Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,135
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:05,218 --> 00:00:10,348
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,432 --> 00:00:13,268
His name, Merlin.
4
00:00:38,001 --> 00:00:40,754
Your mother know you're out here?
5
00:00:41,504 --> 00:00:43,882
What's your name, boy?
6
00:00:47,344 --> 00:00:49,387
-Gilli.
-What's in the bag?
7
00:00:49,471 --> 00:00:50,931
Nothing.
8
00:00:52,641 --> 00:00:53,850
Where you headed?
9
00:00:55,894 --> 00:00:56,937
Camelot.
10
00:00:57,938 --> 00:00:59,314
To fight in the tournament.
11
00:01:02,150 --> 00:01:04,152
Is that what your pretty,
new sword's for?
12
00:01:04,236 --> 00:01:06,404
-Yeah.
-Let me see it.
13
00:01:06,488 --> 00:01:08,198
You ever seen this tournament?
14
00:01:09,699 --> 00:01:13,662
Believe me,
a little boy like you's got no chance.
15
00:01:15,205 --> 00:01:17,165
Especially without a sword.
16
00:01:23,171 --> 00:01:24,256
Give it back.
17
00:01:24,339 --> 00:01:27,175
I'm doing you a favor!
One day you'll thank me!
18
00:01:27,300 --> 00:01:30,303
I said, give it back.
19
00:01:33,515 --> 00:01:35,308
I thought you were a fighter?
20
00:01:35,892 --> 00:01:38,770
Well, here! I'll show you how to fight.
21
00:01:46,194 --> 00:01:47,904
Good luck at the tournament.
22
00:02:43,752 --> 00:02:46,755
Did anyone think
this tournament through?
23
00:02:46,838 --> 00:02:50,842
A contest open to all comers
with the prize of 100 gold coins.
24
00:02:50,925 --> 00:02:53,970
Hmm. I wonder what kind of people
are going to turn up?
25
00:02:54,054 --> 00:02:55,263
It's tradition, Merlin.
26
00:02:55,347 --> 00:02:58,892
The tournament's been held
every 10 years for centuries.
27
00:02:59,559 --> 00:03:01,186
Nothing to worry about.
28
00:03:04,606 --> 00:03:06,191
Tell me he can't use that
in the contest.
29
00:03:06,274 --> 00:03:08,443
He can use what he likes,
it's an open tournament.
30
00:03:08,526 --> 00:03:11,237
What about the Knight's Code?
Counts for nothing.
31
00:03:11,321 --> 00:03:14,449
The only rule is there are no rules.
32
00:03:22,207 --> 00:03:25,001
Yeah, you're right.
There's nothing to worry about.
33
00:03:49,943 --> 00:03:52,070
Excuse me? Hello?
34
00:03:53,154 --> 00:03:55,365
-Drink?
-A room.
35
00:03:55,448 --> 00:03:59,327
I'm only taking competitors. Spectators
have to stay outside the city walls.
36
00:03:59,411 --> 00:04:02,622
-But I am a competitor.
-Of course you are.
37
00:04:04,999 --> 00:04:06,292
Here.
38
00:04:10,130 --> 00:04:12,173
I'd like a room, please.
39
00:04:14,717 --> 00:04:16,302
-You'll have to share.
-But...
40
00:04:16,386 --> 00:04:18,179
Do you want a bed or not?
41
00:04:20,723 --> 00:04:22,517
And I'll have my money now.
42
00:04:22,600 --> 00:04:25,061
-Why?
-Because you'll be dead by sunset.
43
00:05:13,401 --> 00:05:16,654
Why, if it's not the Prince of Camelot.
44
00:05:16,738 --> 00:05:19,908
No, I'm his servant.
45
00:05:19,991 --> 00:05:21,868
I've always wanted a servant.
46
00:05:24,996 --> 00:05:27,415
Here. Clean them.
47
00:05:28,374 --> 00:05:30,376
-What?
-My boots.
48
00:05:35,131 --> 00:05:36,382
Hurry up.
49
00:05:49,062 --> 00:05:50,188
I'm looking for a cloth!
50
00:05:50,271 --> 00:05:52,023
I don't care if you use your tongue!
