her no. If she doesn't understand... 136 00:10:13,846 --> 00:10:16,316 He won't sell up. He's very stubborn. 137 00:10:16,582 --> 00:10:19,092 We've upped our offer. By quite a lot. 138 00:10:20,186 --> 00:10:21,516 I'll pass it on to him. 139 00:10:21,587 --> 00:10:23,687 Be quick. The offer won't stand longer. 140 00:10:23,756 --> 00:10:26,056 - I will. - Tell him his wife's on board. 141 00:10:26,659 --> 00:10:28,289 I'll leave that out. 142 00:11:14,640 --> 00:11:17,080 What's up, Dad? 143 00:11:17,443 --> 00:11:18,743 Hi, love! 144 00:11:20,279 --> 00:11:22,109 How did you get on with the judge? 145 00:11:22,181 --> 00:11:23,451 I can't complain. 146 00:11:23,516 --> 00:11:25,076 Will she ever get off your case? 147 00:11:25,151 --> 00:11:27,391 She's just doing her job. Are you okay? 148 00:11:28,154 --> 00:11:30,664 - I'm doing fine. Great. - Good. 149 00:11:30,723 --> 00:11:32,633 - Are you coming in? - I'm coming. 150 00:11:51,977 --> 00:11:54,147 Just wait and see how nice the cheese will be. 151 00:11:54,580 --> 00:11:56,120 You'll keep wanting more! 152 00:11:59,018 --> 00:12:01,588 - Can I do the milking? - No. 153 00:12:01,954 --> 00:12:02,954 Why? 154 00:12:03,255 --> 00:12:05,785 - You don't know how. - But you can show me! 155 00:12:07,626 --> 00:12:09,396 I'll show you tomorrow, okay? 156 00:12:09,462 --> 00:12:11,102 I won't be here tomorrow. 157 00:12:11,163 --> 00:12:12,933 Well, the next time you're here. 158 00:12:12,998 --> 00:12:14,828 I wanted to teach you a month ago 159 00:12:14,900 --> 00:12:16,400 and you weren't interested. 160 00:12:17,036 --> 00:12:18,336 Should we feed the donkey? 161 00:12:18,404 --> 00:12:20,844 I want to milk the goat. 162 00:12:21,907 --> 00:12:23,377 I want to milk the goat. 163 00:12:23,442 --> 00:12:25,342 Maybe another day. Come on... 164 00:12:25,411 --> 00:12:26,851 - Dácil! - What? 165 00:12:27,246 --> 00:12:28,346 Pack your suitcase! 166 00:12:28,647 --> 00:12:29,717 I don't want to! 167 00:12:30,015 --> 00:12:31,875 I'm not doing it for you! 168 00:12:31,951 --> 00:12:33,221 But I don't want to! 169 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 Come here now! 170 00:12:51,804 --> 00:12:54,244 - Hey, Alfredo... How are you? - I'm fine. 171 00:12:54,974 --> 00:12:57,444 - What are you doing here? - Picking up the girls. 172 00:12:57,510 --> 00:12:59,580 - You? - Yeah... 173 00:13:01,180 --> 00:13:02,650 What's up, ugly mugs? 174 00:13:02,715 --> 00:13:03,915 What's up, cuz? 175 00:13:04,183 --> 00:13:06,393 - How are you doing? - Good. 176 00:13:06,452 --> 00:13:08,752 - What about your suitcases? - Mine's all packed. 177 00:13:08,821 --> 00:13:09,821 What about her? 178 00:13:10,856 --> 00:13:12,356 Dácil! Where are your bags? 179 00:13:13,692 --> 00:13:16,302 Girls... Go inside. Go inside. 180 00:13:16,362 --> 00:13:17,432 Why? 181 00:13:17,496 --> 00:13:19,526 Because I say so. Get inside. 182 00:13:20,266 --> 00:13:21,366 What's going on? 183 00:13:23,335 --> 00:13:24,495 What are you doing here? 184 00:13:24,570 --> 00:13:25,940 Gaspar's sent me. 185 00:13:26,238 --> 00:13:27,768 He's taking the girls back to Madrid. 186 00:13:27,840 --> 00:13:28,840 No. 187 00:13:28,874 --> 00:13:30,284 You're not taking them anywhere. 188 00:13:30,543 --> 00:13:34,353 Why not, Lucía? Gaspar's expecting them. 189 00:13:34,413 --> 00:13:36,253 If he comes to get them himself. 190 00:13:36,315 --> 00:13:38,115 I'm not handing over my daughters to anyone 191 00:13:38,184 --> 00:13:39,194 but their father. 192 00:13:41,086 --> 00:13:43,616 The place is like a dream. It's a protected area. 193 00:13:43,889 --> 00:13:45,619 And with a slight modification, 194 00:13:46,025 --> 00:13:48,725 we can increase the capacity to 2,600 195 00:13:48,794 --> 00:13:51,304 split between apartments and a hotel. 196 00:13:51,564 --> 00:13:53,174 Is the sale of the land all sewn up? 197 00:13:53,732 --> 00:13:55,032 It's a family business. 198 00:13:55,568 --> 00:13:58,898 The owner is a bit... difficult. 199 00:13:59,605 --> 00:14:00,605 But it's all done. 200 00:14:00,639 --> 00:14:02,309 It was "done" two months ago. 201 00:14:03,175 --> 00:14:04,705 It's done. Believe me. 202 00:14:04,977 --> 00:14:08,107 Gaspar. I can always invest in something else. 203 00:14:08,380 --> 00:14:09,650 When will it be ready? 204 00:14:10,049 --> 00:14:12,149 Two weeks. At the latest. 