All language subtitles for Detective.Surprenant.La.Fille.Aux.Yeux.De.Pierre.2023.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,580 --> 00:00:48,170 (écrasement des vagues) 2 00:00:55,180 --> 00:00:57,680 (sirènes de police) 3 00:01:53,610 --> 00:01:55,070 (expiration) 4 00:02:08,710 --> 00:02:10,330 (reniflement) 5 00:02:43,450 --> 00:02:44,870 - Manu! 6 00:02:47,200 --> 00:02:49,460 Come on, Manu! Tu fais chier quand tu veux! 7 00:02:57,050 --> 00:02:59,220 Fuck, man, je suis tellement écoeurée de t'attendre 8 00:02:59,260 --> 00:03:00,510 puis que tu te pointes pas, là... 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,810 (sanglots) 10 00:03:12,690 --> 00:03:16,020 (pleurs) 11 00:03:37,170 --> 00:03:39,920 - (A la radio): Tout le monde se ferme les yeux, god damn! 12 00:03:39,920 --> 00:03:41,590 Rien que l'autre jour, je parlais au docteur, 13 00:03:41,630 --> 00:03:43,680 puis il m'a dit qu'il avait envoyé 2 kids en urgence 14 00:03:43,720 --> 00:03:44,970 sur le continent. 15 00:03:45,010 --> 00:03:47,560 C'est la... la "molly" qu'ils appellent ça, là. 16 00:03:47,600 --> 00:03:49,720 Ca sert à quoi d'avoir une police aux Iles s'ils font rien? 17 00:03:49,770 --> 00:03:51,100 - M. le maire, je vous arrête. 18 00:03:51,100 --> 00:03:52,770 On parle de petits larcins, quand même. 19 00:03:52,810 --> 00:03:56,400 (♪ chanson jazz en anglais à la radio ♪) 20 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 (♪ chanson rock en anglais à la radio ♪) 21 00:04:05,450 --> 00:04:07,160 (notification) 22 00:04:18,040 --> 00:04:19,340 (crissement des pneus) 23 00:04:19,380 --> 00:04:21,050 (cris des hommes) 24 00:04:24,430 --> 00:04:27,680 (respiration haletante) 25 00:04:27,720 --> 00:04:29,510 - (tout bas): câlisse. 26 00:04:48,280 --> 00:04:51,240 (sonnerie à l'autre bout du fil) 27 00:04:52,540 --> 00:04:54,580 - Yo, vous avez bien rejoint la boîte vocale de Félix, 28 00:04:54,620 --> 00:04:56,830 mais ça sert à rien de me laisser un message. 29 00:04:56,830 --> 00:04:57,960 Envoie-moi un texto! 30 00:05:07,180 --> 00:05:09,850 - Hé, man, qu'est-ce que tu brettes? 31 00:05:09,890 --> 00:05:11,180 - On n'a pas le droit de passer ici! 32 00:05:11,180 --> 00:05:12,560 - On se fera pas pogner, 33 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 c'est juste le temps d'aller sur la plage de l'autre bord. 34 00:05:14,730 --> 00:05:15,640 Envoye, viens-t'en! 35 00:05:25,150 --> 00:05:27,200 - Yo, vous avez bien rejoint la boîte vocale de Félix, 36 00:05:27,240 --> 00:05:28,950 mais ça sert à rien de me laisser un message. 37 00:05:28,990 --> 00:05:30,070 Envoie-moi un texto! 38 00:05:30,120 --> 00:05:31,740 - Comme c'est moi qui paye ton cell, 39 00:05:31,780 --> 00:05:33,160 je vais t'en laisser un pareil. 40 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 Juste pour te dire que tu viens de manquer ton lift, 41 00:05:35,040 --> 00:05:36,000 je m'en vais à la maison. 42 00:05:36,040 --> 00:05:37,210 Puis si t'as une chance, là, 43 00:05:37,250 --> 00:05:39,380 essaie donc de trouver la fonction "appeler" 44 00:05:39,420 --> 00:05:40,290 sur ton téléphone. 45 00:05:40,340 --> 00:05:42,340 OK, je vais te donner un indice, là: 46 00:05:42,380 --> 00:05:44,840 c'est l'icône juste à côté pour celui des textos. 47 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 OK? Bye! 48 00:06:04,480 --> 00:06:05,530 - Tu fais quoi, man? 49 00:06:07,780 --> 00:06:09,110 La corvée de nettoyage des plages, 50 00:06:09,160 --> 00:06:10,530 c'est juste la semaine prochaine! 51 00:06:15,450 --> 00:06:17,210 - C'est quoi? 52 00:06:27,920 --> 00:06:30,680 (ouverture et fermeture de porte) 53 00:06:32,260 --> 00:06:34,470 - T'es-tu perdu en chemin, coudonc? 54 00:06:35,680 --> 00:06:38,390 - Ouais, excusez... j'ai eu un problème avec mon quatre-roues. 55 00:06:38,430 --> 00:06:40,440 - Avec ton cellulaire aussi on dirait, hein? 56 00:06:43,400 --> 00:06:45,150 - Tu penses encore que c'est une bonne idée 57 00:06:45,190 --> 00:06:47,320 de le laisser tout seul ici pendant qu'on est à Montréal? 58 00:06:47,360 --> 00:06:49,950 - Mais il est à l'école puis il travaille. 59 00:06:50,820 --> 00:06:52,280 (soupir) 60 00:06:52,280 --> 00:06:54,330 - Je comprends pas pourquoi il préfère rester aux Iles. 61 00:06:58,870 --> 00:07:00,000 - Merci. 62 00:07:03,080 --> 00:07:05,630 - Toi puis Edouard, vous restez sur les sentiers, j'espère? 63 00:07:05,630 --> 00:07:07,170 Vous allez pas sur les plages protégées? 64 00:07:07,210 --> 00:07:08,840 - Bien non! On n'a pas le droit. 65 00:07:08,880 --> 00:07:09,970 - OK. 66 00:07:09,970 --> 00:07:11,930 - Pourquoi... Pourquoi tu demandes ça? 67 00:07:11,970 --> 00:07:13,300 - Juste pour savoir. 68 00:07:13,300 --> 00:07:15,720 Ca me tente moyen d'arrêter mon gars. 69 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 (petit rire) 70 00:07:16,760 --> 00:07:17,770 - Ouais... 71 00:07:19,230 --> 00:07:21,190 C'est quoi vos plans pour Montréal, vous autres? 72 00:07:22,150 --> 00:07:23,770 - Passer du temps avec ta soeur. 73 00:07:23,810 --> 00:07:24,810 - Cool. 74 00:07:24,860 --> 00:07:26,190 - Puis être en vacances. 75 00:07:26,230 --> 00:07:28,150 En tout cas, pour moi, ça se résume pas mal à ça. 76 00:07:28,150 --> 00:07:31,360 - Hé! Etre en vacances, c'est pas gagné, ça! 77 00:07:31,400 --> 00:07:32,450 - Hé, euh! 78 00:07:34,780 --> 00:07:37,450 - Je vais aller voir la directrice de l'agence aussi. 79 00:07:39,040 --> 00:07:41,660 La vente de maisons de luxe a explosé cet été. 80 00:07:41,710 --> 00:07:43,670 Va falloir qu'ils engagent. 81 00:07:43,670 --> 00:07:45,670 - Tu reprendrais ta place? 