Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,564 --> 00:00:23,941
Ik weet wat dit is.
2
00:00:25,734 --> 00:00:30,030
Moet ik bang worden
van al dit geheime dienst-gedoe?
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,254
Veel succes.
4
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Waar is kolonel Shaw?
5
00:01:04,063 --> 00:01:05,566
Jullie horen me wel.
6
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
Wie heeft hier de leiding?
7
00:01:11,488 --> 00:01:15,784
M'n vader is Hiroshi Randa. Randa.
8
00:02:37,824 --> 00:02:40,035
GEBASEERD OP HET PERSONAGE
'GODZILLA'
9
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
Gaat 't beter?
10
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Ik tel nog steeds tien tenen.
11
00:03:06,687 --> 00:03:09,690
We hebben je op tijd gered.
- Jullie niet.
12
00:03:10,566 --> 00:03:12,734
Kentaro.
- Wat deden jullie daar?
13
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
Jullie volgden de data
op onze gestolen bestanden.
14
00:03:19,241 --> 00:03:22,578
We hebben niets teruggevonden.
- Dan zijn jullie niet zo knap.
15
00:03:22,703 --> 00:03:25,497
Je hebt vast een back-up gemaakt, toch?
16
00:03:26,623 --> 00:03:32,754
Ergens in de ether.
- Moet je niet naar enge monsters zoeken?
17
00:03:33,338 --> 00:03:35,716
Er zit er een dichtbij.
18
00:03:38,135 --> 00:03:42,055
Daar is een team mee bezig.
Ze hebben zoiets nog nooit gezien.
19
00:03:42,931 --> 00:03:48,770
Gewoonlijk, als iemand
een nieuwe soort ontdekt...
20
00:03:49,813 --> 00:03:51,565
mag hij die benoemen.
21
00:03:53,734 --> 00:03:55,152
Dat vormt een dilemma.
22
00:03:56,778 --> 00:03:58,155
Moeten we hem...
23
00:04:00,282 --> 00:04:03,660
Titanus May Hewitt noemen?
24
00:04:04,661 --> 00:04:05,881
Of...
25
00:04:06,830 --> 00:04:08,050
heet je...
26
00:04:10,042 --> 00:04:14,588
Lyra Mateo uit Tacoma, Washington?
27
00:04:18,175 --> 00:04:20,135
Je lijkt niet op die foto.
28
00:04:33,273 --> 00:04:35,984
We kunnen elkaar best helpen.
29
00:04:38,737 --> 00:04:43,825
Het is altijd een goed idee
om een back-up te hebben, toch?
30
00:05:03,262 --> 00:05:05,681
De kinderen van Randa weten niets.
31
00:05:06,306 --> 00:05:08,726
Wacht. Momentje. Nee. Dat is...
32
00:05:08,851 --> 00:05:13,439
Nee, dat zijn
de kinderen van Hiroshi Randa.
33
00:05:13,564 --> 00:05:18,569
De kleinkinderen van Bill en Keiko Randa.
We behandelen ze als misdadigers.
34
00:05:18,694 --> 00:05:22,448
Jij wilde ze ontvoeren.
- Goed. Er zijn fouten gemaakt.
35
00:05:22,573 --> 00:05:27,244
Zij is lerares. Geen strafblad.
De zoon is 'kunstenaar'.
36
00:05:27,369 --> 00:05:28,589
En zij?
37
00:05:29,621 --> 00:05:33,834
Die is interessant.
Ze weet duidelijk hoe ze moet verdwijnen.
38
00:05:35,419 --> 00:05:38,297
Waarom? Wat verbergt ze?
39
00:05:38,964 --> 00:05:43,802
Geen idee. Ze wordt door niemand gezocht.
Niet officieel, tenminste.
40
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
Dus wat doen we met ze?
41
00:05:48,140 --> 00:05:52,603
Deze organisatie zit in hun bloed.
We kunnen ze uitleggen wie ze zijn.
42
00:05:52,728 --> 00:05:56,523
Bedoel je rekruteren?
- Monarch is hun nalatenschap.
43
00:05:56,648 --> 00:06:00,444
Daar hebben de mensen hier
niet veel aan gehad, of wel soms?
44
00:06:02,237 --> 00:06:08,076
Het wordt je dood, of zo goed als.
- Hij heeft wel een punt. Ze zoeken iets.
45
00:06:08,577 --> 00:06:13,332
Iets met hun vader. En dus met Monarch.
En ze geven dat vast niet op.
46
00:06:14,750 --> 00:06:18,545
We geven ze een beetje vrijheid
en kijken waar ze ons heen leiden.
47
00:06:18,670 --> 00:06:19,890
En hij dan?
48
00:06:27,554 --> 00:06:29,056
Hij is nu mijn probleem.
49
00:06:52,496 --> 00:06:56,542
Kom er maar uit. Maar pas op, het is glad.
50
00:07:04,633 --> 00:07:05,884
Paspoorten.
51
00:07:08,637 --> 00:07:11,431
Nieuw en schoon.
52
00:07:14,059 --> 00:07:18,063
Vliegtickets, geld, mobieltjes.
Verzorgd door Monarch.
53
00:07:18,981 --> 00:07:21,024
Het spijt me voor al dit gedoe.
54
00:07:21,149 --> 00:07:22,442
Lul.
- Rotzak.
55
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
En m'n oprechte deelneming.
- Bedankt, lul-rotzak.