205 00:14:13,319 --> 00:14:14,519 I'll give you a week. 206 00:14:15,988 --> 00:14:17,058 Excuse me... 207 00:14:19,124 --> 00:14:20,834 I'll have to take this. 208 00:14:21,260 --> 00:14:23,300 Show him the underwater part. 209 00:14:23,362 --> 00:14:25,462 It's spectacular. You'll love it. 210 00:14:27,733 --> 00:14:29,473 - Hello? - Gaspar! 211 00:14:29,535 --> 00:14:30,535 How are you getting on? 212 00:14:30,903 --> 00:14:32,543 She won't hand them over. 213 00:14:32,871 --> 00:14:34,341 Jesus... 214 00:14:35,708 --> 00:14:36,708 Is she there? 215 00:14:36,775 --> 00:14:37,775 Yeah. 216 00:14:38,177 --> 00:14:39,247 Put her on. 217 00:14:39,511 --> 00:14:40,511 Okay... 218 00:14:50,022 --> 00:14:51,022 What? 219 00:14:51,056 --> 00:14:53,926 Hand over the girls, or I'll make your life a hell. 220 00:14:55,194 --> 00:14:56,834 We have a bullshit agreement, 221 00:14:57,229 --> 00:15:00,529 but it says they can only be picked up by you. 222 00:15:00,599 --> 00:15:04,639 You're such a bitch, Lucía. Hand over the girls this minute. 223 00:15:04,703 --> 00:15:07,173 No. I'm not giving them to him. 224 00:15:07,239 --> 00:15:09,509 If I have to go over there myself, 225 00:15:09,575 --> 00:15:12,575 you'll never see your fucking children ever again. 226 00:15:12,645 --> 00:15:15,475 They're not going anywhere. I'm getting back custody. 227 00:15:15,547 --> 00:15:18,017 You're not getting back a fucking thing, bitch. 228 00:15:18,083 --> 00:15:20,653 You think you can do what want because you've got money! 229 00:15:20,719 --> 00:15:22,889 Let's do things the hard way. 230 00:15:23,155 --> 00:15:24,785 You're a lousy father, Gaspar! 231 00:15:24,857 --> 00:15:27,027 - Junkie piece of shit! - Keep insulting me! 232 00:15:29,261 --> 00:15:32,301 Yes, sure, I'm a bitch! 233 00:16:49,742 --> 00:16:51,842 BEGOÑA CORCUERA'S SISTER 234 00:17:06,458 --> 00:17:07,988 - How was your flight? - Good. 235 00:17:08,594 --> 00:17:10,264 Díaz's lawyer called. 236 00:17:10,329 --> 00:17:12,629 He's not interested in your offer. 237 00:17:12,965 --> 00:17:16,965 We're going to negotiate exclusively with his wife. 238 00:17:17,035 --> 00:17:18,035 Okay, okay. 239 00:17:18,070 --> 00:17:19,510 Cuz! This is my cousin. 240 00:17:20,839 --> 00:17:22,739 Hey. Long time, no see! 241 00:17:22,808 --> 00:17:25,078 - Sorry you've had to come. - It's fine. 242 00:17:25,144 --> 00:17:26,784 - Need a lift? - No. I'll go with Tamara. 243 00:17:26,845 --> 00:17:27,945 My car's here. 244 00:17:28,013 --> 00:17:30,523 If we hurry up, we'll take the last flight. 245 00:17:35,187 --> 00:17:36,417 It's yummy, isn't it? 246 00:17:40,259 --> 00:17:41,389 Do you like it? 247 00:17:45,297 --> 00:17:46,297 Let's clean your mouth... 248 00:17:46,365 --> 00:17:47,465 Hello? 249 00:17:48,700 --> 00:17:49,900 Good morning. Yes, it's me. 250 00:17:53,238 --> 00:17:54,808 That was quick. And...? 251 00:18:03,849 --> 00:18:06,219 And... Could we repeat the test? 252 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 Thank you. 253 00:18:57,769 --> 00:18:58,769 Here I am. 254 00:18:59,738 --> 00:19:02,008 I wasn't going to hand them over to anyone. 255 00:19:02,975 --> 00:19:05,135 Now my cousin's "anyone?" 256 00:19:07,112 --> 00:19:08,452 Just leave it. 257 00:19:08,514 --> 00:19:11,724 I'm not going to argue with you. Tell them we're leaving. 258 00:19:11,783 --> 00:19:13,053 The girls aren't here. 259 00:19:13,785 --> 00:19:15,645 Come on. Tell them we're leaving. 260 00:19:16,455 --> 00:19:17,785 They're not here. 261 00:19:22,661 --> 00:19:23,661 Where are they? 262 00:19:29,134 --> 00:19:31,104 Get out or I'll call the police. 263 00:19:33,472 --> 00:19:34,942 Move it! 264 00:19:36,375 --> 00:19:38,905 Let's get out of here, Gaspar. Please... 265 00:19:39,177 --> 00:19:42,407 It's best if we just leave. Right now. 266 00:19:42,781 --> 00:19:44,921 - Have a good shower. - Come on... 267 00:19:58,597 --> 00:20:01,297 I bet you're using again, right? 268 00:20:02,067 --> 00:20:04,137 Yeah... 269 00:20:04,970 --> 00:20:09,340 What can you get your hands on round here? Coke? 270 00:20:09,408 --> 00:20:11,008 Go to hell! 271 00:22:02,421 --> 00:22:03,421 For God's sake! 272 00:22:14,099 --> 00:22:15,329 Good morning, Sir! 273 00:22:15,667 --> 00:22:17,867 You've been pulled over for speeding. 274 00:22:18,170 --> 00:22:20,710 Can I see your license, please? 275 00:22:24,876 --> 00:22:25,876 Candela. 276 00:22:28,113 --> 00:22:29,953 The honorable Judge of El Hierro. 277 00:22:30,015 --> 00:22:31,445 Mr. Gaspar Cabrera. 278 00:22:32,250 --> 00:22:33,290 Nice to meet you. 279 00:22:33,351 --> 00:22:34,991 The pleasure is mine. This is my lawyer. 