82 00:07:45,710 --> 00:07:47,500 - On jase, là... 83 00:07:48,920 --> 00:07:52,800 - Montréal, hein, c'est un petit peu loin pour aller le matin! 84 00:07:52,840 --> 00:07:54,300 (petit rire) 85 00:07:54,340 --> 00:07:57,010 - On va pas s'exiler toute notre vie, quand même. 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,310 Faut penser au futur. 87 00:07:59,350 --> 00:08:02,060 - Non, non, non. Je joue au hockey à soir, moi. 88 00:08:03,230 --> 00:08:05,480 T'aides ta mère avec la vaisselle, s'il te plaît? 89 00:08:05,520 --> 00:08:06,690 - Oui. 90 00:08:07,900 --> 00:08:09,530 - Ta valise est-elle faite au moins? 91 00:08:09,530 --> 00:08:11,570 - Je vais la faire en revenant. 92 00:08:12,570 --> 00:08:14,860 (tintement de vaisselle, écoulement d'eau) 93 00:08:14,910 --> 00:08:16,740 - Non, non, non. - Oui, oui, oui. 94 00:08:20,240 --> 00:08:21,910 Faut en profiter, la sorcière est pas là. 95 00:08:21,950 --> 00:08:23,040 - Rosalie! 96 00:08:23,040 --> 00:08:24,870 - Quoi? Tu lui enlèves son make-up, 97 00:08:24,870 --> 00:08:26,170 elle ressemble à un oursin. 98 00:08:27,250 --> 00:08:29,460 - Evangéline surveille ma santé. - Hum, hum! 99 00:08:29,500 --> 00:08:31,380 - Tu le sais, le sucre puis l'alcool, c'est pas... 100 00:08:31,420 --> 00:08:33,760 - C'est bon! Oui, je le sais. 101 00:08:36,470 --> 00:08:38,600 - On pourrait croire que tu veux m'achever. 102 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 (notification) 103 00:08:39,680 --> 00:08:41,850 Es-tu si pressée que ça de toucher mon héritage? 104 00:08:43,180 --> 00:08:44,480 - Dis pas ça. 105 00:08:49,440 --> 00:08:51,570 - D'ou ça sort, ce froc-là? 106 00:08:51,570 --> 00:08:52,690 - C'était à Manu. 107 00:08:53,780 --> 00:08:56,030 - Tu devrais pas aller dans cette maison-là... 108 00:08:56,070 --> 00:08:57,280 Je sais pas, c'est pas sain! 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,870 - Je m'en vais rejoindre des amis. 110 00:09:01,240 --> 00:09:03,200 - Mais non, pourquoi tu restes pas? 111 00:09:03,250 --> 00:09:06,830 On va se mettre un film. Hein? 112 00:09:06,870 --> 00:09:10,550 Tu sais, pendant que... la sorcière est pas là. 113 00:09:13,210 --> 00:09:16,130 - Demain. OK? 114 00:09:17,090 --> 00:09:19,100 Demain, promis, je décolle pas d'ici 115 00:09:19,140 --> 00:09:21,180 puis on se tape les 3 Parrain en rafale? 116 00:09:21,220 --> 00:09:25,640 - Ah! OK, c'est... tu veux vraiment m'achever! 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,480 - Papa... 118 00:09:40,950 --> 00:09:43,580 OK, je reste le temps que tu finisses ton verre, là, 119 00:09:43,620 --> 00:09:44,500 mais that's it. 120 00:09:55,800 --> 00:09:58,130 (cri des goélands) 121 00:10:06,930 --> 00:10:09,600 (cri des goélands) 122 00:10:16,990 --> 00:10:18,450 (grondement d'un moteur) 123 00:10:20,530 --> 00:10:22,660 (sonnerie) 124 00:10:24,160 --> 00:10:26,450 - Tu m'appelles pas s'il y a pas d'urgence. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,460 Wô, wô, wô! Attends un peu. 126 00:10:30,500 --> 00:10:32,170 Qu'est-ce que tu veux dire par "pas là"? 127 00:10:34,170 --> 00:10:35,710 Non, non, non, non, non, non, non. 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,010 Tu y retournes, right now, mon gars, 129 00:10:38,050 --> 00:10:39,760 puis tu me ramènes mon poisson. 130 00:10:41,680 --> 00:10:43,180 (soupir) 131 00:10:44,510 --> 00:10:45,640 Fuck! 132 00:10:48,520 --> 00:10:51,060 - Ton gars doit pêcher le crabe araignée. 133 00:10:51,100 --> 00:10:53,060 Changement de carrière en vue, sergent? 134 00:10:53,110 --> 00:10:56,030 - C'est ça, oui. Ha! Toi, ça va? 135 00:10:56,030 --> 00:10:58,360 - A part que Barsalou a décidé d'atteindre no quotas 136 00:10:58,400 --> 00:11:00,030 à grands coups de tickets, top shape! 137 00:11:00,030 --> 00:11:02,030 - C'est quoi ce coup-là? 138 00:11:02,070 --> 00:11:03,320 - Le char du gars est pas en règle. 139 00:11:04,580 --> 00:11:06,870 - Pas en règle, dangereux? Ou pas en règle, ça se "toffe"? 140 00:11:06,910 --> 00:11:07,910 - Deuxième option. 141 00:11:07,950 --> 00:11:08,910 (rire de Surprenant) 142 00:11:08,950 --> 00:11:10,870 - Passe-moi-le, là. 143 00:11:10,870 --> 00:11:13,420 - Barsalou! Téléphone! 144 00:11:46,120 --> 00:11:47,740 (soupir) 145 00:12:25,610 --> 00:12:28,370 (♪ chanson rock en anglais à la radio ♪) 146 00:12:32,830 --> 00:12:35,580 - Ca te tente pas d'arriver à l'heure pour une fois? 147 00:12:36,750 --> 00:12:39,630 - Non, mon père gossait puis... j'avais un détour à faire. 148 00:12:39,670 --> 00:12:41,010 - My god! 149 00:12:41,050 --> 00:12:42,760 - Fait que tu me pardonnes? 150 00:12:42,800 --> 00:12:44,130 - OK, si tu veux. 151 00:12:44,130 --> 00:12:45,430 Donne-moi tes clés. 152 00:12:45,470 --> 00:12:47,640 (tintement de clés, arrêt du moteur) 153 00:12:47,680 --> 00:12:48,600 Thanks. 154 00:12:49,640 --> 00:12:52,060 - Hé! La tournée est sur mon bras, gang! 155 00:12:52,100 --> 00:12:53,480 (exclamations) 156 00:12:53,520 --> 00:12:54,690 Hé, bonne saison! 157 00:12:54,730 --> 00:12:56,480 - Hé, merci! 158 00:12:56,520 --> 00:12:58,310 - On va souhaiter la bienvenue à Tremblay. 159 00:12:58,310 --> 00:13:00,320 Bienvenue, Tremblay. Bonne saison! 160 00:13:00,320 --> 00:13:01,730 - Hé, merci, les gars! 161 00:13:01,780 --> 00:13:03,610 - Cheers! - Santé, les gars! 162 00:13:03,650 --> 00:13:04,990 - Merci! 163 00:13:05,030 --> 00:13:06,450 (brouhaha) 164 00:13:09,990 --> 00:13:11,290 - Calvaire! 165 00:13:11,330 --> 00:13:13,830 Je pensais que j'avais été clair, Cormier! 166 00:13:13,870 --> 00:13:15,830 - OK, capote pas, man. Je veux juste prendre un verre, là. 167 00:13:15,830 --> 00:13:17,790 - T'as pas d'affaire ici. - OK, c'est bon, là... 168 00:13:17,830 --> 00:13:19,170 - Va-t'en. - Touche-moi pas, man! 169 00:13:19,210 --> 00:13:21,050 Touche-moi fucking pas! - Va-t'en! 