All language subtitles for Silver.and.the.Book.of.Dreams.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,293 --> 00:00:24,168 SILVER AND THE BOOK OF DREAMS 2 00:00:36,584 --> 00:00:37,751 Waar ben ik? 3 00:00:39,418 --> 00:00:40,459 Wat is dit? 4 00:00:44,668 --> 00:00:45,834 Pap? 5 00:01:08,001 --> 00:01:10,793 Pap. 6 00:01:11,918 --> 00:01:13,584 Nee. Pap. 7 00:01:34,543 --> 00:01:35,876 Help me. 8 00:01:37,418 --> 00:01:39,293 Wakker worden. We zijn in Londen. 9 00:01:43,626 --> 00:01:45,168 - Gaat het? - Ja. 10 00:01:51,543 --> 00:01:52,626 Deze kant op. 11 00:01:53,126 --> 00:01:53,959 Cool. 12 00:01:53,959 --> 00:01:55,126 Mam. 13 00:01:55,709 --> 00:01:57,084 Jullie zijn er eindelijk. 14 00:01:57,626 --> 00:01:59,543 Welkom in Londen. Hoe was de vakantie? 15 00:01:59,543 --> 00:02:01,584 - Butter. - We gingen elke dag hiken. 16 00:02:02,959 --> 00:02:03,793 Kom op. 17 00:02:14,334 --> 00:02:16,418 Jullie zullen dol zijn op Ernest. 18 00:02:16,418 --> 00:02:18,168 Ik heb een verrassing voor je. 19 00:02:19,126 --> 00:02:20,501 Het wordt geweldig. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,126 Ik haat haar verrassingen. 21 00:02:34,334 --> 00:02:37,501 Hallo, dames. Welkom in Londen. 22 00:02:37,501 --> 00:02:38,751 Dit is Ernest. 23 00:02:40,918 --> 00:02:43,251 Jij bent zeker Liv. Aangenaam. 24 00:02:43,793 --> 00:02:44,751 Van harte welkom. 25 00:02:45,584 --> 00:02:48,334 - En Mia, natuurlijk. - Aangenaam. Hoi. 26 00:02:48,334 --> 00:02:51,001 Laten we binnen de rest ontmoeten. 27 00:02:51,709 --> 00:02:53,751 - Wie is de rest? - Geen idee. 28 00:02:54,293 --> 00:02:56,418 - Kom op, Butter. - Waar zijn we? 29 00:02:56,418 --> 00:02:57,876 Hopelijk geen commune. 30 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 We zijn zo blij dat jullie er zijn. 31 00:03:01,251 --> 00:03:03,709 - Toch, Florence? - Uiteraard. 32 00:03:05,293 --> 00:03:06,418 Mag ik nu naar boven? 33 00:03:07,418 --> 00:03:10,168 Een tientje tot we klaar zijn met eten. En kijk. 34 00:03:11,168 --> 00:03:12,293 Mijn kom is leeg. 35 00:03:12,293 --> 00:03:16,418 - Heb je haar betaald? - Ze is niet zo sociaal. 36 00:03:17,209 --> 00:03:20,126 Blijf nog even. Wil je de meiden niet leren kennen? 37 00:03:20,126 --> 00:03:21,209 Niet te geloven. 38 00:03:21,209 --> 00:03:22,334 Waar is hun vader? 39 00:03:25,168 --> 00:03:26,668 Dit had ik kunnen weten. 40 00:03:28,918 --> 00:03:30,543 Het geeft niet. 41 00:03:31,418 --> 00:03:32,334 Hij is overleden. 42 00:03:33,293 --> 00:03:36,168 Vijf jaar geleden. Hij kreeg een ongeluk. 43 00:03:36,168 --> 00:03:37,626 - Hoe dan? - Florence, genoeg. 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,543 Sorry. 45 00:03:39,418 --> 00:03:41,793 - Grayson. - Het spijt hem niet. Leugenaar. 46 00:03:41,793 --> 00:03:42,709 Eindelijk. 47 00:03:44,501 --> 00:03:46,376 Hoi, ik ben Grayson. 48 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Liv. 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,293 Mia. Aangenaam. 50 00:03:50,293 --> 00:03:51,293 Hoi. 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,001 Cool. 52 00:03:53,626 --> 00:03:54,626 Eet smakelijk. 53 00:03:59,334 --> 00:04:02,084 Komen jullie hier wonen? 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,709 - Een lappendekengezin. - Ja. 55 00:04:04,376 --> 00:04:06,334 Op een nieuw begin. 56 00:04:07,959 --> 00:04:09,918 Op het vervangen van papa. 57 00:04:09,918 --> 00:04:12,543 Niemand wil je vader vervangen. 58 00:04:14,251 --> 00:04:16,293 Iedereen heeft recht op geluk. 59 00:04:16,293 --> 00:04:18,959 Sleep je ons daarom elk jaar naar een nieuw land? 60 00:04:18,959 --> 00:04:21,543 Sorry dat je vijf talen spreekt, hoor. 61 00:04:21,543 --> 00:04:25,084 Sorry dat ik geen zin heb om het blije gezin te spelen. 62 00:04:26,043 --> 00:04:28,376 Ik geef je een maand, daarna is hij je zat. 63 00:04:28,376 --> 00:04:29,334 Oké, deal. 64 00:04:31,876 --> 00:04:32,751 Het spijt me. 65 00:04:32,751 --> 00:04:34,834 - Florence, wijs je even... - Nee. 66 00:04:34,834 --> 00:04:37,209 - Sorry. - Ik heb geen hulp nodig. 67 00:04:37,751 --> 00:04:38,709 Het spijt me zo. 68 00:04:38,709 --> 00:04:39,626 Geeft niet. 69 00:04:41,168 --> 00:04:42,626 De badkamer is boven. 70 00:04:42,626 --> 00:04:45,376 Nee. Zelfs op de vloerbedekking. 71 00:04:46,293 --> 00:04:47,793 Laat Butter er niet bij. 72 00:05:16,876 --> 00:05:18,501 Anabel is niet voor niks weg. 73 00:05:18,501 --> 00:05:20,959 We weten niet of we nog een maagd vinden. 74 00:05:20,959 --> 00:05:22,376 Wacht. 75 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 - Dat is mijn trui. - Hij zit heerlijk. 76 00:05:27,793 --> 00:05:30,293 Het is te gevaarlijk. Waarom spelen we dit spel? 77 00:05:31,418 --> 00:05:34,501 Niemand is echt zo'n maagd. Anabel in elk geval niet. 78 00:05:35,626 --> 00:05:38,251 Oké, nog één keer. Daarna stop ik. Dag. 79 00:05:39,793 --> 00:05:40,876 Ik haat dit boek. 80 00:05:41,834 --> 00:05:46,418 Vandaag maken we iets lekkers voor kerst. 81 00:05:46,918 --> 00:05:48,459 Lamingtons. 82 00:05:48,459 --> 00:05:50,918 Ja, en daarna laat ik zien hoe het moet. 83 00:05:50,918 --> 00:05:51,918 Beginnen we? 84 00:05:51,918 --> 00:05:53,793 - Met kokos. - Dit is kokos. 85 00:05:53,793 --> 00:05:56,293 - Ja. - Deze snij je doormidden 86 00:05:56,293 --> 00:05:58,001 en dan in vierkantjes. 87 00:05:58,001 --> 00:06:00,793 - Ik heb veel over hem gedroomd. - Ja? 88 00:06:04,293 --> 00:06:05,501 Wat droom je dan? 89 00:06:08,751 --> 00:06:10,834 De dromen zijn net als deze video. 90 00:06:10,834 --> 00:06:12,251 We maken Lamingtons. 91 00:06:13,001 --> 00:06:16,834 Maar dan in een prachtig rood huis. 92 00:06:17,709 --> 00:06:19,418 Een soort cottage. 93 00:06:23,043 --> 00:06:25,501 - Ben ik er ook? - Natuurlijk. 94 00:06:26,793 --> 00:06:30,043 Jij en pap maken er een knoeiboel van, zoals altijd. 95 00:06:33,376 --> 00:06:35,459 Ik zou zo graag weer met hem praten. 96 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Nog één keer. 97 00:06:42,418 --> 00:06:44,584 Om te zeggen dat het me spijt. 98 00:06:46,376 --> 00:06:47,543 Dat weet hij. 99 00:06:51,543 --> 00:06:53,876 Hier. Jij krijgt vanavond papa's horloge. 100 00:06:58,668 --> 00:06:59,876 Doe hem de groeten. 101 00:07:00,709 --> 00:07:02,584 Dat kan niet in dromen. 102 00:07:03,751 --> 00:07:04,959 Dat weet je niet zeker. 103 00:07:05,584 --> 00:07:06,918 Ik zal het hem doorgeven. 104 00:07:34,959 --> 00:07:37,001 Ik ga iets te drinken halen. 105 00:09:58,376 --> 00:09:59,418 Grayson. 106 00:10:27,209 --> 00:10:29,209 Een geluk dat Anabels voorouders 107 00:10:29,209 --> 00:10:31,334 hun as niet in de Noordzee wilden. 108 00:10:31,334 --> 00:10:37,043 - Uitgerekend in Highgate Cemetery. - Zo eng is het ook weer niet. 109 00:10:37,043 --> 00:10:38,626 Jawel. Moet je zien. 110 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 - Hoi, Henry. Wat zei je, Gray? - Hoi, Jas. 111 00:10:43,584 --> 00:10:44,668 Hoi, Arthie. 112 00:10:45,876 --> 00:10:47,043 Ja. De familie Scott. 113 00:10:47,043 --> 00:10:50,793 Zullen we wachten? Zeker weten? Alles ziet er precies hetzelfde uit. 114 00:10:51,959 --> 00:10:54,918 - Oké, chill. - Ze zien er akelig uit in het donker. 115 00:10:57,543 --> 00:10:59,001 We moeten een kring maken 116 00:10:59,834 --> 00:11:01,251 met de armen omhoog. 117 00:11:02,709 --> 00:11:03,543 Kom op, Gray. 118 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Nee, ik kan het niet. Ik voel me stom. 119 00:11:10,959 --> 00:11:14,751 - Doe gewoon je armen omhoog. - We moeten dit gedaan krijgen. 120 00:11:18,209 --> 00:11:21,376 Laat zien wie Anabel Scott vervangt voor Allerheiligen. 121 00:11:21,918 --> 00:11:22,959 Laat het zien... 122 00:11:24,709 --> 00:11:26,126 - Wat is dat? - Shit. 123 00:11:26,126 --> 00:11:28,001 Dat is niet erg voorspelbaar. 124 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 Wie is dat? 125 00:11:30,334 --> 00:11:31,251 Shit. 126 00:11:33,001 --> 00:11:34,709 - Wie is dat, Gray? - Een meisje. 127 00:11:34,709 --> 00:11:35,626 Hoi. 128 00:11:35,626 --> 00:11:38,543 - Je meent het. - Dat is mijn nieuwe stiefzus. 129 00:11:38,543 --> 00:11:40,293 Dit is echt raar. 130 00:11:40,293 --> 00:11:41,876 Is dat je nieuwe stiefzus? 131 00:11:41,876 --> 00:11:44,043 - Een van ze. - Ik ben je niet gevolgd. 132 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Maak een foto, die gaat langer mee. 133 00:11:55,918 --> 00:11:57,418 Ze lijkt cool. 134 00:11:58,001 --> 00:12:00,918 Jij lijkt heel raar. 135 00:12:02,084 --> 00:12:03,334 Vind je haar leuk? 136 00:12:03,334 --> 00:12:05,501 Nee. Zij en ik zijn zowat... 137 00:12:06,334 --> 00:12:07,376 familie. 138 00:12:08,084 --> 00:12:10,793 Haar moeder doet het met mijn vader. 139 00:12:11,293 --> 00:12:12,376 Laat eens zien. 140 00:12:13,251 --> 00:12:14,918 Waarom droom ik over haar? 141 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 - Dit is mijn onderbewuste... - Zij is het. 142 00:12:20,043 --> 00:12:21,084 De uitverkorene. 143 00:12:22,168 --> 00:12:23,793 Uitverkoren waarvoor? 144 00:12:23,793 --> 00:12:26,168 - Nee, ze is de uitverkorene niet. - Jawel. 