All language subtitles for The.Raid.2022.720p.WEB.H264-DiRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,231 --> 00:02:28,815 Yep. 2 00:02:28,857 --> 00:02:30,859 Got our boy back. 3 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 Mean. Eh, hon? 4 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 We never let go, son. 5 00:02:36,490 --> 00:02:40,702 That CYFS lawyer and her crowbar. 6 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 She was deadly. 7 00:02:43,539 --> 00:02:45,832 Deadly on the court fees too. 8 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 - Assault. Youth Corrections. 9 00:02:57,010 --> 00:02:59,972 Seventeen this Friday. 10 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 He's a minor? 11 00:03:56,153 --> 00:03:59,323 - Ah, shit! That's the best line yet... 12 00:04:00,699 --> 00:04:02,075 - Nice and easy, Fox. 13 00:04:04,870 --> 00:04:06,997 Ah, that's better than his line! 14 00:04:07,039 --> 00:04:09,291 'It was the lawyer's fault.' 15 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 - Ya' sure about that, boss? 16 00:04:13,754 --> 00:04:17,799 All I know - Rua Kēnana was 99 years ago. 17 00:04:18,509 --> 00:04:21,970 The police were here 99 years ago. 18 00:04:24,681 --> 00:04:28,393 But when your pig cop mate dragged me to court, 19 00:04:28,435 --> 00:04:30,103 I never seen you! 20 00:04:30,145 --> 00:04:32,439 I sure as hell never seen you! 21 00:04:35,275 --> 00:04:37,110 And it was only the judge laughing! 22 00:04:39,154 --> 00:04:42,282 - Six fucking months, Ma, dodging prison guards! 23 00:04:46,787 --> 00:04:48,580 - Hey there, boy. 24 00:04:48,622 --> 00:04:50,624 Hey. Hey, hey, hey. 25 00:04:51,250 --> 00:04:52,876 - Fox! Get out of there! 26 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 - Hey, hey, hey. Whoa, whoa. 27 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 - Son. Put it down boy. 28 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 Where were you? 29 00:05:54,563 --> 00:05:57,733 - Put your guns down or I'll shoot him! Put your guns down! 30 00:05:57,774 --> 00:05:59,318 Ah, shit. 31 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Time! 32 00:06:01,403 --> 00:06:03,405 Phil, Ren, 33 00:06:04,114 --> 00:06:05,616 you win the people's choice award. 34 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 As for you losers, 35 00:06:07,743 --> 00:06:10,579 what, did you get a phone call from your wife, G? 36 00:06:10,621 --> 00:06:12,998 Gallagher? 37 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 - Gallagher here, sir, on the line with me. 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 - Yeah, of course. 39 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 - OK. Receiving. 40 00:06:22,049 --> 00:06:25,093 Tame's now recruiting minors. 41 00:06:25,135 --> 00:06:26,053 - I see. 42 00:06:26,094 --> 00:06:30,641 - Front row have reviewed everything, including the lady. 43 00:06:30,682 --> 00:06:32,684 H pushed you forward. 44 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 - Thanks. 45 00:06:34,686 --> 00:06:36,647 - Ah look sir, in regards to your decision, 46 00:06:36,688 --> 00:06:39,816 if you're saying that I'm the new cap... 47 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 - Captaincy's outcome dependent. 48 00:06:42,236 --> 00:06:43,654 Right now, we're in 'safe hands' mode. 49 00:06:43,695 --> 00:06:45,239 - Understood, sir, but in tactics, 50 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 whoever leads the charge usually checks the pitch first. 51 00:06:48,450 --> 00:06:50,577 If we're going into a red zone with unstable minors, 52 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 as you say- - H gave me your name, 53 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 not Kimiora, not Gibson. 54 00:06:54,706 --> 00:06:57,835 - I'd be in and out, sir. Get the lay of the land. 55 00:06:57,876 --> 00:06:59,878 - Brief's at 1000 hours. 56 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Argh! 57 00:09:00,666 --> 00:09:02,668 Yeah! 58 00:09:03,836 --> 00:09:06,797 Let's go. Let's go. Come on! 59 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Yeah! Get up! Get up! 60 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 - Ah. 61 00:10:02,352 --> 00:10:04,438 Yeah. 62 00:10:27,920 --> 00:10:28,962 - Ahh! 63 00:10:54,738 --> 00:10:56,740 - Here. 64 00:11:44,246 --> 00:11:45,622 Sis. 65 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 - Tame. 66 00:13:57,921 --> 00:13:59,006 - Tame! 67 00:14:18,025 --> 00:14:19,651 - Ah, Rusty. 68 00:15:19,878 --> 00:15:22,756 I love this guy. 69 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 - Did you put H up to this? 70 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 - Shut up, G. 71 00:15:29,054 --> 00:15:31,056 It's always you. 72 00:15:31,098 --> 00:15:32,349 - Okay. 73 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Wilson's been tracking you all year. 74 00:15:34,434 --> 00:15:36,311 - Ah. What else are you not telling me? 75 00:15:36,353 --> 00:15:38,814 - There's a big dot on a big fish. 76 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 - Who? 77 00:15:41,400 --> 00:15:43,694 - The one with the crooked teeth. 78 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 - The Prime Minister? 79 00:15:45,779 --> 00:15:49,408 Come on. Tame's not pulling that trigger, surely. 80 00:15:51,076 --> 00:15:54,121 East Timor last year - me, Phil and Ren. 81 00:15:54,872 --> 00:15:57,541 Peacekeeping. Was a bloody mess. 82 00:15:58,959 --> 00:16:01,170 Who'd pull a trigger when you can blood a kid. 83 00:16:01,211 --> 00:16:03,213 And he can pull it for you? 84 00:16:04,464 --> 00:16:06,341 Tell your wife about your promotion? 85 00:16:06,383 --> 00:16:07,843 - I haven't sealed the deal yet. 86 00:16:07,885 --> 00:16:11,972 - That's what she told me after your honeymoon. Bro. 87 00:16:15,350 --> 00:16:19,104 K, don't ask any dumb questions at the briefing, eh? 88 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Hey! 89 00:16:21,523 --> 00:16:24,193 Then he'll know you're not there. 90 00:16:48,008 --> 00:16:48,967 - Taff. 91 00:17:03,232 --> 00:17:05,234 - Rusty? - Rusty! 92 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 Rusty! 93 00:17:08,820 --> 00:17:10,822 Whoa, Rusty! 94 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 - Sucker! 95 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 - Whoo-hoo! 96 00:17:37,224 --> 00:17:39,142 - Kia ora, Koro. 97 00:17:39,184 --> 00:17:40,894 - Thanks, Koro. 98 00:18:25,981 --> 00:18:27,983 Oh, my! 99 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 - Waikura? 100 00:19:11,401 --> 00:19:12,486 - Blake. 101 00:19:54,695 --> 00:19:58,031 Try again now. 102 00:19:59,283 --> 00:20:01,285 - Nah. 103 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 - Technical term is 'cry for help'. 104 00:20:11,461 --> 00:20:13,046 Give him some space. 105 00:20:15,924 --> 00:20:17,968 What's the story guys? 106 00:20:18,010 --> 00:20:21,680 - We're headed to the lake. - Waikaremoana. 107 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 Murphy's law. 108 00:20:23,682 --> 00:20:26,226 - What's with the tinted windows? Not looking for a tan? 109 00:20:26,268 --> 00:20:28,312 It's a rental. 110 00:20:28,353 --> 00:20:29,855 - Yeah, it came like this. 111 00:20:29,897 --> 00:20:32,774 - Camper van's unmarked. Which one? 112 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 - Sorry? - Which rental company? 113 00:20:36,153 --> 00:20:36,862 - Let me check. 114 00:20:36,904 --> 00:20:38,238 - And driver's licence too, please. 115 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 - What about now? - Both of you. 116 00:20:39,573 --> 00:20:42,159 Driver's licence. 117 00:20:42,201 --> 00:20:44,036 Pōtaka! - Blake. 118 00:20:44,077 --> 00:20:45,579 - Go. - Pōtaka, get on the door! 119 00:20:45,621 --> 00:20:47,956 Let's go. 120 00:20:47,998 --> 00:20:50,292 Whoa. Whoa. 121 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 Blake! 