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 - OK, c'est bon. 171 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 - Bon. 172 00:13:30,550 --> 00:13:32,640 (claquement de porte) 173 00:13:37,350 --> 00:13:39,770 (brouhaha des conversations) 174 00:13:46,200 --> 00:13:47,280 (notification) 175 00:13:47,320 --> 00:13:48,530 (reniflement) 176 00:13:52,870 --> 00:13:54,370 - C'est qui? 177 00:13:54,370 --> 00:13:56,210 - Hum? 178 00:13:56,250 --> 00:13:58,370 - Tu devrais te voir la face, t'es bien trop contente! 179 00:13:58,370 --> 00:14:00,250 Come on, comment il s'appelle? 180 00:14:00,290 --> 00:14:01,840 - Personne, là. C'est pas important. 181 00:14:04,840 --> 00:14:06,800 - C'est pas Cormier, toujours? - Non, non. 182 00:14:06,840 --> 00:14:08,090 Moi puis Cormier, c'est fini. 183 00:14:09,300 --> 00:14:10,430 - J'espère, parce que ce gars-là, 184 00:14:10,470 --> 00:14:11,390 c'est vraiment une marde. 185 00:14:11,430 --> 00:14:12,720 (rire) 186 00:14:12,720 --> 00:14:14,560 Hé, Ro, savais-tu qu'il a donné de la pilule 187 00:14:14,600 --> 00:14:15,890 à mon petit frère qui a 13 ans, crisse? 188 00:14:15,930 --> 00:14:18,690 - Hum, tu faisais pas ça, toi, à son âge? 189 00:14:20,100 --> 00:14:21,060 - C'est pas une raison, là. 190 00:14:21,110 --> 00:14:22,150 (démarrage du moteur) 191 00:14:22,190 --> 00:14:23,570 (♪ musique rock à la radio ♪) 192 00:14:23,570 --> 00:14:25,780 Sans joke, là, pour vrai, dis-moi c'est qui. 193 00:14:27,360 --> 00:14:28,780 - Le père Noel. 194 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 - T'es conne. 195 00:14:31,240 --> 00:14:32,490 (rires) 196 00:14:32,530 --> 00:14:35,120 - Cormier, là, il vient souvent faire son tour? 197 00:14:35,160 --> 00:14:37,000 - Cormier est barré, tu le sais. 198 00:14:37,040 --> 00:14:38,790 - Oui, mais lui a pas l'air de le savoir, hein! 199 00:14:38,830 --> 00:14:41,920 - Hé, j'ai payé une bière à mon chum à soir, pas à la police. 200 00:14:41,920 --> 00:14:45,090 (brouhaha) 201 00:14:45,090 --> 00:14:47,550 - Un petit peu de misère à "puncher out"? 202 00:14:47,590 --> 00:14:49,260 - Je te paye une bière. - Nah! 203 00:14:49,300 --> 00:14:50,760 - Un scotch, d'abord? 204 00:14:50,760 --> 00:14:53,220 Hé, come on, là! La musique est bonne, la soirée est jeune! 205 00:14:53,260 --> 00:14:54,600 Let's go! 206 00:14:54,640 --> 00:14:56,930 - Pas juste la soirée qui est jeune: la clientèle aussi. 207 00:14:56,930 --> 00:14:58,770 C'est le temps pour les dinosaures d'aller se coucher. 208 00:14:58,810 --> 00:15:00,560 - Depuis quand tu te couches avant minuit, toi? 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,770 - Depuis qu'une femme que j'aime m'attend dans mon lit. 210 00:15:02,770 --> 00:15:06,280 Ton scotch est bien tentant, mon chum, mais pas autant qu'Elise. 211 00:15:06,320 --> 00:15:07,860 - OK, bien, profites-en, Bernard, hein! 212 00:15:07,900 --> 00:15:09,570 Je t'en payerai une dans 6 mois, 213 00:15:09,610 --> 00:15:11,450 quand ton couple sera officiellement vieux. 214 00:15:11,490 --> 00:15:13,570 (rire de Bernard) 215 00:15:13,620 --> 00:15:15,280 - Ton Tremblay s'en vient pas mal paf. 216 00:15:15,280 --> 00:15:17,750 - Oui, ça va être beau à voir demain matin, ça. 217 00:15:17,790 --> 00:15:19,160 - Un petit conseil de médecin, André: 218 00:15:19,200 --> 00:15:21,920 oublie pas de décrocher pendant tes vacances. 219 00:15:21,960 --> 00:15:22,920 (rire) 220 00:15:22,960 --> 00:15:24,130 - Ouais! 221 00:15:28,800 --> 00:15:31,970 (♪ rock à la radio ♪) 222 00:15:32,010 --> 00:15:33,510 (arrêt du moteur) 223 00:15:39,310 --> 00:15:41,770 - Mais qu'est-ce que tu fais? Patton nous attend. 224 00:15:41,810 --> 00:15:43,190 - Vas-y, toi, J'arrive après. 225 00:15:44,190 --> 00:15:46,360 - Sans joke, Ro! Pour qui tu te grimes? 226 00:15:46,400 --> 00:15:47,980 C'est La Caverne. C'est pas Ritz! 227 00:15:48,030 --> 00:15:50,030 - (riant): Tu sais c'est quoi le Ritz, toi? 228 00:15:50,070 --> 00:15:52,610 - (tout bas): Esti que t'es gossante... 229 00:16:03,460 --> 00:16:04,420 (coups, cri) 230 00:16:04,460 --> 00:16:05,750 - Fuck! 231 00:16:07,380 --> 00:16:08,750 (soupir) 232 00:16:09,840 --> 00:16:11,420 Crisse, c'est quoi ton problème? 233 00:16:11,470 --> 00:16:12,680 - C'est quoi mon problème? 234 00:16:12,680 --> 00:16:14,180 Tu m'avais dit que t'allais être ici pour 10h30! 235 00:16:14,220 --> 00:16:15,840 - Bien, j'ai pas vu le temps passer, là. 236 00:16:15,890 --> 00:16:18,180 - Bien sûr que t'as pas vu le temps passer, 237 00:16:18,180 --> 00:16:19,260 t'es complètement high! 238 00:16:19,310 --> 00:16:20,850 Pas avec ma dope, toujours? 239 00:16:20,850 --> 00:16:22,390 - Non, c'est à Mel. 240 00:16:22,430 --> 00:16:25,230 (sonnerie) 241 00:16:27,190 --> 00:16:29,650 - Esti d'idée de marde de vous donner rendez-vous ici. 242 00:16:29,690 --> 00:16:31,990 C'est plein de cops en dedans. 243 00:16:32,030 --> 00:16:34,530 - T'es parano. C'est toi qui devrais "slacker" sur la coke. 244 00:16:35,740 --> 00:16:37,370 Tu sais que c'est la dernière fois, hein? 245 00:16:37,410 --> 00:16:38,990 Tu ne peux plus compter sur moi. 246 00:16:42,410 --> 00:16:45,170 - Pas sûr que t'as les moyens de m'envoyer promener, ma belle. 247 00:16:46,250 --> 00:16:47,290 - Tu le sais pas, ça. 248 00:17:03,230 --> 00:17:04,850 - Ouais, ne cherche plus. 249 00:17:06,100 --> 00:17:08,860 Je pense que je sais c'est qui qui a pêché ton poisson. 