145 00:12:26,168 --> 00:12:29,251 - Ik kan niet liegen. Ik weet het zeker. - Dit noemen we... 146 00:12:29,251 --> 00:12:30,459 Dit is toeval. 147 00:12:30,459 --> 00:12:34,084 Toeval bestaat niet, Grayson. Trouwens, is dat niet jouw trui? 148 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Jongens. 'Zij' staat erbij, hoor. 149 00:12:36,709 --> 00:12:38,709 Ja. Is dat jouw trui niet? 150 00:12:39,709 --> 00:12:42,668 Ja. Ze heeft mijn trui uit de badkamer gepakt. 151 00:12:43,251 --> 00:12:44,751 Ze is best leuk. 152 00:12:45,918 --> 00:12:46,793 Ga weg. 153 00:12:47,418 --> 00:12:49,168 - Dat is wel hard. - Waarom? 154 00:12:49,168 --> 00:12:51,168 - Ze is niet echt. - Misschien wel. 155 00:12:51,709 --> 00:12:52,834 Als ze een dromer is. 156 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 - Hoe leggen we dit uit? - Shit. 157 00:12:54,626 --> 00:12:57,168 - Een dromer? Wat? - Alweer? 158 00:12:57,168 --> 00:12:59,001 - Wat gebeurt er? - O, nee. 159 00:12:59,001 --> 00:13:00,293 - Shit. - We moeten weg. 160 00:13:00,293 --> 00:13:04,043 Je droom wordt een nachtmerrie. Terug naar de droomzaal. 161 00:13:04,043 --> 00:13:06,709 - Ze is de maagd niet. - Waar is je deur? 162 00:13:06,709 --> 00:13:08,293 Wat is hier aan de hand? 163 00:13:34,168 --> 00:13:35,876 - Hoi. - Goedemorgen. 164 00:13:36,709 --> 00:13:38,918 Was hier gisteren geen groene deur? 165 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 Nee. Hoezo? 166 00:13:42,751 --> 00:13:46,168 - Kun je Mia en Liv rondleiden op school? - Hoeveel? 167 00:13:46,793 --> 00:13:48,501 Ik betaal niet voor alles. 168 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Kunnen we dan terug naar Parijs? Naar onze echte moeder? 169 00:13:53,501 --> 00:13:56,043 Dan geen rondleiding. Ik ben hun gids niet. 170 00:13:57,334 --> 00:14:00,168 - Grayson. - Ik ga niet. Ik ben ziek. 171 00:14:04,376 --> 00:14:06,126 Jij krijgt vandaag papa's horloge. 172 00:14:07,751 --> 00:14:10,501 - Ik haat de eerste schooldag. - Ik de laatste. 173 00:14:20,126 --> 00:14:21,459 Het is hier best oké. 174 00:14:25,751 --> 00:14:26,668 Het komt goed. 175 00:14:33,126 --> 00:14:35,584 Oké, wat dat ook was. Daisy? 176 00:14:36,543 --> 00:14:37,876 - Ja? - Neem haar mee. 177 00:14:37,876 --> 00:14:39,001 Waarnaartoe? 178 00:14:39,918 --> 00:14:40,959 Naar de kerker. 179 00:14:43,168 --> 00:14:45,084 Nee, grapje. Ik zal je rondleiden. 180 00:14:45,084 --> 00:14:46,334 Oké, top. 181 00:14:46,334 --> 00:14:47,251 Succes. 182 00:14:47,251 --> 00:14:50,584 Ik ben Persephone Porter-Peregrin, voorzitter van de school. 183 00:14:50,584 --> 00:14:51,793 Tof. Gefeliciteerd. 184 00:14:51,793 --> 00:14:55,334 Weet je wat? Noem me maar Persy. 185 00:14:55,834 --> 00:14:58,959 Sorry. Stem weer op mij. 186 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Waar willen we beginnen? 187 00:15:01,459 --> 00:15:04,376 De kantine of de gangen? Of... 188 00:15:05,126 --> 00:15:09,459 De bibliotheek. En zoencentrale. Kom mee. 189 00:15:09,459 --> 00:15:12,084 Ik heb in vijf jaar al zeven rondleidingen gehad. 190 00:15:12,084 --> 00:15:13,834 Geef me maar mijn kluisje. 191 00:15:15,918 --> 00:15:18,251 Prima. Dat is hier. 192 00:15:18,793 --> 00:15:20,001 En dit is je sleutel. 193 00:15:22,376 --> 00:15:23,459 Het is vervloekt. 194 00:15:25,168 --> 00:15:26,293 Pardon? 195 00:15:26,793 --> 00:15:29,043 Het kluisje. Vervloekt, zeggen ze. 196 00:15:30,668 --> 00:15:32,376 Het was van Anabel Scott. 197 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 - Anabel Scott? - Ja. 198 00:15:35,043 --> 00:15:36,626 - Raar. - Hoezo? 199 00:15:37,126 --> 00:15:40,334 Die naam komt me bekend voor. 200 00:15:40,334 --> 00:15:41,543 Dat zou kunnen. 201 00:15:43,001 --> 00:15:44,084 {\an8}Dat is ze. 202 00:15:45,834 --> 00:15:47,126 Is ze dood? 203 00:15:47,126 --> 00:15:49,251 Nee. Gewoon verdwenen. 204 00:15:49,251 --> 00:15:52,543 Niemand weet waar ze is, zelfs haar beste vrienden niet. 205 00:15:52,543 --> 00:15:55,626 Arthur, Jasper, Henry, die je te gek zult vinden. 206 00:15:56,668 --> 00:15:58,543 - Daar is ze. - Als je op jongens valt. 207 00:15:58,543 --> 00:15:59,626 - Zij. - Is dat zo? 208 00:16:01,084 --> 00:16:02,459 Onmogelijk. 209 00:16:04,668 --> 00:16:06,126 Waar ga je heen? 210 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jasper, kijk daar. 211 00:16:19,584 --> 00:16:21,126 - Ze is weg. - Jezus. 212 00:16:21,126 --> 00:16:23,751 - Was zij het wel? - Ze kan niet ver zijn. 213 00:16:23,751 --> 00:16:25,418 We gaan straks naar Gray. 214 00:16:25,418 --> 00:16:27,834 Dat kan. We vinden haar wel weer. 215 00:16:28,293 --> 00:16:29,793 Je hebt het verkloot. 216 00:16:34,001 --> 00:16:37,626 Heb je weleens over iemand gedroomd en die dan in het echt gezien? 217 00:16:39,001 --> 00:16:41,334 - Je bent verliefd. Mijn god... - Nee. 218 00:16:41,334 --> 00:16:42,876 - Ik wist het. - Nee. 219 00:16:42,876 --> 00:16:45,293 Rustig maar. Ik zeg het alleen maar. 220 00:16:45,876 --> 00:16:50,209 Maar als je over iemand droomde en die dan in het echt zag, 221 00:16:50,209 --> 00:16:54,126 - is dat de persoon van je dromen. - Highgate Cemetery. 222 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 - Je hebt het niet verwerkt... - Laters. 223 00:16:57,793 --> 00:17:00,251 Liv, wat doe je? Dat is de verkeerde bus. 224 00:17:28,251 --> 00:17:29,918 Het is die uit mijn droom. 225 00:17:39,459 --> 00:17:40,751 Familie Scott... 226 00:17:42,501 --> 00:17:43,334 {\an8}FAMILIE SCOTT 227 00:17:43,334 --> 00:17:44,793 {\an8}Dit komt uit mijn droom. 228 00:17:48,001 --> 00:17:49,209 Dat is onmogelijk. 229 00:17:50,751 --> 00:17:51,584 DROMEN NET ECHT 230 00:18:01,084 --> 00:18:05,293 GA JE VANAVOND LUCIDE DROMEN? GIDS OVER LUCIDE DROMEN 231 00:18:09,709 --> 00:18:10,834 {\an8}Lucide dromen. 232 00:18:10,834 --> 00:18:14,001 {\an8}Dat is wanneer je weet dat je droomt 233 00:18:14,001 --> 00:18:16,084 en zo je dromen kunt beheersen. 234 00:18:16,084 --> 00:18:18,126 Stap één: een realiteitstest. 235 00:18:19,084 --> 00:18:21,168 Je hand. Ziet die er anders uit? 236 00:18:21,168 --> 00:18:23,876 Kun je je vingers tellen? Is er iets veranderd? 237 00:18:23,876 --> 00:18:28,084 Als dat zo is, kan het zijn dat je droomt. Maar dit is een duidelijk voorbeeld. 238 00:18:28,084 --> 00:18:30,959 Als je verdergaat, komt er veel meer bij kijken. 239 00:18:33,209 --> 00:18:37,043 Eén, twee, drie, vier, vijf. 240 00:18:38,793 --> 00:18:41,209 Eén, twee, drie, vier, vijf. 241 00:18:43,459 --> 00:18:46,709 Moeten we haar zo overvallen? Dat voelt raar. 242 00:18:46,709 --> 00:18:47,751 Ze is uitverkoren. 243 00:18:47,751 --> 00:18:49,793 - Voor jou, ja. - Wat? 244 00:18:50,459 --> 00:18:51,834 Hij wil alleen met 'r zijn. 245 00:18:51,834 --> 00:18:54,043 Wie wilde je dan zijn op het kerkhof? 246 00:18:54,043 --> 00:18:55,834 Het was heel subtiel... 247 00:18:55,834 --> 00:18:56,918 Hou je kop. 248 00:18:57,376 --> 00:18:58,376 Shit. 249 00:18:59,376 --> 00:19:01,126 - Wat doe je? - Nodig haar uit. 250 00:19:01,126 --> 00:19:02,043 Nee. 251 00:19:02,043 --> 00:19:06,001 - We hebben bijna geen tijd meer. - Ik wil Liv erbuiten houden. 252 00:19:07,126 --> 00:19:08,084 Hoi... 253 00:19:09,876 --> 00:19:13,001 Mijn vriend Arthur houdt dit weekend een halloweenfeest. 254 00:19:13,001 --> 00:19:15,293 Ja. Iedereen komt. 255 00:19:16,459 --> 00:19:18,459 Wauw. Behalve ik. 256 00:19:19,251 --> 00:19:21,793 Want? Het is vast minder eng dan het kerkhof. 257 00:19:21,793 --> 00:19:22,959 Welk kerkhof? 258 00:19:24,793 --> 00:19:26,501 Waar je Anabel hebt begraven? 259 00:19:27,251 --> 00:19:29,876 Toe. We hebben haar niet begraven. 260 00:19:29,876 --> 00:19:32,376 Wel in stukken gehakt en aan de meeuwen gevoerd. 261 00:19:33,626 --> 00:19:38,168 Mijn god, Arthur, dit is... Hij maakt een grapje. 262 00:19:38,168 --> 00:19:40,668 Ik heb geen kostuum, dus... 263 00:19:40,668 --> 00:19:42,459 Graysons trui staat je wel. 264 00:19:43,959 --> 00:19:45,918 Die wil ik eigenlijk wel terug. 265 00:19:45,918 --> 00:19:47,251 Hij zit heel lekker. 266 00:19:47,251 --> 00:19:49,209 Ja, daarom wil ik hem terug. 267 00:19:51,709 --> 00:19:53,084 Oké. Tot straks, dan. 268 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Was dat nou zo moeilijk? - Ze zei niet dat ze komt. 269 00:19:56,834 --> 00:19:59,501 Kom, Henry. Ze nodigt ons niet uit in de tuin. 270 00:19:59,501 --> 00:20:00,584 Mafkees. 271 00:20:01,751 --> 00:20:02,834 Jullie zijn idioten. 272 00:20:31,959 --> 00:20:35,376 Als je je vingers niet kunt tellen, droom je. 273 00:21:19,793 --> 00:21:21,543 Gaat deze niet open? 274 00:22:04,251 --> 00:22:05,418 Butter. 275 00:22:08,668 --> 00:22:09,543 Pap? 276 00:22:11,709 --> 00:22:13,709 Mia, je droomt echt over hem. 277 00:22:15,084 --> 00:22:16,376 Daar kom je niet in. 278 00:22:20,209 --> 00:22:21,293 Jij bent Anabel. 279 00:22:21,834 --> 00:22:23,126 De enige echte. 280 00:22:24,668 --> 00:22:26,126 Ik wilde niet naar binnen. 281 00:22:26,668 --> 00:22:27,918 Natuurlijk niet. 282 00:22:29,293 --> 00:22:31,001 Dat is privé. 283 00:22:31,626 --> 00:22:33,251 Als daar zit wat je wil, 284 00:22:34,459 --> 00:22:38,418 ga je naar Arthurs feestje en dan zie je je vader weer. 285 00:22:50,376 --> 00:22:51,209 Butter. 