122 00:21:02,095 --> 00:21:02,930 - Blake. Blake. 123 00:21:09,645 --> 00:21:10,521 - Blake. 124 00:21:12,356 --> 00:21:13,065 - Taff. 125 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 LMF264. 126 00:21:47,683 --> 00:21:50,227 - K eh? So you found the blow dryer? 127 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 Eggs benne and a mochaccino, 128 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 thanks waiter. 129 00:21:53,647 --> 00:21:55,232 - Good morning, gentlemen. 130 00:21:55,274 --> 00:22:00,153 This is A - semi-automatic rifle in the Southland bush, 1990. 131 00:22:00,988 --> 00:22:04,199 Aramoana massacre - David Gray had one semi-automatic 132 00:22:04,241 --> 00:22:08,537 assault rifle and six hunting rifles. Thirteen dead. 133 00:22:08,954 --> 00:22:11,540 B - 2004 temperature check. 134 00:22:16,420 --> 00:22:21,341 C - Urewera Forest, over the past six months, to last night. 135 00:22:21,925 --> 00:22:24,386 New Zealand is not Ground Zero. 136 00:22:24,636 --> 00:22:26,847 Last I checked, we've got a roller coaster up in Auckland 137 00:22:26,889 --> 00:22:28,557 with a single loop. 138 00:22:28,599 --> 00:22:31,310 But if you've been campaigning for justice your whole life, 139 00:22:31,351 --> 00:22:33,896 inherited a campaign over injustice 140 00:22:33,937 --> 00:22:36,231 from the generation before, 141 00:22:36,356 --> 00:22:38,275 what happens if you don't reach your promised land? 142 00:22:38,317 --> 00:22:41,945 What does that level of frustration really look like? 143 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 Six months of covert military training, 144 00:22:46,992 --> 00:22:50,162 covering first contact and hostage taking. 145 00:22:50,204 --> 00:22:52,539 Surveillance team has currently logged 146 00:22:52,581 --> 00:22:54,875 over 26 different firearms. 147 00:22:55,459 --> 00:22:58,545 Big picture - our eco-system is so vulnerable, 148 00:22:58,587 --> 00:23:00,756 we don't even have scanners at the airport. 149 00:23:00,797 --> 00:23:02,633 We put our faith in the assumption 150 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 that no one wants to target our little roller coaster. 151 00:23:05,969 --> 00:23:07,638 Now, I believe it's only a matter of time 152 00:23:07,679 --> 00:23:10,140 before our vulnerability is targeted, 153 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 before the tyranny of distance becomes no tyranny at all, 154 00:23:13,143 --> 00:23:15,437 or worse, part of the appeal. 155 00:23:15,729 --> 00:23:19,358 A, B, C equals Domestic Terrorist. 156 00:23:19,483 --> 00:23:21,443 Huh? 157 00:23:21,485 --> 00:23:24,321 - Tame tried to fight in the Vietnam war 158 00:23:24,363 --> 00:23:26,532 on the side of the Viet Cong. 159 00:23:27,533 --> 00:23:29,660 - Kimiora? - He came back to New Zealand, 160 00:23:29,701 --> 00:23:33,163 helped establish the anarchists Ngā Tamatoa. 161 00:23:33,205 --> 00:23:35,624 - Ngā Tamatoa handed out lunches to hungry school kids 162 00:23:35,666 --> 00:23:37,626 in Porirua. - Ren! 163 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Let's take a walk. 164 00:23:46,635 --> 00:23:49,555 - Last time, Tame was on Parliament grounds. 165 00:23:51,598 --> 00:23:53,141 - Before he had 26 weapons 166 00:23:53,183 --> 00:23:55,811 and his recruits talked about beheading the Prime Minister. 167 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Jenny's going to take you through 168 00:24:01,859 --> 00:24:06,655 the Anti Terror Act's no-go zones, there's a few trip wires. 169 00:24:07,114 --> 00:24:08,949 - Detective. 170 00:24:08,991 --> 00:24:11,827 - Nice to meet you. - Captain Gallagher. 171 00:24:11,869 --> 00:24:13,328 - Detective Maria Joseph. 172 00:24:13,370 --> 00:24:15,539 - Hey, mate. Jarrod. - Jarrod. 173 00:24:15,581 --> 00:24:17,958 - We're exploring collusion. 174 00:24:18,667 --> 00:24:20,377 - Okay. 175 00:24:20,419 --> 00:24:23,922 - Community sergeant. Recently returned from Wellington. 176 00:24:23,964 --> 00:24:27,426 Separated from his wife. His father's ex-Ngā Tamatoa. 177 00:24:27,467 --> 00:24:29,428 Real big chest-beater. 178 00:24:29,469 --> 00:24:33,098 Led a big Vietnam charge against the Beehive. 179 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Explosives technician back in his day. 180 00:24:35,767 --> 00:24:39,438 - Tame is a regular visitor to the community sergeant's home. 181 00:24:39,479 --> 00:24:41,940 - So the sergeant's not with us? 182 00:24:42,482 --> 00:24:45,485 - Upstairs red flagged him because of the Geronimo Dad. 183 00:24:45,527 --> 00:24:48,322 - Did they? It'd be good to see some footage of the sergeant 184 00:24:48,363 --> 00:24:50,824 attending the military camps. 185 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 - We don't have that. 186 00:24:54,077 --> 00:24:56,580 - Sergeant didn't enter the camps, or 187 00:24:56,622 --> 00:25:00,542 you don't have the footage? - I'm sorry, what is this? 188 00:25:00,584 --> 00:25:02,044 - I thought you said 'collusion'. 189 00:25:02,085 --> 00:25:03,962 - No, I said 'exploring collusion'. 190 00:25:04,004 --> 00:25:06,465 Surveillance doesn't usually answer to roadblocks. 191 00:25:06,507 --> 00:25:08,217 Wilson clear this? 192 00:25:08,258 --> 00:25:10,719 - Look, with respect, Detective, 193 00:25:10,761 --> 00:25:13,847 I'm not Armed Offenders Squad. I'm STG. 194 00:25:13,889 --> 00:25:15,432 So I'm not about to put some of my guys 195 00:25:15,474 --> 00:25:17,518 in front of hostiles with semi-automatics 196 00:25:17,559 --> 00:25:21,647 if we're still in guessing mode, yeah? Fair enough? 197 00:25:21,813 --> 00:25:24,858 - The local community sergeant is connected to 'Rama'. 198 00:25:24,900 --> 00:25:27,361 Excuse me. 199 00:25:28,070 --> 00:25:29,571 Shit. 200 00:25:29,613 --> 00:25:31,615 OK, so what does, um... 201 00:25:31,907 --> 00:25:33,784 'Rama' actually mean? 202 00:25:33,825 --> 00:25:36,787 - It's a hunting technique - torches. 203 00:25:37,037 --> 00:25:41,625 'Small creatures in the dark, come blindly to the light.' 204 00:25:42,084 --> 00:25:43,293 - Are those Tame's words? 205 00:25:43,335 --> 00:25:46,088 - No, the sergeant's father words. 206 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Sgt Tāwharau Williams, 207 00:25:51,635 --> 00:25:55,180 badge number 3264421. 208 00:25:56,014 --> 00:25:59,101 I'm calling to report an internal incident. 209 00:25:59,142 --> 00:26:03,021 I don't have a badge number, I do have a licence plate number. 210 00:26:03,313 --> 00:26:05,315 L - Lima, N - November, 211 00:26:06,024 --> 00:26:08,026 F - Foxtrot 264. 212 00:26:09,486 --> 00:26:11,864 Yes, I'll hold. 213 00:26:14,074 --> 00:26:16,368 One of your people assaulted my officer, 214 00:26:16,410 --> 00:26:20,414 Blake Te Whenuaroa, at 0845 minutes this morning, 215 00:26:20,497 --> 00:26:22,457 14th of October. 216 00:26:22,499 --> 00:26:25,002 Now, I want their name, an apology, 217 00:26:25,043 --> 00:26:27,921 and I wanna know how it is you're here 218 00:26:28,046 --> 00:26:31,466 in my community without me being informed. 219 00:26:31,550 --> 00:26:34,970 021827374. 220 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 Call me. 221 00:26:38,015 --> 00:26:40,893 - I can explain that. - Start a trace. 222 00:26:41,310 --> 00:26:42,603 Prodigal son. 223 00:26:42,644 --> 00:26:44,730 - 021. Start a tra- - Got it. 224 00:27:08,253 --> 00:27:09,546 - Dr Foon. 225 00:27:21,642 --> 00:27:22,893 Aunty. 226 00:27:37,533 --> 00:27:39,451 - Hey, Rusty! 227 00:27:39,493 --> 00:27:41,787 That you? 228 00:27:41,828 --> 00:27:43,372 - What have you been up to? 229 00:27:46,458 --> 00:27:48,126 - We were catching the horses last night. 230 00:27:48,168 --> 00:27:50,170 - True? - Yeah. 231 00:27:51,380 --> 00:27:52,589 - Tāwharau. 232 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 - It's called a cuppa tea, bro. 233 00:28:02,182 --> 00:28:04,393 - Whoa! - Hey, Rusty! 234 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 - Shit. Sorry, Taff. - Still clumsy! 