280 00:22:35,053 --> 00:22:37,323 - Tamara Arias. Nice to meet you. - Likewise. 281 00:22:37,389 --> 00:22:38,959 Are Ágata and Dácil's father? 282 00:22:39,658 --> 00:22:40,658 Yes. 283 00:22:40,726 --> 00:22:43,426 The custody hearing is only in a few months. 284 00:22:43,495 --> 00:22:45,095 That's not why they're here. 285 00:22:45,163 --> 00:22:46,673 She won't give me them. 286 00:22:47,766 --> 00:22:48,796 Sorry? 287 00:22:48,867 --> 00:22:52,797 His ex-wife failed to return the children on the agreed date. 288 00:22:53,338 --> 00:22:56,038 We're filing a report for child abduction. 289 00:22:58,543 --> 00:22:59,853 Excuse me for a minute. 290 00:23:17,529 --> 00:23:18,559 Come for a swim! 291 00:23:18,630 --> 00:23:20,170 - No. - Why not? 292 00:23:20,432 --> 00:23:21,472 Dácil! 293 00:23:24,136 --> 00:23:26,166 C'mon! Please! 294 00:23:27,372 --> 00:23:28,372 Hello, Candela. 295 00:23:28,440 --> 00:23:30,380 I'm at the swimming baths with Nico. 296 00:23:30,442 --> 00:23:31,442 He's fine. 297 00:23:31,510 --> 00:23:33,650 Are Ágata and Dácil with you? 298 00:23:33,712 --> 00:23:34,712 Yes. Why? 299 00:23:42,988 --> 00:23:43,988 Hello? 300 00:23:44,022 --> 00:23:46,162 It's Candela, if you don't hand over the girls, 301 00:23:46,224 --> 00:23:47,235 I'll get the police involved. 302 00:23:47,259 --> 00:23:48,259 But... 303 00:23:48,293 --> 00:23:49,293 I don't care! 304 00:23:49,327 --> 00:23:51,657 You can't do that. I have enough on my plate! 305 00:23:51,730 --> 00:23:54,200 - So do I! - Don't make things worse. 306 00:23:54,266 --> 00:23:56,296 Candela? Candela. 307 00:23:57,335 --> 00:23:58,335 Shit. 308 00:24:21,226 --> 00:24:22,226 Yes? 309 00:24:22,260 --> 00:24:23,700 They're here, your Honor. 310 00:24:23,762 --> 00:24:24,832 Thank you, Roberto. 311 00:24:35,740 --> 00:24:36,840 What are you doing here? 312 00:24:36,908 --> 00:24:38,978 Your Honor. Good morning. 313 00:24:39,044 --> 00:24:40,784 I am here to represent my client. 314 00:24:41,112 --> 00:24:43,112 Why's that? What about Cristina? 315 00:24:43,181 --> 00:24:46,121 She wasn't doing her job. I've changed lawyers. 316 00:24:46,184 --> 00:24:49,494 I'd like to state for the record that my client is strictly 317 00:24:49,554 --> 00:24:51,694 fulfilling her obligation to hand over the minors. 318 00:24:51,756 --> 00:24:53,926 Very well. But that wasn't necessary. 319 00:24:53,992 --> 00:24:55,592 I think it is for the better. 320 00:24:56,127 --> 00:24:59,527 We've filed a request in accordance with Article 158. 321 00:24:59,598 --> 00:25:00,598 You what? 322 00:25:00,665 --> 00:25:02,665 Article 158? Are you serious? 323 00:25:02,734 --> 00:25:04,174 Completely serious. 324 00:25:10,242 --> 00:25:11,242 Roberto... 325 00:25:11,309 --> 00:25:13,009 You wait downstairs with the girls. 326 00:25:13,078 --> 00:25:14,078 Yes. 327 00:25:14,312 --> 00:25:17,482 Dácil, Ágata. Go with Roberto, please. 328 00:25:18,984 --> 00:25:22,254 What's going on here? We've got a flight to catch. 329 00:25:22,320 --> 00:25:24,120 We can't lose time like this. 330 00:25:24,189 --> 00:25:25,459 Wait a second. 331 00:25:26,424 --> 00:25:28,964 What risks are posed to the girls? 332 00:25:29,027 --> 00:25:31,497 A few, you'll find the details in the document. 333 00:25:31,563 --> 00:25:36,373 Their father has threatened to take them away forever. 334 00:25:36,434 --> 00:25:38,204 - To Miami. - Look... 335 00:25:38,270 --> 00:25:43,280 You what? Miami? I'm based in Madrid! 336 00:25:43,742 --> 00:25:45,012 You told me that! 337 00:25:45,844 --> 00:25:48,784 Hey... Silence. Please! Please! 338 00:25:48,847 --> 00:25:52,247 This isn't a market. Can I read this in peace? 339 00:25:54,085 --> 00:25:55,115 You will see... 340 00:25:55,186 --> 00:25:57,156 I'll see for myself! 341 00:25:57,222 --> 00:25:58,592 Okay. As you wish... 342 00:25:58,957 --> 00:26:00,757 They're not respecting the terms. 343 00:26:00,825 --> 00:26:04,455 They're just trying to change the custody provisions ASAP. 344 00:26:04,529 --> 00:26:06,099 - Please! - You are an idiot! 345 00:26:06,164 --> 00:26:07,174 I want this too! 346 00:26:07,232 --> 00:26:08,532 Be quiet, please! 347 00:26:08,600 --> 00:26:12,840 Please... Be quiet! Let me do my job! 348 00:26:41,666 --> 00:26:42,696 Do you need help? 349 00:27:13,665 --> 00:27:16,025 I need to get something off my chest... 350 00:27:18,470 --> 00:27:19,640 Please, keep walking. 351 00:27:24,576 --> 00:27:25,806 Come on. 352 00:27:28,313 --> 00:27:29,513 Let's go. 353 00:27:44,996 --> 00:27:46,096 Listen... 