Clean 'em!
51
00:05:52,106 --> 00:05:53,483
Stay where you are.
52
00:05:55,777 --> 00:05:58,821
Oh, so you've decided
to join us after all.
53
00:05:59,989 --> 00:06:02,158
I think you should put that down, sir.
54
00:06:06,162 --> 00:06:08,790
-Did you hear that?
-Oh, I heard it all right.
55
00:06:09,958 --> 00:06:13,711
-Why don't you say it again?
-I'm sorry, this is my fault.
56
00:06:18,800 --> 00:06:20,552
I'm not hearing you.
57
00:06:20,635 --> 00:06:23,012
I've said what I had to say.
58
00:06:30,311 --> 00:06:31,312
Watch out!
59
00:06:35,108 --> 00:06:38,027
Now, get out.
60
00:06:48,997 --> 00:06:50,999
Thanks for the warning.
61
00:06:53,334 --> 00:06:56,546
-It's me who should be grateful.
-It's all right.
62
00:06:56,629 --> 00:06:59,090
I've already had
a run in with those two.
63
00:06:59,173 --> 00:07:00,883
You have?
64
00:07:00,967 --> 00:07:03,011
Yeah, I know what it's like
to be picked on.
65
00:07:03,094 --> 00:07:04,596
Merlin!
66
00:07:05,972 --> 00:07:08,099
-Well, thanks again. I'm...
-Merlin?
67
00:07:09,183 --> 00:07:12,520
-Merlin. That's me.
-I'm Gilli.
68
00:07:15,481 --> 00:07:17,942
-Merlin!
-Ugh, I got to go.
69
00:07:24,490 --> 00:07:27,118
Remind me how many times
you've won this tournament, Uther.
70
00:07:27,201 --> 00:07:30,204
-Three.
-That's a lot to live up to, Arthur.
71
00:07:31,205 --> 00:07:32,290
Indeed.
72
00:07:32,373 --> 00:07:34,876
I remember your last victory.
73
00:07:35,001 --> 00:07:37,003
You were a master in the arena.
74
00:07:38,046 --> 00:07:40,048
It's such a shame
we won't see you compete again.
75
00:07:40,131 --> 00:07:41,257
Who says you won't?
76
00:07:41,341 --> 00:07:43,468
I thought you said you were too old
to take the field?
77
00:07:43,551 --> 00:07:44,761
Not age that stops me.
78
00:07:44,844 --> 00:07:48,598
-I'll still prove a match for any man.
-Well, we won't be finding out.
79
00:07:49,223 --> 00:07:52,226
-Why ever not?
-Because I don't want you getting hurt.
80
00:07:56,314 --> 00:07:58,399
Do you think you could still
win the crown?
81
00:07:58,483 --> 00:08:01,194
The kingdom needs him to rule,
not to fight.
82
00:08:01,736 --> 00:08:03,488
Do you think I can't do both?
83
00:08:03,571 --> 00:08:05,865
Well, you're not as young as
you used to be.
84
00:08:08,034 --> 00:08:10,370
Besides, I need someone to keep me
company in the stands.
85
00:08:10,453 --> 00:08:13,498
If you'll excuse me,
I need to prepare for the tournament.
86
00:08:13,581 --> 00:08:14,582
Merlin?
87
00:08:18,586 --> 00:08:20,380
It is such a shame.
88
00:08:21,047 --> 00:08:24,759
It would've been good for the people
to see you compete one last time.
89
00:08:24,842 --> 00:08:29,097
But still, Arthur's probably right.
You can't do everything.
90
00:08:47,323 --> 00:08:49,992
-How're you feeling?
-Confident.
91
00:08:51,160 --> 00:08:53,329
-You sure?
-Yes.
92
00:08:54,539 --> 00:08:57,500
'Cause last time this tournament
was held, three men died.
93
00:08:58,751 --> 00:09:00,670
-Really?
-That was just on the first day.
94
00:09:00,753 --> 00:09:02,714
-Thanks for that, Merlin.
-And on that second day...
95
00:09:02,797 --> 00:09:05,007
Let's just get through the first.
96
00:09:05,091 --> 00:09:07,677
You're right.