235 00:28:26,498 --> 00:28:28,500 Ah. 236 00:29:20,135 --> 00:29:22,137 - Taff? 237 00:29:50,457 --> 00:29:52,125 - Ren's wife's Tūhoe. 238 00:29:52,167 --> 00:29:54,086 You should've gagged Ren going in. 239 00:29:54,127 --> 00:29:54,962 - I benched him. 240 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 - Oh, well, that's not gonna work either. 241 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 I mean, Phil's got his knee. Zeus hasn't been cleared yet. 242 00:29:59,049 --> 00:30:01,969 - I'll un-bench him. - Ren's solid in the heat. 243 00:30:02,010 --> 00:30:04,304 Hey, um, K, can you just hold on a second? 244 00:30:04,346 --> 00:30:06,807 - You're the cap. Make the call. 245 00:30:07,266 --> 00:30:09,268 K? 246 00:30:10,686 --> 00:30:13,063 Sorry about that, eh. 247 00:30:13,564 --> 00:30:15,399 - Jarrod's locked on. 248 00:30:15,440 --> 00:30:20,028 - Good. Hey, any chance you've drafted a wildfire scenario? 249 00:30:20,070 --> 00:30:21,655 - Not in my brief. 250 00:30:21,697 --> 00:30:22,948 - Then we'll start with Tame's takedown. 251 00:30:22,990 --> 00:30:24,908 Play it out in real time. 252 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 - Then me and your guy can work the containment plan. 253 00:30:27,536 --> 00:30:29,580 - Wilson's looking for you. 254 00:30:29,621 --> 00:30:32,291 - Are you suggesting an uprising? 255 00:30:33,333 --> 00:30:35,335 - Only takes one spark. 256 00:30:37,045 --> 00:30:39,131 Sir, wildfire protocols? 257 00:31:27,471 --> 00:31:29,014 - Mm. 258 00:31:44,196 --> 00:31:46,198 - Here. 259 00:31:48,325 --> 00:31:50,994 You take the nappies out! 260 00:32:11,890 --> 00:32:13,183 - Mm. 261 00:32:15,769 --> 00:32:17,771 Nah. 262 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 - Tāwharau. 263 00:34:14,012 --> 00:34:17,933 Can I have a Happy Meal please? 264 00:34:17,975 --> 00:34:19,476 - Waikura. 265 00:34:22,020 --> 00:34:24,898 You wanna roll? Take off your badge. 266 00:34:30,362 --> 00:34:33,574 They don't want me! 267 00:34:33,615 --> 00:34:35,617 Mooks is doing the best he can for you, boy. 268 00:34:35,659 --> 00:34:38,620 - What, running off?! Chopping wood?! 269 00:34:43,625 --> 00:34:45,794 - Rusty! - Get off me! 270 00:34:50,799 --> 00:34:52,885 They don't want me! 271 00:34:54,386 --> 00:34:56,221 Fuckin' lock me up! 272 00:34:56,263 --> 00:34:58,265 Go on! 273 00:34:58,640 --> 00:35:00,601 Lock me up. 274 00:35:02,561 --> 00:35:03,937 New vehicle approaching camp. 275 00:35:03,979 --> 00:35:08,567 - Copy that, Fox. - Coming up on campsite five. 276 00:35:17,868 --> 00:35:19,703 Prodigal Son. 277 00:35:19,745 --> 00:35:22,789 - Pull right back, Fox. Safe distance. 278 00:36:01,787 --> 00:36:03,539 - I am ready! - I am ready! 279 00:36:03,580 --> 00:36:06,333 - To stand up for my beliefs! - To stand up for my beliefs! 280 00:36:06,375 --> 00:36:08,919 Sir, you've just received an image. 281 00:36:08,961 --> 00:36:11,171 The local community sergeant is the bus driver. 282 00:36:11,213 --> 00:36:14,675 He has joined Camp Rama. Repeat, the local community sergeant 283 00:36:14,716 --> 00:36:16,385 is in collusion with our primary target. 284 00:36:16,426 --> 00:36:17,886 Stay on the line and listen in. 285 00:36:37,197 --> 00:36:39,366 Sir? Sir, are you there? 286 00:36:39,408 --> 00:36:41,285 Gallagher? 287 00:36:41,326 --> 00:36:43,912 - Hey, what's going on? - Shit. There's too many lines. 288 00:36:43,954 --> 00:36:45,706 Come on. Fix it, eh? 289 00:36:45,747 --> 00:36:47,749 Uh, sat phone. 290 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 VOICE ECHOES 291 00:37:06,643 --> 00:37:10,189 ♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah! Ooh, yeah-eh-ah 292 00:37:10,439 --> 00:37:13,817 ♪ Shooby-dooby-doo, bop, wah-oh, wah-oh. 293 00:37:13,859 --> 00:37:15,402 ♪ Wah-oh! 294 00:37:15,444 --> 00:37:16,612 - We back up? - Yep. 295 00:37:16,653 --> 00:37:19,531 - Sir, sorry. The surveillance team captured images- 296 00:37:19,573 --> 00:37:22,117 - ♪ Rua Kēnana. - Aue! 297 00:37:22,284 --> 00:37:25,162 - ♪ Tūhoe Prophet from the Urewera. 298 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 ♪ Oh, Rua! 299 00:37:26,997 --> 00:37:29,499 - Rua! - ♪ Rua Kēnana. 300 00:37:31,043 --> 00:37:32,961 Target one and prodigal son together 301 00:37:33,003 --> 00:37:36,089 this morning, sir. Now, he's with target one at 'Rama', sir. 302 00:37:36,131 --> 00:37:38,133 - Hey, Gallagher? - Live. 303 00:37:38,300 --> 00:37:41,011 ♪ He told his people not to go to war. 304 00:37:41,053 --> 00:37:44,598 ♪ Let the white man fight the white man's war. 305 00:37:44,806 --> 00:37:46,808 ♪ Oh, Rua. 306 00:37:47,059 --> 00:37:50,395 ♪ Rua Kēnana. 307 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 - Yes, sir. But... 308 00:37:52,940 --> 00:37:54,775 it'll be a much stronger case. 309 00:37:54,816 --> 00:37:57,486 He's on my tail. I can't shake him. 310 00:37:57,528 --> 00:37:59,988 Maria, what do you want me to do? 311 00:38:01,865 --> 00:38:03,909 ...what they called you. O Tūhoe. 312 00:38:03,951 --> 00:38:05,118 - Tūhoe! 313 00:38:05,160 --> 00:38:07,162 - ♪ Tūhoe everlasting. 314 00:38:08,622 --> 00:38:10,123 - Gallagher. - I will, sir. 315 00:38:10,165 --> 00:38:11,500 - Maria! - I'll do that tonight. 316 00:38:16,171 --> 00:38:18,173 - Pōtaka? 317 00:38:18,340 --> 00:38:20,926 Sgt Tāwharau. 318 00:38:24,680 --> 00:38:27,766 - Sergeant, Gallagher, Chief of Ops, Special Tactics. 319 00:38:27,808 --> 00:38:29,434 How are you doing tonight? 320 00:38:29,476 --> 00:38:32,312 - Jarrod, cue up the 3rd of March for me. 321 00:38:32,354 --> 00:38:34,189 Look familiar? 322 00:38:34,231 --> 00:38:36,233 Cue up the 2nd of April. 323 00:38:37,776 --> 00:38:39,194 - 2nd of April? 324 00:38:40,112 --> 00:38:42,155 Hey, don't look at him. 325 00:38:42,197 --> 00:38:45,367 Sergeant, he's an officer. He can't help you. 326 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 How long have you known about 327 00:38:46,368 --> 00:38:49,288 these local military operations for, hmm? 328 00:38:49,329 --> 00:38:50,998 - You don't know what you're doing, man. 329 00:38:51,039 --> 00:38:53,000 - You do understand you being here is an issue. 330 00:38:53,041 --> 00:38:54,751 But you not telling us and knowing about it, 331 00:38:54,793 --> 00:38:56,086 it's a problem, Sergeant. - Hey, hey, hey. 332 00:38:56,128 --> 00:38:59,464 I came here tonight with a boy who just needs some help. 333 00:38:59,506 --> 00:39:01,800 - He's an armed minor. - What? 334 00:39:02,509 --> 00:39:04,386 - Is that true? - No. No. 335 00:39:04,428 --> 00:39:05,596 No, it's not true. - Look, Sergeant, 336 00:39:05,637 --> 00:39:08,223 we tracked our key target to your front porch this morning. 337 00:39:08,265 --> 00:39:11,560 You care to tell us what you two were discussing? 338 00:39:11,602 --> 00:39:15,480 - Do you even know what happened 2nd of April 1916? 339 00:39:15,522 --> 00:39:16,857 - You tell me. 340 00:39:19,776 --> 00:39:23,530 Police invaded and arrested Rua Kēnana, 341 00:39:23,572 --> 00:39:25,782 and they killed his son and his cousin. 342 00:39:25,824 --> 00:39:26,950 - OK, I see. - That's what happened. 343 00:39:26,992 --> 00:39:30,370 - I see. Unfortunate, OK? But, with respect, unrelated. 344 00:39:30,412 --> 00:39:32,372 Look, I'm gonna be straight up with you now. 345 00:39:32,414 --> 00:39:35,751 I'm here to enact the Terrorism Suppression Act against Tame Iti 346 00:39:35,792 --> 00:39:38,128 and several other community members, so right now, 347 00:39:38,170 --> 00:39:40,589 Sergeant, I need to know if you're a police officer 348 00:39:40,631 --> 00:39:42,633 I can trust. 349 00:39:43,300 --> 00:39:46,470 - Tame's not a terrorist. That's your problem. 350 00:39:46,512 --> 00:39:51,391 - Once again, Sergeant, how long have you known about 'Rama'? 351 00:39:52,100 --> 00:39:53,310 - Actually, more to the point... 352 00:39:53,352 --> 00:39:54,478 - Does he even know what 'Rama' is? 353 00:39:54,520 --> 00:39:56,271 - ...how long has your father known about 'Rama'? 