354 00:27:46,464 --> 00:27:49,134 I'm sure you've got the wrong guy. 355 00:27:49,200 --> 00:27:50,470 Shut it! 356 00:27:52,570 --> 00:27:53,940 Keep moving. 357 00:27:54,873 --> 00:27:57,683 I can give you much more money than what they're paying you. 358 00:27:57,742 --> 00:27:59,042 Just shut up. 359 00:27:59,310 --> 00:28:01,150 You've got the wrong guy. 360 00:28:01,212 --> 00:28:02,212 Move it. 361 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Stop. 362 00:28:12,390 --> 00:28:13,430 On your knees. 363 00:28:16,895 --> 00:28:17,895 Please. 364 00:28:36,748 --> 00:28:38,248 Any last words? 365 00:28:41,286 --> 00:28:42,746 Or prayers? 366 00:28:45,423 --> 00:28:46,993 Some people are like that. 367 00:28:48,726 --> 00:28:50,096 Fuck you. 368 00:29:09,514 --> 00:29:11,084 Stay still, damn it! 369 00:29:59,998 --> 00:30:02,998 Dácil. Keep still. Don't cause trouble. 370 00:30:03,067 --> 00:30:04,667 Don't worry. She's no trouble. 371 00:30:05,203 --> 00:30:07,243 Do you want a pen and paper? 372 00:30:07,505 --> 00:30:09,405 Where's the jail? 373 00:30:10,241 --> 00:30:11,481 It's in Tenerife. 374 00:30:17,148 --> 00:30:19,178 You can forget about the girls. 375 00:30:20,451 --> 00:30:22,021 You're not taking them. 376 00:30:24,155 --> 00:30:28,255 I am going to take them. Far, far away. 377 00:30:28,326 --> 00:30:32,026 I'll make sure they forget about you 378 00:30:32,797 --> 00:30:36,527 and the fact they have a useless mother. 379 00:30:37,936 --> 00:30:40,166 A real mess of a woman. 380 00:30:40,638 --> 00:30:42,208 You're not taking them. 381 00:30:45,977 --> 00:30:48,947 So, you're requesting that we stop handing 382 00:30:49,013 --> 00:30:51,153 over the children to Gaspar Cabrera Linares 383 00:30:51,216 --> 00:30:52,976 and forbid them from leaving? 384 00:30:53,051 --> 00:30:54,221 That is correct. 385 00:30:54,285 --> 00:30:55,285 Madam? 386 00:30:55,353 --> 00:30:58,163 With all due respect, this is unfounded. 387 00:30:58,223 --> 00:30:59,293 It's just a ploy 388 00:30:59,357 --> 00:31:01,327 to bring forward the next hearing. 389 00:31:02,193 --> 00:31:03,293 I beg to differ. 390 00:31:03,361 --> 00:31:05,801 I believe our request complies 391 00:31:05,863 --> 00:31:08,073 with the provisions of Article 158. 392 00:31:08,132 --> 00:31:11,242 Your Honor, think about what is best for the minors. 393 00:31:11,936 --> 00:31:13,736 That's all I'm thinking about. 394 00:31:14,872 --> 00:31:15,942 Of course. 395 00:31:18,977 --> 00:31:19,977 Excuse me. 396 00:31:22,714 --> 00:31:23,984 Braulio... Is it urgent? 397 00:31:24,249 --> 00:31:26,879 Yes and no. 398 00:31:28,586 --> 00:31:29,916 There's been a casualty. 399 00:31:53,478 --> 00:31:54,748 Over here, your Honor. 400 00:32:15,967 --> 00:32:17,097 What's up, Candela? 401 00:32:17,368 --> 00:32:19,538 That's for me to ask. You tell me. 402 00:32:19,604 --> 00:32:23,314 It looks like he died of natural causes. 403 00:32:24,275 --> 00:32:25,735 Probably a heart attack. 404 00:32:26,210 --> 00:32:27,580 A heart attack? 405 00:32:27,645 --> 00:32:29,405 You said there'd been a shooting. 406 00:32:29,947 --> 00:32:32,317 We think it was him who pulled the trigger. 407 00:32:33,384 --> 00:32:34,524 Who is he? 408 00:32:34,585 --> 00:32:36,845 Claudio Janeiro, according to his ID card. 409 00:32:36,921 --> 00:32:40,291 He's carrying a lot of cash, but no card. 410 00:32:40,792 --> 00:32:41,832 Not even a phone. 411 00:32:41,893 --> 00:32:43,863 He wasn't a fan of leaving a trace. 412 00:32:46,364 --> 00:32:47,904 I don't get it. 413 00:32:47,965 --> 00:32:50,465 Are you telling me this man came here, 414 00:32:50,535 --> 00:32:53,465 let off a few shots and had a heart attack? 415 00:32:53,538 --> 00:32:55,008 Well... 416 00:32:55,073 --> 00:32:57,613 He didn't just let off a few shots willy-nilly. 417 00:32:57,675 --> 00:32:59,805 He shot someone. 418 00:33:00,478 --> 00:33:03,308 We can tell by the blood drops along the road. 419 00:33:05,416 --> 00:33:06,846 What about his target? 420 00:33:06,918 --> 00:33:08,118 He managed to escape. 421 00:33:10,221 --> 00:33:13,861 We have two witnesses: A couple of hikers. 422 00:33:14,492 --> 00:33:15,862 Did they see the target? 423 00:33:17,862 --> 00:33:19,832 Male. 50 or 60 years old. 424 00:33:20,598 --> 00:33:24,138 Tall. Thin. Bald or very short hair. 425 00:33:24,969 --> 00:33:27,069 He got in his car and drove off. 426 00:33:27,138 --> 00:33:29,068 A red SUV. 427 00:33:29,907 --> 00:33:31,577 And Morata's on holiday. 