'Cause that's when most people die.
97
00:09:10,263 --> 00:09:11,514
-Merlin.
-Yes.
98
00:09:13,391 --> 00:09:14,475
Shut up.
99
00:09:42,378 --> 00:09:45,506
It is my pleasure
to welcome you all to Camelot.
100
00:09:46,507 --> 00:09:50,470
This is a contest like no other.
It is open to all comers.
101
00:09:53,389 --> 00:09:55,600
Including out reigning champion,
the King.
102
00:10:06,652 --> 00:10:09,280
There are no rules,
no weapons are banned.
103
00:10:09,363 --> 00:10:11,824
The last man standing takes the prize.
104
00:10:16,996 --> 00:10:18,581
Let the tournament begin.
105
00:12:35,426 --> 00:12:37,136
Well, who'd've believed it.
106
00:12:52,818 --> 00:12:54,654
That was a fine victory.
107
00:12:55,029 --> 00:12:57,615
-Thank you.
-That'll need treating.
108
00:12:57,698 --> 00:13:00,159
-That's all right.
-Gaius is the court physician.
109
00:13:00,242 --> 00:13:02,036
It's just a nick, I'm fine.
110
00:13:07,208 --> 00:13:10,252
-He's using magic.
-I suspected as much.
111
00:13:10,336 --> 00:13:12,755
The ring bears a mark
of the Old Religion.
112
00:13:12,838 --> 00:13:16,133
Such rings are very rare,
but they act as a conduit,
113
00:13:16,217 --> 00:13:18,219
a channel for magical powers.
114
00:13:19,428 --> 00:13:21,847
So he does have magic like me?
115
00:13:21,931 --> 00:13:23,474
He doesn't have your powers, Merlin,
116
00:13:23,557 --> 00:13:26,686
but as to wield a ring such as that
would need considerable gifts.
117
00:13:26,769 --> 00:13:29,897
Well, he's braver than me, using magic
in front of all those people.
118
00:13:29,981 --> 00:13:31,649
Brave or stupid.
119
00:13:31,732 --> 00:13:34,068
If Uther finds out,
he'll have him killed.
120
00:14:24,368 --> 00:14:25,661
Hey!
121
00:14:59,070 --> 00:15:00,529
Sorcery.
122
00:15:01,989 --> 00:15:03,324
It's the only explanation.
123
00:15:03,407 --> 00:15:07,328
-You mustn't jump to conclusions, sire.
-What other explanation could there be?
124
00:15:07,495 --> 00:15:10,122
The guards report seeing a,
an unnaturally bright light,
125
00:15:10,206 --> 00:15:13,209
its heat so intense they could feel it
at the end of the corridor.
126
00:15:13,292 --> 00:15:15,836
These scorch marks would seem to
support their story.
127
00:15:15,920 --> 00:15:18,923
But they appear to have been there
for some time.
128
00:15:19,006 --> 00:15:21,550
Did the guards get
a good look at this man?
129
00:15:21,634 --> 00:15:24,512
-No, it was too dark.
-Unfortunate.
130
00:15:24,595 --> 00:15:26,514
I can see no evidence of magic.
131
00:15:26,639 --> 00:15:29,100
There's a strange odor.
How do you explain that?
132
00:15:29,183 --> 00:15:31,644
Well, it's coming from
the grain store there.
133
00:15:32,853 --> 00:15:35,689
It's alecost for the tavern.
134
00:15:35,773 --> 00:15:38,234
-They use it in their brewing.
-Brewing?
135
00:15:38,317 --> 00:15:41,570
Indeed, sire.
It imparts a special flavor.
136
00:15:43,531 --> 00:15:44,615
Very well.
137
00:15:49,578 --> 00:15:53,833
It's clearly Gilli, judging by
the scorch marks and the odor.
138
00:15:53,916 --> 00:15:58,045
There's an old healing spell.
It's crude, but it works.
139
00:15:58,129 --> 00:16:02,716
You heat the skin to coagulate the blood
and it cauterizes the wound.
140
00:16:02,800 --> 00:16:04,051
His shoulder?
141
00:16:05,261 --> 00:16:07,763
Well, no wonder
he didn't want any treatment.