56
00:07:34,413 --> 00:07:35,633
Wat denk je nou?
57
00:07:36,123 --> 00:07:40,502
Dat jullie op een rechtvaardige kruistocht
zijn om de waarheid te ontdekken?
58
00:07:42,671 --> 00:07:43,891
Word wakker.
59
00:07:44,548 --> 00:07:49,511
Jullie hebben helemaal geen idee.
Jullie boffen dat jullie nog leven.
60
00:07:49,636 --> 00:07:51,847
Ga naar huis met je nieuwe paspoort.
61
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Ik heb gedaan wat ik kon
om jullie te helpen.
62
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Dat doe ik niet weer.
63
00:08:06,987 --> 00:08:09,072
Hoe ging dat?
- Je gaat vooruit.
64
00:08:35,724 --> 00:08:40,062
'M'n oprechte deelneming.' Ja, vast.
- Vandaar de goedkope zitplaatsen.
65
00:08:42,188 --> 00:08:44,274
Hoe laat begint het boarden?
66
00:08:46,610 --> 00:08:47,861
Tokio.
67
00:08:49,613 --> 00:08:56,036
Dat is ver. Was het leuk in Alaska?
- Nee. En dat zet ik op Tripadvisor.
68
00:08:56,161 --> 00:08:59,248
Hooguit twee sterren.
- Wacht. Ga je weg?
69
00:08:59,373 --> 00:09:03,085
Ja. We moeten ons leven weer oppakken.
70
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
Welk leven? Je leven in Tokio
dat ik kapot heb gemaakt?
71
00:09:06,463 --> 00:09:09,007
Ik moet doen...
72
00:09:10,259 --> 00:09:12,469
Hou op. Is er hier ergens een bar?
73
00:09:13,595 --> 00:09:15,806
Die is nog niet open.
- Eén ster.
74
00:09:18,225 --> 00:09:19,518
Pardon. Laat me...
75
00:09:22,396 --> 00:09:24,231
En Shaw?
- Wat is er met hem?
76
00:09:24,356 --> 00:09:27,317
Hij zei de waarheid.
Hij wist dat papa nog leefde.
77
00:09:27,442 --> 00:09:32,281
Dat wist hij niet. Dat weet jij ook niet.
- Maar ook niet dat hij dood is.
78
00:09:32,406 --> 00:09:36,910
Nu niet meer.
Ik moet weten wat er met hem is gebeurd.
79
00:09:37,035 --> 00:09:38,328
Dus wat doen we nu?
80
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
Monarch kan dan titanen vinden,
maar niet papa.
81
00:09:43,625 --> 00:09:47,379
Wij wel? Ik heb z'n kantoor...
- Niet in San Francisco.
82
00:09:47,504 --> 00:09:50,799
Back-upgezin. Back-upkantoor.
Je weet maar nooit.
83
00:09:52,176 --> 00:09:55,387
Je hebt vast ergens
een kopie van de bestanden.
84
00:09:57,472 --> 00:09:58,724
Ik geef ze wel.
85
00:10:00,642 --> 00:10:04,563
Het kan je leven kosten.
- Of 't jouwe. Je kunt niet weg.
86
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
We hebben je nodig.
87
00:11:11,338 --> 00:11:12,631
Hoe gaat het, Lee?
88
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Adjunct-directeur Verdugo.
89
00:11:16,927 --> 00:11:20,973
Maar natuurlijk.
Hoe is het uitzicht van bijna aan de top?
90
00:11:23,600 --> 00:11:27,771
Bijna hoog genoeg.
- Ach, je bent jong. Het leven is lang.
91
00:11:29,398 --> 00:11:33,569
De zoon van Randa had die film.
Ik had die nog nooit gezien.
92
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
We staan op de schouders van reuzen.
93
00:11:37,573 --> 00:11:41,160
Dat is best grappig.
Je zit eerder op ze, volgens mij.
94
00:11:41,285 --> 00:11:44,329
Je onderdrukt ze
en doet waar Monarch goed in is.
95
00:11:45,330 --> 00:11:48,000
Namelijk, kolonel?
- Niets.
96
00:11:49,459 --> 00:11:51,503
Helemaal niets.
97
00:11:54,339 --> 00:11:59,094
En de wereld rondvliegen met de kinderen
van Hiroshi Randa is wel iets?
98
00:11:59,219 --> 00:12:04,099
Die hebben al meer situaties overleefd
dan de meesten die voor jou werken.
99
00:12:04,224 --> 00:12:08,353
Door jou waren ze bijna dood.
- Ze zijn veel sterker dan je denkt.
100
00:12:09,229 --> 00:12:10,564
Dat is niet zo.
101
00:12:11,440 --> 00:12:13,734
Ze zijn bang. Ze geloven alles.
102
00:12:14,902 --> 00:12:16,820
Ze praten.
- Hou op.
103
00:12:16,945 --> 00:12:19,948
Ze weten niks.
Dat garandeer ik. En dat weet je al.
104
00:12:26,079 --> 00:12:30,167
Waarom heeft Hiroshi ze
niet verteld wat hij hier deed?
105
00:12:33,212 --> 00:12:37,883
Hij gunde ze vast een beter leven.
- Ik heb daar veel over nagedacht.
106
00:12:39,301 --> 00:12:40,677
Ik vraag 't hem nog wel.
107
00:12:43,680 --> 00:12:47,059
Je bedoelt vast niet in het hiernamaals.
