Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,313 --> 00:00:30,175
♪ Abide with me ♪
2
00:00:40,172 --> 00:00:44,896
In the regrettable absence
of my older brother Lucian,
3
00:00:44,931 --> 00:00:48,344
it falls to me to
say a few words
4
00:00:48,379 --> 00:00:56,275
about our dear late father,
Henry Ignatius Shirewell,
5
00:00:56,689 --> 00:01:00,172
a man who will be much
missed by those who knew him,
6
00:01:00,206 --> 00:01:03,793
and whose last whose
last...
7
00:01:03,827 --> 00:01:08,551
whose last, difficult
months were made comfortable
8
00:01:08,586 --> 00:01:14,103
by the devoted care
of my sister, Ursula.
9
00:02:14,896 --> 00:02:16,379
Carry on.
10
00:02:23,270 --> 00:02:27,063
United in... in heaven
11
00:02:27,181 --> 00:02:31,061
for all eternity with our
dear mother, Clarissa,
12
00:02:31,342 --> 00:02:34,762
his one true love,
lost too soon.
13
00:02:34,796 --> 00:02:38,210
You were always such a
brilliant liar, Francis.
14
00:02:40,520 --> 00:02:43,247
Better late than never.
15
00:02:55,423 --> 00:02:57,526
Make sure he's actually dead.
16
00:02:57,624 --> 00:03:03,486
It's not too late to
make your peace, Lucian.
17
00:03:12,486 --> 00:03:15,210
May you rot in Hell!
18
00:03:26,348 --> 00:03:33,658
♪ Theme music
19
00:04:18,644 --> 00:04:20,005
Mummy's going to
make me this. Is
20
00:04:20,021 --> 00:04:22,193
Is she now?
21
00:04:22,325 --> 00:04:23,555
What about you, Paddy?
22
00:04:23,589 --> 00:04:24,947
Do you want a
lovely costume, too?
23
00:04:26,313 --> 00:04:28,594
Thanks a lot. Right, I
think that's all I need.
24
00:04:28,659 --> 00:04:31,038
You can go watch some
TV before dinner.
25
00:04:34,451 --> 00:04:35,865
What's all this in aid of?
26
00:04:35,900 --> 00:04:38,313
Oh, Betty's class are
having an Elizabethan day.
27
00:04:38,348 --> 00:04:39,968
They've got to go in costume.
28
00:04:40,003 --> 00:04:44,313
A serving girl's outfit might
be more straightforward.
29
00:04:44,348 --> 00:04:45,658
That's what I said,
30
00:04:45,693 --> 00:04:47,589
but she's set her heart
on Good Queen Bess.
31
00:04:47,624 --> 00:04:48,831
It's all very admirable,
32
00:04:48,865 --> 00:04:51,244
but I see one tiny
flaw in your plan.
33
00:04:51,279 --> 00:04:53,244
You can't sew.
34
00:04:53,279 --> 00:04:55,589
Well, I've always
liked a challenge.
35
00:04:55,624 --> 00:04:57,313
That's why I marriedyou.
36
00:05:08,148 --> 00:05:09,806
No, no, for God's
sake, Ursula, have one.
37
00:05:10,326 --> 00:05:12,722
It'll calm your nerves.
38
00:05:17,144 --> 00:05:18,323
No!
39
00:05:18,339 --> 00:05:20,435
This meeting is for family only.
40
00:05:20,451 --> 00:05:22,762
We made that perfectly clear.
41
00:05:22,796 --> 00:05:24,470
Um, she's not family.
42
00:05:24,715 --> 00:05:27,625
As good as.
Everything's ready.
43
00:05:27,647 --> 00:05:29,832
Shall we?
44
00:05:30,831 --> 00:05:33,193
After you, dear brother.
45
00:05:35,890 --> 00:05:38,860
I do apologize for my
family's appalling rudeness.
46
00:05:38,876 --> 00:05:41,814
I can assure you, it
will never happen again.
47
00:05:49,727 --> 00:05:52,727
I'm going to enjoy
living here.
48
00:05:53,705 --> 00:05:57,050
You do know we still
sleep together?
49
00:05:58,248 --> 00:06:01,237
Lucian's a free spirit.