286 00:22:56,751 --> 00:22:58,168 Ik heb een kostuum nodig. 287 00:23:02,668 --> 00:23:05,251 Je draagt niet graag je eigen kleren, hè? 288 00:23:05,251 --> 00:23:07,334 Ik zie er goed uit, niet? 289 00:23:07,834 --> 00:23:13,376 Ja. Dit was mijn afstudeerpak toen ik op de basisschool zat. 290 00:23:14,834 --> 00:23:18,126 - En dit keer geef je het terug. - Is dit Arthurs huis? 291 00:23:18,126 --> 00:23:20,668 Ja. Arthur heeft geld. 292 00:23:26,168 --> 00:23:28,834 Je hebt je haar geknipt. 293 00:23:28,834 --> 00:23:31,334 Geschoren. 294 00:23:31,334 --> 00:23:35,709 - Ik haal drinken. Laat de jongens. - Oké. Broer. 295 00:23:39,459 --> 00:23:40,751 Ahoi, matroos. 296 00:23:41,668 --> 00:23:43,834 Ahoi, Henry. 297 00:23:44,334 --> 00:23:45,918 - Je ziet er goed uit. - Dank je. 298 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Jij lijkt wel een psychopaat. 299 00:23:50,084 --> 00:23:53,876 Dank je. Ik wist niet dat het Halloween was. Dit is puur toeval. 300 00:23:54,626 --> 00:23:56,126 Waar is je kettingzaag? 301 00:23:56,751 --> 00:24:00,043 Nog in mijn laatste slachtoffer. 302 00:24:02,834 --> 00:24:04,001 Waar was dit? 303 00:24:05,043 --> 00:24:08,501 Het huis van Anabels oma, in Spanje. 304 00:24:09,584 --> 00:24:11,459 Daar zijn we vorig jaar geweest. 305 00:24:12,043 --> 00:24:13,584 Is ze daar nu? 306 00:24:14,668 --> 00:24:16,793 Dat weet ik niet. 307 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 - Liv. - Arthur. 308 00:24:20,084 --> 00:24:21,459 Fijn dat je er bent. 309 00:24:23,501 --> 00:24:27,168 - Ben je klaar? - Zeker. Waarvoor? 310 00:24:28,793 --> 00:24:30,251 Kom. We vermoorden je niet. 311 00:24:38,084 --> 00:24:39,709 Wat moet dit voorstellen? 312 00:24:39,709 --> 00:24:42,543 - Een medicijn. Voor mijn migraine. - Ja? 313 00:24:42,543 --> 00:24:44,834 - Ja. - Drink eens een keer water. 314 00:24:44,834 --> 00:24:45,959 Wat nou? 315 00:24:46,876 --> 00:24:50,418 - Sorry. Familieproblemen. - Ik haat je. Waar is alles? 316 00:24:50,418 --> 00:24:52,001 Is Persephone familie van je? 317 00:24:52,543 --> 00:24:54,001 Ze is zowat zijn zus. 318 00:24:55,543 --> 00:24:56,709 Ik ben zo terug. 319 00:24:59,793 --> 00:25:02,251 - Zijn we nou een band of zo? - Zou je willen. 320 00:25:02,751 --> 00:25:05,334 Deze studio is van mijn ouders. Niks aanraken. 321 00:25:11,168 --> 00:25:13,876 - Ooit gehoord van Het boek der dromen? - Nee. 322 00:25:13,876 --> 00:25:15,959 Hé, doe open. 323 00:25:15,959 --> 00:25:17,584 Die wordt pissig. 324 00:25:17,584 --> 00:25:19,834 - Stelletje eikels. - We houden ook van jou. 325 00:25:19,834 --> 00:25:23,959 Ik wilde Liv hierbuiten houden, had ik gezegd. 326 00:25:23,959 --> 00:25:28,626 Misschien wil ik zelf wel niet bij deze jongensclub horen. 327 00:25:30,668 --> 00:25:32,501 Mooi zo. Dan gaan we naar huis. 328 00:25:32,501 --> 00:25:36,709 Nee. Ze hoort er al bij. Ze is een natuurlijke dromer. 329 00:25:36,709 --> 00:25:37,751 Oké, hoe? 330 00:25:39,501 --> 00:25:40,834 Hoe is dit mogelijk? 331 00:25:41,543 --> 00:25:44,084 - Geen idee. - Er is maar één boek, toch? 332 00:25:44,084 --> 00:25:45,043 Dacht ik ook. 333 00:25:45,043 --> 00:25:50,251 Afgelopen midzomeravond liet Anabel ons Het boek der dromen zien. 334 00:25:51,959 --> 00:25:55,293 - Dat is al generaties in haar familie. - Mag ik het zien? 335 00:25:56,959 --> 00:26:00,793 Om de magie te ontketenen, moeten vier mannen en een maagd... 336 00:26:00,793 --> 00:26:03,418 - Een 'maagd'? Serieus? - Niet zoals je denkt. 337 00:26:03,418 --> 00:26:04,959 Dat wil het boek. 338 00:26:04,959 --> 00:26:08,209 - Lekker seksistisch boek. - Ja. 339 00:26:08,209 --> 00:26:11,334 Vier mannen en een maagd moeten de spellen doen. 340 00:26:12,626 --> 00:26:14,418 Rituelen, zeg maar. 341 00:26:14,959 --> 00:26:17,459 We hebben het inwijdingsritueel al gedaan. 342 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 We werden dromers. 343 00:26:21,334 --> 00:26:22,334 Wij 344 00:26:23,334 --> 00:26:25,501 kunnen de dromen van anderen in gaan. 345 00:26:27,293 --> 00:26:29,293 We hebben een nieuwe maagd nodig. 346 00:26:31,084 --> 00:26:32,334 Waarom is ze weg? 347 00:26:34,751 --> 00:26:36,793 - Ze ghost ons. - Vast, ja. 348 00:26:36,793 --> 00:26:38,418 - Ze heeft 'm gedumpt. - Hou op. 349 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Hou zelf je kop. 350 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 - Oké. - Vertel haar niet alles. 351 00:26:41,251 --> 00:26:46,126 'Als het Allerheiligen luidt, komt je grootste wens uit.' 352 00:26:46,126 --> 00:26:47,918 Serieus? Is dit een grap? 353 00:26:48,459 --> 00:26:50,709 Kom op. Hebben jullie dit geschreven? 354 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 Ja, dat is echt stom. 355 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Is dit een grap? 356 00:26:56,418 --> 00:27:00,376 We weten niet hoe je het doet of dat je ons voor de gek houdt. 357 00:27:01,293 --> 00:27:05,459 Je bent een natuurlijke dromer, zei Jas. Maak het dan maar officieel. 358 00:27:07,626 --> 00:27:10,293 Wat zeg je ervan? 359 00:27:11,334 --> 00:27:14,084 Je hoeft het echt niet te doen. 360 00:27:14,084 --> 00:27:16,501 Ze is oud genoeg om zelf te beslissen. 361 00:27:17,626 --> 00:27:20,251 Wat zeg je ervan, Silver? Doe je mee? 362 00:27:21,876 --> 00:27:24,001 Goed. Kom maar op. 363 00:27:26,626 --> 00:27:28,834 Geen moord, hadden jullie beloofd. 364 00:27:28,834 --> 00:27:31,584 We hebben maar een klein beetje bloed nodig. 365 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Oké. 366 00:27:39,751 --> 00:27:42,459 Ik haat bloed. Het maakt me misselijk. 367 00:27:42,459 --> 00:27:45,834 - Niet weer flauwvallen, hè? - Dat is nooit gebeurd. 368 00:27:55,834 --> 00:27:58,126 Oké. Volgens het ritueel 369 00:27:58,709 --> 00:28:02,376 moeten we onze dromen opschrijven en het papier dan verbranden. 370 00:28:03,834 --> 00:28:07,209 - Wat is het addertje onder het gras? - Dat is er niet. 371 00:28:07,918 --> 00:28:09,501 Er is altijd wel iets. 372 00:28:09,959 --> 00:28:11,543 - Geef me de pen. - Alsjeblieft. 373 00:28:13,918 --> 00:28:15,626 Eerst die van Jasper. 374 00:28:20,459 --> 00:28:22,876 Oké. Dank je. 375 00:28:28,209 --> 00:28:30,418 Mijn echte wens 376 00:28:31,293 --> 00:28:33,584 is om profbasketballer te worden. 377 00:28:33,584 --> 00:28:35,334 - Mooi. - Wat een verrassing. 378 00:28:35,334 --> 00:28:36,876 Je bent al een kampioen. 379 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Grayson. 380 00:28:39,584 --> 00:28:41,043 Mijn wens 381 00:28:43,584 --> 00:28:46,376 is om schoolvoorzitter te worden. 382 00:28:46,376 --> 00:28:47,751 Een mooie wens. 383 00:28:47,751 --> 00:28:50,168 - Gray als voorzitter? - Nou, veel succes. 384 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Ik wil weer samen zijn met Anabel. 385 00:28:54,793 --> 00:28:56,043 Wat triest, gast. 386 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Henry, nu jij. 387 00:29:02,501 --> 00:29:04,043 Mijn wens 388 00:29:08,209 --> 00:29:09,334 gaat jullie niks aan. 389 00:29:09,334 --> 00:29:10,793 Serieus? 390 00:29:11,959 --> 00:29:13,043 Liv? 391 00:29:18,501 --> 00:29:19,459 Liv? 392 00:29:25,543 --> 00:29:26,668 Mijn wens is 393 00:29:34,209 --> 00:29:36,084 dat ik mijn vader weer kan spreken. 394 00:30:17,959 --> 00:30:19,084 Je bent er. 395 00:30:23,793 --> 00:30:25,626 Tot ziens in je droom. 396 00:30:54,793 --> 00:30:55,793 Verdomme. 397 00:31:23,209 --> 00:31:28,793 Hartelijk welkom aan onze nieuwe voorzitter, Grayson. 398 00:31:33,668 --> 00:31:35,501 Dank jullie wel. 399 00:31:38,459 --> 00:31:39,793 Bedankt. 400 00:31:41,043 --> 00:31:45,751 - Het gaat niet om winnen... - Natuurlijk droomt hij hiervan. 401 00:31:46,293 --> 00:31:50,959 Het gaat om vechten voor je dromen. Jullie lieten die uitkomen. 402 00:31:51,751 --> 00:31:55,918 Bedankt. Ik hou van jullie. 403 00:32:03,084 --> 00:32:05,209 Dat is hardcore. 404 00:32:07,793 --> 00:32:09,751 Dit zal viral gaan. 405 00:32:13,209 --> 00:32:14,709 Het spijt me. 406 00:32:15,251 --> 00:32:16,293 Liv. 407 00:32:17,001 --> 00:32:18,834 - Kom mee. - Het spijt me. 408 00:32:20,501 --> 00:32:22,834 Kom snel, voor dit allemaal misgaat. 409 00:32:24,834 --> 00:32:26,793 - Dat was bizar. - Op het randje. 410 00:32:31,043 --> 00:32:35,626 Waar zitten we in vredesnaam? 411 00:32:35,626 --> 00:32:38,251 O, ja. Dit noemen we een droomzaal. 412 00:32:39,584 --> 00:32:42,626 Hier komen alle dromen samen, ieder met een eigen deur. 413 00:32:43,334 --> 00:32:48,876 We kunnen alleen naar binnen als we iets dragen van de dromende persoon, toch? 414 00:32:49,668 --> 00:32:51,793 Ja. Dat noemen we ankers. 415 00:32:53,293 --> 00:32:58,668 Ankers? Waarom niet sleutels? Want die maken deuren open, toch? 416 00:33:00,626 --> 00:33:03,293 - Hou op, wijsneus. - Wiens droom is dit? 417 00:33:05,209 --> 00:33:06,626 Misschien droom je over mij. 418 00:33:07,168 --> 00:33:09,043 Of jij over mij. 419 00:33:13,876 --> 00:33:17,668 - Wakker worden. Liv. - Wat? 420 00:33:19,251 --> 00:33:22,626 - Liv, wakker worden. - Wat? 421 00:33:22,626 --> 00:33:24,709 - Liv, dat kun je niet doen. - Wat? 422 00:33:24,709 --> 00:33:27,751 - Dromen zijn privé. - Oké. 423 00:33:27,751 --> 00:33:30,626 Om mee te doen, moet je je aan de regels houden. 