250 00:17:11,400 --> 00:17:15,780 - Wô! Wô, Wô, Tremblay! Hé, tu vomis pas dans mon char, hein? 251 00:17:15,820 --> 00:17:19,070 (marmonnement indistinct) 252 00:17:19,070 --> 00:17:20,660 - Oh! Ca va? 253 00:17:20,700 --> 00:17:22,080 - Hé, excuse-moi, c'est de ma faute! 254 00:17:22,120 --> 00:17:24,620 - Hé, hé, hé! Wô, wô, Tremblay, là! 255 00:17:24,660 --> 00:17:26,710 Doucement. 256 00:17:29,250 --> 00:17:30,460 - Excuse, hein... 257 00:17:30,500 --> 00:17:32,130 - Ca va? - Hum, hum. 258 00:17:33,260 --> 00:17:34,380 - Bonne soirée. 259 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 - Toi aussi. 260 00:17:35,470 --> 00:17:39,220 - Hé! Ro-Ro-Ro! Rosalie Richard! 261 00:17:39,260 --> 00:17:40,350 - Patton! 262 00:17:45,770 --> 00:17:49,230 (claquement de porte, pas bruyants) 263 00:17:51,110 --> 00:17:52,730 (léger soupir) 264 00:18:01,620 --> 00:18:03,080 - C'est sombre, hein? 265 00:18:04,080 --> 00:18:05,750 C'est beau, là, mais c'est sombre. 266 00:18:07,620 --> 00:18:08,830 Non? 267 00:18:15,130 --> 00:18:17,260 Es-tu si fâchée que ça après moi? 268 00:18:18,300 --> 00:18:19,760 (petit rire) 269 00:18:21,050 --> 00:18:22,760 - T'es con. 270 00:18:26,640 --> 00:18:28,690 Si t'étais pas si beau, 271 00:18:28,730 --> 00:18:30,850 ce serait plus facile de rester fâchée. 272 00:18:32,940 --> 00:18:34,480 - Je pensais que tu dormirais. 273 00:18:34,480 --> 00:18:36,320 (petit rire) 274 00:18:36,320 --> 00:18:38,200 - Tu pensais ou t'espérais? 275 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 - Regarde, Maria, je... 276 00:18:43,410 --> 00:18:45,660 Tu sais, je le sais que t'es tannée de vivre ici. 277 00:18:45,660 --> 00:18:47,080 Je sais que tu t'ennuies de la ville, 278 00:18:47,120 --> 00:18:48,710 mais ça me tente pas de parler de ça. 279 00:18:48,750 --> 00:18:51,170 - Moi non plus, André. Ca me tente pas. 280 00:18:52,290 --> 00:18:54,040 Pas ce soir, en tout cas. 281 00:18:55,130 --> 00:18:56,050 - OK. 282 00:18:57,630 --> 00:18:59,720 Mais si on parle pas de ça, on fait quoi? 283 00:19:01,220 --> 00:19:02,680 (rire) 284 00:19:34,590 --> 00:19:37,170 - Coudonc, la levée du corps va être tough demain, Patton! 285 00:19:37,210 --> 00:19:39,210 - Ah, je pense que je vais "caller" malade, là. 286 00:19:39,210 --> 00:19:41,590 Mon boss, c'est une graine, anyway. Il mérite rien que ça. 287 00:19:41,630 --> 00:19:43,180 - Je vais parler à mon père si tu veux. 288 00:19:43,220 --> 00:19:45,220 Au printemps, toujours besoin de monde sur le Cap Noir. 289 00:19:45,260 --> 00:19:48,270 - Capitaine Patton. Ca sonnerait pas pire pareil! 290 00:19:48,310 --> 00:19:50,930 - Oublie ça, Ro! Capitaine Patton, il a le mal de mer. 291 00:19:52,560 --> 00:19:54,270 Coudonc, on est si plate que ça? 292 00:19:54,310 --> 00:19:57,190 - Qui veut des shots? C'est moi qui paye. 293 00:19:57,230 --> 00:19:58,780 - Coudonc, t'es bien généreuse d'un coup! 294 00:19:58,820 --> 00:19:59,940 As-tu gagné le million? 295 00:19:59,990 --> 00:20:01,740 - Millionnaire, je perdrais pas mon temps ici. 296 00:20:01,780 --> 00:20:02,860 No offense. 297 00:20:05,620 --> 00:20:06,910 - Salut! - Salut! 298 00:20:06,950 --> 00:20:08,740 - Je vais te prendre 3 shots de rhum, s'il te plaît. 299 00:20:08,740 --> 00:20:10,750 (brouhaha des conversations) 300 00:20:10,750 --> 00:20:12,160 - Quelque chose à fêter? 301 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 - On finit toujours par payer. 302 00:20:14,250 --> 00:20:16,080 - OK... 303 00:20:19,960 --> 00:20:21,720 - Peux-tu les amener à la table, s'il te plaît? 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,050 - Oui. - Merci! 305 00:20:23,090 --> 00:20:24,840 - Hé, ton change! - Cadeau. 306 00:20:49,950 --> 00:20:51,580 (vrombissement d'une voiture) 307 00:21:17,980 --> 00:21:21,150 - André... - Hum? 308 00:21:21,150 --> 00:21:22,690 - Pendant qu'on va être à Montréal, 309 00:21:22,730 --> 00:21:25,650 tu pourrais en profiter pour voir tes anciens patrons 310 00:21:25,650 --> 00:21:27,030 aux affaires criminelles. 311 00:21:27,070 --> 00:21:28,990 Le genre de visite qui doit leur tenter 312 00:21:28,990 --> 00:21:30,370 autant à eux autres qu'à moi. 313 00:21:30,410 --> 00:21:31,200 Bonne idée. 314 00:21:31,240 --> 00:21:33,370 - Le temps a passé, mon amour. 315 00:21:33,410 --> 00:21:35,040 (soupir d'André) 316 00:21:35,080 --> 00:21:37,500 - Le temps a rien à voir là-dedans, là. 317 00:21:37,540 --> 00:21:39,420 Pour eux autres, je suis un traître, that's it. 318 00:21:39,460 --> 00:21:40,670 - Mais t'as rien fait! 319 00:21:40,670 --> 00:21:42,630 T'as même pas été suspendu. 320 00:21:42,670 --> 00:21:44,510 C'est toi qui es parti. 321 00:21:44,550 --> 00:21:45,670 - J'ai rien fait? 322 00:21:45,720 --> 00:21:49,010 J'ai dénoncé 3 collègues. Come on! 323 00:21:49,050 --> 00:21:50,970 - Mais ils étaient coupables, quand même! 324 00:21:57,600 --> 00:21:58,940 (respiration profonde) 325 00:22:21,710 --> 00:22:22,880 - Oui, mon Ti-moteur. 326 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 (miaulement) 327 00:22:24,000 --> 00:22:25,880 Hein! Il faut beau aujourd'hui! 328 00:22:25,920 --> 00:22:28,970 (ronronnement) 329 00:23:05,750 --> 00:23:07,670 (battement de coeur) 330 00:23:14,760 --> 00:23:16,350 (battement de coeur) 331 00:23:24,440 --> 00:23:26,440 - (A la radio): Si vous voyez les pêcheurs 332 00:23:26,480 --> 00:23:29,030 devant les bureaux Pêches et Océans, faites pas le saut. 333 00:23:29,070 --> 00:23:30,280 Sont allés manifester 334 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 parce qu'on leur interdit de prendre la mer. 335 00:23:32,320 --> 00:23:34,160 Pas besoin de vous dire 336 00:23:34,200 --> 00:23:35,870 que le secteur de la 199 est à éviter... 337 00:23:35,910 --> 00:23:38,120 - Hé! Tu vas manquer ton autobus! 