- Nee.
108
00:12:47,184 --> 00:12:50,395
Je gaat nergens heen.
- En jij komt hier nergens mee.
109
00:12:51,021 --> 00:12:53,607
Adjunct-directeur.
110
00:13:01,365 --> 00:13:04,827
Hij heeft Monarch helpen opzetten.
Maar dat was in de jaren '50.
111
00:13:04,952 --> 00:13:07,454
Nee, '40, maar hij kwam er wat later bij.
112
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Dan is hij minstens 90.
Hij ziet er veel jonger uit.
113
00:13:11,083 --> 00:13:15,587
Een missie schijnt verkeerd gegaan
te zijn. Maar dat is geheim.
114
00:13:16,171 --> 00:13:20,551
Wie is hij nu?
Hij liep dat verzorgingshuis uit...
115
00:13:20,676 --> 00:13:24,263
en vond een titaan
die wij helemaal niet kenden.
116
00:13:24,388 --> 00:13:27,933
Wat weet hij?
Zeg niet dat dat in die bestanden staat.
117
00:13:32,938 --> 00:13:34,481
Waarschijnlijk wel.
118
00:13:49,997 --> 00:13:52,249
De auto is er over tien minuten.
119
00:13:52,374 --> 00:13:53,834
Attentie...
120
00:13:55,711 --> 00:13:56,670
VLIEGVELD OAKLAND
121
00:13:56,795 --> 00:14:01,425
...als er zich opeens rampen voordoen.
Wie boft, overleeft het...
122
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
maar je kan er ook op vooruitgaan.
123
00:14:04,720 --> 00:14:09,141
Straata Secure Homes
is een ondergronds luxe-woningcomplex...
124
00:14:09,266 --> 00:14:12,269
dat u in een schild
van titanium beschermt...
125
00:14:12,394 --> 00:14:16,315
tegen onze onstabiele wereld vol geweld...
- Wie wil daar nou wonen?
126
00:14:17,900 --> 00:14:20,152
Techneuten. Alleen zij hebben dat geld.
127
00:14:30,537 --> 00:14:31,757
Gaat het?
128
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Ik zag m'n eerste reis
naar de VS anders voor me.
129
00:14:37,920 --> 00:14:43,300
Voel je je verloren? Je weet niet
wat je zoekt en wat je zult vinden.
130
00:14:44,218 --> 00:14:46,803
Zo voelde zij zich vast ook, voor je deur.
131
00:15:01,276 --> 00:15:02,496
Verdomme.
132
00:15:06,365 --> 00:15:08,826
Wat heb je nou voor auto besteld?
133
00:15:08,951 --> 00:15:10,369
Wie is dat?
- James.
134
00:15:12,663 --> 00:15:17,501
Hé, welkom thuis.
- Wat doe je hier? We hadden niets nodig.
135
00:15:17,626 --> 00:15:18,919
Dat is niet zo.
136
00:15:20,587 --> 00:15:24,258
Hallo. Ik ben James,
vriend en collega van Caroline.
137
00:15:24,383 --> 00:15:27,594
Dit zijn vrienden, geen collega's,
May en Kentaro.
138
00:15:27,719 --> 00:15:29,054
Welkom.
139
00:15:29,179 --> 00:15:32,850
Welkom. Spring erin.
- We hebben al een auto.
140
00:15:32,975 --> 00:15:36,645
Zeg maar af.
- Dat wil ik niet. Ik had 't mama gezegd.
141
00:15:39,690 --> 00:15:45,362
Ze stond erop. En, ik doe het
graag. Ik ben er nu toch. Pak je jas.
142
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
En jouw jas.
143
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Zij niet. Kom maar mee.
144
00:15:50,075 --> 00:15:51,295
We gaan.
145
00:15:59,751 --> 00:16:03,422
ALAMEDA POINT
FEMA-HUISVESTING
146
00:16:03,547 --> 00:16:07,176
De meeste mensen
wilden blijven waar ze woonden.
147
00:16:07,759 --> 00:16:13,098
Een huis in San Francisco geef je niet op.
- Geven ze hier echt rondleidingen?
148
00:16:14,016 --> 00:16:17,311
Eerst wel. Tot het leger de stad afsloot.
149
00:16:17,436 --> 00:16:20,064
'Traumatoeristen'
die geilen op rampenporno...
150
00:16:20,189 --> 00:16:23,483
of willen bewijzen
dat de regering erachter zat.
151
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Gestoorde engerds.
152
00:16:28,155 --> 00:16:29,948
M'n moeder wilde daarmee...
153
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
m'n vader vinden.
154
00:16:47,090 --> 00:16:48,310
Daarheen.
155
00:16:49,760 --> 00:16:52,471
Goed? Hou je taai.
156
00:16:55,933 --> 00:16:57,809
Ik zie je moeder vanavond.
157
00:16:58,685 --> 00:17:00,812
Welkom thuis.
- Bedankt.
158
00:17:06,276 --> 00:17:08,444
Hij komt heel Amerikaans over.
159
00:17:14,535 --> 00:17:19,330
Wij gaan even wandelen.
Dan kunnen jullie even alleen zijn.
160
00:17:20,415 --> 00:17:21,666
Goed idee.
161
00:17:21,791 --> 00:17:25,462
Breng het voorzichtig.
- Zoals met jouw moeder?
162
00:17:25,587 --> 00:17:28,632
Wauw. Cate, je bent terug.