424 00:33:30,626 --> 00:33:32,918 Niemand heeft me de regels verteld. 425 00:33:32,918 --> 00:33:34,501 Die vertel ik je nu. Luister. 426 00:33:35,459 --> 00:33:39,626 Regel één: niet rondsnuffelen in de dromen van je vrienden. 427 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 - Doe dat niet meer. - Oké. 428 00:33:42,501 --> 00:33:43,793 Doe dat uit. 429 00:33:43,793 --> 00:33:45,876 - Wat? - Doe mijn kleren uit. 430 00:33:46,418 --> 00:33:47,418 Oké. 431 00:33:48,584 --> 00:33:50,001 Blijf ervan af. 432 00:33:50,001 --> 00:33:51,126 Goed. 433 00:33:56,501 --> 00:33:58,959 BLOEDMAAN-BEZICHTIGING - 3 DAGEN TE GAAN 434 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Gaat het? 435 00:34:05,084 --> 00:34:06,584 STEM OP PERSY 436 00:34:06,584 --> 00:34:07,918 Heb je het niet gehoord? 437 00:34:08,459 --> 00:34:09,293 Nee. 438 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 Wanneer was dit? 439 00:34:23,251 --> 00:34:24,626 Een uur geleden. 440 00:34:26,459 --> 00:34:29,001 Gebroken arm. Zijn seizoen is voorbij. 441 00:34:29,001 --> 00:34:30,334 Misschien zijn carrière. 442 00:34:30,334 --> 00:34:33,209 Wat een nachtmerrie. Stem op mij. 443 00:34:38,918 --> 00:34:40,584 Vanavond stap ik in je droom. 444 00:35:08,501 --> 00:35:11,959 Hoi, Henry. Wat toevallig. 445 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 Dit? 446 00:35:15,709 --> 00:35:19,584 Ja, dank je. Ik slaap altijd in... 447 00:35:21,709 --> 00:35:24,876 In dagkleding, als een mafkees. 448 00:35:27,668 --> 00:35:30,251 Kop dicht en slapen. 449 00:35:50,834 --> 00:35:53,376 Mia, waar ben je? 450 00:35:56,334 --> 00:35:58,001 Weer aan het rondsnuffelen? 451 00:35:58,001 --> 00:35:59,626 Heb je je speciaal gekleed? 452 00:36:00,751 --> 00:36:04,209 Nee. Jij? 453 00:36:05,168 --> 00:36:06,959 - Wat? Dit? - Ja. 454 00:36:06,959 --> 00:36:08,084 Nee. 455 00:36:09,251 --> 00:36:11,293 - Ik wil je iets laten zien. - Oké. 456 00:36:15,584 --> 00:36:18,334 Ik ben een lief meisje als ik slaap. 457 00:36:19,959 --> 00:36:21,543 Is dit jouw droom? 458 00:36:21,543 --> 00:36:23,001 Ja. Is het zo duidelijk? 459 00:36:23,918 --> 00:36:25,543 Nee. Deze is van mijn zus Amy. 460 00:36:26,834 --> 00:36:30,084 - Ze lijkt op jou. - Dit kraanwater smaakt heerlijk. 461 00:36:30,584 --> 00:36:32,876 Dat is warme chocolademelk. 462 00:36:32,876 --> 00:36:34,834 - Mogen we warme chocomel? - Ja. 463 00:36:34,834 --> 00:36:37,418 Maar zeg het niet tegen de heks. 464 00:36:40,043 --> 00:36:44,084 - Dat beloof ik. - Wie is het stokje? Je vader? 465 00:36:45,584 --> 00:36:47,459 Nee, dat ben ik. 466 00:36:48,751 --> 00:36:52,751 Die heb ik voor haar gemaakt. 467 00:36:53,501 --> 00:36:58,918 Ik hou niet van strikjes, maar ik moest er netjes uitzien van Amy. 468 00:37:00,584 --> 00:37:01,543 Wat? 469 00:37:02,834 --> 00:37:05,209 - Je bent lief. - Jij ook. 470 00:37:19,209 --> 00:37:23,293 Wie van jullie heeft zijn Lego weer laten rondslingeren? 471 00:37:23,293 --> 00:37:25,126 - Het wordt een nachtmerrie. - Wat? 472 00:37:26,709 --> 00:37:28,293 - Waar is de deur? - Shit. 473 00:37:30,126 --> 00:37:32,793 - Er is een andere uitweg. - Wat dan? 474 00:37:33,751 --> 00:37:35,626 Draaien. Alsof je danst. 475 00:37:40,418 --> 00:37:44,001 Draai je langzaam om in een droom en voilà: nieuwe locatie. 476 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 - Oké, cool. En nu? - Nu springen we. 477 00:37:47,418 --> 00:37:48,584 Wat? 478 00:37:50,501 --> 00:37:53,001 Nee. Ben je gek? Dit is veel te hoog. 479 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 Je komt er wel achter. 480 00:37:54,959 --> 00:37:55,918 Echt niet. Nee. 481 00:37:55,918 --> 00:37:59,876 Springen is een droomuitweg. Je wordt wakker voor je valt. 482 00:38:00,709 --> 00:38:02,209 Ik doe het niet. 483 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Of blijf je bij m'n lijpe moeder? 484 00:38:05,293 --> 00:38:07,626 Waag het niet. 485 00:38:19,501 --> 00:38:22,209 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven... 486 00:38:22,209 --> 00:38:23,751 Waarom tel je? 487 00:38:25,459 --> 00:38:27,543 En waarom heb je schoenen aan? 488 00:38:29,876 --> 00:38:30,751 Koude voeten? 489 00:38:31,459 --> 00:38:34,168 Dit is me nu te veel. Welterusten, Liv. 490 00:38:34,959 --> 00:38:36,918 Iedereen is hier knettergek. 491 00:38:40,001 --> 00:38:42,293 De bloedmaan is over twee dagen. 492 00:38:48,376 --> 00:38:49,959 - Tot later. - Laters. 493 00:38:51,001 --> 00:38:52,084 Je jongen? 494 00:38:55,959 --> 00:38:57,834 - Hoi. - Hoi. 495 00:38:58,334 --> 00:39:01,459 Over gisteravond... 496 00:39:02,584 --> 00:39:03,501 Dat was niks. 497 00:39:06,126 --> 00:39:07,834 Hoe bedoel je? 498 00:39:09,418 --> 00:39:11,751 We sprongen van een enorm poppenhuis af, 499 00:39:11,751 --> 00:39:14,209 zaten bijna vast in de droom van je zus... 500 00:39:14,209 --> 00:39:16,543 Het is al goed, Liv. Laat het gewoon. 501 00:39:16,543 --> 00:39:19,293 Mijn idee voor mijn verkiezingsfeestje vanavond: 502 00:39:19,293 --> 00:39:22,334 jij, ik en een paar anderen op mijn favoriete plek. 503 00:39:22,959 --> 00:39:26,084 Ja. Ik zet je op de lijst. Maar wens me eerst succes. 504 00:39:26,084 --> 00:39:27,001 Waarvoor? 505 00:39:27,501 --> 00:39:30,543 De voorzittersverkiezingen. Die beginnen zo. 506 00:39:30,543 --> 00:39:31,626 Succes. 507 00:39:32,168 --> 00:39:34,293 - Zijn jullie wensen uitgekomen? - Nee. 508 00:39:34,793 --> 00:39:35,751 Rustig maar. 509 00:39:36,251 --> 00:39:38,001 Persy versla je ook zonder magie. 510 00:39:38,543 --> 00:39:39,543 Doe maar rustig. 511 00:39:42,459 --> 00:39:43,626 Hoe zie ik eruit? 512 00:39:44,709 --> 00:39:46,251 Als een invaldocent. 513 00:39:47,209 --> 00:39:49,376 Niet waar. Kijk me aan. 514 00:39:49,376 --> 00:39:51,334 Hij lijkt op juffrouw Middles. 515 00:39:53,584 --> 00:39:55,584 Je ziet er prachtig uit. 516 00:39:55,584 --> 00:39:59,584 Jullie willen vast snel terug naar de les, dus we houden het kort. 517 00:39:59,584 --> 00:40:01,418 De stemmen zijn geteld. 518 00:40:02,293 --> 00:40:03,418 En de winnaar 519 00:40:04,584 --> 00:40:05,751 is Grayson. 520 00:40:10,376 --> 00:40:12,459 Kom, neem het woord, Grayson. 521 00:40:18,084 --> 00:40:22,334 Bedankt, allemaal. Ik wil even kwijt dat het niet gaat om winnen. 522 00:40:23,126 --> 00:40:27,459 Het gaat om vechten voor je dromen en niet opgeven. 523 00:40:28,459 --> 00:40:31,626 We dromen al heel lang samen 524 00:40:31,626 --> 00:40:34,084 en de droom is uitgekomen. Bedankt. 525 00:40:34,084 --> 00:40:35,209 Bedankt. 526 00:40:38,709 --> 00:40:40,293 Bedankt. Ik hou van jullie. 527 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 We houden van je, Grayson. 528 00:40:46,209 --> 00:40:47,043 Nee. 529 00:40:51,376 --> 00:40:53,834 Wie was dat? Wat was dat, verdomme? 530 00:40:55,584 --> 00:40:57,126 Stop. 531 00:40:57,126 --> 00:40:59,959 Wat krijgen we nou? 532 00:40:59,959 --> 00:41:02,626 Dat is erg, vriend. 533 00:41:02,626 --> 00:41:04,668 Letterlijk mijn ergste nachtmerrie. 534 00:41:04,668 --> 00:41:07,876 Nee. Dat kan niet gebeurd zijn. 535 00:41:07,876 --> 00:41:09,543 Maar je droom is uitgekomen. 536 00:41:09,543 --> 00:41:11,793 Ze heeft gelijk. Je hebt gewonnen. 537 00:41:11,793 --> 00:41:13,251 Mijn god. 538 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Wat nou? 539 00:41:18,251 --> 00:41:19,751 Wat nou? 540 00:41:20,418 --> 00:41:25,209 Mijn hand is helemaal gebroken. Mijn carrière is voorbij. 541 00:41:25,209 --> 00:41:26,918 Dit is mijn ergste nachtmerrie. 542 00:41:27,793 --> 00:41:29,459 Bedankt allemaal. 543 00:41:33,501 --> 00:41:35,126 - Nee, ik slaap. - Grayson? 544 00:41:37,043 --> 00:41:38,418 Waarom klop je dan? 545 00:41:39,793 --> 00:41:41,043 Slechte nieuwe gewoonte. 546 00:41:41,834 --> 00:41:46,626 Het was zeer onwaarschijnlijk dat Jaspers nachtmerrie zou uitkomen. 547 00:41:48,959 --> 00:41:53,626 De kans dat nachtmerries uitkomen, was toch iets van één op een miljoen? 548 00:41:54,501 --> 00:41:57,293 - Een op een miljard? - Wat wil je nou zeggen? 549 00:41:57,293 --> 00:42:00,084 Ik heb hier een heel naar gevoel over. 550 00:42:00,793 --> 00:42:02,418 Hoezo? Hoe bedoel je? 551 00:42:02,418 --> 00:42:04,084 We moeten het boek nalezen. 552 00:42:04,084 --> 00:42:05,793 Misschien ontdekken we iets. 553 00:42:07,459 --> 00:42:08,834 Hopelijk is dit belangrijk. 554 00:42:13,793 --> 00:42:16,209 - Waar gaat dit over? - Iets over het boek. 555 00:42:16,209 --> 00:42:18,168 - Wat zoek je? - Het addertje. 556 00:42:18,959 --> 00:42:20,459 Daar stond niks over in. 557 00:42:23,209 --> 00:42:25,751 Nou, nu dus wel. 558 00:42:25,751 --> 00:42:27,001 - Wacht. Wat? - Wat? 559 00:42:27,001 --> 00:42:29,001 - Kijk. - Dat stond er eerst niet. 560 00:42:29,001 --> 00:42:30,168 Weet ik. Kijk. 561 00:42:30,168 --> 00:42:32,418 'Je pure toewijding is verplicht. 562 00:42:32,418 --> 00:42:34,668 'Je zult zien met je ogen dicht.' 563 00:42:34,668 --> 00:42:35,793 'Je ogen dicht.' 564 00:42:35,793 --> 00:42:37,918 We zien het addertje pas als we dromen. 565 00:42:37,918 --> 00:42:43,501 'Niet alleen je dromen, maar ook je nachtmerries zullen uitkomen. 