354 00:39:56,313 --> 00:39:58,232 - What has my father got to do with this? 355 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 - You need to wire him. 356 00:40:00,984 --> 00:40:02,986 - Put that on. 357 00:40:03,403 --> 00:40:05,030 What's that, eh? 358 00:40:05,072 --> 00:40:05,989 - Wear it. 359 00:40:08,700 --> 00:40:11,370 - OK, listen. At the end of the day, I believe, you and I, 360 00:40:11,411 --> 00:40:13,288 we want the same thing here. 361 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 But a group in your community 362 00:40:14,831 --> 00:40:17,292 has threatened to kill the Prime Minister. 363 00:40:17,334 --> 00:40:19,586 Yeah, six of those people, we know, 364 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 are training under Tame Iti, who happens to be 365 00:40:21,672 --> 00:40:23,841 one of your acquaintances. See my problem? 366 00:40:29,054 --> 00:40:32,224 Something funny, Sergeant? 367 00:40:37,104 --> 00:40:39,147 - It's bush talk. - Bush talk? 368 00:40:39,189 --> 00:40:40,274 - Yeah! 369 00:40:40,315 --> 00:40:41,525 - I don't think you get it, Sergeant. 370 00:40:41,567 --> 00:40:45,779 I'm here to prevent a politically motivated attack. 371 00:40:45,821 --> 00:40:48,866 - No. You're here because someone here 372 00:40:49,283 --> 00:40:52,452 heard someone else telling jokes in the middle of the forest. 373 00:40:52,494 --> 00:40:54,371 - We've got footage. We've got recordings. 374 00:40:54,413 --> 00:40:56,415 And no one's laughing. 375 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 OK? Hey? You speak Tūhoe? 376 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 - Hey, like I said, you being here is a problem. 377 00:41:04,840 --> 00:41:07,759 OK? So now you and I, we need to discuss 378 00:41:07,801 --> 00:41:09,553 the safest pathway through all this. 379 00:41:09,595 --> 00:41:11,221 - Are you hearing anything that I'm saying? 380 00:41:11,263 --> 00:41:12,806 - Yeah, I'm listening. But right now, 381 00:41:12,848 --> 00:41:15,851 I've got 50 police officers, an Armed Offenders Squad, 382 00:41:15,893 --> 00:41:19,229 an STG unit waiting on the end of this line. 383 00:41:19,521 --> 00:41:22,566 So are you with Tame, or are you with us? 384 00:41:29,198 --> 00:41:32,701 This is happening with or without you, Sergeant! 385 00:41:43,879 --> 00:41:45,297 - Rusty. 386 00:41:45,339 --> 00:41:47,049 Waikura. 387 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 - I came to you in March. 388 00:43:04,001 --> 00:43:06,170 Remember? I laid it all out. 389 00:43:22,853 --> 00:43:26,273 Go on. Let's talk numbers, eh? How many targets? 390 00:43:26,315 --> 00:43:28,317 All nine of these fellas? 391 00:43:29,151 --> 00:43:32,988 What about Rusty? He in there? His mum? His old man, Mooks? 392 00:43:33,030 --> 00:43:34,198 Rusty's aunty? 393 00:43:34,239 --> 00:43:37,284 - This is going down with or without you. 394 00:43:37,326 --> 00:43:39,119 - My community, 395 00:43:39,161 --> 00:43:40,537 my way. 396 00:43:43,081 --> 00:43:46,293 - He's offering co-partnership. - When? 397 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 - Soon. 398 00:43:48,754 --> 00:43:51,632 - Gotta be Saturday. - Why Saturday? 399 00:43:53,175 --> 00:43:55,344 - To keep our children safe. 400 00:43:55,844 --> 00:43:59,264 - Don't agree, Fox. Hold for confirmation. 401 00:44:00,599 --> 00:44:02,476 He's assessing your pitch. 402 00:44:02,518 --> 00:44:06,813 - Nah, scratch that. Let's just get the bus, round them all up. 403 00:44:06,855 --> 00:44:08,690 Cup of tea, soup, toast, whatever. 404 00:44:08,732 --> 00:44:12,069 Your guy can ask them all the questions he wants. 405 00:44:12,110 --> 00:44:14,071 No one gets hurt. 406 00:44:14,112 --> 00:44:16,114 - Bring it back to Tame. 407 00:44:17,533 --> 00:44:20,244 - You know who's running with Tame? 408 00:44:28,293 --> 00:44:30,295 - And now Tame... 409 00:44:31,630 --> 00:44:33,632 has pulled in Rusty. 410 00:44:33,715 --> 00:44:36,093 - Tame is not the problem, boy. 411 00:44:36,510 --> 00:44:39,304 You haven't seen the footage. 412 00:44:39,346 --> 00:44:41,598 You ain't heard what he said. 413 00:44:41,640 --> 00:44:44,309 - What happens if things go wrong? 414 00:44:44,560 --> 00:44:46,562 Eh? 415 00:44:49,064 --> 00:44:50,232 - He's thinking. - Eh. 416 00:44:56,113 --> 00:44:58,866 - Push play. Listen to what he said. 417 00:45:17,301 --> 00:45:21,346 - Fox, this is an open line. Address the sergeant in English. 418 00:45:21,388 --> 00:45:23,390 Sorry, sir. 419 00:45:26,101 --> 00:45:28,979 - You can confirm Saturday with him. 420 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 - You got your Saturday. 421 00:45:34,651 --> 00:45:36,570 - Right. Pā. 422 00:45:36,612 --> 00:45:38,822 Pōtaka! 423 00:45:38,864 --> 00:45:40,866 - Pāpā. - Pōtaka! 424 00:46:12,814 --> 00:46:14,983 I know you're listening... 425 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 in your distant office... 426 00:46:22,699 --> 00:46:24,660 where you feel safe. 427 00:46:28,080 --> 00:46:30,082 If anything happens 428 00:46:30,624 --> 00:46:32,626 to any one of my people, 429 00:46:34,336 --> 00:46:36,338 I will find out your name, 430 00:46:37,673 --> 00:46:39,675 where you live, 431 00:46:40,342 --> 00:46:44,388 and I'll make sure no one in Tūhoe ever forgets it. 432 00:47:07,828 --> 00:47:09,997 - Gallagher, you're green. 433 00:47:11,039 --> 00:47:13,041 - Copy. We're green. 434 00:47:13,584 --> 00:47:16,170 - Give us that. - Press X. 435 00:47:17,087 --> 00:47:19,381 What have you got? 436 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Yeah, G. What's the update? 437 00:47:21,341 --> 00:47:23,343 - Kimiora, ETA? 438 00:47:29,141 --> 00:47:31,143 - Really? - Mm. 439 00:47:32,728 --> 00:47:36,815 'This letter is to inform you have been deemed 440 00:47:36,857 --> 00:47:38,859 to be an eligible 441 00:47:39,443 --> 00:47:41,445 live kidney donor.' 442 00:49:01,108 --> 00:49:03,110 - Wai. 443 00:49:34,933 --> 00:49:36,935 - Sis! 444 00:49:37,227 --> 00:49:39,229 Hey, Pito! 445 00:49:39,313 --> 00:49:41,273 Hey, Pito! 446 00:49:41,315 --> 00:49:43,317 Sis! 447 00:49:47,154 --> 00:49:48,322 - Sis! 448 00:49:50,407 --> 00:49:52,409 Pito! 449 00:49:56,121 --> 00:50:00,417 Where'd you get that from, eh? 450 00:50:26,902 --> 00:50:28,612 - Police! Get on the floor! 451 00:50:28,654 --> 00:50:29,988 Get on the floor! 452 00:50:30,030 --> 00:50:32,032 - Get down now! Get... 453 00:50:32,282 --> 00:50:34,910 Get on the floor! Stay down! 454 00:50:38,121 --> 00:50:40,123 Get on the floor! 455 00:50:42,334 --> 00:50:43,752 - You! Down! 456 00:50:47,756 --> 00:50:50,008 - Give me your hands! - Get down! 457 00:50:50,050 --> 00:50:51,969 Get on the ground! 458 00:50:59,726 --> 00:51:02,187 Get up. Get up. 459 00:51:03,647 --> 00:51:05,566 Get down! 460 00:51:05,607 --> 00:51:07,150 Police! Get down! Get on the floor! 461 00:51:07,192 --> 00:51:08,318 - Get down on the ground! 462 00:51:08,360 --> 00:51:10,028 - Down here! Move! - Get on the ground! 463 00:51:14,449 --> 00:51:16,201 - Uncle. 464 00:51:19,830 --> 00:51:21,832 - A ninja. 465 00:51:52,821 --> 00:51:54,948 - What? - C team have bagged one more. 466 00:51:54,990 --> 00:51:56,867 - The count's at four. - OK. And Tame? 467 00:51:56,909 --> 00:51:58,493 - I'm Sgt Tāwharau. - Eyes on target one. 468 00:51:58,535 --> 00:52:00,162 Tell me what the hell is going on here. 469 00:52:00,204 --> 00:52:03,040 - Of course. Prodigal Son drives the school bus. 470 00:52:03,081 --> 00:52:04,458 Probably coaches the rugby team too. 471 00:52:04,499 --> 00:52:06,585 - OK, get Ren off. Put him up the track somewhere. 472 00:52:06,627 --> 00:52:09,046 I want Alpha K and Alpha P on that bus. 473 00:52:09,087 --> 00:52:10,797 - If you can just swing our bus around here, 474 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 then by that flax, we'll just sit in the pocket 475 00:52:12,883 --> 00:52:16,136 and get you through the gate in a tick, eh? 476 00:52:16,678 --> 00:52:18,472 - Let's get Prodigal rattled, then hopefully by the time 477 00:52:18,514 --> 00:52:20,807 I get there, he'll be a little more cooperative. 