428 00:33:32,443 --> 00:33:34,253 Do you know whether he was hurt? 429 00:33:34,312 --> 00:33:36,252 No. I've sent someone to look for him. 430 00:33:41,219 --> 00:33:43,919 Dad, let me take you to the hospital. 431 00:33:43,988 --> 00:33:46,358 Nonsense! It's just a scratch, don't you see? 432 00:33:47,058 --> 00:33:48,858 Are you going to tell me how you did it? 433 00:33:49,827 --> 00:33:51,757 It was a loose piece of iron. 434 00:33:52,630 --> 00:33:53,930 A loose piece of iron. 435 00:34:08,913 --> 00:34:11,153 Díaz, you'll have to come with me. 436 00:34:11,883 --> 00:34:13,253 I've not done anything. 437 00:34:13,918 --> 00:34:15,748 We'll have to check out that wound. 438 00:34:25,129 --> 00:34:26,129 Your Honor. 439 00:34:26,164 --> 00:34:28,334 Good afternoon. We've got our meeting now. 440 00:34:28,399 --> 00:34:30,869 I wanted to talk to you outside all that mess. 441 00:34:31,669 --> 00:34:34,039 You and I don't have much to talk about. 442 00:34:35,440 --> 00:34:38,410 I like people like you. Straight to the point. 443 00:34:38,476 --> 00:34:40,176 Great. I'll see you in a minute. 444 00:34:41,479 --> 00:34:43,509 I've heard a lot about you. 445 00:34:43,581 --> 00:34:45,121 Only good things, I suppose. 446 00:34:45,183 --> 00:34:46,783 Very good things. 447 00:34:46,851 --> 00:34:50,151 I'm positive you'll make a great job of this case. 448 00:34:50,588 --> 00:34:53,188 I'm not going to talk about anything with you. 449 00:34:53,257 --> 00:34:54,487 Whatever you have to say, 450 00:34:54,559 --> 00:34:56,489 we'll talk about it in there with your lawyer. 451 00:34:57,161 --> 00:34:59,331 You're right. I apologize. 452 00:34:59,397 --> 00:35:02,327 This case is just too important to me. 453 00:35:02,400 --> 00:35:04,970 You'll understand, because I know you're a mother. 454 00:35:06,704 --> 00:35:08,744 I know you're a brave mother. 455 00:35:10,441 --> 00:35:14,381 And that your child has a very rare disease. 456 00:35:14,445 --> 00:35:15,845 What are you getting at? 457 00:35:16,581 --> 00:35:18,551 I've lived in Miami, your Honor. 458 00:35:18,616 --> 00:35:22,416 I know the place and there are excellent doctors, hospitals. 459 00:35:22,487 --> 00:35:25,487 I could speak to someone and enquire about... 460 00:35:25,556 --> 00:35:28,826 Stop right there. Don't say another word. 461 00:35:29,093 --> 00:35:30,903 Otherwise, I'll get really mad 462 00:35:30,962 --> 00:35:33,162 and I might even think you're committing a crime. 463 00:35:33,231 --> 00:35:34,901 No, no, no! 464 00:35:35,199 --> 00:35:37,999 Don't get me wrong. I just want to do you a favor. 465 00:35:38,069 --> 00:35:41,309 I don't want anything in return. Anything you need... 466 00:35:42,139 --> 00:35:43,469 Dickhead... 467 00:35:44,008 --> 00:35:45,038 COURTS 468 00:35:57,021 --> 00:35:58,361 Lucía Dueñas, 469 00:35:58,422 --> 00:36:00,592 you are filing a request for precautionary measures 470 00:36:00,658 --> 00:36:03,658 due to the risk posed to Dácil and Ágata 471 00:36:03,728 --> 00:36:05,405 if they're taken to the US by their father. 472 00:36:05,429 --> 00:36:06,429 That's a lie. 473 00:36:06,898 --> 00:36:09,228 Interrupt me again and you're out of here. 474 00:36:09,734 --> 00:36:11,874 This isn't a ruling. 475 00:36:11,936 --> 00:36:14,436 I'm just stating the facts. Understood? 476 00:36:14,505 --> 00:36:16,405 Of course, your Honor. My apologies. 477 00:36:16,474 --> 00:36:19,444 It also alludes to other potential damage. 478 00:36:19,510 --> 00:36:22,680 Which we'll document either today or tomorrow. 479 00:36:22,747 --> 00:36:24,977 I hope this is not just an excuse 480 00:36:25,049 --> 00:36:26,919 to change the custody arrangements 481 00:36:26,984 --> 00:36:28,624 before the scheduled hearing. 482 00:36:28,686 --> 00:36:30,316 If it is, I'm going to be mad. 483 00:36:30,388 --> 00:36:31,758 Of course, your Honor. 484 00:36:31,822 --> 00:36:34,062 We have the greatest respect for the proceedings... 485 00:36:34,125 --> 00:36:37,225 Great. We'll do it tomorrow, then. 486 00:36:37,295 --> 00:36:40,525 - Can we do it around 11 o'clock? - Do what? 487 00:36:40,798 --> 00:36:42,968 The hearing for urgent measures. 488 00:36:44,235 --> 00:36:45,595 Have patience. 489 00:36:45,670 --> 00:36:47,000 Well... Yes, we can. 490 00:36:47,071 --> 00:36:49,211 Your Honor, please. I implore you... 491 00:36:49,273 --> 00:36:52,443 Until then, Ágata and Dácil 492 00:36:52,510 --> 00:36:54,410 won't be permitted to leave the island. 493 00:36:54,478 --> 00:36:55,978 This is outrageous. 