566 00:42:44,168 --> 00:42:46,084 'Iedereen betaalt een prijs.' 567 00:42:46,626 --> 00:42:47,918 Ik haat dit boek. 568 00:42:47,918 --> 00:42:50,834 - Wat als het luistert? - Het hoort me heus niet. 569 00:42:50,834 --> 00:42:52,834 Wie weet. Het laat dingen verschijnen. 570 00:42:52,834 --> 00:42:54,709 Vijf mensen, vijf nachtmerries. 571 00:42:54,709 --> 00:42:56,334 - Die van jou kwam uit. - Ja. 572 00:42:56,334 --> 00:42:59,251 - Die van jou ook. - Ja. Bijna vergeten. 573 00:42:59,251 --> 00:43:01,584 Het is na middernacht. Het kan iedereen zijn. 574 00:43:01,584 --> 00:43:03,959 Jasper verbrandde het papiertje eerst. 575 00:43:04,918 --> 00:43:06,334 Daarna Grayson. 576 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 - Wie komt dan daarna? - Ik. 577 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Ik ben het. 578 00:43:13,584 --> 00:43:15,084 Wat is je ergste nachtmerrie? 579 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Oké... 580 00:43:22,876 --> 00:43:25,459 Die van mij is verdrinken onder ijs. 581 00:43:26,293 --> 00:43:27,126 Shit. 582 00:43:27,126 --> 00:43:29,876 - Jezus. - Dat is een gestoorde nachtmerrie. 583 00:43:29,876 --> 00:43:34,876 - En die van jou? - Dat al mijn tanden uitvallen. 584 00:43:36,084 --> 00:43:37,459 - Onzin. - Ja, vast. 585 00:43:37,459 --> 00:43:39,668 Die nachtmerrie heeft iedereen. 586 00:43:39,668 --> 00:43:42,043 Kijk naar de deur van Persephone. 587 00:43:43,543 --> 00:43:44,376 Nee. 588 00:43:44,376 --> 00:43:46,709 - Wat is dit? - Hij lost op. 589 00:43:48,209 --> 00:43:49,459 Is dit al eens gebeurd? 590 00:43:49,459 --> 00:43:51,376 Hebben jullie dit al eens gezien? 591 00:43:51,376 --> 00:43:52,376 Het gebeurt nu. 592 00:43:52,918 --> 00:43:54,918 - Wat is dit? - Arthur, wat gebeurt er? 593 00:43:55,793 --> 00:43:57,209 Arthur. 594 00:43:57,209 --> 00:43:59,709 - Door mij is Persephone aan de drugs. - Wat? 595 00:43:59,709 --> 00:44:03,209 Mijn nachtmerrie is dat ze overlijdt aan een overdosis. 596 00:44:03,751 --> 00:44:04,959 - Shit. - Godver. 597 00:44:04,959 --> 00:44:06,418 Sorry. Ik kon niet... 598 00:44:06,418 --> 00:44:08,918 - Nee. - Persephones deur. 599 00:44:08,918 --> 00:44:10,126 Wat doen we nu? 600 00:44:10,126 --> 00:44:12,459 We moeten haar vinden. Nu meteen. 601 00:44:12,459 --> 00:44:13,959 Ik weet waar ze is. 602 00:44:21,626 --> 00:44:22,584 Persephone. 603 00:44:23,793 --> 00:44:24,793 Persephone. 604 00:44:26,168 --> 00:44:27,293 Persephone. 605 00:44:28,293 --> 00:44:30,834 - Persephone. - Ze wil jou niet, vriend. 606 00:44:30,834 --> 00:44:31,876 Rot op. 607 00:44:32,709 --> 00:44:33,543 Oké. 608 00:44:36,043 --> 00:44:37,168 Persephone. 609 00:44:43,293 --> 00:44:45,751 Hé, Persephone. 610 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 Hé. 611 00:44:48,001 --> 00:44:51,543 Ze ademt niet. 612 00:44:52,084 --> 00:44:53,501 Bel een ambulance. Nu. 613 00:44:54,043 --> 00:44:55,126 Persephone. 614 00:45:14,418 --> 00:45:16,709 Liv. Gaat het? Wat is er gebeurd? 615 00:45:16,709 --> 00:45:19,709 Ze ligt dood op het toilet. 616 00:45:20,418 --> 00:45:21,334 Liv. 617 00:45:44,584 --> 00:45:46,376 Overleden aan een overdosis. 618 00:46:11,251 --> 00:46:12,584 Wat? 619 00:46:13,084 --> 00:46:14,168 'Liv Silver.' 620 00:46:17,418 --> 00:46:19,043 Je lijkt wel een zombie. 621 00:46:19,959 --> 00:46:21,418 Misschien word ik dat wel. 622 00:46:21,418 --> 00:46:23,459 Trouwens, ik heb over je vader gelezen. 623 00:46:24,376 --> 00:46:28,709 Hij ging vijf jaar geleden door het ijs. Ik vraag me af wat de doodsoorzaak was. 624 00:46:29,376 --> 00:46:30,459 De kou? 625 00:46:31,459 --> 00:46:34,668 Of het zuurstofgebrek? Was jij die dag bij hem? 626 00:46:36,876 --> 00:46:39,209 Wat? Ik ben gewoon nieuwsgierig. 627 00:46:39,209 --> 00:46:42,459 - Je bent ziek. - Ik heb geen mot met jou. 628 00:46:42,959 --> 00:46:46,626 Kom, Butter. Brave meid. Liv? 629 00:46:47,209 --> 00:46:49,668 Waar was je de hele nacht? Ik was ongerust. 630 00:46:50,376 --> 00:46:51,251 Ja, Butter. 631 00:46:53,918 --> 00:46:55,543 Er is iets voor je gekomen. 632 00:46:57,626 --> 00:46:59,001 Heb je gehuild? 633 00:47:00,293 --> 00:47:01,418 Liv, wat is er? 634 00:47:04,043 --> 00:47:05,834 Persephone van school is dood. 635 00:47:05,834 --> 00:47:07,084 Wat? 636 00:47:08,168 --> 00:47:11,709 Het voelt weer alsof het mijn schuld is. 637 00:47:11,709 --> 00:47:13,793 Nee. Kom hier. 638 00:47:14,293 --> 00:47:15,751 Het was niet jouw schuld. 639 00:47:16,751 --> 00:47:19,543 Alles is in orde. Het komt goed. 640 00:47:23,709 --> 00:47:27,543 Ik weet dat de pijn nu onvoorstelbaar voelt. 641 00:47:28,459 --> 00:47:32,418 Persephone wist ons altijd te inspireren met haar enthousiasme. 642 00:47:32,418 --> 00:47:33,959 - Haar talent... - Dit kan niet. 643 00:47:33,959 --> 00:47:35,251 ...om door te zetten. 644 00:47:36,418 --> 00:47:38,501 We moeten dit kunnen stoppen. 645 00:47:38,501 --> 00:47:44,334 Geef elkaar de komende weken en maanden liefde. Steun. 646 00:47:44,834 --> 00:47:47,418 Dan zal het dag na dag makkelijker worden. 647 00:47:48,876 --> 00:47:52,126 Zal dit ons nou helpen om... 648 00:47:52,751 --> 00:47:54,543 - En dit? - Je kan geen kip pellen. 649 00:47:54,543 --> 00:47:58,459 - Is het eigenlijk zwarte magie? - Iets over badzout. Maar ik... 650 00:47:59,168 --> 00:48:02,418 Een bosje salie of een veer om mee te wuiven... 651 00:48:02,418 --> 00:48:04,626 Tegen negatieve energie en wezens, 652 00:48:04,626 --> 00:48:07,751 - kwade geesten en de kwade effecten... - Ja, dat is... 653 00:48:08,334 --> 00:48:10,334 Rook helpt niet tegen deze vloek. 654 00:48:10,334 --> 00:48:13,793 - We moeten een uitdrijver zoeken. - Er ontbreekt hier iets. 655 00:48:13,793 --> 00:48:15,168 In het boek? 656 00:48:15,168 --> 00:48:16,251 Ja. 657 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Kijk. Er is duidelijk een pagina weg. 658 00:48:21,043 --> 00:48:26,084 {\an8}Hier. 'Je kunt twee manieren leren om de nachtmerrievloek om te keren.' 659 00:48:26,084 --> 00:48:29,168 - En dit is weg. Wie zou dat doen? - Wie heeft dat gedaan? 660 00:48:29,168 --> 00:48:30,293 - Anabel. - Wat? 661 00:48:30,293 --> 00:48:31,626 - Leeft ze? - Natuurlijk. 662 00:48:31,626 --> 00:48:32,834 Weet je waar ze is? 663 00:48:32,834 --> 00:48:36,834 Anabel zat liever in haar dromen dan in het echte leven. 664 00:48:36,834 --> 00:48:38,501 Oké, nou en? 665 00:48:38,501 --> 00:48:41,584 Ze kon de droom niet meer van echt onderscheiden. 666 00:48:41,584 --> 00:48:44,251 - Wat is je punt? - Ze sprong van een brug. 667 00:48:44,251 --> 00:48:45,418 Waarom deed ze dat? 668 00:48:45,418 --> 00:48:48,584 - Om wakker te worden. - Waarom vertel je dit nu? 669 00:48:48,584 --> 00:48:50,709 - Gelukkig mislukte het. - Gelukkig, ja. 670 00:48:50,709 --> 00:48:53,751 - Jezus. - Ze is herstellende in een inrichting. 671 00:48:53,751 --> 00:48:55,501 Mooi. Waar is ze dan? 672 00:48:55,501 --> 00:48:57,793 - Welke inrichting? - Mag ik niet zeggen. 673 00:48:57,793 --> 00:48:59,043 Zelfs niet tegen ons? 674 00:48:59,834 --> 00:49:02,459 Ben je trots op je klotegeheim? 675 00:49:03,418 --> 00:49:04,293 WAARHEID 676 00:49:06,168 --> 00:49:07,459 Ik zei het toch? 677 00:49:07,459 --> 00:49:12,543 Als je weet waar Anabel is en zij die pagina heeft, moeten we die halen. 678 00:49:12,543 --> 00:49:14,668 Alleen zo kunnen we dit oplossen... 679 00:49:14,668 --> 00:49:17,626 Wij doen niks. Ik doe het. 680 00:49:17,626 --> 00:49:19,626 - Wij gaan mee. - Vergeet het maar. 681 00:49:19,626 --> 00:49:23,709 - Je bent niet te vertrouwen. - Ik ken Anabel beter dan wie dan ook. 682 00:49:23,709 --> 00:49:26,918 - Ze kent jou niet en zal niks zeggen. - Dat zou je verbazen. 683 00:49:28,126 --> 00:49:29,418 Wat bedoel je daarmee? 684 00:49:29,418 --> 00:49:30,334 Niks. 685 00:49:31,001 --> 00:49:32,459 Ga dan. Waar wacht je op? 686 00:49:32,459 --> 00:49:34,793 Ze hebben bezoekuren. Dan ga ik wel. 687 00:49:34,793 --> 00:49:36,959 Ja. Fijn. 688 00:49:36,959 --> 00:49:39,668 Blijf maar lekker niksen en tijd verdoen. 689 00:49:39,668 --> 00:49:42,918 Snap je dat ik doodga als we dit niet doen? 690 00:49:44,001 --> 00:49:45,959 Natuurlijk. Ik ben niet achterlijk. 691 00:49:45,959 --> 00:49:48,043 Wil je de vloek wel opheffen? 692 00:49:48,543 --> 00:49:49,751 Serieus? 693 00:49:50,793 --> 00:49:52,084 Mijn nicht is dood... 694 00:49:52,084 --> 00:49:54,418 - Pas op. - Hoezo? Is ze je vriendin? 695 00:49:54,418 --> 00:49:57,959 - Zij hielp je nicht niet aan de drugs. - Ben je gestoord? 696 00:49:57,959 --> 00:49:59,334 - Zeg dat nog eens. - Stop. 697 00:49:59,334 --> 00:50:02,501 - Misschien als je kon ademen... - Het spijt me. 698 00:50:02,501 --> 00:50:04,168 Raak me niet aan. 699 00:50:04,168 --> 00:50:05,751 Ik kom uit Duitsland. 700 00:50:05,751 --> 00:50:09,626 Ik wilde weten of Anabel Scott in uw ziekenhuis verblijft. 701 00:50:09,626 --> 00:50:13,418 - Sorry. Dat is vertrouwelijke informatie. - Dat begrijp ik. 702 00:50:15,668 --> 00:50:19,709 Ik wil haar graag zien. Kan ik misschien op bezoek komen? 703 00:50:19,709 --> 00:50:22,584 Het spijt me. U zult moeten terugkomen. 704 00:50:25,501 --> 00:50:27,918 En als ik maar een paar minuten blijf? 