163
00:17:32,302 --> 00:17:33,522
Je bent terug.
164
00:17:40,727 --> 00:17:42,479
En je hebt vrienden bij je.
165
00:17:43,564 --> 00:17:46,692
Mama, dit zijn May en Kentaro.
166
00:17:48,569 --> 00:17:49,528
Ik ben Caroline.
167
00:17:49,653 --> 00:17:50,612
Aangenaam.
168
00:17:50,737 --> 00:17:52,072
Aangenaam.
169
00:17:52,197 --> 00:17:53,417
Welkom.
170
00:17:54,032 --> 00:17:56,451
Komen jullie allebei uit Tokio?
171
00:17:57,870 --> 00:17:59,204
Ja.
- Welk deel?
172
00:17:59,329 --> 00:18:02,457
M'n man zat er vaak...
- Dit is Kentaro Randa.
173
00:18:07,754 --> 00:18:09,548
Je vroeg wat ik had gevonden.
174
00:18:19,600 --> 00:18:23,562
Jullie zijn vast heel moe
na zo'n lange reis.
175
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Kom toch binnen.
176
00:18:28,525 --> 00:18:31,486
O, jee. Let niet op de troep.
177
00:18:33,280 --> 00:18:37,075
James en ik...
James is m'n vriend van m'n werk.
178
00:18:38,619 --> 00:18:41,330
We halen persoonlijke eigendommen
uit de vernielde stad op.
179
00:18:41,455 --> 00:18:44,458
Ik neem m'n werk altijd mee naar huis.
180
00:18:45,542 --> 00:18:48,253
Ga zitten.
- Mama.
181
00:18:51,048 --> 00:18:52,257
Mensen zijn zo vreemd.
182
00:18:52,382 --> 00:18:56,762
Ze vragen nooit om geld of zo.
Ze willen alleen dit soort dingen.
183
00:18:57,429 --> 00:18:58,649
Hun herinneringen.
184
00:19:00,182 --> 00:19:01,058
Hou op.
185
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
Ik help wel.
- Hoeft...
186
00:19:05,479 --> 00:19:06,699
Niet doen.
187
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
Ik doe 't wel.
188
00:19:27,459 --> 00:19:30,671
Ga maar naar m'n kamer.
Aan het eind links.
189
00:19:44,560 --> 00:19:45,936
Wat is er aan de hand?
190
00:19:49,231 --> 00:19:51,817
Best veel, eigenlijk.
- Je weet wat ik bedoel.
191
00:19:53,068 --> 00:19:57,155
Je doet alsof de geheime zoon van je man
elke dag langskomt.
192
00:19:58,782 --> 00:20:00,909
Moet ik hem eruit gooien?
193
00:20:02,703 --> 00:20:05,831
Hysterisch worden?
- Dat zou ik je niet kwalijk nemen.
194
00:20:06,748 --> 00:20:08,250
Doe maar.
195
00:20:19,970 --> 00:20:22,431
Je vader was hier nooit echt volledig.
196
00:20:24,057 --> 00:20:28,353
Toen je dat huurcontract vond,
dacht ik dat je misschien...
197
00:20:29,188 --> 00:20:33,192
kon ontdekken of hij een vriendin had...
- Dus moest ik erheen.
198
00:20:34,026 --> 00:20:39,156
Je wilde per se de waarheid weten
maar je durfde er niet zelf heen.
199
00:20:40,532 --> 00:20:46,038
Zeg dat niet. Ik wilde het beste voor jou...
- En dat was dit?
200
00:20:48,040 --> 00:20:52,836
Goed, ik heb aangedrongen.
Wat moest ik anders doen?
201
00:20:52,961 --> 00:20:57,508
Je zat elke dag de hele dag in je kamer.
202
00:20:57,633 --> 00:20:59,218
Je wilde geen steungroep...
203
00:20:59,343 --> 00:21:02,054
Daar kreeg ik
m'n dode leerlingen niet mee terug.
204
00:21:05,432 --> 00:21:10,187
Je nam de moeite niet om jezelf te helpen.
- Dat was mijn keus.
205
00:21:10,854 --> 00:21:14,816
Ik wilde m'n dochter niet zien wegkwijnen.
206
00:21:18,445 --> 00:21:22,866
Je wilde dat ik m'n kamer uitkwam.
En een nieuw doel vond.
207
00:21:23,659 --> 00:21:24,879
Taak volbracht.
208
00:21:26,411 --> 00:21:29,498
We gaan naar papa z'n kantoor.
- Wat? Waarom?
209
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
Kijken wat hij nog meer verborg.
- We weten niet wat er nog is.
210
00:21:33,168 --> 00:21:36,755
Jij kunt ons de stad in krijgen.
- Niet in de rode zone.
211
00:21:37,297 --> 00:21:41,218
Het is afgesloten. Ze arresteren
dagelijks mensen, of schieten ze neer.
212
00:21:41,343 --> 00:21:43,136
Dus we kunnen er wel in.
213
00:21:51,854 --> 00:21:55,858
INGANG WEDEROPBOUWGEBIED
SOUTH PIER
214
00:22:11,957 --> 00:22:15,753
Hoi.
- Hé. Waar is Colby vanavond?
215
00:22:15,878 --> 00:22:18,046
Z'n zoon is ziek.
- Alweer?
216
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
Hier. Voor je moeite.
217
00:22:29,183 --> 00:22:30,403
Zo kun je door.