338 00:23:38,120 --> 00:23:39,500 - Déjà fait. 339 00:23:39,540 --> 00:23:40,750 - Es-tu sérieux, là? 340 00:23:42,790 --> 00:23:46,460 OK, va m'attendre dans l'auto! Je vais aller te reconduire... 341 00:23:48,630 --> 00:23:49,630 Dépêche! 342 00:23:49,630 --> 00:23:50,590 - Ouais... 343 00:23:52,680 --> 00:23:56,350 (♪ chanson cajun indistincte à la radio ♪) 344 00:23:56,390 --> 00:23:58,390 - Bonne journée, mon homme. - Ciao, maman! 345 00:24:00,230 --> 00:24:01,560 (claquement de porte) 346 00:24:01,600 --> 00:24:03,060 - T'as pas dormi, hein? 347 00:24:03,100 --> 00:24:04,600 - Je me suis réveillé tôt... 348 00:24:07,860 --> 00:24:09,400 Hum... 349 00:24:10,900 --> 00:24:14,240 Tu sais, pour hier... t'avais raison. 350 00:24:15,320 --> 00:24:18,200 Je le sais que t'as fait bien des compromis pour moi. 351 00:24:21,830 --> 00:24:26,290 Fait que... je vais commencer à regarder mes options. 352 00:24:28,090 --> 00:24:29,550 (petit rire) 353 00:24:31,090 --> 00:24:32,720 (en portugais) 354 00:24:39,220 --> 00:24:41,180 (fermeture de porte) 355 00:24:41,220 --> 00:24:43,480 (♪ hip-hop en anglais dans les écouteurs ♪) 356 00:24:47,110 --> 00:24:48,520 - Félix... 357 00:24:49,650 --> 00:24:51,530 Félix! - Hum? 358 00:24:53,030 --> 00:24:54,280 Excuse-moi pour tantôt, là. 359 00:24:54,320 --> 00:24:55,990 Je voulais pas pogner les nerfs, OK? 360 00:24:56,030 --> 00:24:57,200 - C'est correct. 361 00:25:05,370 --> 00:25:07,540 Euh, papa... tu sais, hier, en quatre-roues? 362 00:25:07,580 --> 00:25:08,840 - (dans un radio): Allô, Sergent. 363 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 - Attends. 364 00:25:09,920 --> 00:25:11,710 Oui, Magella, j'arrive. 365 00:25:11,760 --> 00:25:14,340 Oui, j'ai eu un petit contretemps, là, mais j'arrive. 366 00:25:35,070 --> 00:25:36,610 - (Femme): Oui. 367 00:25:36,660 --> 00:25:39,200 Euh oui, Mme Molaison, on est au courant pour les pêcheurs. 368 00:25:39,240 --> 00:25:42,490 Oui. Juste un instant. 369 00:25:42,540 --> 00:25:44,160 (déverrouillage électrique) 370 00:25:46,040 --> 00:25:48,380 - André? - Oui? Vite, Asselin m'attend. 371 00:25:49,380 --> 00:25:52,340 - Euh... c'est le maire Richard. Il a appelé. 372 00:25:52,380 --> 00:25:54,300 - Oui, si c'est pour les pêcheurs... 373 00:25:54,340 --> 00:25:56,760 - Non, c'est sa fille, Rosalie. Elle est disparue. 374 00:25:56,760 --> 00:25:57,930 - Hein? 375 00:25:57,970 --> 00:25:59,390 - Elle est pas rentrée coucher. 376 00:25:59,430 --> 00:26:00,600 - Attends un peu, Magella, là... 377 00:26:00,600 --> 00:26:02,810 Elle est disparue ou elle est pas rentrée coucher? 378 00:26:02,850 --> 00:26:04,100 C'est pas la même affaire, ça. 379 00:26:04,100 --> 00:26:05,350 - Ah, bien, le maire a l'air de dire 380 00:26:05,390 --> 00:26:06,520 que c'est la même affaire, lui. 381 00:26:06,560 --> 00:26:07,850 - Qui qui est pas rentré coucher? 382 00:26:07,890 --> 00:26:09,020 - La fille du maire Richard. 383 00:26:09,060 --> 00:26:10,060 - Rosalie Richard? 384 00:26:10,110 --> 00:26:11,230 - Tu la connais, toi? 385 00:26:11,270 --> 00:26:12,480 - Bien, c'est la fille du maire. 386 00:26:12,520 --> 00:26:13,980 - Ouh! Tout un esprit de déduction, 387 00:26:14,030 --> 00:26:15,360 notre Marchessault national! 388 00:26:15,400 --> 00:26:18,410 - Rosalie Richard, 19 ans, elle va au cégep avec ma nièce. 389 00:26:18,450 --> 00:26:19,780 Je sais pas trop en quoi par exemple. 390 00:26:19,820 --> 00:26:21,030 - Ah, les Richard! 391 00:26:21,070 --> 00:26:23,950 C'est né en dessous d'une mauvaise étoile, ce monde-là! 392 00:26:23,950 --> 00:26:27,410 Roméo, il a perdu sa femme, puis là, avec sa santé... 393 00:26:27,460 --> 00:26:29,120 Ma belle-soeur, elle travaille à l'hôpital... 394 00:26:29,120 --> 00:26:30,330 - Merci, Megella. 395 00:26:30,380 --> 00:26:31,880 (coups à la porte) 396 00:26:31,920 --> 00:26:35,170 - Je gage 20$ que la petite donne des nouvelles d'ici midi. 397 00:26:35,210 --> 00:26:37,590 Avec un lendemain de brosse de compétition! 398 00:26:37,630 --> 00:26:40,340 - Yep! Pareil comme Tremblay. Hein, mon Tremblotte? 399 00:26:40,390 --> 00:26:42,600 - C'est quelque chose que j'ai mangé, c'est pas... 400 00:26:42,640 --> 00:26:44,970 - Bon, ça va faire le potinage à matin, les boys. 401 00:26:45,020 --> 00:26:46,180 On vous attend, nous autres. 402 00:26:46,220 --> 00:26:47,810 - Oui. J'arrive. 403 00:26:47,810 --> 00:26:49,270 Let's go, les gars! 404 00:26:52,150 --> 00:26:53,440 - Oui, Mme Molaison? 405 00:26:54,360 --> 00:26:57,280 Allô? Allô? 406 00:26:57,320 --> 00:26:58,820 - Sont une dizaine de pêcheurs 407 00:26:58,820 --> 00:27:01,530 puis ils barrent l'entrée aux employés de Pêches et Océans. 408 00:27:01,570 --> 00:27:03,910 - Le fédéral a interdit de prendre la mer 409 00:27:03,950 --> 00:27:05,370 à cause d'une certaine Cindy! 410 00:27:06,290 --> 00:27:07,750 - C'est qui Cindy? 411 00:27:07,790 --> 00:27:10,830 - Une baleine noire en vacances aux Iles. 412 00:27:10,870 --> 00:27:12,880 (rires) 413 00:27:12,920 --> 00:27:14,500 - Ouais. 414 00:27:15,630 --> 00:27:17,590 - Marchessault, tu t'en occupes? 415 00:27:17,630 --> 00:27:18,920 - Je pensais que tu voulais qu'on fasse 416 00:27:18,970 --> 00:27:21,090 le tour de tes dossiers avant que tu partes en vacances. 417 00:27:21,130 --> 00:27:22,090 - Ah, c'est vrai 418 00:27:22,140 --> 00:27:23,390 Barsalou? - Yep! 419 00:27:23,430 --> 00:27:26,060 - Oui, hé, tu prends ça relax avec les pêcheurs? 420 00:27:26,100 --> 00:27:27,560 - Voyons, sergent, tu me connais. 421 00:27:27,600 --> 00:27:28,680 (en anglais) 422 00:27:28,680 --> 00:27:29,600 - Oui... 423 00:27:29,640 --> 00:27:31,940 - Tu t'occupes du maire Richard? 