142
00:16:07,847 --> 00:16:10,391
You'll have to talk to him
before it's too late.
143
00:16:21,735 --> 00:16:22,778
Who is it?
144
00:16:25,406 --> 00:16:26,407
Merlin.
145
00:16:27,908 --> 00:16:29,952
Come to see how you are.
146
00:16:30,077 --> 00:16:32,746
-It's a lot better.
-Can I have a look?
147
00:16:32,830 --> 00:16:34,415
There's nothing to see.
148
00:16:36,333 --> 00:16:41,005
The way you fought earlier,
that was incredible.
149
00:16:42,464 --> 00:16:43,507
Yeah?
150
00:16:44,592 --> 00:16:48,387
For someone your size to be able to
beat a man like that.
151
00:16:49,388 --> 00:16:53,559
I'm sure a lot of people are going to
think you're using magic.
152
00:16:57,313 --> 00:17:00,316
-I'm not going to tell anyone.
-I'm not using magic.
153
00:17:10,576 --> 00:17:12,953
You don't have to fear me.
154
00:17:16,957 --> 00:17:19,793
It bears the mark of the Old Religion.
155
00:17:23,714 --> 00:17:25,633
Where did you get it from?
156
00:17:27,468 --> 00:17:30,804
My father. He left it me.
157
00:17:32,681 --> 00:17:34,725
Did he have the same powers as you?
158
00:17:34,808 --> 00:17:39,063
He was a gifted man,
but he would not touch magic.
159
00:17:40,397 --> 00:17:43,025
He vowed never to use it. He feared it,
160
00:17:43,943 --> 00:17:46,654
wouldn't even let me talk about it.
161
00:17:48,489 --> 00:17:49,490
Why?
162
00:17:50,407 --> 00:17:52,493
He was scared Uther would find out,
163
00:17:53,661 --> 00:17:56,914
that the King would
discover he was a sorcerer.
164
00:17:57,331 --> 00:17:58,999
Even when he was attacked,
165
00:18:00,334 --> 00:18:03,003
he had three men on him,
166
00:18:03,087 --> 00:18:05,422
he still wouldn't use this.
167
00:18:07,883 --> 00:18:09,885
Is that how he died?
168
00:18:11,095 --> 00:18:13,722
I'm not going to be like him.
169
00:18:16,517 --> 00:18:19,812
Because you want to be proud of
who you are?
170
00:18:20,437 --> 00:18:22,439
Why all these questions?
171
00:18:22,982 --> 00:18:25,401
-You remind me of someone I know.
-Who?
172
00:18:30,614 --> 00:18:33,325
You saved my life,
and I'm trying to save yours.
173
00:18:34,535 --> 00:18:36,328
You need to withdraw
from the tournament.
174
00:18:36,412 --> 00:18:38,789
It's an open competition.
175
00:18:38,872 --> 00:18:41,125
You're supposed to be able to use
whatever skills you have.
176
00:18:41,208 --> 00:18:45,129
Fighting skills, and you're not
a swordsman, or a gladiator.
177
00:18:45,212 --> 00:18:48,382
Fighting is not your talent. Magic is.
178
00:18:48,507 --> 00:18:50,509
-Then why can't I use it?
-Because it's banned.
179
00:18:50,592 --> 00:18:53,220
Without magic, I'm a nobody.
180
00:18:54,305 --> 00:18:56,390
People think they can
kick dirt in my face.
181
00:18:56,473 --> 00:18:58,058
You're not a nobody!
182
00:18:59,268 --> 00:19:01,437
You're special.
183
00:19:02,896 --> 00:19:04,857
Then let me prove that.
184
00:19:10,904 --> 00:19:14,533
If you continue to use magic here,
185
00:19:15,200 --> 00:19:18,579
you will be caught.
Uther will have you executed.
186
00:20:13,550 --> 00:20:16,804
Have you seen who you are to face
in the semi-final tomorrow?
187
00:20:17,137 --> 00:20:21,266
Ha. Might need to put in some practice.
188
00:20:21,350 --> 00:20:25,020
Well, the crowds are really
looking forward to it. So am I.