218
00:22:33,353 --> 00:22:35,105
Doe open.
219
00:22:38,358 --> 00:22:42,237
Laat hen maar door.
- Goed.
220
00:22:45,657 --> 00:22:46,877
In orde.
221
00:22:48,118 --> 00:22:49,338
Ga maar.
222
00:22:52,873 --> 00:22:54,791
Hopelijk ben je morgen vrij, Carla.
223
00:22:56,001 --> 00:22:57,221
Dat verdien je wel.
224
00:22:57,628 --> 00:22:59,713
Bedankt.
- Ga maar.
225
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Laat ze erdoor.
226
00:23:34,873 --> 00:23:37,334
TOEGANG AFGESLOTEN GEBIED
227
00:23:54,643 --> 00:23:56,728
Wie gelooft nou dat dit nep is?
228
00:23:57,729 --> 00:24:02,860
Dat is makkelijker dan te beseffen
dat het jou ook elk moment kan overkomen.
229
00:24:10,576 --> 00:24:12,661
Verder kunnen we niet.
230
00:24:13,245 --> 00:24:17,750
Wie met ons erin komt,
moet er ook uit met ons.
231
00:24:17,875 --> 00:24:21,420
Als ze je zien,
denken ze dat je komt plunderen.
232
00:24:22,254 --> 00:24:25,883
Zonder vragen te stellen
of naar je te luisteren. Begrepen?
233
00:24:26,466 --> 00:24:30,262
We moeten morgenochtend weg.
Allemaal, samen.
234
00:24:30,387 --> 00:24:34,183
We zijn hier om 08.00 uur.
Om 8.15 uur sluiten ze de hekken.
235
00:24:34,308 --> 00:24:36,977
We snappen het.
- Ik hoop het.
236
00:25:02,461 --> 00:25:04,796
Ze hebben je slecht behandeld...
237
00:25:05,297 --> 00:25:08,425
nadat je zoveel hebt opgegeven
voor dit bedrijf.
238
00:25:08,550 --> 00:25:12,054
Dat meen je.
Heb je er iets tegen gedaan?
239
00:25:12,179 --> 00:25:16,850
Ja, maar ik runde het bedrijf nog niet.
- Nu ook schijnbaar nog niet.
240
00:25:20,812 --> 00:25:26,652
Je hebt tientallen jaren niet geprobeerd
te ontsnappen. Waarom nu opeens wel?
241
00:25:26,777 --> 00:25:31,823
De wereld staat in brand.
Ik wilde er iets aan doen.
242
00:25:35,244 --> 00:25:38,872
Wil je helpen?
- Dat doe ik al, hoop ik.
243
00:25:38,997 --> 00:25:41,166
Onze beste mensen werken eraan.
244
00:25:41,291 --> 00:25:42,709
Je kunt rust nemen.
245
00:25:43,377 --> 00:25:48,674
Die 'beste mensen' hadden 60 jaar om G-Day
op te vangen. 'Laat ze vechten.'
246
00:25:49,800 --> 00:25:51,385
Hadden ze niets beters?
247
00:25:52,261 --> 00:25:56,515
Wat als Godzilla had verloren?
248
00:25:59,476 --> 00:26:00,978
Wat staat er in die bestanden?
249
00:26:01,103 --> 00:26:04,565
Niets wat je nog niet weet
en alles wat je niet wilt geloven.
250
00:26:04,690 --> 00:26:05,910
Woordspelletjes.
251
00:26:06,358 --> 00:26:08,610
Gaan we dat spelen?
252
00:26:08,735 --> 00:26:12,906
Was het zwaar om te sjoelen
en je bonsaiboompjes te snoeien?
253
00:26:13,031 --> 00:26:16,159
Welnee. Ik ben goed in jeu de boules...
- Echt...
254
00:26:17,369 --> 00:26:21,498
ik kan je diep of ondiep begraven.
255
00:26:24,668 --> 00:26:25,888
Zeg het maar.
256
00:26:27,004 --> 00:26:28,224
Me begraven?
257
00:26:29,506 --> 00:26:31,216
Dat is ook een woordspelletje.
258
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Je verspilt tijd die we niet hebben.
259
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Monarch zit fout.
260
00:26:40,642 --> 00:26:41,862
Al...
261
00:26:42,811 --> 00:26:45,772
heel erg lang.
262
00:27:13,509 --> 00:27:14,729
Luisterde je niet?
263
00:27:16,261 --> 00:27:19,515
Ze schieten plunderaars neer.
- Ik eet het bewijs op.
264
00:27:26,271 --> 00:27:29,608
Ook bij een gebouw dat nog staat
zijn de fundamenten aangetast.
265
00:27:29,733 --> 00:27:31,652
Soms stort er opeens een zomaar in.
266
00:27:33,695 --> 00:27:34,947
Kom.
267
00:28:01,515 --> 00:28:03,100
Ik keek hier proefwerken na.
268
00:28:05,018 --> 00:28:06,436
Woonde je hier?
269
00:28:10,983 --> 00:28:12,901
Dit was ons lievelingscafé.
270
00:28:17,823 --> 00:28:19,825
TWEE DAGEN VOOR G-DAY
271
00:28:24,329 --> 00:28:25,747
Dit moest even.
272
00:28:36,091 --> 00:28:37,342
En dat ook.
273
00:28:48,353 --> 00:28:49,813
Stond je er lang?
274
00:28:49,938 --> 00:28:54,109
Ik was om 5.30 uur weg.