494 00:36:56,047 --> 00:36:57,517 May I finish? 495 00:36:57,582 --> 00:36:58,782 May I finish? 496 00:36:58,849 --> 00:36:59,879 Please... 497 00:37:00,885 --> 00:37:02,245 Apologies, your Honor. 498 00:37:02,320 --> 00:37:03,450 May I finish? 499 00:37:03,888 --> 00:37:07,058 Ágata and Dácil won't be permitted 500 00:37:07,124 --> 00:37:08,124 to leave the island, 501 00:37:08,159 --> 00:37:10,329 but we'll respect the custody agreements 502 00:37:10,394 --> 00:37:12,404 established by the parents. 503 00:37:12,463 --> 00:37:13,863 What's that supposed to mean? 504 00:37:14,532 --> 00:37:16,532 The children will stay with their father. 505 00:37:18,202 --> 00:37:19,372 Your Honor... 506 00:37:32,650 --> 00:37:34,190 You look after your sister. 507 00:37:34,251 --> 00:37:36,251 Don't be silly, Mom. She'll be fine. 508 00:37:37,955 --> 00:37:39,715 Look after yourself, then. 509 00:38:00,511 --> 00:38:02,711 He won't take you off the island. 510 00:38:02,780 --> 00:38:04,580 It'll just be a few hours, okay? 511 00:38:04,649 --> 00:38:06,919 I want to stay with you. 512 00:38:07,318 --> 00:38:11,058 I'll see you tomorrow. And we'll be together again. 513 00:38:11,355 --> 00:38:12,515 Okay. 514 00:38:21,465 --> 00:38:22,595 Dácil. 515 00:38:23,167 --> 00:38:25,167 Come on. Let's go. 516 00:38:26,070 --> 00:38:28,010 All right, let's go. 517 00:38:29,040 --> 00:38:31,610 Don't pull a face. We'll have a good time. 518 00:38:38,949 --> 00:38:39,949 Let's go. 519 00:38:55,666 --> 00:38:57,836 Fuck me! What's up with you today? 520 00:39:03,240 --> 00:39:06,610 Cardiac arrest. There's no sign of foul play. 521 00:39:07,278 --> 00:39:08,478 Nothing at all? 522 00:39:08,546 --> 00:39:10,716 It's surprising that he didn't die sooner. 523 00:39:10,781 --> 00:39:13,321 He was in pretty terrible shape. 524 00:39:13,384 --> 00:39:16,794 It could've easily been his lungs, his liver... 525 00:39:18,789 --> 00:39:19,789 What's that? 526 00:39:20,357 --> 00:39:24,797 He's got quite a few stabbings, one gunshot, bruises... 527 00:39:24,862 --> 00:39:26,432 He had a rough life. 528 00:39:26,497 --> 00:39:29,097 But no indication of foul play in his death. 529 00:39:29,166 --> 00:39:31,796 Not in his death. But in everything else... 530 00:39:32,570 --> 00:39:33,840 What do we know about him? 531 00:39:34,505 --> 00:39:39,035 His ID belonged to a tramp. It was either stolen or bought. 532 00:39:39,343 --> 00:39:41,053 But he's in our database. 533 00:39:41,112 --> 00:39:43,152 His real name is Ventura Seoane. 534 00:39:43,214 --> 00:39:45,024 Galician. 52 years old. 535 00:39:45,082 --> 00:39:46,682 52? 536 00:39:47,918 --> 00:39:48,918 He looks older. 537 00:39:49,153 --> 00:39:51,793 He spent more time in prison than out. 538 00:39:52,423 --> 00:39:53,863 Started out with petty crimes, 539 00:39:53,924 --> 00:39:57,094 but his last conviction was for murder. 540 00:39:57,161 --> 00:39:58,161 He was a hit man. 541 00:39:58,729 --> 00:39:59,959 Brilliant. 542 00:40:00,030 --> 00:40:02,830 He flew from Galicia to Tenerife a few days ago. 543 00:40:02,900 --> 00:40:06,740 He arrived on the boat yesterday and had a return ticket. 544 00:40:06,804 --> 00:40:08,214 He arrived yesterday? 545 00:40:08,272 --> 00:40:10,342 Yeah... Why do you ask? 546 00:40:11,242 --> 00:40:12,642 He was spotted by a girl. 547 00:40:15,146 --> 00:40:16,746 Have you heard anything from Díaz? 548 00:40:22,620 --> 00:40:25,160 How's the wound? It doesn't seem too bad. 549 00:40:25,222 --> 00:40:28,132 I'll survive. Shouldn't my lawyer be here? 550 00:40:28,893 --> 00:40:31,033 Why? Have you done something wrong? 551 00:40:31,095 --> 00:40:33,625 You tell me. I didn't shoot anyone. 552 00:40:33,697 --> 00:40:35,097 You were the one who got shot. 553 00:40:35,166 --> 00:40:37,326 Exactly. I don't have to answer for that. 554 00:40:37,401 --> 00:40:39,301 That's why your lawyer's not here. 555 00:40:39,370 --> 00:40:43,170 You're here as a victim and witness, not a suspect. 556 00:40:43,674 --> 00:40:44,674 As a suspect, 557 00:40:44,708 --> 00:40:47,308 you don't have to answer or incriminate yourself. 558 00:40:47,378 --> 00:40:48,408 But as a witness, 559 00:40:48,479 --> 00:40:50,209 you're obliged to tell the truth. 560 00:40:51,549 --> 00:40:52,979 Great. That's good. 561 00:40:54,952 --> 00:40:56,592 Can you tell us what happened? 562 00:40:57,321 --> 00:40:59,021 I've explained everything to the police. 