478 00:52:20,849 --> 00:52:22,726 - M to R. - Ren receiving. 479 00:52:22,768 --> 00:52:25,979 Keep the runway clear. P's picking up your position. 480 00:52:26,021 --> 00:52:28,690 - Uncle. - Nah, nah, nah, nah. Retract. 481 00:52:28,732 --> 00:52:30,150 Order from the cap. 482 00:52:30,192 --> 00:52:32,528 - Can you tell Gallagher I need to speak with him? 483 00:52:32,569 --> 00:52:35,489 - Ren on the move. Copy. Another bro's coming in. 484 00:52:35,531 --> 00:52:36,406 Sergeant, it's all good. 485 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 - No, tell Gallagher I need to talk to him now. 486 00:52:45,374 --> 00:52:47,125 - Sir, hands on the wheel. 487 00:52:47,292 --> 00:52:49,044 - Hey, look, I'm a community- - Hands on the wheel! 488 00:52:49,086 --> 00:52:51,296 - I'm a cop. I'm a community sergeant. 489 00:52:51,338 --> 00:52:53,257 We're on the barrier. 490 00:52:59,847 --> 00:53:02,599 Come on! Come inside. 491 00:53:02,975 --> 00:53:05,644 Hey, what's this on RB3? 492 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 - Whoa. - Get off me! 493 00:53:09,731 --> 00:53:13,944 - M to P. I have a horse and rider colliding with C team. 494 00:53:14,862 --> 00:53:17,489 We've got a possible assault weapon. 495 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Rider is on the move. M to P. 496 00:53:20,659 --> 00:53:22,160 Do you have a visual? 497 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 Rusty! 498 00:53:25,163 --> 00:53:27,666 - P to M. I have visual on the horse rider. 499 00:53:27,708 --> 00:53:30,169 He is armed. It looks like a bat. 500 00:53:30,294 --> 00:53:31,920 - Look, it's not. It's a broom. He's- 501 00:53:31,962 --> 00:53:34,673 - Hands on the wheel. Close the door, now! 502 00:53:38,969 --> 00:53:43,473 - All right. M to Cap, we're gonna need more backup at RB 2. 503 00:53:43,849 --> 00:53:45,559 Blake. Blake. 504 00:53:45,601 --> 00:53:47,853 Blake, call me back. 505 00:53:47,895 --> 00:53:49,062 - Off the phone! 506 00:53:49,104 --> 00:53:51,106 - I'm off. I'm off. - Now. 507 00:53:56,570 --> 00:54:00,073 Everything's going to be all right. 508 00:54:00,115 --> 00:54:02,201 This is all for your own protection. 509 00:54:10,751 --> 00:54:13,712 - Sgt Tāwharau, I need you to keep control of these kids 510 00:54:13,754 --> 00:54:16,048 until our operation is complete. - Understood. 511 00:54:16,089 --> 00:54:18,425 - Do I have your cooperation? - Understood. 512 00:54:18,467 --> 00:54:21,470 Whoa! Rusty! 513 00:54:22,971 --> 00:54:24,806 - Uh, K-M, I have a visual on the rider. 514 00:54:24,848 --> 00:54:27,768 - Hey, hey, hey. The boy on the horse, he's just a kid. 515 00:54:27,809 --> 00:54:29,853 - Hey, he hit a cop with a bat. - It was a broom. 516 00:54:29,895 --> 00:54:32,147 He's just a boy. You tell Gallagher. 517 00:54:32,189 --> 00:54:35,108 - Ren to Cap. - Cap receiving. 518 00:54:35,150 --> 00:54:36,652 Ren in pursuit of horse rider. 519 00:54:36,693 --> 00:54:38,695 Copy that. 520 00:54:47,496 --> 00:54:49,164 - Pōtaka! - Taff, Taff. 521 00:54:59,466 --> 00:55:00,968 Uncle! 522 00:55:05,556 --> 00:55:09,393 Whoa, whoa, whoa. 523 00:55:22,322 --> 00:55:23,949 - Sending you my GPS location now. 524 00:55:23,991 --> 00:55:26,451 Copy that. 525 00:55:29,538 --> 00:55:31,623 - Sergeant. - We had a deal. 526 00:55:32,249 --> 00:55:33,876 It was supposed to be Saturday. What's going on? 527 00:55:33,917 --> 00:55:35,794 - Look, I need to wrap this up quickly, OK? 528 00:55:35,836 --> 00:55:38,463 All we need is to get Tame out. So what's his 20, Sarge? 529 00:55:38,505 --> 00:55:40,299 - I don't know where he is. 530 00:55:40,340 --> 00:55:42,342 - You warn him? 531 00:55:42,509 --> 00:55:45,262 - I don't know where he is. - Obstruction, collusion - 532 00:55:45,304 --> 00:55:49,600 - very serious offences, Sergeant. - M to Cap. M to Cap. 533 00:55:49,641 --> 00:55:51,310 - Yeah, Cap. 534 00:55:51,351 --> 00:55:54,104 Receiving. - I have horse rider's location. 535 00:55:54,354 --> 00:55:56,398 - Wait! Wait! 536 00:55:59,067 --> 00:56:01,195 Hold. Yep, copy that. Ren is- 537 00:56:01,236 --> 00:56:02,362 - Call your man off. - He's in pursuit. 538 00:56:02,404 --> 00:56:04,448 Fox is with him. Backing him up. 539 00:56:04,489 --> 00:56:05,616 - His name's Rusty. - Roger. 540 00:56:05,657 --> 00:56:07,242 He's just a boy. 541 00:56:07,284 --> 00:56:08,327 Shit! 542 00:56:08,368 --> 00:56:09,286 - Fuck! 543 00:56:11,580 --> 00:56:13,540 - Rusty! - Oi! 544 00:56:16,293 --> 00:56:18,295 - Tāwharau! 545 00:56:19,880 --> 00:56:21,882 Tāwharau! Stop! 546 00:56:39,900 --> 00:56:42,486 Stop! 547 00:56:42,528 --> 00:56:44,321 Hey! Come here! 548 00:56:44,363 --> 00:56:46,365 Go! 549 00:56:46,573 --> 00:56:48,283 Stand back! 550 00:56:48,325 --> 00:56:50,285 - Stand down, now! 551 00:56:57,167 --> 00:56:59,169 Rusty! 552 00:56:59,753 --> 00:57:01,505 Fox, what's your location? 553 00:57:01,547 --> 00:57:04,675 - He's dead. He's not breathing. - Repeat! 554 00:57:04,716 --> 00:57:07,845 I can't- Guys, it's one of your fellas, eh. 555 00:57:07,886 --> 00:57:09,429 He's not breathing. 556 00:57:09,471 --> 00:57:11,431 - Visual on shooter! 557 00:57:13,684 --> 00:57:16,436 - I got something. River. Heading to river! 558 00:57:22,484 --> 00:57:23,527 - Rusty! 559 00:57:23,569 --> 00:57:25,571 - Fox, your location?! 560 00:57:28,532 --> 00:57:30,534 Rusty! 561 00:57:30,951 --> 00:57:32,786 Rusty! 562 00:57:32,828 --> 00:57:35,497 Fox, your location? 563 00:57:35,789 --> 00:57:37,749 Rusty! 564 00:57:49,011 --> 00:57:51,096 - GALLAGHER Cap to K! Got eyes on target? 565 00:57:51,138 --> 00:57:54,683 - Coming into view. - Riverside. 566 00:57:54,725 --> 00:57:57,311 I'm on the bridge. I have visual. 567 00:57:57,352 --> 00:57:59,354 Rusty! 568 00:58:01,398 --> 00:58:02,691 - Rusty. 569 00:58:09,239 --> 00:58:11,700 Is the shooter armed?! 570 00:58:18,999 --> 00:58:21,960 Terrorist is armed. 571 00:58:22,002 --> 00:58:25,047 Hold, K! Await confirmation! 572 00:58:26,924 --> 00:58:28,759 Don't shoot. 573 00:58:31,261 --> 00:58:34,848 Fox under threat. 574 00:59:14,555 --> 00:59:16,557 - Stop! Stop! 575 00:59:17,516 --> 00:59:19,268 He's only a boy! 576 00:59:27,985 --> 00:59:29,069 - Rusty! 577 00:59:32,739 --> 00:59:34,199 Blake. Blake. 578 00:59:38,537 --> 00:59:40,539 - Up on here, Rusty! 579 00:59:41,957 --> 00:59:43,417 - Who is this?! 580 00:59:45,586 --> 00:59:46,962 - Officer Blake, come back to the bridge, 581 00:59:47,004 --> 00:59:48,589 and we'll help him out. 582 00:59:57,639 --> 00:59:59,349 Rusty! 583 01:01:01,537 --> 01:01:03,288 Lock arms. 584 01:01:03,330 --> 01:01:06,291 You have no right to be here! 585 01:01:07,209 --> 01:01:09,795 Cap to M. Bodies retrieved. 586 01:01:09,837 --> 01:01:13,090 Send through Ren's last known location. 587 01:01:23,475 --> 01:01:26,019 M to Cap. I'm sending through his location now. 588 01:01:26,061 --> 01:01:26,937 Yep, got it, Maria. 589 01:01:26,979 --> 01:01:30,816 Sending you through Ren's last known location. 590 01:01:45,122 --> 01:01:48,458 This is the Cap. I need... backup. 591 01:01:50,377 --> 01:01:52,671 A new base on my location now. 592 01:01:53,422 --> 01:01:55,424 Cap to M, 593 01:01:55,632 --> 01:01:57,634 nobody in, nobody out. 594 01:01:58,051 --> 01:02:01,597 Reinforce every bloody road block by three. 595 01:02:02,222 --> 01:02:05,434 We've got Prodigal Son's phone. Let's drag it. 596 01:02:05,475 --> 01:02:07,477 Cap to Wilson. 597 01:02:08,687 --> 01:02:10,689 Gallagher. 598 01:02:12,316 --> 01:02:14,401 - Sir, we have a situation. 599 01:02:15,777 --> 01:02:17,779 I have two officers down. 600 01:02:24,244 --> 01:02:26,246 One is local. 601 01:02:27,372 --> 01:02:29,374 One is STG. 602 01:02:32,044 --> 01:02:34,046 Three terrorists... 