705 00:50:27,918 --> 00:50:33,334 Dat zweer ik. Twee minuten en dan ga ik weer. Beloofd. 706 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Sorry dat ik niet kan helpen. 707 00:50:39,168 --> 00:50:42,876 'Draag dit vanavond als je meer wilt weten. A.' 708 00:50:43,959 --> 00:50:44,793 Anabel. 709 00:50:54,793 --> 00:50:55,626 Hé. 710 00:50:57,084 --> 00:50:57,918 Lift nodig? 711 00:51:00,084 --> 00:51:02,168 Nee, dank je. Ik wil alleen zijn. 712 00:51:03,334 --> 00:51:04,709 En als ik dat niet wil? 713 00:51:06,418 --> 00:51:07,584 Het is mijn avond. 714 00:51:08,501 --> 00:51:09,751 Oké. Nou en? 715 00:51:10,584 --> 00:51:13,168 Jouw ergste nachtmerrie is uitvallende tanden. 716 00:51:13,168 --> 00:51:14,918 Ga naar de tandarts. 717 00:51:16,751 --> 00:51:17,709 Dat was gelogen. 718 00:51:21,959 --> 00:51:22,918 Alsjeblieft. 719 00:51:24,126 --> 00:51:26,251 Kom mee, dan vertel ik je alles. 720 00:51:30,751 --> 00:51:31,668 Oké. 721 00:51:35,293 --> 00:51:36,543 Stap op. 722 00:51:36,543 --> 00:51:38,168 - Gaat het? - Ja. 723 00:52:03,209 --> 00:52:04,209 We zijn er. 724 00:52:17,418 --> 00:52:20,459 - Mijn oma slaapt boven. - Oké. 725 00:52:32,584 --> 00:52:33,709 Het poppenhuis. 726 00:52:34,709 --> 00:52:35,793 Dat is gestoord. 727 00:52:42,418 --> 00:52:43,626 Dat is bizar. 728 00:52:56,209 --> 00:52:57,709 Ben jij dat? 729 00:52:58,709 --> 00:52:59,584 Dat ben ik. 730 00:53:04,251 --> 00:53:05,376 Ze is zo lief. 731 00:53:07,918 --> 00:53:09,543 Is zij dat? 732 00:53:10,334 --> 00:53:11,209 Ja. 733 00:53:13,168 --> 00:53:14,251 Mijn moeder. 734 00:53:16,126 --> 00:53:17,418 Amy's heks. 735 00:53:19,751 --> 00:53:22,043 Mijn oma heeft de voogdij over Amy. 736 00:53:25,251 --> 00:53:28,376 Ze zorgt beter voor haar dan mijn moeder had gekund. 737 00:53:32,543 --> 00:53:33,668 Ik hou van haar, 738 00:53:35,168 --> 00:53:37,168 als ze nuchter is. 739 00:53:38,501 --> 00:53:40,543 Maar als ze dat niet is... 740 00:53:41,959 --> 00:53:43,876 Hoe ze Amy pijn doet, 741 00:53:45,793 --> 00:53:47,959 is één grote nachtmerrie. 742 00:53:51,793 --> 00:53:54,584 Mijn ergste, om precies te zijn. 743 00:53:56,084 --> 00:53:59,334 Daarom moet ik haar vanavond beschermen. 744 00:54:03,459 --> 00:54:04,793 Ik haat mijn moeder. 745 00:54:06,126 --> 00:54:07,126 Soms. 746 00:54:08,918 --> 00:54:10,209 Dat was eigenlijk 747 00:54:13,334 --> 00:54:16,501 het laatste wat ik tegen mijn vader zei voor hij overleed. 748 00:54:18,584 --> 00:54:19,626 Het spijt me. 749 00:54:21,251 --> 00:54:23,709 Ik begon een stomme ruzie met hem. 750 00:54:27,959 --> 00:54:29,751 Ik rende het meer op. 751 00:54:31,751 --> 00:54:34,834 Ik weet nog dat ik het ijs hoorde kraken. 752 00:54:37,043 --> 00:54:43,043 Ineens was het donker en voelde ik mijn lichaam niet meer. 753 00:54:46,418 --> 00:54:49,918 Ik zat vast onder het ijs. 754 00:54:52,043 --> 00:54:56,459 Mijn vader pakte me vast en trok me eruit. 755 00:55:02,293 --> 00:55:04,584 Daarna hoorde ik het ijs weer kraken. 756 00:55:09,918 --> 00:55:12,043 En ineens was mijn vader weg. 757 00:55:14,126 --> 00:55:17,626 Het is niet jouw schuld. 758 00:55:20,334 --> 00:55:22,001 Hoe had je dat kunnen weten? 759 00:55:24,876 --> 00:55:26,334 Hé, Liv. 760 00:55:41,959 --> 00:55:44,793 - Gaat het? - Ik ga na of het echt is. 761 00:56:06,168 --> 00:56:07,001 Liv. 762 00:56:13,334 --> 00:56:14,168 Liv. 763 00:56:24,959 --> 00:56:25,793 Liv. 764 00:56:29,543 --> 00:56:30,709 Kom dichterbij. 765 00:56:33,918 --> 00:56:35,126 Pak de hand. 766 00:56:37,334 --> 00:56:38,334 Pak aan. 767 00:57:16,751 --> 00:57:17,876 Anders dan verwacht? 768 00:57:21,584 --> 00:57:23,251 Geeft niet. Ik haat deze droom. 769 00:57:24,043 --> 00:57:25,751 Kun je hem niet veranderen? 770 00:57:27,334 --> 00:57:29,501 Nee. Ze hebben me gedrogeerd. 771 00:57:32,793 --> 00:57:35,751 Bedankt voor de uitnodiging, denk ik. 772 00:57:37,126 --> 00:57:39,543 Heeft Arthur je gesproken over die pagina? 773 00:57:40,376 --> 00:57:42,209 Arthur weet waar die is. 774 00:57:43,459 --> 00:57:45,168 We lazen over het addertje. 775 00:57:46,084 --> 00:57:48,418 Over de nachtmerries in de droomzaal. 776 00:57:49,001 --> 00:57:51,584 Ik wilde hem tegenhouden, maar hij luisterde niet. 777 00:57:51,584 --> 00:57:54,418 Hij scheurde die pagina uit, zodat ik niks kon doen. 778 00:57:56,043 --> 00:57:57,084 Wauw. 779 00:57:58,334 --> 00:57:59,251 Ja. 780 00:58:01,834 --> 00:58:06,043 Zodat het leek alsof ik doorgedraaid was. Niemand geloofde me. 781 00:58:07,251 --> 00:58:09,751 Ze noemen me een psychologisch kwetsbaar meisje. 782 00:58:09,751 --> 00:58:11,293 Of moet ik 'maagd' zeggen? 783 00:58:12,293 --> 00:58:14,834 Ja, toch? Superseksistisch. 784 00:58:16,126 --> 00:58:18,793 Het betekent onschuldig bloed, niet maagdelijk. 785 00:58:19,293 --> 00:58:20,959 Arthur wist van de nachtmerries. 786 00:58:22,501 --> 00:58:24,709 En wat er met Persephone zou gebeuren. 787 00:58:24,709 --> 00:58:26,501 Hij deed het toch. 788 00:58:27,126 --> 00:58:28,043 Ja. 789 00:58:30,126 --> 00:58:31,584 Maar waarom? 790 00:58:32,126 --> 00:58:33,876 Geen idee. Dat moet jij uitzoeken. 791 00:58:34,543 --> 00:58:35,626 Dat zegt hij nooit. 792 00:58:37,001 --> 00:58:38,043 Niet bewust. 793 00:58:38,876 --> 00:58:40,001 Bedoel je... 794 00:58:41,501 --> 00:58:44,293 Snel, je wordt wakker. Zoek de pagina en zeg niks. 795 00:58:46,209 --> 00:58:48,084 We weten niet wie Arthur helpt. 796 00:58:48,084 --> 00:58:49,001 Hallo? 797 00:58:49,001 --> 00:58:50,084 Kijk in zijn boot. 798 00:58:50,084 --> 00:58:51,084 Liv? 799 00:58:53,543 --> 00:58:54,709 Mam. Hoi. 800 00:58:55,251 --> 00:58:56,168 Ik had het gezegd. 801 00:58:56,168 --> 00:58:58,209 - Voor mij... - Blijf uit haar buurt. 802 00:58:58,209 --> 00:59:00,543 - Haal die teef uit mijn huis. - Rot op. 803 00:59:01,668 --> 00:59:02,668 Gaat het? 804 00:59:03,376 --> 00:59:04,209 Amy? 805 00:59:06,334 --> 00:59:07,793 Nee. Amy. 806 00:59:10,584 --> 00:59:11,418 Amy. 807 00:59:14,793 --> 00:59:17,084 - Ik moet de politie bellen. - Nee. 808 00:59:17,084 --> 00:59:18,668 - Wat? - Anabel zei... 809 00:59:18,668 --> 00:59:19,668 Anabel? 810 00:59:19,668 --> 00:59:22,376 - Begin je nu serieus over haar? - Ja. 811 00:59:22,376 --> 00:59:25,834 Mijn zus is weg. Anabel is een psychopaat. 812 00:59:25,834 --> 00:59:28,876 - Daarom zit ze in het Winterhouse. - Winterhouse? 813 00:59:28,876 --> 00:59:31,876 - Wat? - Hoelang weet je dat al? 814 00:59:31,876 --> 00:59:35,668 Arthur vertelde het. Hij mocht niks zeggen. Het gaat ons niks aan. 815 00:59:35,668 --> 00:59:36,918 Oké. 816 00:59:38,418 --> 00:59:40,668 - Wat weet je dan nog meer? - Wat? 817 00:59:40,668 --> 00:59:42,376 Zijn jullie twee iets van plan? 818 00:59:44,251 --> 00:59:45,959 Je begint gestoord te klinken. 819 00:59:46,459 --> 00:59:49,751 - Zoals Anabel, zeker? - Ik kan dit nu niet aan. 820 00:59:49,751 --> 00:59:52,293 Als je me niet helpt, kun je oprotten. 821 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 We horen elkaar toch te helpen? 822 01:00:15,293 --> 01:00:16,459 Zeg, Grayson... 823 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Henry's nachtmerrie is uitgekomen. 824 01:00:22,334 --> 01:00:24,418 De echte. Niet die over de tanden. 825 01:00:25,626 --> 01:00:27,459 Ik ben als enige over. 826 01:00:28,834 --> 01:00:31,043 Heb je een anker voor Arthurs dromen? 827 01:00:32,418 --> 01:00:35,626 Kun je dat naar school brengen? Ik leg het later uit. 828 01:00:36,918 --> 01:00:41,293 BLOEDMAAN-BEZICHTIGING - VANAVOND 829 01:00:44,168 --> 01:00:45,751 Hoi, Liv. Kom je vandaag? 830 01:00:45,751 --> 01:00:48,751 De hele school komt. Het is een openbaar evenement. 831 01:00:48,751 --> 01:00:50,668 De maan wordt rood. 832 01:00:51,209 --> 01:00:52,293 Weet ik. 833 01:00:56,168 --> 01:00:58,001 Ik weet niet of ik het haal. 834 01:00:58,001 --> 01:00:59,543 Kom. Het wordt leuk. 835 01:01:01,418 --> 01:01:02,626 Is alles in orde? 836 01:01:03,876 --> 01:01:06,251 Ik heb gezegd dat ik dat niet doe. 837 01:01:06,251 --> 01:01:08,209 Blijf uit de dromen van vrienden 838 01:01:08,209 --> 01:01:11,334 - zonder toestemming. - Als we het zeggen, verraden we ons. 839 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 Wegwezen hier. 840 01:01:12,834 --> 01:01:14,501 Rot op. 841 01:01:14,501 --> 01:01:17,918 - Wat een eikel. - Laat het nou. 842 01:01:17,918 --> 01:01:20,543 Volgens Arthur wist Anabel niets over die pagina. 843 01:01:20,543 --> 01:01:22,043 Natuurlijk zei hij dat. 844 01:01:22,668 --> 01:01:26,459 Arthur is mijn vriend. En ik mag jou ook, 845 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 maar ik ken je net vijf dagen. 846 01:01:30,126 --> 01:01:33,543 Kun je ons nou vertellen waar dit over gaat? 847 01:01:36,043 --> 01:01:39,126 Ik weet niet of ik jullie kan vertrouwen. 848 01:01:43,001 --> 01:01:46,084 Zo gaat het dus. Zie je wel? Zo gaat het. 849 01:01:46,084 --> 01:01:49,543 We willen je helpen, maar we moeten weten wat je gaat doen. 850 01:01:52,334 --> 01:01:54,126 - Ik heb jullie niet nodig. - Wat? 851 01:01:54,834 --> 01:01:56,626 - Niemand. - Waar ga je heen? 852 01:01:56,626 --> 01:01:57,584 Wacht. 