Om Mrs Yee te ontlopen.
275
00:28:54,234 --> 00:28:56,528
Natuurlijk. Het is de eerste van de maand.
276
00:28:56,653 --> 00:29:00,699
We spelen kat en muis.
Ze kent al m'n ontsnaproutes.
277
00:29:01,783 --> 00:29:06,705
Je betaalt een hele smak geld
voor een flat waar je nooit bent.
278
00:29:06,830 --> 00:29:10,083
En het is goedkoper om samen te wonen.
279
00:29:11,877 --> 00:29:18,133
Dan hoef je niet elke dag te kiezen tussen
je Ethiopische koffie en 'n maaltijd.
280
00:29:23,805 --> 00:29:25,349
Heb je je lesje niet geleerd?
281
00:29:26,975 --> 00:29:28,195
En jij dan?
282
00:29:36,902 --> 00:29:40,447
Zeg Mrs Yee dat je de huur opzegt...
283
00:29:40,572 --> 00:29:44,201
en dat je tegen het eind
van de maand weg bent.
284
00:29:57,631 --> 00:29:58,966
En zo begint het.
285
00:30:11,562 --> 00:30:14,231
EEN DAG VOOR G-DAY
286
00:30:14,356 --> 00:30:17,568
De lerares is er.
- Geen mobieltjes.
287
00:30:18,235 --> 00:30:19,862
Zei ik toch?
288
00:30:22,322 --> 00:30:25,117
Waar is iedereen?
- Thuis.
289
00:30:25,242 --> 00:30:28,537
Hun ouders zijn bang voor de monsters.
- De mijne niet.
290
00:30:28,662 --> 00:30:32,082
Volgens m'n vader is 't een hoax
om huizenprijzen te verlagen.
291
00:30:34,835 --> 00:30:37,713
EVACUATIE WESTKUST
292
00:30:40,966 --> 00:30:42,426
Goed. Mobieltjes weg.
293
00:30:43,760 --> 00:30:47,431
Chads vader heeft gelijk.
Het is een grap of zo.
294
00:30:48,891 --> 00:30:50,111
Is iedereen in orde?
295
00:30:52,436 --> 00:30:54,021
Cate?
- Ja.
296
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Les van vandaag:
geloof niet alles op internet.
297
00:30:59,151 --> 00:31:04,781
We houden het strak in de gaten.
Ze moeten hun familie kunnen bereiken.
298
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Je hoort 't als de school dichtgaat.
299
00:31:11,663 --> 00:31:12,883
Mevrouw Randa.
300
00:31:14,291 --> 00:31:15,959
Komen ze naar ons?
301
00:31:22,090 --> 00:31:24,551
De droom van een kattendame.
302
00:31:27,262 --> 00:31:28,482
Of een kattenman.
303
00:31:31,808 --> 00:31:33,143
Zoals m'n oom.
304
00:31:35,395 --> 00:31:36,615
Cool.
305
00:31:55,874 --> 00:31:57,094
We moeten door.
306
00:32:02,631 --> 00:32:05,634
Ik kijk wel even.
- Daarheen.
307
00:32:08,720 --> 00:32:11,515
Wie is daar? Kom tevoorschijn.
308
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Waar gaat deze heen?
- Golden Gate.
309
00:32:25,487 --> 00:32:26,780
Naar binnen.
- Snel.
310
00:32:26,905 --> 00:32:28,991
Eva, kom. Laat maar. Dat geeft niet.
311
00:32:29,116 --> 00:32:30,909
Kan ik helpen?
- Als je dat wilt.
312
00:32:31,034 --> 00:32:34,997
Ik blijf bij de kinderen in de gymzaal.
Ga alvast maar.
313
00:32:35,122 --> 00:32:38,876
Ga naar de schuilplaatsen.
- Dat doen we als de ouders niet komen.
314
00:32:39,001 --> 00:32:42,629
Waar gaan ze nou heen?
Alleen bussen mogen de bruggen over.
315
00:32:42,754 --> 00:32:46,341
Cate, ga jij met deze mee?
Of blijf je liever bij Dani?
316
00:32:46,466 --> 00:32:47,686
Dichterbij.
317
00:32:50,679 --> 00:32:54,600
Je overtreedt de wet.
Kom langzaam tevoorschijn.
318
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
Kom tevoorschijn.
319
00:33:09,990 --> 00:33:11,283
Je zit hier ergens.
320
00:33:14,411 --> 00:33:15,631
Laat mij maar.
321
00:33:30,636 --> 00:33:31,856
Zag je wat?
322
00:33:38,101 --> 00:33:41,313
Rotkatten. We moeten ze afmaken.
323
00:33:41,438 --> 00:33:43,941
Toe zeg.
- Ja. Ik meen het.
324
00:33:49,613 --> 00:33:53,116
Gaat het?
- Jawel.
325
00:34:12,469 --> 00:34:14,638
O, ja. We zijn er zo.
326
00:34:15,389 --> 00:34:16,609
Deze kant op.
327
00:34:29,820 --> 00:34:31,071
Wie weet er 'n leuk lied?
328
00:34:36,118 --> 00:34:37,338
Zachter.
329
00:34:40,998 --> 00:34:43,583
Loop niet voor me.
330
00:34:51,257 --> 00:34:52,477
Stil.
331
00:34:56,679 --> 00:34:59,516
Wat lekker. Dit is het.