424 00:27:31,980 --> 00:27:33,940 - Pour sa fille qui a découché? C'est pas sérieux! 425 00:27:33,980 --> 00:27:34,940 - A moins que t'aies envie 426 00:27:34,980 --> 00:27:36,270 que Richard fasse ton procès 427 00:27:36,320 --> 00:27:37,650 sur la radio communautaire... 428 00:27:39,150 --> 00:27:41,860 - Tremblay, te sens-tu assez en forme 429 00:27:41,910 --> 00:27:42,990 pour patrouiller tout seul? 430 00:27:43,030 --> 00:27:45,030 - Top shape. - Good. 431 00:27:45,030 --> 00:27:47,290 Bon, bien, à tantôt! - Yep! 432 00:27:49,500 --> 00:27:50,870 Là, je prends l'avion cet après-midi, 433 00:27:50,870 --> 00:27:52,370 fait qu'on pose des questions d'usage 434 00:27:52,420 --> 00:27:53,500 puis on sacre notre camp. 435 00:27:53,540 --> 00:27:55,210 - Ta valise est pas faite, c'est ça? 436 00:27:56,710 --> 00:27:58,840 - Non, mais sérieux, on fait pas de zèle, là. 437 00:27:58,880 --> 00:27:59,800 (soupir) 438 00:28:04,590 --> 00:28:07,060 - C'est ça que tu voulais dire par "on fait pas de zèle"? 439 00:28:07,100 --> 00:28:08,520 - Hé... 440 00:28:23,110 --> 00:28:24,780 - Qu'est-ce que vous... 441 00:28:25,780 --> 00:28:27,490 Vous trouverez rien contre elle là. 442 00:28:27,530 --> 00:28:28,740 C'est une bonne fille, Rosalie. 443 00:28:28,790 --> 00:28:30,910 - On cherche rien contre Rosalie, M. Richard. 444 00:28:30,950 --> 00:28:32,290 - On cherche juste des indices 445 00:28:32,330 --> 00:28:34,460 pour nous aider à reconstituer sa soirée d'hier. 446 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 C'est sûr que si elle vous avait dit ou elle allait, 447 00:28:36,540 --> 00:28:37,790 on n'en serait pas là. 448 00:28:37,840 --> 00:28:39,750 - J'ai téléphoné partout ou elle pouvait être. 449 00:28:39,800 --> 00:28:41,590 Elle est nulle part! 450 00:28:41,590 --> 00:28:42,920 - Avez-vous sa photo? 451 00:28:42,920 --> 00:28:43,930 - Oui, je... 452 00:28:43,930 --> 00:28:45,430 (vibration) 453 00:28:48,100 --> 00:28:49,310 Oui, allô? 454 00:28:50,220 --> 00:28:53,310 Oui. Attends minute. 455 00:28:55,980 --> 00:28:57,610 (grincement des planchers) 456 00:28:57,610 --> 00:29:01,530 - Ouais... méchant bordel! 457 00:29:01,570 --> 00:29:03,490 - T'as pas vu ma chambre! 458 00:29:12,540 --> 00:29:15,120 - Hum! Il y a quelque chose qui me dit que Richard 459 00:29:15,120 --> 00:29:17,710 savait pas tout à propos de sa bonne petite fille. 460 00:29:17,750 --> 00:29:19,960 - Eh! Tu sais tout de la vie de tes enfants, toi? 461 00:29:21,960 --> 00:29:24,590 Evidemment, il y a un mot de passe sur l'ordi. 462 00:29:26,260 --> 00:29:27,640 - Hé, checke ça. 463 00:29:32,270 --> 00:29:34,640 - Ah, c'est son cousin, Emmanuel. 464 00:29:34,640 --> 00:29:37,600 Il s'est... il s'est suicidé le printemps passé. 465 00:29:39,900 --> 00:29:42,030 T'étais en vacances puis c'est Barsalou puis moi 466 00:29:42,070 --> 00:29:43,400 qui patrouillions ce jour-là. 467 00:29:44,490 --> 00:29:46,860 J'ai rêvé à ses runnings qui pendaient du plafond 468 00:29:46,910 --> 00:29:48,160 pendant une semaine. 469 00:29:48,200 --> 00:29:49,870 - Shit... 470 00:29:51,160 --> 00:29:53,120 - Hum. 471 00:29:53,160 --> 00:29:55,250 C'est Rosalie qui l'avait retrouvé, d'ailleurs. 472 00:29:55,290 --> 00:29:56,620 - Ah ouais? 473 00:29:57,670 --> 00:29:59,920 (pas se rapprochant, grincement du plancher) 474 00:30:02,000 --> 00:30:02,960 - Tiens, sa photo. 475 00:30:04,460 --> 00:30:06,930 - Bon, bien, on va garder l'oeil ouvert, M. Richard. 476 00:30:12,140 --> 00:30:13,850 Wô, wô, wô, wô, wô! 477 00:30:13,850 --> 00:30:15,640 Ca va? 478 00:30:15,680 --> 00:30:17,810 Bonne soirée. - Toi aussi. 479 00:30:18,770 --> 00:30:20,440 - On vous tient au courant. 480 00:30:24,480 --> 00:30:25,690 - Qu'est-ce qui se passe? 481 00:30:25,690 --> 00:30:27,700 - Je le sais ou est-ce qu'elle était hier soir. 482 00:30:27,740 --> 00:30:29,360 - Ah oui? 483 00:30:32,120 --> 00:30:36,450 - Rosalie est arrivée vers quoi? 11h00, 11h30? 484 00:30:36,500 --> 00:30:38,620 - A peu près ça, je l'ai croisée en sortant, oui. 485 00:30:38,670 --> 00:30:40,120 - Elle est partie vers quelle heure? 486 00:30:40,170 --> 00:30:42,040 - Pff... - A peu près, là. 487 00:30:42,040 --> 00:30:43,460 - A peu près tard. 488 00:30:43,500 --> 00:30:45,210 On était dans le jus. 489 00:30:45,260 --> 00:30:47,550 Tout ce que je sais, c'est qu'elle est arrivée après 11h00 490 00:30:47,590 --> 00:30:49,510 puis qu'elle était assise juste là avec ses chums. 491 00:30:49,550 --> 00:30:50,890 - OK. Quels chums? 492 00:30:50,930 --> 00:30:53,300 - Il y avait le Ti-Phonse à Patton 493 00:30:53,350 --> 00:30:54,600 puis il y avait la petite Harvie. 494 00:30:54,640 --> 00:30:56,350 Mélanie de son prénom. 495 00:30:56,390 --> 00:30:57,980 - Tu notes ça? - Hum, hum. 496 00:30:58,020 --> 00:31:00,940 - On a des bonnes raisons de croire qu'elle consommait aussi, 497 00:31:00,980 --> 00:31:02,270 puis pas juste du pot. 498 00:31:02,310 --> 00:31:03,570 - Pas parce que quelqu'un consomme 499 00:31:03,610 --> 00:31:04,980 que c'est pas une bonne personne, là. 500 00:31:05,020 --> 00:31:06,650 - Je le sais, mais elle avait peut-être 501 00:31:06,690 --> 00:31:07,900 des mauvaises fréquentations? 502 00:31:07,900 --> 00:31:08,990 (soupir) 503 00:31:09,030 --> 00:31:10,530 - Longuépée, je voulais pas t'insulter hier! 504 00:31:10,570 --> 00:31:11,660 - Mon bar, il est clean. 505 00:31:11,700 --> 00:31:14,030 - OK. Mais le dealer, là... 506 00:31:14,080 --> 00:31:14,990 - Cormier. 507 00:31:15,030 --> 00:31:16,910 - Oui. Peut-être qu'il était là pour elle? 508 00:31:18,040 --> 00:31:19,250 (ouverture de porte) 509 00:31:19,290 --> 00:31:20,750 - Je l'ai déjà vue traîner avec. 510 00:31:20,790 --> 00:31:21,920 - OK. 511 00:31:21,920 --> 00:31:23,840 - Tremblay s'en va interroger les chums à Rosalie. 