853 01:02:00,418 --> 01:02:03,584 Hou je bril op bij de branders. 854 01:02:03,584 --> 01:02:05,751 WAT GEBEURT ER ACHTER GESLOTEN DEUREN? 855 01:02:08,626 --> 01:02:10,626 Doe je haar even in een staart. 856 01:02:10,626 --> 01:02:12,084 Hoe gaat het? 857 01:02:12,084 --> 01:02:14,001 Wat doe je hier, Silver? 858 01:02:14,001 --> 01:02:15,501 Heb je iets ontdekt? 859 01:02:16,293 --> 01:02:17,918 Ze wilde me niet spreken. 860 01:02:46,459 --> 01:02:49,418 - Je begint me te irriteren. - Het spijt me. 861 01:02:50,209 --> 01:02:51,334 Godver. 862 01:03:03,126 --> 01:03:04,001 Oké. 863 01:03:06,084 --> 01:03:07,668 Niet te geloven dat ik dit doe. 864 01:03:28,834 --> 01:03:29,959 Oké. 865 01:03:33,876 --> 01:03:34,793 Ja. 866 01:04:04,501 --> 01:04:05,501 Waar ben je? 867 01:04:14,959 --> 01:04:17,334 'Offer van de maagd. 868 01:04:17,334 --> 01:04:21,751 'Op de avond van de bloedmaan, als iedereen heeft betaald, 869 01:04:21,751 --> 01:04:24,084 'wordt het laatste offer bepaald. 870 01:04:24,793 --> 01:04:28,001 'Dood haar in dromen en blijf in de droomwereld wonen. 871 01:04:30,043 --> 01:04:34,459 'Maar keert ze zich om en vernielt ze in de droom het boek, 872 01:04:35,168 --> 01:04:40,834 'worden de nachtmerries teruggedraaid en eindigt de vloek.' 873 01:04:40,834 --> 01:04:41,751 Liv. 874 01:04:42,626 --> 01:04:46,001 Liv. Waar ben je mee bezig? 875 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Liv. Kom terug. 876 01:04:52,543 --> 01:04:53,751 Stom kreng. 877 01:05:03,918 --> 01:05:04,876 Godver. 878 01:05:07,543 --> 01:05:08,543 Ga open. 879 01:05:15,293 --> 01:05:18,084 Arthur wil de maagd tijdens de bloedmaan opofferen, 880 01:05:18,084 --> 01:05:21,293 zodat hij altijd en overal elke droom binnen kan. 881 01:05:21,293 --> 01:05:24,084 Dat is krankzinnig. We moeten hem tegenhouden. 882 01:05:24,084 --> 01:05:27,293 Doen we ook. Zolang de maagd eerst het boek vernietigt. 883 01:05:27,293 --> 01:05:28,751 Ik word wakker en pak het. 884 01:05:28,751 --> 01:05:31,626 We weten niet welke maagd. Jij of ik? 885 01:05:32,959 --> 01:05:35,043 - Je hebt gelijk. - We moeten samenwerken. 886 01:05:35,043 --> 01:05:35,959 Liv. 887 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Liv. 888 01:05:38,043 --> 01:05:39,793 Word wakker. Liv. 889 01:05:39,793 --> 01:05:42,126 Word wakker, Liv. 890 01:05:44,501 --> 01:05:47,084 - Meen je dit nou? - Ben je echt? 891 01:05:49,209 --> 01:05:50,959 Je bent triest. 892 01:05:56,626 --> 01:05:57,834 Sms dan... 893 01:05:57,834 --> 01:05:59,376 - Grayson. - Wat? 894 01:05:59,376 --> 01:06:01,626 - Dit klinkt misschien gestoord... - Wat? 895 01:06:02,084 --> 01:06:03,918 Ik zag de pagina in Arthurs droom. 896 01:06:03,918 --> 01:06:05,376 Hoe kwam je in zijn droom? 897 01:06:05,376 --> 01:06:06,501 Luister even. 898 01:06:06,501 --> 01:06:09,334 - Wat? - Ik vertrouw je nu, oké? 899 01:06:09,876 --> 01:06:10,709 Oké. 900 01:06:10,709 --> 01:06:14,334 Als de maagd het boek vernietigt tijdens de bloedmaan, vanavond dus, 901 01:06:15,584 --> 01:06:17,084 wordt elke vloek opgeheven. 902 01:06:17,084 --> 01:06:18,459 Dat is dan goed. 903 01:06:18,459 --> 01:06:20,876 - Ja. - We hebben alleen het boek nodig. 904 01:06:22,084 --> 01:06:25,251 - Natuurlijk heb je het al. - Ja. En ik heb je auto nodig. 905 01:06:26,251 --> 01:06:28,709 - Je kunt niet rijden - Daarom heb ik jou nodig. 906 01:06:28,709 --> 01:06:29,834 Kom mee. 907 01:06:35,668 --> 01:06:38,334 Oké. Begrijp ik het nou goed? 908 01:06:39,876 --> 01:06:43,543 - We halen haar uit de inrichting... - Ja. 909 01:06:43,543 --> 01:06:47,084 ...om het boek te vernietigen en de nachtmerries terug te draaien. 910 01:06:47,084 --> 01:06:48,251 - Ja. - Is dat het plan? 911 01:06:48,251 --> 01:06:51,293 - Kort gezegd. - Oké. 912 01:06:55,043 --> 01:06:57,293 - Kun je sneller rijden? - Nee. 913 01:07:08,043 --> 01:07:10,501 - Laat de motor draaien. - Wat? Nee... 914 01:07:10,501 --> 01:07:12,084 Liv, ik ga mee. 915 01:07:13,126 --> 01:07:15,168 Oké, dan wacht ik hier wel. 916 01:07:19,168 --> 01:07:22,459 Pardon. Kan ik u helpen? 917 01:07:23,084 --> 01:07:24,834 Het bezoekuur is voorbij. 918 01:07:25,751 --> 01:07:28,543 Ja. Ik ben de nieuwe arts uit Berlijn. 919 01:07:30,626 --> 01:07:33,459 - Wat was uw naam? - Dr. Franka Stein. 920 01:07:34,126 --> 01:07:35,209 Frankenstein? 921 01:07:35,209 --> 01:07:38,334 En u komt voor Dracula, zeker? 922 01:07:39,793 --> 01:07:44,251 Dit is een ziekenhuis voor zieke mensen. Ik moet u vragen te vertrekken. 923 01:07:44,251 --> 01:07:45,584 Prima. 924 01:07:46,584 --> 01:07:48,209 Ik kom een patiënt halen. 925 01:07:48,209 --> 01:07:51,209 Anders word ik vanavond geofferd in een bloedritueel 926 01:07:51,209 --> 01:07:53,543 en komt mijn ergste nachtmerrie uit. 927 01:07:53,543 --> 01:07:56,459 Oké. Ik haal een dokter. 928 01:07:56,459 --> 01:07:58,709 Neem daar maar plaats. 929 01:07:58,709 --> 01:08:00,793 - Dank je. - Geen probleem. 930 01:08:08,626 --> 01:08:11,376 Anabel... 931 01:08:36,876 --> 01:08:38,501 - Ik heb je gevonden. - Mijn god. 932 01:08:40,168 --> 01:08:41,543 Je bent mijn held. 933 01:08:41,543 --> 01:08:42,668 We moeten snel zijn. 934 01:08:43,459 --> 01:08:45,001 Laat het boek zien. 935 01:08:46,043 --> 01:08:47,668 - Drink wat. - Dank je. 936 01:08:52,418 --> 01:08:53,376 Kom. 937 01:09:04,376 --> 01:09:05,959 Shit. Wat doen zij hier? 938 01:09:05,959 --> 01:09:07,251 Ze heeft het ontdekt. 939 01:09:07,251 --> 01:09:09,001 Je kunt ze niet vertrouwen. 940 01:09:10,584 --> 01:09:13,543 - Als ze ontsnappen, is het voorbij. - Dat weet ik. 941 01:09:13,543 --> 01:09:15,209 We moeten hier weg. 942 01:09:15,876 --> 01:09:17,209 We nemen de achterdeur. 943 01:09:26,001 --> 01:09:27,459 We proberen Arthurs auto. 944 01:09:36,668 --> 01:09:37,584 Zijn sleutel. 945 01:09:37,584 --> 01:09:40,126 - Nu vermoordt hij ons zeker. - Misschien. 946 01:09:42,626 --> 01:09:44,751 Liv. 947 01:09:44,751 --> 01:09:45,876 Ga. 948 01:10:04,001 --> 01:10:05,209 Anabel? 949 01:10:07,043 --> 01:10:08,001 Anabel. 950 01:10:14,709 --> 01:10:15,959 Mijn god. Grayson. 951 01:10:15,959 --> 01:10:18,251 Stop. 952 01:10:18,251 --> 01:10:20,418 Anabel, rustig aan. We gaan eraan. 953 01:10:20,418 --> 01:10:23,293 Niet we, alleen jij. 954 01:10:23,293 --> 01:10:24,751 Wat? 955 01:10:24,751 --> 01:10:26,918 Je moet vanavond sterven. Sorry. 956 01:10:30,293 --> 01:10:31,709 Is dit een droom? 957 01:10:31,709 --> 01:10:33,751 Die van jou, om precies te zijn. 958 01:10:35,668 --> 01:10:38,126 - Sinds wanneer slaap ik? - Al een tijdje. 959 01:10:38,626 --> 01:10:40,668 Ik drogeerde je in mijn kamer. 960 01:10:40,668 --> 01:10:43,126 Het water. Je bent een klootzak. 961 01:10:43,126 --> 01:10:44,459 Let op je taal. 962 01:10:44,959 --> 01:10:48,001 - Je stopte de pagina in Arthurs droom. - Dat duurde lang. 963 01:10:48,001 --> 01:10:50,459 Ik moest gewoon verdwijnen, 964 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 zodat de jongens een andere maagd zouden zoeken. 965 01:10:55,918 --> 01:10:58,709 Als je de auto crasht, ga je ook dood. 966 01:10:58,709 --> 01:11:00,959 Nee. Je hebt mij vervangen als maagd. 967 01:11:03,251 --> 01:11:04,709 Ik word gewoon wakker. 968 01:11:10,543 --> 01:11:12,918 Weet je? Je bent gestoord. 969 01:11:20,084 --> 01:11:22,334 Nee. Waar is het? 970 01:11:22,334 --> 01:11:23,876 Wat doe je, Liv? 971 01:11:23,876 --> 01:11:26,876 Je gaat vanavond evengoed dood, wakker of niet. 972 01:11:26,876 --> 01:11:28,834 Dit is immers jouw nachtmerrie. 973 01:11:31,959 --> 01:11:33,418 Ik zal je graag zien sterven. 974 01:11:33,418 --> 01:11:35,918 Ik ken de regels. Als ik in een droom spring, 975 01:11:35,918 --> 01:11:38,584 word ik wakker voor ik neerkom en overleef ik het. 976 01:11:38,584 --> 01:11:40,293 Ja, maar jij bent de maagd. 977 01:11:40,918 --> 01:11:43,668 Weet je zeker dat het zo gaat op deze speciale avond? 978 01:11:55,334 --> 01:11:56,626 Je bluft. 979 01:11:56,626 --> 01:12:00,251 Als jij niet wil dat ik spring, dan moet het juist. 980 01:12:00,251 --> 01:12:01,709 Je vergeet iets. 981 01:12:04,293 --> 01:12:06,834 Mijn anker helpt je niet als ik wakker ben. 982 01:12:07,418 --> 01:12:08,834 Het is niet alleen van jou. 983 01:12:12,251 --> 01:12:13,751 Als je niet omlaag komt, 984 01:12:13,751 --> 01:12:17,668 moet ik je lieve zusje in haar dromen martelen tot ze doodgaat. 985 01:12:20,084 --> 01:12:21,084 Wil je dit? 986 01:12:23,043 --> 01:12:24,084 Oké. Ik kom al. 987 01:12:34,584 --> 01:12:35,959 - Help. - Liv. 988 01:12:37,418 --> 01:12:39,251 - Grayson, hier. - Wat? 989 01:12:39,668 --> 01:12:40,543 Ze drogeerde me. 990 01:12:41,834 --> 01:12:43,501 Hé. Mijn god. 991 01:12:43,501 --> 01:12:44,668 Mijn god. 992 01:12:45,584 --> 01:12:47,084 - Gaat het? - Ja. 993 01:12:47,668 --> 01:12:48,793 Oké. 994 01:12:49,334 --> 01:12:53,459 Anabel zei dat ze Mia's droom in ging. We moeten haar vinden. 995 01:12:53,459 --> 01:12:55,084 - Ik sms de rest. - Oké. 996 01:12:55,084 --> 01:12:58,334 Waarom sneeuwt het in deze tijd van het jaar? 997 01:12:58,834 --> 01:13:00,126 M'n nachtmerrie komt uit. 998 01:13:03,334 --> 01:13:06,459 Het begint. De maan wordt rood. 999 01:13:09,626 --> 01:13:10,501 Kom. 1000 01:13:12,709 --> 01:13:15,126 - Het komt goed. - Ik bel de rest. 1001 01:13:26,584 --> 01:13:28,209 - Jezusmina. - Gaat het? 1002 01:13:28,209 --> 01:13:32,126 - Je ziet er niet uit, maar je leeft. - Bedankt. Ik werk er nog aan. 1003 01:13:32,126 --> 01:13:34,293 - Kom. - Dit is een bijzondere avond. 