563 00:41:01,492 --> 00:41:03,032 Now you can explain everything to me. 564 00:41:04,962 --> 00:41:07,602 I saw a car by the side of the road. 565 00:41:07,665 --> 00:41:10,225 I got out to help and the guy pulled a gun on me. 566 00:41:10,301 --> 00:41:13,041 I made a run for it. He shot me here. 567 00:41:13,437 --> 00:41:16,167 He was going to keep shooting, but he collapsed. 568 00:41:18,175 --> 00:41:19,175 Is that all? 569 00:41:20,177 --> 00:41:22,807 I didn't stick around for the show. 570 00:41:22,880 --> 00:41:26,680 I got in my car and got the hell out of there. 571 00:41:26,984 --> 00:41:29,924 Why didn't you go to a hospital? Or report it? 572 00:41:29,987 --> 00:41:32,887 I was in shock. 573 00:41:32,957 --> 00:41:35,587 I'll do it as soon as I'm back on my feet. 574 00:41:36,126 --> 00:41:39,056 But now he's dead, what am I supposed to report? 575 00:41:39,964 --> 00:41:41,034 Did you know him? 576 00:41:42,132 --> 00:41:43,132 Nope. 577 00:41:43,400 --> 00:41:46,870 His name was Ventura Seoane. 578 00:41:46,937 --> 00:41:49,867 Apparently, he was a hit man. 579 00:41:49,940 --> 00:41:50,980 Really? 580 00:41:51,041 --> 00:41:53,511 Someone must have hired him to kill you. 581 00:41:53,577 --> 00:41:55,907 And they might just try their luck again. 582 00:41:55,980 --> 00:41:58,350 That's why it's important that you report it. 583 00:41:58,415 --> 00:42:00,415 Do you have any idea who might want you dead? 584 00:42:02,186 --> 00:42:04,786 I'm an unpopular guy. But not that unpopular. 585 00:42:04,855 --> 00:42:06,685 Anyone related to your business? 586 00:42:07,725 --> 00:42:08,985 To my bananas? 587 00:42:10,561 --> 00:42:12,761 Those who helped fund the plantation. 588 00:42:14,531 --> 00:42:15,531 Who knows... 589 00:42:16,400 --> 00:42:19,100 This isn't a joke, Díaz. 590 00:42:19,169 --> 00:42:20,269 You're telling me! 591 00:42:20,337 --> 00:42:22,207 You're in big trouble here. 592 00:42:22,273 --> 00:42:24,143 We are the only ones who can protect you, 593 00:42:24,208 --> 00:42:25,578 but only if you open up. 594 00:42:26,377 --> 00:42:28,607 I appreciate your concern, your Honor. 595 00:42:28,679 --> 00:42:30,709 I'm not concerned about you. 596 00:42:30,781 --> 00:42:32,751 There have been enough deaths on this island. 597 00:42:32,816 --> 00:42:34,286 Do you understand? 598 00:42:35,252 --> 00:42:37,722 Loud and clear. Can I go? 599 00:42:40,157 --> 00:42:43,357 Everywhere you go, you attract trouble. 600 00:42:43,427 --> 00:42:45,997 Me or you? 601 00:42:54,772 --> 00:42:57,012 Are you going to request a transfer? 602 00:42:58,609 --> 00:43:02,779 I don't know. He looks so happy here... 603 00:43:03,847 --> 00:43:06,847 I'm sorry about this morning. I got a bit worked up. 604 00:43:06,917 --> 00:43:08,687 You sound calmer now. 605 00:43:10,054 --> 00:43:12,694 I was expecting good news and... 606 00:43:13,190 --> 00:43:14,860 It's not that bad. 607 00:43:16,727 --> 00:43:18,897 It is what it is. 608 00:43:18,963 --> 00:43:21,073 It depends how quickly it's all over. 609 00:43:21,131 --> 00:43:23,131 That's always been the case, right? 610 00:43:23,934 --> 00:43:25,974 Yeah, that's true... 611 00:43:31,842 --> 00:43:33,342 Idaira... 612 00:43:33,410 --> 00:43:34,410 Did you know your cousin 613 00:43:34,478 --> 00:43:36,478 was supposed to hand over the children today? 614 00:43:37,448 --> 00:43:40,448 She's a good person. She's a bit all over the place. 615 00:43:40,517 --> 00:43:42,387 I'll give you that. 616 00:43:42,453 --> 00:43:43,953 She's never had luck on her side. 617 00:43:44,021 --> 00:43:46,121 Things started looking up when she got married. 618 00:43:46,190 --> 00:43:47,490 But it didn't work out. 619 00:43:48,258 --> 00:43:49,628 When she went to Miami? 620 00:43:50,494 --> 00:43:52,264 Things turned sour with Gaspar. 621 00:43:52,329 --> 00:43:55,229 She went off the rails and she lost custody. 622 00:43:55,733 --> 00:43:58,543 But she's been clean for 18 months now. 623 00:43:58,602 --> 00:43:59,802 Is he from El Hierro? 624 00:44:00,070 --> 00:44:04,010 He's not, but his parents are. Gaspar was born in America. 625 00:44:04,742 --> 00:44:08,052 But he has family over here. He's Cabrera's cousin. 626 00:44:10,214 --> 00:44:11,784 Would you bring the napkins? 627 00:44:12,149 --> 00:44:14,519 Say it again. But calmer. 628 00:44:14,585 --> 00:44:16,815 And get straight to the point. 629 00:44:17,421 --> 00:44:19,091 Focus on the facts. Okay? 630 00:44:19,890 --> 00:44:22,330 Right. Deep breath. 631 00:44:24,428 --> 00:44:26,028 Dácil doesn't tell lies. 632 00:44:26,597 --> 00:44:30,297 She says her dad threatened to take them to Miami. 