189
00:20:25,979 --> 00:20:27,564
It should be quite a match.
190
00:20:35,989 --> 00:20:39,118
-Seems like you're my next opponent.
-Excuse me.
191
00:20:41,662 --> 00:20:44,081
-Can you let me pass, please?
-No.
192
00:20:44,832 --> 00:20:46,959
'Cause I want you to help me decide
193
00:20:48,877 --> 00:20:51,088
which of these
I'm going to kill you with.
194
00:21:26,540 --> 00:21:28,000
Hello again.
195
00:22:28,435 --> 00:22:30,646
I've never killed a man before.
196
00:22:33,607 --> 00:22:35,943
I just wanted to feel
197
00:22:37,110 --> 00:22:39,238
what it was like to be
198
00:22:41,073 --> 00:22:42,491
respected.
199
00:22:49,665 --> 00:22:50,999
But this...
200
00:22:54,670 --> 00:22:57,130
I'm not a killer.
201
00:22:57,839 --> 00:22:59,967
This isn't me.
202
00:23:02,302 --> 00:23:04,388
You need to withdraw.
203
00:23:08,225 --> 00:23:09,726
I'm going to.
204
00:23:20,112 --> 00:23:21,738
There he is!
205
00:23:33,083 --> 00:23:34,751
Drinks are on the house.
206
00:23:38,505 --> 00:23:40,424
Hey, Gilli! That's my boy!
207
00:23:41,133 --> 00:23:42,801
Three cheers for Gilli!
208
00:23:43,176 --> 00:23:48,307
Hip hip hooray!
Hip hip hooray! Hip hip hooray!
209
00:23:53,520 --> 00:23:54,896
What do I do, Merlin?
210
00:23:57,524 --> 00:24:00,193
If I fight my father tomorrow
the way I can,
211
00:24:02,195 --> 00:24:05,782
I'll show him up. I'll humiliate him
in front of his people.
212
00:24:07,993 --> 00:24:10,203
Or worse, I could wound him,
even kill him.
213
00:24:11,663 --> 00:24:13,749
He's not going to back down.
214
00:24:15,208 --> 00:24:18,378
He's determined to prove himself.
215
00:24:22,132 --> 00:24:24,051
You have to let him win.
216
00:24:27,179 --> 00:24:30,223
You don't have to put up
with the gloating.
217
00:24:30,849 --> 00:24:32,100
Do you have any idea
218
00:24:32,184 --> 00:24:35,646
what it's like to live with a man who
constantly thinks he's the best?
219
00:24:35,729 --> 00:24:39,191
Mmm. Must be irritating.
220
00:25:16,561 --> 00:25:18,814
-Good luck.
-And you.
221
00:25:20,065 --> 00:25:23,110
-You'll need it.
-Don't be so sure, Father.
222
00:25:30,492 --> 00:25:34,287
When I was your age,
I conquered Camelot.
223
00:25:35,247 --> 00:25:37,958
I didn't inherit this kingdom, I won it.
224
00:25:39,042 --> 00:25:43,630
One day you'll be strong enough
to take my crown, but not yet.
225
00:25:53,557 --> 00:25:55,600
-Ready?
-Ready.
226
00:25:58,520 --> 00:26:00,439
I thought you said you were ready?
227
00:26:17,581 --> 00:26:19,082
Need a breather, Father?
228
00:26:35,682 --> 00:26:38,310
Footwork. Always was your weakness.
229
00:28:09,150 --> 00:28:10,694
Well done.
230
00:28:10,777 --> 00:28:13,446
-It can't have been easy.
-If he wasn't my father...
231
00:28:16,616 --> 00:28:18,243
The King's through to the final.
232
00:28:18,326 --> 00:28:21,413
You need to worry about
who he might be facing next.
233
00:29:35,528 --> 00:29:38,239
I thought you said the boy
was going to withdraw?
234
00:29:39,157 --> 00:29:40,700
That's what I thought.
235
00:29:41,409 --> 00:29:44,245
-We'll have to warn the King.
-No.
236
00:29:44,329 --> 00:29:46,539
Why are you protecting him?
237
00:29:47,499 --> 00:29:49,000
You know what Uther will do.