603 01:02:37,674 --> 01:02:39,343 Repeat, 604 01:02:39,384 --> 01:02:41,386 three terrorists... 605 01:02:41,887 --> 01:02:43,889 on the run. 606 01:02:47,017 --> 01:02:49,019 One is named Rusty. 607 01:02:50,062 --> 01:02:52,064 He's wounded and armed. 608 01:02:56,693 --> 01:03:00,614 One is named Blake, possibly a local law officer. 609 01:03:03,200 --> 01:03:05,202 Target one... 610 01:03:05,786 --> 01:03:07,788 is still at large. 611 01:03:11,542 --> 01:03:15,462 Sir, I believe we have uncovered a domestic cell. 612 01:03:25,389 --> 01:03:27,766 CHILDREN SHOUT 613 01:03:52,040 --> 01:03:52,791 - Hux! 614 01:04:06,430 --> 01:04:08,432 - Priority one, Tame Iti. 615 01:04:08,849 --> 01:04:11,226 Priority two, Officer Blake. 616 01:04:11,810 --> 01:04:14,605 We have to assume that both terrorists are working together, 617 01:04:14,646 --> 01:04:17,524 OK? These people are armed, they are dangerous, 618 01:04:17,566 --> 01:04:19,318 so let's stay vigilant. 619 01:04:19,359 --> 01:04:22,404 Jarrod, you got every exit point covered? 620 01:04:22,446 --> 01:04:25,866 - Uh, I don't know about that, Cap. I mean, this is Tūhoe - 621 01:04:25,908 --> 01:04:28,160 2000km2 of native bush. 622 01:04:28,202 --> 01:04:31,538 My best bet would be local girl, local roads. I mean- 623 01:04:31,580 --> 01:04:34,833 - OK. K, come on. Talk to me. Help me out here, bro. 624 01:04:34,875 --> 01:04:37,044 - Intel circled a soft spot. 625 01:04:37,461 --> 01:04:39,546 We get him, we'll get Tame. 626 01:04:40,130 --> 01:04:41,757 - OK, good. Copy. That's your target. 627 01:04:41,798 --> 01:04:43,300 I'm up plus one. We're out. 628 01:04:43,342 --> 01:04:44,718 - Uh, what about release the school bus? 629 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 - Hold it. - Why? 630 01:04:46,762 --> 01:04:48,722 - Detective, everyone is a potential hostile right now, 631 01:04:48,764 --> 01:04:50,432 all right? - So, what? School kids? 632 01:04:50,474 --> 01:04:51,600 That's your- 633 01:04:51,642 --> 01:04:53,810 - Ren's dead! - Hey, as is Pōtaka. 634 01:04:53,852 --> 01:04:55,479 Yeah, OK. Yep, we'll hold the bus. 635 01:04:55,521 --> 01:04:57,940 OK, all right. Go. 636 01:04:57,981 --> 01:04:59,024 - ATC, holding pen. 637 01:04:59,066 --> 01:05:00,859 You two are naked until we get back. 638 01:05:51,994 --> 01:05:53,996 Hux? 639 01:06:08,302 --> 01:06:09,386 Hārata! 640 01:06:20,606 --> 01:06:22,524 Get him inside. Get him inside. 641 01:06:39,917 --> 01:06:42,377 - Shit. Tam- Tame's on the phone. 642 01:06:42,419 --> 01:06:46,048 Hey, uh, Tame's on the phone. - I'm right here. 643 01:06:47,799 --> 01:06:51,845 - Uh, M to Cap. Tame's on the line. Calling Prodigal. 644 01:06:51,887 --> 01:06:53,805 - Got his 20? Lock on to his signal! 645 01:06:53,847 --> 01:06:56,058 - Uh, give me 30 seconds, and I'll have him, OK? 646 01:06:56,099 --> 01:06:57,851 Just keep him on the line. 647 01:07:19,790 --> 01:07:21,542 10-4, repeat! What was that? 648 01:07:21,583 --> 01:07:23,710 - Hey, uh, nothing. Sorry. - Read those out. 649 01:07:23,752 --> 01:07:25,128 That's the coordinates. 650 01:07:25,170 --> 01:07:27,923 - Uh, we've got 38 south, 177 north. 651 01:07:27,965 --> 01:07:29,758 It's the southern ridge line. Over. 652 01:07:29,800 --> 01:07:32,761 - Repeat - 38 south, 177 north! 653 01:07:41,311 --> 01:07:43,313 Hey! 654 01:08:02,374 --> 01:08:05,586 - OK, boy. I'm just gonna take your arm out, all right? 655 01:08:05,627 --> 01:08:07,880 Sorry, sorry, sorry. 656 01:08:09,756 --> 01:08:11,175 OK. 657 01:08:11,216 --> 01:08:13,760 - Son, I'm just gonna flip you. OK? 658 01:08:50,130 --> 01:08:52,132 Go around again! 659 01:09:17,741 --> 01:09:20,702 Come on, boy. 660 01:09:39,972 --> 01:09:41,807 - Ah. 661 01:09:41,849 --> 01:09:43,517 Oh. 662 01:09:43,559 --> 01:09:45,561 Hey. 663 01:09:49,690 --> 01:09:51,608 Ah, ah, ah, ah. 664 01:10:12,629 --> 01:10:15,007 - K-target is secure. Soft spot's travelling. 665 01:10:15,048 --> 01:10:16,592 12-minute ETA. 666 01:10:16,633 --> 01:10:18,635 - Tame called again? 667 01:10:19,595 --> 01:10:20,762 No. 668 01:10:20,804 --> 01:10:22,472 Sure you hit the shooter? 669 01:10:22,514 --> 01:10:24,308 Yeah, left shoulder! 670 01:10:24,349 --> 01:10:27,352 - Well, cos there's no hits at the hospital or the doctors. 671 01:10:27,394 --> 01:10:29,771 - RB 2's spiking. It's the school bus. 672 01:10:29,813 --> 01:10:31,648 We need to let the kids go. 673 01:10:31,690 --> 01:10:32,941 - Tame first! 674 01:10:32,983 --> 01:10:35,402 - The kids aren't a bargaining chip. 675 01:10:35,444 --> 01:10:38,780 - The spike's gonna rise, Cap, and we've got K off-base. 676 01:10:38,822 --> 01:10:41,200 We're gonna be short if we're in wildfire. 677 01:10:41,241 --> 01:10:43,827 - 10 minutes ETA. Gallagher out. 678 01:10:53,962 --> 01:10:58,550 - Smoked eel in the fridge. - Don't you touch their fridge. 679 01:10:59,968 --> 01:11:01,970 Hostile kids? 680 01:11:02,429 --> 01:11:04,431 I didn't sign up for this. 681 01:11:04,515 --> 01:11:07,392 I need some air. 682 01:11:08,185 --> 01:11:11,063 You've got eight minutes. 683 01:11:39,967 --> 01:11:41,885 - What the f... 684 01:11:41,927 --> 01:11:43,929 Maria? 685 01:11:44,137 --> 01:11:46,139 Maria! 686 01:11:46,515 --> 01:11:48,517 Taffy! 687 01:11:49,518 --> 01:11:50,561 Taffy! 688 01:12:07,494 --> 01:12:10,122 - Taffy, you've got to let me out of here! 689 01:12:12,624 --> 01:12:13,208 Tame! 690 01:12:29,099 --> 01:12:31,852 - Taffy, you're making this worse! 691 01:12:38,901 --> 01:12:40,903 - Stay strong, son. 692 01:12:53,999 --> 01:12:55,959 - Son. 693 01:13:22,861 --> 01:13:24,488 Let's get out. Let's get out. 694 01:13:58,397 --> 01:14:00,315 Yes, Rust. 695 01:14:01,900 --> 01:14:05,571 - ♪ Lived on Maunapōhatu. - ...pōhatu. 696 01:14:06,488 --> 01:14:09,533 - ♪ Children of the mist. ♪ - Foonie. 697 01:14:09,575 --> 01:14:13,662 - No, Rust. 'Children of the mist,' boy. Stay awake. 698 01:14:13,996 --> 01:14:15,414 - Foonie. 699 01:14:30,137 --> 01:14:32,598 Oh. 700 01:15:46,839 --> 01:15:48,841 - Visual on target one. 701 01:15:59,810 --> 01:16:01,812 Tūhoe! 702 01:16:10,362 --> 01:16:12,948 He's on me! He's on me! 703 01:16:13,574 --> 01:16:15,742 Walk this way now! 704 01:16:15,784 --> 01:16:17,369 Move! 705 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 Get back! 706 01:16:45,189 --> 01:16:48,609 Target secure. Bringing him in. 707 01:16:52,154 --> 01:16:54,948 ♪ Told his people not to go to war. 708 01:16:54,990 --> 01:16:58,911 ♪ Let the white man fight the white man's war. 709 01:16:59,203 --> 01:17:01,121 ♪ Rua. 710 01:17:01,163 --> 01:17:05,626 ♪ Rua Kēnana. 711 01:17:06,960 --> 01:17:08,962 Is he awake, hon? Keep him awake! 712 01:17:09,004 --> 01:17:10,380 - Hold on. 713 01:17:10,422 --> 01:17:12,508 - Stop that bleeding, hon! 714 01:17:12,549 --> 01:17:15,219 ♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah! Ooh, yeah! 715 01:17:16,553 --> 01:17:20,098 ♪ Shooby-doo-be-do, ba, ba, oh, ba, oh! 716 01:17:20,933 --> 01:17:24,520 ♪ Rua left his mark on this world. ♪ 717 01:17:31,610 --> 01:17:34,655 Taffy, you've got to let me go! 718 01:17:34,988 --> 01:17:36,114 Taffy! 719 01:17:36,156 --> 01:17:39,493 - OK! OK. OK. I'll drop you off soon. I just- 720 01:17:39,618 --> 01:17:41,620 I just have to go and grab my father. 721 01:17:41,662 --> 01:17:45,374 - He's not there. - I said I'll drop you off soon! 722 01:18:29,042 --> 01:18:32,296 You've got to give us the shooter. 723 01:18:35,299 --> 01:18:38,594 - Give us the shooter. - Where'd they take him? 724 01:18:38,635 --> 01:18:40,637 I need to know right now. 725 01:18:41,555 --> 01:18:43,557 - Look. Look at them! 726 01:18:44,600 --> 01:18:47,686 - His name is Pōtaka. - I know his name. 727 01:18:49,146 --> 01:18:50,898 This is on you. 728 01:18:50,939 --> 01:18:54,860 - Give me my father, and I'll give you the shooter. 729 01:19:21,053 --> 01:19:25,265 OK. Through here, sir. Watch your step. 730 01:19:37,861 --> 01:19:40,948 - We've located Tame. We'll have an ETA on the others soon, sir. 731 01:19:40,989 --> 01:19:42,991 - Ah, Cap. Cap, she's on. 732 01:19:44,117 --> 01:19:46,119 - All right. 