512 00:31:23,880 --> 00:31:24,960 - OK, good. 513 00:31:25,000 --> 00:31:27,510 - Euh... il y a un char en arrière, dans le parking. 514 00:31:27,550 --> 00:31:30,050 Ca se pourrait que ce soit celui de Rosalie? 515 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 - Oh, je sais pas. 516 00:31:31,130 --> 00:31:33,140 Mais on a trouvé des clés hier en faisant le close. 517 00:31:33,180 --> 00:31:35,560 (tintement de clés) 518 00:31:37,270 --> 00:31:38,930 - Merci. 519 00:31:38,980 --> 00:31:40,520 - Merci, Longuépée. 520 00:31:42,600 --> 00:31:44,230 - Ca va, CSI? 521 00:31:48,440 --> 00:31:49,650 OK, mais là, tu traites le char 522 00:31:49,690 --> 00:31:51,280 comme si c'était une scène de crime. 523 00:31:51,280 --> 00:31:52,910 - On perd quoi à regarder? 524 00:31:54,030 --> 00:31:55,740 - Notre temps? 525 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Tu l'as dit toi-même 526 00:32:09,340 --> 00:32:10,920 que c'était rien qu'une ado sur le party. 527 00:32:12,220 --> 00:32:14,640 - Sur le party. Checke ça. 528 00:32:22,310 --> 00:32:23,980 - "Emmanuel was not here. 529 00:32:24,020 --> 00:32:26,150 Rosalie non plus." 530 00:32:26,150 --> 00:32:28,480 Bon, bien ça, ça veut rien dire, là. 531 00:32:28,480 --> 00:32:29,690 On sait même pas ça date de quand. 532 00:32:29,730 --> 00:32:31,490 - Je le sais bien. 533 00:32:32,450 --> 00:32:33,820 - On fait quoi avec ça? 534 00:32:34,990 --> 00:32:36,740 On va pas alerter tout le monde pour un peu de poudre 535 00:32:36,780 --> 00:32:37,870 puis de la poésie de cégépiens. 536 00:32:37,910 --> 00:32:39,330 - Non, non. Bien non, bien non. 537 00:32:39,370 --> 00:32:40,700 On n'a pas de mandat de toute façon. 538 00:32:51,710 --> 00:32:52,970 (klaxon de verrouillage) 539 00:33:01,350 --> 00:33:03,350 Hé, grosse journée, Sergent! 540 00:33:03,350 --> 00:33:05,100 - Je t'attendais. 541 00:33:05,140 --> 00:33:07,440 - Tremblay est allé voir ton monde. 542 00:33:07,480 --> 00:33:08,480 - OK? 543 00:33:08,520 --> 00:33:09,730 - Rien pantoute. 544 00:33:11,110 --> 00:33:14,070 Rosalie était au bar avec eux autres, après, elle est partie. 545 00:33:14,110 --> 00:33:14,990 - Pour aller ou? 546 00:33:16,200 --> 00:33:17,870 L'hôpital? Le traversier? 547 00:33:17,910 --> 00:33:21,120 - Pas de Rosalie Richard, pas de Jane Doe, rien pantoute. 548 00:33:21,160 --> 00:33:23,620 Mmêe pas sur les réseaux sociaux. 549 00:33:30,630 --> 00:33:32,170 Attends un peu, là... 550 00:33:33,630 --> 00:33:35,970 C'est sérieux, là, cette histoire-là? 551 00:33:36,010 --> 00:33:39,010 Je veux dire, faut-il lancer les recherches? 552 00:33:39,050 --> 00:33:40,930 - Bien, mettons que j'aimerais mieux 553 00:33:40,970 --> 00:33:42,310 la retrouver avant de partir. 554 00:33:42,350 --> 00:33:44,850 - André, ça fait 10 fois que le maire appelle, 555 00:33:44,890 --> 00:33:46,640 je ne sais plus quoi lui dire, moi. 556 00:33:46,690 --> 00:33:48,020 - Shit... 557 00:33:50,730 --> 00:33:52,900 - Ah, va prendre ton avion, là. 558 00:33:52,900 --> 00:33:54,900 Je vais aller lui parler, moi, au maire. 559 00:33:56,240 --> 00:34:00,240 - As-tu vu l'heure, sacrament? Elle serait déjà revenue! 560 00:34:03,080 --> 00:34:06,040 Qu'est-ce que vous attendez pour lancer un avis de disparition? 561 00:34:07,250 --> 00:34:09,330 Ouais, c'est ça... 562 00:34:09,380 --> 00:34:12,960 - Rosalie puis son cousin, ils étaient bien proches? 563 00:34:14,460 --> 00:34:15,800 - Pourquoi tu me demandes ça? 564 00:34:15,840 --> 00:34:18,220 - On a trouvé ça dans son auto. 565 00:34:18,260 --> 00:34:21,220 Ca veut probablement rien dire, mais on prend pas de chance. 566 00:34:25,270 --> 00:34:26,140 - Voyons... 567 00:34:28,310 --> 00:34:30,190 C'est une lettre de suicide, ça! 568 00:34:30,230 --> 00:34:32,770 - Ca ressemble plus à de la poésie, M. Richard. 569 00:34:32,820 --> 00:34:35,110 - Hé, fripe-moi le cul avec ta poésie! 570 00:34:35,110 --> 00:34:36,400 - Ca va? 571 00:34:36,440 --> 00:34:37,450 (sanglots, étouffement) 572 00:34:37,450 --> 00:34:39,530 M. Richard, êtes-vous correct? 573 00:34:39,570 --> 00:34:41,740 (respiration difficile) 574 00:34:46,200 --> 00:34:49,120 ♪ ♪ ♪ 575 00:35:03,180 --> 00:35:06,100 - Oui, Marchessault. OK, il y a du développement ici, là. 576 00:35:06,140 --> 00:35:09,310 Oui, faut lancer l'avis de disparition. 577 00:35:09,310 --> 00:35:10,190 (fermeture de porte) 578 00:35:14,610 --> 00:35:15,980 (tout bas): Shit... 579 00:35:20,700 --> 00:35:22,160 Excuse-moi! 580 00:35:23,320 --> 00:35:25,330 J'aurais pu aller te reconduire, tu sais. 581 00:35:25,330 --> 00:35:26,290 - Tu répondais pas. 582 00:35:28,870 --> 00:35:33,330 - Regarde... je te rejoins demain. Deux jours max. 583 00:35:33,380 --> 00:35:35,420 - André, fais pas de promesse 584 00:35:35,460 --> 00:35:36,960 que tu seras pas capable de tenir. 585 00:35:39,010 --> 00:35:41,300 - Faut juste que je la retrouve puis j'arrive. 586 00:35:43,180 --> 00:35:44,930 (léger soupir) 587 00:35:44,970 --> 00:35:46,100 Hum? 588 00:35:54,060 --> 00:35:55,230 - Bye. 589 00:35:56,860 --> 00:35:59,070 - Bon voyage. 590 00:35:59,110 --> 00:36:01,360 (fermeture de porte, démarrage du moteur) 591 00:36:08,370 --> 00:36:09,950 (clappement) 592 00:36:14,210 --> 00:36:15,380 - Hé, doc... 593 00:36:16,540 --> 00:36:19,380 Si t'avais un chum un peu pas mal déprimé, là... 594 00:36:19,420 --> 00:36:20,720 tu lui prescrirais quoi? 595 00:36:20,720 --> 00:36:23,970 - Bourbon, gin, Ginger Ale, Angostura. 