238
00:29:49,084 --> 00:29:51,586
Gilli is using magic for his own gain.
239
00:29:51,670 --> 00:29:54,631
It's corrupting him, poisoning him.
240
00:29:54,714 --> 00:29:57,300
-Just let me talk to him.
-I fear it's too late.
241
00:29:57,384 --> 00:29:59,010
Gaius, please.
242
00:29:59,719 --> 00:30:01,137
You taught me what magic was for.
243
00:30:01,221 --> 00:30:04,099
You gave me the opportunity to be
the person that I am today.
244
00:30:04,224 --> 00:30:07,477
I've had you to help me.
Give me one more chance to talk to him.
245
00:30:08,812 --> 00:30:10,021
We'll have to put an end to this.
246
00:30:10,105 --> 00:30:14,401
If he fights tomorrow, either his magic
will be found out, or worse,
247
00:30:15,151 --> 00:30:16,778
the King will die.
248
00:30:26,079 --> 00:30:29,582
Now, a lot of people have asked me,
"How did he fall on his back?"
249
00:30:29,666 --> 00:30:33,420
I just tripped him like that. I mean,
I'm strong, you don't realize it.
250
00:30:38,842 --> 00:30:40,719
-What's this about?
-Your opponent.
251
00:30:42,262 --> 00:30:44,139
I thought you might like
to know how he is.
252
00:30:44,222 --> 00:30:45,390
Is he all right?
253
00:30:45,473 --> 00:30:47,434
Gaius thinks he'll pull through,
254
00:30:50,311 --> 00:30:51,855
but he might not have been so lucky.
255
00:30:51,938 --> 00:30:55,358
-It could've been me that got injured.
-I thought you weren't going to fight?
256
00:30:56,443 --> 00:30:58,737
You've seen the way people are now.
257
00:30:59,696 --> 00:31:01,698
They're showing me respect.
258
00:31:02,365 --> 00:31:03,658
And you don't know
what that's like for me.
259
00:31:03,742 --> 00:31:05,118
-I do.
-No.
260
00:31:06,619 --> 00:31:08,580
No, no one does.
261
00:31:47,202 --> 00:31:49,996
It's lonely.
262
00:31:54,167 --> 00:31:58,254
To be more powerful than any man
263
00:31:58,338 --> 00:32:00,882
you know and have to live like a shadow.
264
00:32:00,965 --> 00:32:06,096
To be special and,
and have to pretend you're a fool.
265
00:32:09,182 --> 00:32:12,685
I know how it feels, I understand.
266
00:32:14,896 --> 00:32:17,857
Then you understand why I have to fight.
267
00:32:20,568 --> 00:32:23,613
If Uther is killed, so what?
268
00:32:25,365 --> 00:32:28,201
How many of our kind
have died at his hands?
269
00:32:29,035 --> 00:32:30,620
How many more will?
270
00:32:32,288 --> 00:32:34,749
It's time those with magic fought back!
271
00:32:34,874 --> 00:32:38,628
-Gilli.
-You can't tell me what to do!
272
00:32:38,711 --> 00:32:40,421
You need to learn to use
your magic for good!
273
00:32:40,505 --> 00:32:43,216
That is its true purpose!
It's not meant for your own vanity!
274
00:32:43,299 --> 00:32:46,219
I'm not going to apologize for who I am!
275
00:32:47,220 --> 00:32:49,597
You can be a servant
276
00:32:49,681 --> 00:32:51,432
and pretend you're less than them,
but I'm not going to...
277
00:32:51,516 --> 00:32:54,978
-No, that's not what I do!
-No? You're defending the King!
278
00:32:56,104 --> 00:32:58,731
Protecting a man that
would have you dead!
279
00:32:58,815 --> 00:33:00,650
I'm protecting you!
280
00:33:00,733 --> 00:33:03,736
You've been pretending for so long now
281
00:33:03,820 --> 00:33:06,030
that you've actually
forgotten who you are.
282
00:33:06,781 --> 00:33:08,908
-That's not true.
-Isn't it?
283
00:33:09,951 --> 00:33:11,578
No.