733 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 - Sergeant! 734 01:19:49,957 --> 01:19:52,918 Looks like you've gone from aiding and abetting terrorists 735 01:19:52,960 --> 01:19:54,962 to becoming one. 736 01:19:55,212 --> 01:19:57,172 - Where's my father? 737 01:19:57,214 --> 01:19:58,966 You need to listen to me. - No, Sergeant, 738 01:19:59,007 --> 01:20:02,177 - you start listening to me. - No! 739 01:20:03,762 --> 01:20:05,764 K? 740 01:20:13,021 --> 01:20:15,023 - Pā! - Hey. 741 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Pā! Pā. 742 01:20:21,947 --> 01:20:24,658 Take your hands off my father! Do you hear me? 743 01:20:24,700 --> 01:20:26,535 Take your hands off my father! - You need to calm down. 744 01:20:26,577 --> 01:20:28,412 - Do you fucking hear me?! - You have my word. 745 01:20:28,453 --> 01:20:30,873 Your father is safe. - Take your hands off my father! 746 01:20:30,914 --> 01:20:32,708 - Do you hear me? - Listen to me! 747 01:20:32,749 --> 01:20:35,210 Your father will be safe! Give us the shooter! 748 01:20:35,252 --> 01:20:38,547 - Get your hands off my father! - Take him out. Leave him. 749 01:20:38,589 --> 01:20:41,216 Let him go. Let him go. - Take control of your soldiers! 750 01:20:41,258 --> 01:20:44,011 Take control of your men! - Sergeant. 751 01:20:44,052 --> 01:20:47,014 He's an 80-year-old man on dialysis. 752 01:20:48,599 --> 01:20:50,225 - Give us the shooter. 753 01:20:50,267 --> 01:20:52,477 - You want- You want a shooter? 754 01:20:52,519 --> 01:20:54,479 Here's your shooter. Take another look. 755 01:20:56,773 --> 01:20:59,401 Take a look at that. Can you see that? 756 01:20:59,443 --> 01:21:02,196 That's a dog bite on your officer's right forearm. 757 01:21:02,237 --> 01:21:04,239 That's his weapon hand. 758 01:21:06,992 --> 01:21:10,662 He drew his Glock at the same time as Rusty's dog bit down. 759 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 He fell backwards down the stairs, 760 01:21:12,831 --> 01:21:16,168 discharged his firearm simultaneously. 761 01:21:16,335 --> 01:21:17,961 Can you see that? That's a- 762 01:21:18,003 --> 01:21:21,548 That's a self-inflicted headshot. 763 01:21:21,673 --> 01:21:23,675 That's what happened. 764 01:21:23,967 --> 01:21:25,969 Now, are you telling me a 16-year-old boy took charge 765 01:21:26,011 --> 01:21:28,514 of your man, shot him in his own head with his own gun? 766 01:21:28,555 --> 01:21:30,724 I don't think so. 767 01:21:30,849 --> 01:21:33,977 Now listen. I've got a question for you. 768 01:21:34,102 --> 01:21:36,855 Did you shoot the 16-year-old boy? 769 01:21:37,314 --> 01:21:38,857 If so, 770 01:21:38,899 --> 01:21:40,734 where was he shot? 771 01:21:40,776 --> 01:21:43,946 Cos Rusty didn't shoot anyone. 772 01:21:43,987 --> 01:21:46,657 I'm looking at Pōtaka right now. 773 01:21:46,907 --> 01:21:51,954 That's a high-calibre bullet, and that bullet was travelling. 774 01:21:55,874 --> 01:21:57,876 Here's your shooter right here. 775 01:21:57,918 --> 01:21:59,920 Yeah. Take another look. 776 01:22:00,546 --> 01:22:03,882 Uh, Cap, it's Wilson on the phone. 777 01:22:05,300 --> 01:22:07,594 You better give me my father. 778 01:22:07,636 --> 01:22:10,305 - Your father's safe, Tāwharau. 779 01:22:11,056 --> 01:22:12,850 What's going on? 780 01:22:12,891 --> 01:22:14,893 What's he doing? 781 01:22:15,102 --> 01:22:17,104 Who's he talking to? 782 01:22:21,275 --> 01:22:23,735 - Gallagher, calm d- calm down. 783 01:22:24,695 --> 01:22:28,991 Stop walking and stand still. Answer me the question. 784 01:22:30,033 --> 01:22:32,119 Is the bullet still in the body? 785 01:22:32,160 --> 01:22:33,996 - I don't know. - The local sergeant - 786 01:22:34,037 --> 01:22:35,873 was he there at the time of the shooting? 787 01:22:35,914 --> 01:22:38,000 - If they find that bullet, 788 01:22:39,251 --> 01:22:41,253 they're gonna frame you 789 01:22:41,795 --> 01:22:43,380 or Officer Blake. 790 01:22:43,422 --> 01:22:45,716 - No. He's not built that way. 791 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 Your guy's by the book. 792 01:22:50,053 --> 01:22:54,266 Gallagher, there's only one way out of this. 793 01:22:54,308 --> 01:22:57,019 - Sir, I don't know what you're asking me. 794 01:22:57,060 --> 01:22:59,730 Confession. Evidence. 795 01:23:01,940 --> 01:23:03,942 The bullet. 796 01:23:04,902 --> 01:23:08,739 - They will never admit that they made a mistake. 797 01:23:10,991 --> 01:23:12,034 - Hey, Tame. 798 01:23:23,337 --> 01:23:26,840 - Sir, I think we made a- - WILSON: Tame made a mistake. 799 01:23:26,882 --> 01:23:29,551 He tried to kill the Prime Minister. 800 01:23:29,593 --> 01:23:31,845 But you took him down... 801 01:23:31,887 --> 01:23:33,180 ...saved her life. 802 01:23:38,352 --> 01:23:41,688 Gallagher, we owe you. 803 01:23:41,730 --> 01:23:43,315 Your country owes you. 804 01:23:49,196 --> 01:23:51,198 Finish the job. 805 01:23:52,241 --> 01:23:55,369 Shut it down. 806 01:23:56,745 --> 01:23:58,830 G! Grab the 308. 807 01:24:52,134 --> 01:24:54,136 - I am so sorry. 808 01:25:33,509 --> 01:25:35,135 Tame? Tame? 809 01:25:35,177 --> 01:25:36,929 - Move. 810 01:25:36,970 --> 01:25:39,848 Belt! Put your belt on. 811 01:25:41,141 --> 01:25:43,101 What's the location? 812 01:25:43,143 --> 01:25:44,645 - I don't know for sure. 813 01:25:44,686 --> 01:25:47,231 - Sergeant, I hit him above his heart, OK? 814 01:25:47,272 --> 01:25:49,483 We've got time. We can save him. You waste any more 815 01:25:49,525 --> 01:25:52,778 and the kid will bleed out, so help me out. 816 01:25:53,820 --> 01:25:56,406 - Karaka Point. It's an old mill. 817 01:25:58,075 --> 01:26:00,369 - New heading - Karaka Point. 818 01:26:18,470 --> 01:26:20,472 HĀRATA, SOFTLY: Hey. 819 01:26:24,351 --> 01:26:26,353 Hey, Mooks. 820 01:26:31,984 --> 01:26:33,986 Come here, boy. Come on. 821 01:26:40,450 --> 01:26:42,452 Come on, son. 822 01:26:47,165 --> 01:26:49,168 Come on, boy. 823 01:27:05,851 --> 01:27:07,853 - There's no heat signal! 824 01:27:08,937 --> 01:27:10,856 The safe house is empty! 825 01:27:10,898 --> 01:27:12,357 - You said they'd be here, Tāwharau! 826 01:27:12,399 --> 01:27:14,693 - You said Saturday! - The boy's been shot. 827 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 He needs a doctor. Come on. 828 01:27:16,445 --> 01:27:18,906 - Hey, let's see if Tame can fly! 829 01:27:19,990 --> 01:27:20,991 - What are you doing!? 830 01:27:21,909 --> 01:27:22,701 - I don't know! 831 01:27:22,743 --> 01:27:24,036 - Hey! - I don't know! 832 01:27:26,997 --> 01:27:28,290 I don't know! 833 01:27:31,502 --> 01:27:33,504 - Hey?! Hey?! - Uh... 834 01:27:33,587 --> 01:27:36,632 Uh, Dr Foon! It's a mobile clinic! Maunapōhatu! 835 01:27:36,673 --> 01:27:40,677 - I don't know it! - 10 klicks south of Ruatāhuna. 836 01:27:41,011 --> 01:27:44,014 - New heading - 10 klicks south of Ruatāhuna. Got it?! 837 01:28:19,967 --> 01:28:21,969 - Kimiora. 838 01:28:22,052 --> 01:28:24,054 Kimiora's your guy. 839 01:28:51,748 --> 01:28:54,334 Buffalo in the alley! 840 01:29:03,510 --> 01:29:04,761 Hold on, my boy. 841 01:29:04,803 --> 01:29:06,805 - Pass me a 308. 842 01:29:08,348 --> 01:29:11,393 - K, warning shot only, if it's needed. 843 01:29:20,819 --> 01:29:22,905 - Landing zone 11 o'clock. 844 01:29:54,269 --> 01:29:55,354 - Steady! 845 01:29:55,395 --> 01:29:56,730 Rust and dust. We're nearly there. 846 01:29:56,772 --> 01:29:58,774 - Steady! 847 01:30:01,818 --> 01:30:03,820 Mooks! 848 01:30:04,071 --> 01:30:05,447 Mooks! 849 01:30:05,489 --> 01:30:08,742 - Kimiora, what are you doing, man?! Huh? 850 01:30:09,076 --> 01:30:11,078 Moko! 851 01:30:14,206 --> 01:30:16,208 - Cleaning up your mess! 852 01:30:21,171 --> 01:30:25,092 Go around! Go around! Go around! 853 01:30:33,267 --> 01:30:35,269 Argh! 854 01:30:35,978 --> 01:30:37,980 Steady! 