596 00:36:24,010 --> 00:36:27,310 "Suffering bastard". Ca guérit à peu près tout. 597 00:36:27,350 --> 00:36:28,850 - Il vient d'inventer ça. 598 00:36:30,220 --> 00:36:31,600 - Hi... 599 00:36:31,640 --> 00:36:34,480 - Vous êtes de mauvaise foi. C'est un cocktail des années 40. 600 00:36:34,520 --> 00:36:37,940 Comme quoi le malheur, ça se démode pas. Hum! 601 00:36:37,980 --> 00:36:39,730 - Mais reste que c'est pas mal fort, ça, là. 602 00:36:39,780 --> 00:36:41,070 Ca paraît pas, mais je travaille, moi. 603 00:36:41,070 --> 00:36:41,940 - Papa... 604 00:36:41,990 --> 00:36:43,110 - Il se passe quoi, ma cocotte? 605 00:36:43,150 --> 00:36:45,320 - J'ai entendu du bruit en haut. 606 00:36:45,360 --> 00:36:46,780 - On va aller voir ça. 607 00:36:49,950 --> 00:36:51,660 (raclement de gorge) 608 00:36:51,700 --> 00:36:53,750 - Laurence s'est mis dans la tête 609 00:36:53,790 --> 00:36:56,080 que Maléfique vit dans notre maison. 610 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 - Maléfique? La sorcière? 611 00:36:58,130 --> 00:37:00,380 - Celle-là, oui. La lubie du jour! 612 00:37:05,470 --> 00:37:07,760 - Ca, c'est ta face de psy, ça, là. 613 00:37:08,680 --> 00:37:09,720 (petits rires) 614 00:37:09,760 --> 00:37:10,930 Ta face qui dit: 615 00:37:10,970 --> 00:37:13,140 racontez-moi tous vos problèmes, je vous écoute. 616 00:37:14,100 --> 00:37:16,400 - Bien, aurais-tu des problèmes? 617 00:37:17,770 --> 00:37:20,070 - Non. Métro, boulot, dodo. 618 00:37:21,360 --> 00:37:23,190 Sauf que pas de dodo. 619 00:37:23,240 --> 00:37:24,900 - Tu prends pas tes somnifères? 620 00:37:24,950 --> 00:37:26,700 - Ca me fait perdre des bouts. 621 00:37:26,740 --> 00:37:28,780 C'est pas super pour une police, ça, là! 622 00:37:28,820 --> 00:37:30,080 - Ouais... 623 00:37:34,830 --> 00:37:36,580 Je vais te faire essayer ceux-là. 624 00:37:40,540 --> 00:37:41,590 Sont moins forts. 625 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Tiens. 626 00:37:43,630 --> 00:37:44,720 - Merci. 627 00:37:44,760 --> 00:37:47,300 (alarme) 628 00:37:47,300 --> 00:37:48,720 C'est quoi ça? 629 00:37:48,760 --> 00:37:51,010 - Ah! C'est le réveil-matin! 630 00:37:51,060 --> 00:37:53,140 - Ah! A cette heure-là? 631 00:37:53,180 --> 00:37:55,810 - Oui. Bien, la fille de Bernard a dû jouer avec. 632 00:37:55,850 --> 00:37:58,650 Ca explique pourquoi je me suis réveillée en retard à matin. 633 00:37:58,650 --> 00:37:59,900 - Une autre de ses lubies? 634 00:37:59,940 --> 00:38:01,690 - Ouais. Je te dis, des fois! 635 00:38:01,730 --> 00:38:03,610 (L'alarme sonne toujours.) 636 00:38:05,280 --> 00:38:07,530 - Devine qui est pas dans l'avion. 637 00:38:07,570 --> 00:38:08,610 - (Félix): Hein? Pour vrai? 638 00:38:08,660 --> 00:38:10,070 - Hum, hum. 639 00:38:10,120 --> 00:38:12,870 Je travaille à soir, mais j'ai le temps de souper. Pizza? 640 00:38:12,910 --> 00:38:14,290 - Oh yeah! 641 00:38:16,910 --> 00:38:19,500 Ah, hum... papa... 642 00:38:19,500 --> 00:38:20,580 - Quoi, mon homme? 643 00:38:24,090 --> 00:38:26,260 Félix? Ca va? 644 00:38:26,300 --> 00:38:28,090 - Euh, oui, oui, c'est bon. 645 00:38:28,130 --> 00:38:30,010 Hum... on s'en parle à la maison, OK? 646 00:38:30,050 --> 00:38:32,640 - OK... A tantôt. 647 00:38:32,680 --> 00:38:34,140 (fin de la communication) 648 00:38:38,560 --> 00:38:41,560 J'ose pas imaginer comment le père se sent. 649 00:38:44,360 --> 00:38:46,940 Moi, s'il arrivait quelque chose à mes enfants, je.... 650 00:38:49,530 --> 00:38:50,990 - Elle va revenir. 651 00:38:52,200 --> 00:38:54,040 - Ca commence à faire un bout, là. 652 00:38:56,660 --> 00:38:59,500 J'espère surtout qu'elle a pas fait de connerie. 653 00:38:59,540 --> 00:39:01,420 - Avant l'hiver en plus... 654 00:39:04,210 --> 00:39:06,170 Elise peut t'en parler. 655 00:39:07,170 --> 00:39:08,720 Dès que les Iles se vident, 656 00:39:08,760 --> 00:39:10,890 son carnet de rendez-vous se remplit. 657 00:39:13,220 --> 00:39:15,640 C'est beau ici. C'est calme. 658 00:39:18,230 --> 00:39:20,230 Mais ça peut être tough sur le moral. 659 00:39:20,270 --> 00:39:22,060 Anyway, tu le sais, André. 660 00:39:22,060 --> 00:39:23,940 - T'es optimiste, c'est le fun. 661 00:39:28,740 --> 00:39:30,530 (vibration) 662 00:39:30,570 --> 00:39:31,570 - Le poste? 663 00:39:31,570 --> 00:39:32,700 - Non, c'est mon gars. 664 00:39:33,740 --> 00:39:35,200 Merci 665 00:40:03,940 --> 00:40:05,400 (vibration) 666 00:40:12,780 --> 00:40:14,370 Oui, Magella? 667 00:40:20,790 --> 00:40:22,420 OK, je suis là. J'arrive. 668 00:40:43,940 --> 00:40:47,360 - J'espère que ta faim, parce que j'ai pris 2 pizzas. 669 00:40:48,980 --> 00:40:50,110 Je suis désolé, mon gars, là, 670 00:40:50,150 --> 00:40:51,740 va falloir qu'on se reprenne pour la pizza. 671 00:40:52,860 --> 00:40:54,490 - Qu'est-ce qui se passe? 672 00:40:55,740 --> 00:40:57,160 Ramasse ta brosse à dents 673 00:40:57,160 --> 00:40:59,450 puis je vais aller te mener chez Edouard en passant, OK? 674 00:40:59,490 --> 00:41:01,580 - Voyons, papa, je suis capable de me garder tout seul. 675 00:41:01,620 --> 00:41:05,540 - Félix! OK? Je niaise pas, là. Go, on bouge. Envoye! 676 00:41:05,580 --> 00:41:06,880 - OK... 677 00:41:06,920 --> 00:41:08,380 - Je vais t'attendre dans l'auto. 678 00:41:19,140 --> 00:41:22,180 ♪ ♪ ♪ 679 00:41:22,220 --> 00:41:24,190 (battement de coeur) 680 00:41:24,230 --> 00:41:26,690 (paroles en sourdine) 681 00:41:28,110 --> 00:41:30,190 (battement de coeur) 682 00:41:32,030 --> 00:41:33,440 (battement de coeur) 683 00:41:38,910 --> 00:41:40,330 (battement de coeur) 684 00:41:44,290 --> 00:41:45,540 (battement de coeur) 685 00:42:48,350 --> 00:42:50,730 Sous-titrage : MELS 45807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.