284
00:33:11,703 --> 00:33:15,623
It's time someone struck a blow
for the likes of you and me.
285
00:33:16,791 --> 00:33:19,085
And if you're too weak, then I will.
286
00:34:04,422 --> 00:34:08,051
I was beginning to hope
you'd forgotten me.
287
00:34:08,134 --> 00:34:09,385
I don't think so.
288
00:34:09,469 --> 00:34:13,932
The problem is, young warlock,
that you wish to talk,
289
00:34:14,015 --> 00:34:16,392
but you don't wish to listen.
290
00:34:16,476 --> 00:34:20,897
The last time we met, you chose to
ignore my advice and overrule me.
291
00:34:20,980 --> 00:34:22,023
I, I'm so sorry.
292
00:34:22,106 --> 00:34:26,861
A dragonlord should
never abuse their power.
293
00:34:28,571 --> 00:34:31,574
What reason do you have
to summon me this time?
294
00:34:31,658 --> 00:34:33,701
You are a creature of magic,
295
00:34:34,994 --> 00:34:38,164
and only a creature of magic
could hope to understand.
296
00:34:39,165 --> 00:34:44,045
Uther is to fight a young sorcerer
in the tournament tomorrow.
297
00:34:45,004 --> 00:34:47,298
Gaius wants me to prevent him
from using magic,
298
00:34:47,382 --> 00:34:50,093
but if I do that,
there is every chance he will die.
299
00:34:50,176 --> 00:34:53,846
Your choice is a hard one,
young warlock.
300
00:34:54,430 --> 00:35:00,395
Yet you, like I, must hold hope
that Arthur will bring about a new age.
301
00:35:00,478 --> 00:35:05,108
An age where the likes of you and I
are respected once again.
302
00:35:05,191 --> 00:35:10,822
If he sees his father killed
through the use of magic,
303
00:35:10,905 --> 00:35:14,033
it will harden his mind forever.
304
00:35:14,534 --> 00:35:19,205
No. There, there must be some other way.
305
00:35:19,289 --> 00:35:23,209
To see one of your kin
die is never an easy thing,
306
00:35:23,918 --> 00:35:28,256
but all great struggles
307
00:35:28,339 --> 00:35:30,925
demand sacrifice.
308
00:35:32,260 --> 00:35:34,721
I am sorry, young warlock.
309
00:35:35,388 --> 00:35:38,641
I wish I had some words to help you.
310
00:35:39,517 --> 00:35:41,394
Some choices are easy,
311
00:35:43,896 --> 00:35:47,734
some stay with you forever.
312
00:36:06,419 --> 00:36:09,422
-I've come to wish you luck.
-Against a boy?
313
00:36:10,423 --> 00:36:14,677
-He's reached the final.
-Arthur, even you could beat him.
314
00:37:28,418 --> 00:37:29,460
For glory!
315
00:37:32,088 --> 00:37:33,506
For glory.
316
00:39:51,561 --> 00:39:52,645
I'm sorry.
317
00:40:12,582 --> 00:40:14,500
I didn't have a choice.
318
00:40:14,625 --> 00:40:18,838
You did what you had to do.
And you betrayed your kind.
319
00:40:21,340 --> 00:40:23,009
No, that was you.
320
00:40:25,845 --> 00:40:27,513
You betrayed us.
321
00:40:29,056 --> 00:40:33,352
You'd won, but you were going
to kill the King anyway?
322
00:40:34,812 --> 00:40:36,606
There's no honor in that.
323
00:40:41,360 --> 00:40:44,655
Come on, look inside yourself.
You're better than this.
324
00:40:45,031 --> 00:40:49,869
Magic is not meant for fighting.
It's not meant to bring you glory.
325
00:40:53,873 --> 00:40:55,750
I never understood my father.
326
00:40:57,627 --> 00:41:01,881
I thought that he was afraid of magic.
But he wasn't.
327
00:41:03,466 --> 00:41:07,720
He was afraid of what it can do,
how it can corrupt.
328
00:41:10,681 --> 00:41:13,267
I know now that he was, he was strong.
329
00:41:14,977 --> 00:41:18,064
Well, he was stronger than me.
330
00:41:28,157 --> 00:41:29,450
I'm sorry.