633 00:44:31,335 --> 00:44:33,135 I know she won't like it there. 634 00:44:36,040 --> 00:44:38,640 I know my daughter won't like it there, Bernardo. 635 00:44:38,709 --> 00:44:39,709 Don't worry. 636 00:45:10,507 --> 00:45:12,807 When all this mess is over tomorrow, 637 00:45:13,243 --> 00:45:16,583 we'll go straight to Madrid to a nice Mexican restaurant! 638 00:45:17,281 --> 00:45:19,121 Yummy! 639 00:45:24,321 --> 00:45:26,761 We can go to Euro Disney this weekend. 640 00:45:26,824 --> 00:45:28,994 - That must cost a fortune... - And? 641 00:45:32,696 --> 00:45:33,696 Daddy... 642 00:45:34,231 --> 00:45:35,231 What's up, Dácil? 643 00:45:36,133 --> 00:45:39,443 Can I call Mommy and say good night? 644 00:45:41,338 --> 00:45:42,708 You've seen her all day. 645 00:45:43,273 --> 00:45:44,843 But please... 646 00:45:45,876 --> 00:45:47,736 - No. Not today. - Why? 647 00:45:51,648 --> 00:45:54,218 It's best if you just go to your room. 648 00:45:54,485 --> 00:45:56,185 But please... 649 00:46:01,225 --> 00:46:02,325 Take the keys. Here. 650 00:46:06,430 --> 00:46:07,430 Take the keys. 651 00:46:25,716 --> 00:46:28,086 - Should I go with her? - No! It's fine. 652 00:47:08,292 --> 00:47:09,292 Dácil. 653 00:47:10,627 --> 00:47:12,157 I want to ask you something. 654 00:47:12,963 --> 00:47:16,333 What are you going to say tomorrow 655 00:47:16,400 --> 00:47:18,000 when the judge asks about me? 656 00:47:49,366 --> 00:47:50,826 - Sergeant Cruz? - Yep. Hello. 657 00:47:50,901 --> 00:47:52,101 Corpora Braulio. 658 00:47:53,070 --> 00:47:54,740 We're going straight to court, right? 659 00:47:54,805 --> 00:47:55,805 Yes. 660 00:47:56,206 --> 00:47:58,036 - How was your trip? - A bit bumpy. 661 00:48:29,906 --> 00:48:30,936 Where are you? 662 00:48:31,308 --> 00:48:32,308 I'm in Tenerife. 663 00:48:32,542 --> 00:48:33,882 I jumped on a flight this morning. 664 00:48:34,311 --> 00:48:36,281 What? Why didn't you tell me? 665 00:48:36,346 --> 00:48:37,346 I'm visiting a friend. 666 00:48:39,216 --> 00:48:41,586 Don't get yourself in trouble, Dad. 667 00:48:41,652 --> 00:48:42,752 Don't worry. 668 00:48:43,520 --> 00:48:44,960 Are you going to see Mom? 669 00:48:45,022 --> 00:48:46,662 I don't know. Love you. 670 00:48:47,024 --> 00:48:48,664 Dad... 671 00:49:29,933 --> 00:49:30,973 How are you doing? 672 00:49:33,437 --> 00:49:34,437 What are you doing here? 673 00:49:35,906 --> 00:49:37,636 I hear you've been in hospital. 674 00:49:39,810 --> 00:49:42,380 I've had better days. And worse ones. 675 00:49:43,947 --> 00:49:45,277 What are you doing here? 676 00:49:46,917 --> 00:49:48,917 I've come to try and persuade you not to kill me. 677 00:49:53,824 --> 00:49:55,834 That's why you made the phone call. 678 00:49:56,259 --> 00:50:00,699 So they know where to find you. It's okay. 679 00:50:00,764 --> 00:50:03,374 I was speaking to my daughter, I didn't want her to panic. 680 00:50:04,101 --> 00:50:05,301 Do you have children? 681 00:50:06,336 --> 00:50:09,566 Do we have a good reason to want you dead? 682 00:50:11,074 --> 00:50:14,114 I know the judge is on your case in El Hierro. 683 00:50:15,345 --> 00:50:16,945 And is that your fault? 684 00:50:18,548 --> 00:50:19,918 Partly. 685 00:50:20,650 --> 00:50:22,220 That's what I thought. 686 00:50:22,285 --> 00:50:26,015 I've not cooperated. And I'm not going to. 687 00:50:27,691 --> 00:50:29,531 I've never liked you. 688 00:50:30,093 --> 00:50:33,363 I always told my sister not to trust you. 689 00:50:33,630 --> 00:50:35,330 I'll make it up to you, Clara. 690 00:50:36,099 --> 00:50:38,099 Let's talk somewhere else. 691 00:50:40,337 --> 00:50:42,067 Leave your phone here. 692 00:50:46,510 --> 00:50:47,810 And the other one... 693 00:50:54,117 --> 00:50:55,287 Where are we going? 694 00:50:56,720 --> 00:50:59,790 We're talking to the person you should be speaking to. 695 00:51:58,548 --> 00:51:59,848 So, you must be Díaz. 696 00:52:01,318 --> 00:52:03,148 I remember when you were this big. 697 00:52:05,755 --> 00:52:08,185 I'm so sorry about your mother's death. 698 00:52:33,550 --> 00:52:34,580 Dácil? 699 00:52:34,951 --> 00:52:36,391 Dácil? 700 00:52:39,222 --> 00:52:40,222 Open up! 701 00:52:43,860 --> 00:52:44,860 This girl... 702 00:52:48,732 --> 00:52:49,732 Dácil! 703 00:52:51,167 --> 00:52:52,837 This girl... Dácil! 704 00:53:04,748 --> 00:53:05,748 Dácil! 705 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Dácil! 706 00:53:10,820 --> 00:53:12,720 Dácil!48866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.