855 01:30:39,731 --> 01:30:41,483 - GALLAGHER, DISTANTLY: Hey, hold fire! 856 01:30:50,659 --> 01:30:52,619 Shit. 857 01:31:00,711 --> 01:31:02,713 Moko. 858 01:31:04,590 --> 01:31:07,759 Don't move, Tame. Stay still. It's OK. 859 01:31:07,801 --> 01:31:09,344 Stay still. 860 01:31:09,386 --> 01:31:12,514 All right. Come with me, Tame. Stay low. Stay low! 861 01:31:12,556 --> 01:31:14,558 That way, OK? Go that way! 862 01:31:14,600 --> 01:31:16,894 Are you OK?! You OK? 863 01:31:16,935 --> 01:31:19,354 - Get away! Get away! - It's OK. It's OK. It's OK. 864 01:31:19,396 --> 01:31:20,731 I'm here to help. - Don't you touch him! 865 01:31:20,772 --> 01:31:22,357 - It's OK! - Don't touch him! 866 01:31:22,399 --> 01:31:24,401 - Here. 867 01:31:24,443 --> 01:31:26,445 Hold- Hold that, OK? 868 01:31:26,987 --> 01:31:29,448 Come on. One, two, three, lift! 869 01:31:37,581 --> 01:31:39,541 - Come! 870 01:31:40,626 --> 01:31:44,505 - I've got him! - Go, go! There's no time. 871 01:31:55,641 --> 01:31:57,226 - Get clear! 872 01:31:57,267 --> 01:31:59,269 Bird up! 873 01:32:14,159 --> 01:32:16,161 - Be strong, boy. 874 01:32:24,127 --> 01:32:26,129 Ren. 875 01:32:29,550 --> 01:32:31,343 K! 876 01:32:31,385 --> 01:32:33,387 Don't do this, bro. 877 01:32:35,180 --> 01:32:36,598 Kimiora. 878 01:32:36,640 --> 01:32:39,059 Hey! Don't do this, mate. It ain't you. 879 01:32:39,101 --> 01:32:41,854 Gallagher, you saw him. 880 01:32:42,521 --> 01:32:45,899 He tried to take me out. - K, K, just take it easy, mate. 881 01:32:45,941 --> 01:32:47,401 Take it easy- 882 01:32:47,442 --> 01:32:49,027 Hey, it's my mistake, 883 01:32:49,069 --> 01:32:51,613 all right? Pōtaka's on me. Ren is on me. 884 01:32:51,655 --> 01:32:54,908 - Ren would've had my back! - Stop it, man! 885 01:32:58,537 --> 01:33:00,539 Hey! Hey! Come on, man. 886 01:33:00,622 --> 01:33:04,126 No terrorists here, bro. Just you and me. You and me. 887 01:33:13,844 --> 01:33:16,138 Taff. 888 01:33:17,014 --> 01:33:18,640 - Tāwharau. 889 01:33:27,441 --> 01:33:30,861 You're one of them! 890 01:33:36,825 --> 01:33:38,577 Right?! 891 01:33:43,373 --> 01:33:46,793 Too late to turn now! 892 01:33:47,044 --> 01:33:49,046 Come here! 893 01:33:53,217 --> 01:33:55,594 - Come on, Gallagher! Come on! 894 01:34:02,142 --> 01:34:03,977 - Kimi, stand down! 895 01:34:04,019 --> 01:34:06,939 - You ain't the cap. You ain't nothing. 896 01:34:11,360 --> 01:34:14,321 Stand up, boy. 897 01:34:19,785 --> 01:34:23,622 We have ballistics! All we need is a confession. 898 01:34:40,639 --> 01:34:42,641 - Kimi, don't do this. 899 01:34:46,854 --> 01:34:48,856 Tame! 900 01:34:50,315 --> 01:34:52,317 Tame! 901 01:34:57,030 --> 01:34:59,032 - Tame! - Hey. 902 01:35:00,617 --> 01:35:02,619 Tame! 903 01:35:04,580 --> 01:35:06,582 - Hey. Hey. 904 01:35:13,547 --> 01:35:15,549 - Confess! 905 01:35:16,091 --> 01:35:17,718 - Uh... Uh... - Confess! 906 01:35:17,759 --> 01:35:20,637 - I'm gonna kill the Prime Minister. 907 01:35:20,679 --> 01:35:22,681 I'm a terrorist! 908 01:35:26,351 --> 01:35:30,189 - Radio! Get Wilson on the line. - I'm getting it. 909 01:36:51,687 --> 01:36:55,607 - GALLAGHER, SOFTLY: It's OK. It's OK. You're OK. 910 01:38:00,214 --> 01:38:02,216 - Aunty Blake. 911 01:38:12,184 --> 01:38:13,602 Aunty Blake. 912 01:38:45,300 --> 01:38:47,302 Maitara-nui? 913 01:39:08,949 --> 01:39:10,951 Maitara. 914 01:39:11,577 --> 01:39:13,579 Maitara. 915 01:39:14,454 --> 01:39:16,039 Maitara. 916 01:39:28,093 --> 01:39:30,095 Maitara. 917 01:40:14,890 --> 01:40:18,185 - ♪ He wā ka mokemoke. 918 01:40:19,811 --> 01:40:23,690 ♪ Tahuri rā ki te rapa. 919 01:40:25,400 --> 01:40:28,820 ♪ Me ko wā noa te utu. 920 01:40:30,864 --> 01:40:34,076 ♪ Takahia tō ara. 921 01:40:36,078 --> 01:40:39,790 ♪ He kupu tē kitea mai. 922 01:40:42,000 --> 01:40:45,128 ♪ Kia mārama ai. 923 01:40:46,755 --> 01:40:50,676 ♪ Te ata kei tō mamae. 924 01:40:52,052 --> 01:40:55,514 ♪ Kia manawatahi ai. 925 01:40:59,810 --> 01:41:01,812 ♪ Kua motu te here? 926 01:41:02,104 --> 01:41:04,022 ♪ Te whakawhere? 927 01:41:04,064 --> 01:41:06,066 ♪ Te matihere? 928 01:41:07,734 --> 01:41:09,736 ♪ Kia pau rā ngā kupu, 929 01:41:10,112 --> 01:41:11,989 ♪ te hā te tuku, 930 01:41:12,030 --> 01:41:15,450 ♪ te mateāone. 931 01:41:29,131 --> 01:41:33,427 ♪ I know sometimes, we might feel lost, 932 01:41:34,511 --> 01:41:38,932 ♪ but have you searched the lost and found? 933 01:41:40,601 --> 01:41:44,396 ♪ If time was what it cost, 934 01:41:45,397 --> 01:41:49,359 ♪ are we over spending ours? 935 01:41:50,694 --> 01:41:54,489 ♪ Couldn't find the words to say. 936 01:41:56,116 --> 01:41:59,870 ♪ Does it hurt when you explain? 937 01:42:01,330 --> 01:42:05,542 ♪ Is there a shadow in your pain? 938 01:42:06,668 --> 01:42:10,506 ♪ Maybe it hurts us all the same. 939 01:42:14,551 --> 01:42:16,803 ♪ Did we lose our connection, 940 01:42:16,845 --> 01:42:18,805 ♪ touch and affection 941 01:42:18,847 --> 01:42:20,849 ♪ without intention? 942 01:42:22,351 --> 01:42:24,811 ♪ Would you say every sentence, 943 01:42:24,853 --> 01:42:26,730 ♪ use every last breath, 944 01:42:26,772 --> 01:42:29,858 ♪ find what we came for? 945 01:42:31,026 --> 01:42:34,279 ♪ Someday we'll find 946 01:42:34,905 --> 01:42:36,907 ♪ where 947 01:42:37,074 --> 01:42:38,742 ♪ we 948 01:42:38,784 --> 01:42:40,786 ♪ belong. 949 01:42:41,036 --> 01:42:44,331 ♪ Tōku whenua 950 01:42:44,998 --> 01:42:51,713 ♪ taurikura. ♪ 951 01:43:14,653 --> 01:43:16,321 - ♪ Heard they're looking for me. 952 01:43:16,363 --> 01:43:19,408 ♪ I'm ridin' round the street with it on me. 953 01:43:19,449 --> 01:43:21,034 ♪ Heard they're looking for me. 954 01:43:21,076 --> 01:43:23,370 ♪ Well, if so, better bring the army. 955 01:43:23,412 --> 01:43:26,039 ♪ This for my ancestors before me. 956 01:43:26,081 --> 01:43:28,333 ♪ No one had the land here before we. 957 01:43:28,375 --> 01:43:30,711 ♪ The ones for the cause ain't performing. 958 01:43:30,752 --> 01:43:33,255 ♪ We down for the cause on the front line. 959 01:43:33,297 --> 01:43:35,465 ♪ I'll send you the location 960 01:43:35,507 --> 01:43:38,010 ♪ for anybody say they're looking for me. 961 01:43:38,051 --> 01:43:40,179 ♪ Guarantee you I'm not hiding. 962 01:43:40,220 --> 01:43:42,514 ♪ I pick up the phone when you call it. 963 01:43:42,556 --> 01:43:44,850 ♪ Whole family to roadblocks and we don't stop. 964 01:43:44,892 --> 01:43:47,269 ♪ Life's been a rollercoaster. Still, we showed up. 965 01:43:47,311 --> 01:43:49,646 ♪ Treat us like we on a poster - most wanted. 966 01:43:49,688 --> 01:43:52,524 ♪ When they hit you and your close ones, you get haunted. 967 01:43:52,566 --> 01:43:54,151 ♪ But we on our get back. 968 01:43:54,193 --> 01:43:56,528 ♪ If you steppin' to us, better get back. 969 01:43:56,570 --> 01:43:58,989 ♪ This is for the land we ain't get back 970 01:43:59,031 --> 01:44:01,909 ♪ and the lost ones we can't get back. 971 01:44:01,992 --> 01:44:03,785 ♪ Yeah, we on our get back. 972 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 ♪ If you steppin' to us, better get back. 973 01:44:06,163 --> 01:44:08,540 ♪ This is for the land we ain't get back 974 01:44:08,582 --> 01:44:10,959 ♪ and for the lost ones we won't get back. 975 01:44:11,001 --> 01:44:13,295 ♪ Get back. Oh, we on our get back. 976 01:44:13,337 --> 01:44:15,714 ♪ If you steppin' to us, better get back. 977 01:44:15,756 --> 01:44:18,091 ♪ This is for the land we ain't get back 978 01:44:18,133 --> 01:44:21,011 ♪ and the lost ones we can't get back. 979 01:44:21,261 --> 01:44:22,971 ♪ Yeah, we on our get back. 980 01:44:23,013 --> 01:44:25,307 ♪ If you steppin' to us, better get back. 981 01:44:25,349 --> 01:44:27,684 ♪ This is for the land we ain't get back 982 01:44:27,726 --> 01:44:30,145 ♪ and for the lost ones we won't get back. 983 01:44:30,187 --> 01:44:32,189 ♪ Get back. 984 01:44:33,482 --> 01:44:35,484 ♪ Back. 985 01:44:38,362 --> 01:44:40,364 ♪ Back. 986 01:44:43,075 --> 01:44:45,077 ♪ Back. 987 01:44:47,913 --> 01:44:49,915 ♪ Back. ♪ 67765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.