331
00:41:32,370 --> 00:41:35,247
Now, I know it doesn't seem like it now,
332
00:41:36,082 --> 00:41:39,418
but one day magic will be
permitted once again.
333
00:41:39,502 --> 00:41:41,295
And when that day arrives,
334
00:41:42,338 --> 00:41:45,633
you'll no longer have to hide who are.
Your gifts will be recognized.
335
00:41:45,716 --> 00:41:48,219
We, we will be free.
336
00:41:49,428 --> 00:41:50,596
And who knows,
337
00:41:51,764 --> 00:41:54,433
maybe, maybe then our paths
will cross again.
338
00:41:56,102 --> 00:41:58,187
-I hope so.
-Oh, they will.
339
00:41:59,397 --> 00:42:02,817
-We're kin.
-Kin.
340
00:42:30,010 --> 00:42:33,431
-I thought the boy was going to kill me.
So did I.
341
00:42:33,514 --> 00:42:37,560
Then, suddenly,
the old fighting spirit kicked in.
342
00:42:37,643 --> 00:42:40,229
I dug deep, found my strength,
343
00:42:40,312 --> 00:42:43,983
and the whole thing just began to flow.
344
00:42:44,859 --> 00:42:46,986
I felt at one with the sword.
345
00:42:47,069 --> 00:42:50,990
-My feet moved instinctively.
-And now you're champion once again.
346
00:42:51,073 --> 00:42:53,826
And maybe you can give
Arthur some lessons.
347
00:42:55,453 --> 00:42:57,913
It is I who learned
a great deal from our fight.
348
00:42:57,997 --> 00:42:58,998
I can't see what.
349
00:42:59,081 --> 00:43:01,208
He's a far better warrior
than you think.
350
00:43:01,917 --> 00:43:03,961
It is Arthur who should've
claimed the prize.
351
00:43:04,044 --> 00:43:05,421
But sadly he wasn't good enough.
352
00:43:05,504 --> 00:43:09,175
Because he threw the fight.
That I might save face.
353
00:43:12,011 --> 00:43:13,053
You knew?
354
00:43:13,137 --> 00:43:16,432
I have followed your progress
with a sword since you were a boy.
355
00:43:17,016 --> 00:43:19,602
I know your abilities
better than anyone.
356
00:43:19,685 --> 00:43:21,896
I am eternally grateful.
357
00:43:22,021 --> 00:43:24,607
I hope that, when you are King
and have sons of your own,
358
00:43:24,690 --> 00:43:27,943
that they will afford you
the same honor.
359
00:43:30,362 --> 00:43:33,199
Indeed, the most satisfying outcome
of the tournament
360
00:43:33,282 --> 00:43:36,035
was that Arthur's actions have shown me
361
00:43:36,118 --> 00:43:39,079
that he is now truly ready to be King.
362
00:43:57,264 --> 00:43:58,974
I'm proud of you.
363
00:44:00,309 --> 00:44:01,727
Oh, I don't deserve it.
364
00:44:05,689 --> 00:44:07,358
You're being hard on yourself.
365
00:44:14,865 --> 00:44:15,908
All right.
366
00:44:18,077 --> 00:44:19,995
Er, what are you doing?
367
00:44:20,079 --> 00:44:22,414
-You said you didn't deserve it.
-Gaius, I haven't eaten.
368
00:44:22,498 --> 00:44:24,375
Pity. It's delicious.
369
00:44:27,920 --> 00:44:29,547
Gaius...
370
00:44:33,092 --> 00:44:34,426
All right.
371
00:44:40,891 --> 00:44:42,101
Thanks.
372
00:44:49,108 --> 00:44:51,318
The Cup of Life
will soon be in our hands.
373
00:44:51,402 --> 00:44:53,445
Its imperative that we get
to the Cup before he does.
374
00:44:56,323 --> 00:44:58,409
With such a weapon
at their disposal,
375
00:44:58,492 --> 00:45:00,828
Camelot would be all but lost.
376
00:45:01,787 --> 00:45:02,830
Elyan!
377
00:45:03,789 --> 00:45:05,749
Get the Cup and kill them.
26903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.