332
00:35:03,896 --> 00:35:05,856
Papa zong reclameliedjes.
333
00:35:06,773 --> 00:35:11,737
Dan trok hij een heel serieus gezicht
en deed dan iets geks.
334
00:35:18,368 --> 00:35:20,454
Wat is het geheim van de driehoek?
335
00:35:22,372 --> 00:35:24,917
Het geheim van lekkere dingen is
336
00:35:25,042 --> 00:35:26,251
Zeg ik lekker niet
337
00:35:26,376 --> 00:35:28,504
Olé
-Zing wat zachter.
338
00:35:30,464 --> 00:35:33,050
Ken je die van Arnold nog?
339
00:35:33,175 --> 00:35:34,395
Hé. Kom hier.
340
00:35:37,554 --> 00:35:38,889
Snel.
341
00:35:45,270 --> 00:35:46,490
Hierheen.
342
00:35:48,065 --> 00:35:49,285
Goed.
343
00:35:50,359 --> 00:35:51,579
Eromheen.
344
00:35:52,486 --> 00:35:53,706
Hierheen.
345
00:36:01,787 --> 00:36:03,007
Oké.
346
00:36:08,836 --> 00:36:10,212
Hierheen.
- Help me.
347
00:36:11,213 --> 00:36:12,433
O, mijn god.
348
00:36:13,674 --> 00:36:15,008
Hierheen.
349
00:36:15,133 --> 00:36:16,677
Het zijn er twee.
350
00:36:18,387 --> 00:36:20,722
Ze zijn daar. Ik kom mee.
351
00:36:22,558 --> 00:36:23,778
Kom mee.
352
00:36:24,852 --> 00:36:26,979
Dit gebied is afgesloten.
353
00:36:37,406 --> 00:36:39,241
Hé. Pak ze.
354
00:36:39,366 --> 00:36:40,659
Ga liggen.
355
00:36:41,368 --> 00:36:43,203
Je mag hier niet wonen.
356
00:36:43,787 --> 00:36:45,007
Stop.
357
00:36:49,585 --> 00:36:51,920
Hierheen.
- Kom.
358
00:36:53,839 --> 00:36:55,424
Waarheen?
- Hier.
359
00:36:55,549 --> 00:36:56,769
Goed.
360
00:37:07,644 --> 00:37:10,022
Kom. Doorlopen. Zo.
361
00:37:10,147 --> 00:37:12,858
Nee. Gaan jullie maar verder.
362
00:37:14,818 --> 00:37:20,741
We moeten bij elkaar blijven.
- Ja. Je kunt 't. Je bent zo goed bezig.
363
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Je kunt dit.
364
00:38:15,379 --> 00:38:17,673
We doen een andere route.
- Er zijn er zoveel.
365
00:38:17,798 --> 00:38:19,591
Eentje lukt wel.
- Dat weet je niet.
366
00:38:19,716 --> 00:38:23,637
We gaan hier dood.
- Welnee.
367
00:38:25,848 --> 00:38:27,558
Het spijt me, Cate.
368
00:38:28,725 --> 00:38:30,811
Maar je bent sterk.
369
00:38:30,936 --> 00:38:32,896
Je redt het wel.
370
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Wat is er belangrijker dan wij?
371
00:38:41,780 --> 00:38:43,282
Ik zoek een uitgang.
372
00:38:45,868 --> 00:38:47,088
Ga maar.
373
00:38:54,585 --> 00:38:57,379
Papa.
374
00:39:03,177 --> 00:39:05,262
Wil je gaan zitten?
375
00:39:12,394 --> 00:39:13,614
Geef maar.
376
00:39:21,278 --> 00:39:22,696
Adem met me.
377
00:39:24,323 --> 00:39:28,785
Nee, dat kan ik niet.
- Gelul. Dat kun je wel. Kom op, Randa.
378
00:39:29,745 --> 00:39:30,965
In.
379
00:39:32,164 --> 00:39:33,384
Uit.
380
00:39:34,875 --> 00:39:36,168
Goed zo. Nog een keer.
381
00:39:36,710 --> 00:39:37,930
In.
382
00:39:39,796 --> 00:39:41,016
Uit.
383
00:39:43,842 --> 00:39:45,469
Voel je m'n handen?
384
00:39:47,513 --> 00:39:49,056
Kijk me aan.
385
00:39:52,935 --> 00:39:54,937
Zie niets anders dan mij.
386
00:39:59,775 --> 00:40:02,277
EEN DAG VOOR G-DAY
387
00:40:08,325 --> 00:40:09,451
Mama
Bel me.
388
00:40:09,576 --> 00:40:10,827
Zo laat is het niet.
389
00:40:17,000 --> 00:40:18,220
Ga je verhuizen?
390
00:40:25,759 --> 00:40:27,136
Nee, ik ga wel. Goed.
391
00:40:27,261 --> 00:40:28,512
Ga. Nu.
392
00:40:31,306 --> 00:40:32,526
Emily, kom op.
393
00:40:34,142 --> 00:40:36,770
Cate, ik heb m'n lesje niet geleerd.
394
00:40:38,105 --> 00:40:41,942
Het ging goed met ons.
Maar dat wil jij niet.
395
00:40:49,241 --> 00:40:52,953
Ik verdien dit niet.
- Niemand verdient dit.
396
00:40:53,078 --> 00:40:59,585
Nee, ik bedoel dat mensen me helpen
terwijl ik ze alleen in de steek laat.