1004 01:13:34,293 --> 01:13:37,001 Een totale maansverduistering komt zelden voor. 1005 01:13:37,001 --> 01:13:39,251 - Het duurt maar een paar minuten. - Mia. 1006 01:13:40,459 --> 01:13:43,459 - Heb je Mia gezien? - Ze ging naar het dak. 1007 01:13:43,459 --> 01:13:45,168 Wacht. Was ze alleen? 1008 01:13:45,168 --> 01:13:47,876 Nee. Er was iemand bij haar. 1009 01:13:47,876 --> 01:13:49,501 Anabel. Oké, we gaan. 1010 01:13:49,501 --> 01:13:51,001 Is dit Mia's tas? 1011 01:13:51,001 --> 01:13:53,459 - Ja. Ze had hulp nodig... - Dank je. 1012 01:13:54,876 --> 01:13:56,751 - Anabel. - Mia. 1013 01:13:56,751 --> 01:13:58,251 - Mia. - Mia. 1014 01:13:58,251 --> 01:14:00,626 - Ze is er niet. - Ze kunnen niet ver zijn. 1015 01:14:00,626 --> 01:14:03,501 - Ik maak haar vanbinnen wakker. - Ze zijn hier ergens. 1016 01:14:03,501 --> 01:14:04,626 Sla me bewusteloos. 1017 01:14:04,626 --> 01:14:06,668 Te gevaarlijk. Anabel is gestoord. 1018 01:14:07,626 --> 01:14:09,084 Ik heb Mia's anker. 1019 01:14:09,626 --> 01:14:10,834 Het kan niet anders. 1020 01:14:12,001 --> 01:14:15,251 Het komt goed. Maar voor de zekerheid... 1021 01:14:17,293 --> 01:14:18,543 Ik vind je echt leuk. 1022 01:14:20,126 --> 01:14:21,376 Ik jou ook. 1023 01:14:21,876 --> 01:14:23,376 Sla me nu bewusteloos. 1024 01:14:24,626 --> 01:14:25,876 Ik meen het. 1025 01:14:25,876 --> 01:14:27,376 Ik ga je niet zomaar slaan. 1026 01:14:45,709 --> 01:14:47,543 Mia. 1027 01:14:49,459 --> 01:14:51,084 Mia, waar ben je? 1028 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 Mia, waar is je deur? 1029 01:14:59,376 --> 01:15:01,251 Waar is je deur? 1030 01:15:03,584 --> 01:15:04,668 Mia. 1031 01:15:07,126 --> 01:15:08,209 Mia. 1032 01:15:09,168 --> 01:15:10,126 Mia. 1033 01:15:33,501 --> 01:15:37,876 - Meer room of jam? - Jam dit keer. Vooruit. 1034 01:15:37,876 --> 01:15:40,584 Er moet echt heel veel op. 1035 01:15:40,584 --> 01:15:43,209 - Heel veel. - Uitstekend. 1036 01:15:43,209 --> 01:15:46,168 Er hoeft geen jam op. Het is zo al lekker. 1037 01:15:47,543 --> 01:15:48,584 Hoi, Liv. 1038 01:15:50,876 --> 01:15:52,126 Hoi, lieverd. 1039 01:15:53,126 --> 01:15:54,584 Ben je nog boos op me, Liv? 1040 01:15:57,001 --> 01:15:58,043 Nee. 1041 01:15:59,543 --> 01:16:00,584 Helemaal niet. 1042 01:16:01,751 --> 01:16:05,626 Goed. Nou, dan. Vooruit, aan de slag. 1043 01:16:14,834 --> 01:16:15,876 Pap? 1044 01:16:16,668 --> 01:16:17,709 Ja, wat is er? 1045 01:16:21,543 --> 01:16:22,584 Het spijt me. 1046 01:16:25,084 --> 01:16:26,626 Het is al goed, Liv. 1047 01:16:27,293 --> 01:16:28,209 Al goed. 1048 01:16:33,168 --> 01:16:35,126 Elke familie heeft weleens ruzie. 1049 01:16:36,543 --> 01:16:37,501 Oké? 1050 01:16:39,043 --> 01:16:40,668 Het is een teken van liefde. 1051 01:16:45,793 --> 01:16:46,834 Liv. 1052 01:16:46,834 --> 01:16:48,001 Ik hou van je. 1053 01:16:48,501 --> 01:16:49,668 Ik hou van je, pap. 1054 01:16:52,459 --> 01:16:53,626 Dat weet ik. 1055 01:16:57,251 --> 01:16:58,543 Kom op. 1056 01:17:00,043 --> 01:17:01,626 En nu weer aan het werk. 1057 01:17:03,876 --> 01:17:04,751 Liv? 1058 01:17:05,834 --> 01:17:06,918 Ik heb het koud. 1059 01:17:08,168 --> 01:17:09,334 Zo koud. 1060 01:17:11,918 --> 01:17:12,751 Mia. 1061 01:17:14,126 --> 01:17:17,543 Mia, word wakker. 1062 01:17:17,543 --> 01:17:20,876 Dat gaat niet. Ik heb haar gedrogeerd. 1063 01:17:21,501 --> 01:17:23,043 Daarom bevriest haar droom. 1064 01:17:23,043 --> 01:17:24,084 Het komt goed. 1065 01:17:24,793 --> 01:17:26,543 In jouw dromen schijnt de zon. 1066 01:17:26,543 --> 01:17:28,126 Alsjeblieft. Stop hiermee. 1067 01:17:28,126 --> 01:17:29,251 Het komt goed. 1068 01:17:29,251 --> 01:17:30,918 Je moet eerst voor me sterven. 1069 01:17:38,001 --> 01:17:39,418 Tot ziens op het ijs. 1070 01:17:48,668 --> 01:17:49,751 Dag, pap. 1071 01:19:32,418 --> 01:19:37,168 Als ik mezelf opoffer, vernietig je dan het boek en laat je Mia gaan? 1072 01:19:37,168 --> 01:19:41,584 Als de maagd is opgeofferd, heb ik het boek niet meer nodig. 1073 01:19:43,626 --> 01:19:44,543 Afgesproken. 1074 01:19:47,043 --> 01:19:48,918 We hadden vrienden kunnen zijn. 1075 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Het was jij of ik. 1076 01:19:55,168 --> 01:19:56,418 Het is niet persoonlijk. 1077 01:20:09,668 --> 01:20:10,668 Dit ook niet. 1078 01:20:58,709 --> 01:20:59,918 Anabel. 1079 01:21:13,751 --> 01:21:15,209 Anabel, volg mij. 1080 01:21:17,334 --> 01:21:18,168 Spring. 1081 01:21:36,959 --> 01:21:37,793 Liv? 1082 01:21:38,334 --> 01:21:39,501 Waarom nou zo hard? 1083 01:21:39,501 --> 01:21:41,501 Ze vroeg het jou en jij deed het niet. 1084 01:21:41,501 --> 01:21:43,876 Sorry dat ik haar niet wilde neerslaan. 1085 01:21:43,876 --> 01:21:45,501 Ik draai de bak in. 1086 01:21:46,084 --> 01:21:47,501 - De maan... - Het spijt me zo. 1087 01:21:48,293 --> 01:21:49,876 De bloedmaan is voorbij. 1088 01:21:49,876 --> 01:21:50,918 Gaat het? 1089 01:21:53,168 --> 01:21:55,584 - Waar is Mia? - We hebben haar gevonden. 1090 01:21:55,584 --> 01:21:57,918 - Kom op. Vooruit. - Rustig maar. 1091 01:21:58,918 --> 01:21:59,959 Kom op. 1092 01:22:02,626 --> 01:22:04,501 - Mia. - Liv. 1093 01:22:05,043 --> 01:22:07,043 Ze is in orde. Ze is net wakker. 1094 01:22:07,043 --> 01:22:09,126 - Gaat het? - Ze is suf, maar in orde. 1095 01:22:09,126 --> 01:22:10,834 - Echt? - Waar is Anabel? 1096 01:22:10,834 --> 01:22:12,168 - Gaat het? - Anabel. 1097 01:22:12,168 --> 01:22:14,376 - Er komt een ambulance. - Is Liv in orde? 1098 01:22:14,376 --> 01:22:17,126 - Jezus. - Liv ook. Nou ja, Grayson sloeg haar. 1099 01:22:17,126 --> 01:22:19,626 - Volg mijn vinger. - Iemand moest het doen. 1100 01:22:19,626 --> 01:22:21,209 Wat zat er in die gore punch? 1101 01:22:21,751 --> 01:22:23,793 - Anabel. - Alles is zo gestoord. 1102 01:22:23,793 --> 01:22:25,793 Wat is er met het boek gebeurd? Kijk. 1103 01:22:25,793 --> 01:22:28,168 - Dat is helemaal vernietigd. - Wat? 1104 01:22:29,001 --> 01:22:30,876 - Kijk. - Waar is het gebleven? 1105 01:22:30,876 --> 01:22:32,709 - Wat bizar. - Jas. 1106 01:22:32,709 --> 01:22:34,459 - Laat eens zien. - Wat? 1107 01:22:34,459 --> 01:22:37,168 - Ligt het aan mij of is je arm genezen? - Wat? 1108 01:22:39,501 --> 01:22:41,168 - Doet het pijn? - Jezus... 1109 01:22:41,793 --> 01:22:42,751 Het is gelukt. 1110 01:22:42,751 --> 01:22:44,834 Waar is Persephone dan? 1111 01:22:44,834 --> 01:22:46,709 - Het is gelukt. - Ja, man. 1112 01:23:01,043 --> 01:23:02,418 Vaarwel, Anabel. 1113 01:23:19,584 --> 01:23:20,751 Waar kijken we naar? 1114 01:23:23,793 --> 01:23:24,834 Persephone. 1115 01:23:26,918 --> 01:23:29,251 - Wat is dit? - Ga van me af. 1116 01:23:29,251 --> 01:23:30,751 Wat krijgen we nou? 1117 01:23:32,043 --> 01:23:36,043 Ik ben gevleid, maar niet verrast, want ik ben populair. 1118 01:23:36,043 --> 01:23:37,626 Maar wat is er aan de hand? 1119 01:23:38,209 --> 01:23:40,084 - Waar heb je uitgehangen? - Wat... 1120 01:23:40,626 --> 01:23:43,251 Arthur, laat me. Rot op. 1121 01:23:44,418 --> 01:23:46,709 Ik kijk naar de bloedmaan. Waar zat jij? 1122 01:23:53,959 --> 01:23:54,876 Welterusten. 1123 01:23:59,543 --> 01:24:01,876 - Welterusten, Liv. - Welterusten. 1124 01:24:14,876 --> 01:24:16,959 Ze is in orde. 1125 01:24:51,959 --> 01:24:53,376 Goedemorgen. 1126 01:25:03,376 --> 01:25:05,293 - Goedemorgen, schat. - Morgen. 1127 01:25:05,293 --> 01:25:07,626 - Alles goed? - Beter dan goed. 1128 01:25:10,001 --> 01:25:11,709 Het ontbijt is klaar, oké? 1129 01:25:12,626 --> 01:25:13,501 Mam? 1130 01:25:14,626 --> 01:25:15,543 Ja? 1131 01:25:17,751 --> 01:25:21,043 Sorry dat ik soms... ben zoals ik ben. 1132 01:25:23,334 --> 01:25:25,126 Hoe je bent is helemaal goed. 1133 01:25:26,501 --> 01:25:29,668 Zoals je vader altijd zei: het is een teken van liefde. 1134 01:25:34,251 --> 01:25:36,834 Je hebt mijn kostuum gepikt, Liv. 1135 01:25:36,834 --> 01:25:39,293 - Puur toeval. - Ze betaalde me voor die info. 1136 01:25:40,709 --> 01:25:43,334 - Veel plezier. Wees voorzichtig. - Dag. 1137 01:25:43,334 --> 01:25:44,334 Dag. 1138 01:25:45,209 --> 01:25:48,209 - Je bent gewoon jaloers. - Je bent een nachtmerrie. 1139 01:25:48,209 --> 01:25:51,668 Die heb ik vaak gehad. Geloof me, dit stelt niks voor. 1140 01:25:59,084 --> 01:26:03,751 Je lijkt op Livs boosaardige tweelingzus en dat vind ik wel wat. 1141 01:26:06,293 --> 01:26:08,168 Het lijkt geen jaar geleden, hè? 1142 01:26:09,043 --> 01:26:10,209 Nee. 1143 01:26:13,584 --> 01:26:16,709 Je hebt me nog steeds niet verteld wat je wens was. 1144 01:26:17,959 --> 01:26:20,709 Iemand vinden om verliefd op te worden. 1145 01:26:22,918 --> 01:26:24,209 Iemand zoals jij. 1146 01:31:58,751 --> 01:32:00,751 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 1147 01:32:00,751 --> 01:32:02,834 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen 78520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.