397
00:41:00,836 --> 00:41:05,883
Ik ben boos dat hij is weggegaan.
Maar ben ik een haar beter?
398
00:41:06,466 --> 00:41:10,721
Je liet mij niet in de steek
toen ik bijna doodvroor in Alaska.
399
00:41:14,850 --> 00:41:17,811
We moeten er nu doorheen.
400
00:41:23,108 --> 00:41:25,277
Ik heb een weg gevonden.
401
00:41:25,402 --> 00:41:26,622
Volg gewoon de katten.
402
00:42:00,354 --> 00:42:03,148
Hoe hoog?
- Papa had graag uitzicht.
403
00:42:29,091 --> 00:42:33,053
Zou het niet grappig zijn als er niks meer
achter deze deur zat?
404
00:42:34,513 --> 00:42:35,733
Hilarisch.
405
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Daar moeten we dus zoeken.
406
00:43:34,698 --> 00:43:39,077
Wat? Nee. Er moet iets achter zitten.
407
00:43:39,578 --> 00:43:43,624
Oké, de zon komt op.
We moeten hier snel weg.
408
00:43:44,416 --> 00:43:48,253
Dat helpt niet. Help ons.
- Ik ken je vader niet.
409
00:43:58,430 --> 00:44:01,141
Ik dacht dat dit
met z'n satellietenwerk te maken had.
410
00:44:02,309 --> 00:44:03,529
Wat bedoel je?
411
00:44:06,813 --> 00:44:09,108
Satellietbanen zijn altijd sinusgolven.
412
00:44:09,233 --> 00:44:13,987
Deze trajecten zijn iets anders.
413
00:44:15,113 --> 00:44:20,661
Weet je dat van papa of zo?
- Nee, omdat ik lesgeef aan brugklassers.
414
00:44:23,247 --> 00:44:24,467
En de bestanden?
415
00:44:36,885 --> 00:44:39,888
Deze punten, dat zijn net constellaties.
416
00:44:41,139 --> 00:44:44,226
Maar het is geen sterrenkaart.
- Nee.
417
00:44:44,351 --> 00:44:48,105
Het is een wereldkaart,
maar hij heeft de continenten verborgen.
418
00:45:02,536 --> 00:45:03,756
Geef eens.
419
00:45:09,418 --> 00:45:10,638
Wat doe je?
420
00:45:12,337 --> 00:45:14,131
Kun je dat omhoog houden?
421
00:45:24,349 --> 00:45:25,569
Waarom doen we dit?
422
00:45:26,268 --> 00:45:29,021
M'n eerste project
ging over geprojecteerde beelden.
423
00:45:29,646 --> 00:45:33,108
Een beeld over een ander
kan iets heel nieuws laten zien.
424
00:45:33,609 --> 00:45:34,829
Ja, dat weet ik nog.
425
00:46:20,489 --> 00:46:22,074
Zo heeft hij gereisd.
426
00:46:22,950 --> 00:46:24,827
Ja, dit is het.
427
00:46:24,952 --> 00:46:28,121
Dit zochten we. Heel knap van ons.
Nu moeten we weg.
428
00:46:54,690 --> 00:46:56,316
Jij en James.
429
00:46:57,734 --> 00:46:59,152
Zijn jullie...
430
00:47:01,446 --> 00:47:05,158
Hij wacht tot ik er klaar voor ben.
431
00:47:07,619 --> 00:47:09,413
Het is rot wat papa heeft gedaan.
432
00:47:10,414 --> 00:47:13,375
Dertig jaar, voor niets.
- Nee. Nee, ik...
433
00:47:16,128 --> 00:47:21,550
Ik had z'n overspel kunnen ontdekken.
Ik had het kunnen vragen.
434
00:47:23,260 --> 00:47:24,928
Ik had naar Tokio kunnen gaan.
435
00:47:26,263 --> 00:47:31,685
Ik wilde het niet weten.
Ik hoefde hem niet altijd te zien.
436
00:47:32,269 --> 00:47:34,771
Maar daardoor zag jij hem ook niet veel...
437
00:47:36,356 --> 00:47:38,233
en je verdiende beter.
438
00:47:51,580 --> 00:47:53,373
Papa stierf niet in Alaska.
439
00:47:57,002 --> 00:48:03,217
Hij werkte voor een geheime organisatie,
zoals de CIA, maar voor Godzilla.
440
00:48:08,972 --> 00:48:10,432
Ik ga hem zoeken.
441
00:48:17,147 --> 00:48:18,367
Hoe voel je je?
442
00:48:19,525 --> 00:48:23,237
Goed.
Voor het eerst sinds m'n vader weg is...
443
00:48:23,362 --> 00:48:26,740
is misschien niet alles een rotzooi.
Is dat gek?
444
00:48:27,991 --> 00:48:31,995
Ik heb een nieuwe definitie van gek.
Dus dat weet ik niet.
445
00:48:34,581 --> 00:48:35,832
Ik ga m'n moeder bellen.
446
00:48:36,625 --> 00:48:39,920
Oké. Wat is de afspraak?
- Hou het vaag.
447
00:49:11,159 --> 00:49:15,664
Ik wil naar huis.
Zeg maar wat ik moet doen.
448
00:49:19,626 --> 00:49:21,920
Slimme meid. Je hoort nog van me.
449
00:50:43,085 --> 00:50:45,087
Vertaling: Marc de Jongh
33112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.