50
00:06:01,562 --> 00:06:03,779
And you're just a
fleeting amusement.
51
00:06:07,088 --> 00:06:11,727
Well, circumstances
alter cases, so...
52
00:06:12,207 --> 00:06:15,022
Oh, no wine for me.
53
00:06:31,377 --> 00:06:34,308
I suggest you go easy
on the hard stuff.
54
00:06:34,382 --> 00:06:37,484
Don't want to say anything
else you'll regret.
55
00:06:37,530 --> 00:06:39,357
You know regret, Frankie.
56
00:06:39,373 --> 00:06:42,693
Don't call me that,
and please sit down.
57
00:06:43,201 --> 00:06:46,498
Well, I would, but
you're in my place.
58
00:06:46,728 --> 00:06:48,451
You've been all your life.
59
00:06:48,484 --> 00:06:51,158
I think we should make a start.
60
00:06:51,228 --> 00:06:52,883
Please.
61
00:07:00,037 --> 00:07:02,796
Oh, thank you.
62
00:07:17,198 --> 00:07:19,106
You should have
been there, Gideon.
63
00:07:19,198 --> 00:07:22,424
I've never been a hypocrite.
I'm not going to start now.
64
00:07:22,658 --> 00:07:26,302
Tenants of the estate are
expected to pay their respects.
65
00:07:26,318 --> 00:07:27,800
Got none to pay.
66
00:07:28,003 --> 00:07:30,968
Do you think old man Shirewell
would have come to my funeral?
67
00:07:31,056 --> 00:07:33,762
Where's Caleb? We
got fencing to do.
68
00:07:33,796 --> 00:07:36,865
No idea.
He wasn't at the funeral.
69
00:07:44,968 --> 00:07:48,923
You all thought you could
prevent me from inheriting,
70
00:07:49,727 --> 00:07:53,310
but I'm afraid the little
plan you cooked up with father
71
00:07:53,415 --> 00:07:55,104
isn't legally binding.
72
00:07:55,412 --> 00:07:57,903
Well, the trust was set up by you,
Mr. Inkerman,
73
00:07:57,919 --> 00:08:02,635
and it was agreed I would
run the estate in perpetuity.
74
00:08:02,900 --> 00:08:05,934
My father signed
the document in front of you.
75
00:08:05,968 --> 00:08:10,441
On the understanding
that this was agreed by you all.
76
00:08:10,638 --> 00:08:12,271
This letter of wishes
confirms my right
77
00:08:12,287 --> 00:08:15,037
to inherit the whole shebang
unless I choose to decline,
78
00:08:15,072 --> 00:08:16,608
which, of course, I won't.
79
00:08:16,764 --> 00:08:18,006
In simple terms,
80
00:08:18,022 --> 00:08:19,952
the traditional
order of inheritance
81
00:08:19,968 --> 00:08:24,865
cannot be altered without
the consent of all trustees.
82
00:08:24,986 --> 00:08:27,934
And now Stourwick is mine
to do with as I see fit,
83
00:08:27,968 --> 00:08:30,054
I've made a decision.
84
00:08:30,693 --> 00:08:33,737
The Shirewells'
tenure ends with me.
85
00:08:34,308 --> 00:08:36,693
What does that mean exactly?
86
00:08:36,727 --> 00:08:39,831
Well, it means the
estate will become home
87
00:08:39,865 --> 00:08:43,711
to a free-thinking artists'
community.
88
00:08:43,865 --> 00:08:46,968
Long Cross Farm will be
converted into a solar park.
89
00:08:47,003 --> 00:08:50,658
But the Blundells have
farmed here for generations.
90
00:08:50,693 --> 00:08:52,486
Oh, it's not just them, Ursula.
91
00:08:52,520 --> 00:08:55,253
The dower house will
be an artist's retreat and
92
00:08:55,269 --> 00:08:58,820
the chapel will be
converted into a gallery
93
00:08:58,851 --> 00:09:01,803
and shrine for my work.
94
00:09:01,819 --> 00:09:03,727
You can't do that.
It's consecrated.
95
00:09:03,762 --> 00:09:06,307
Well, I'll deconsecrate it.
96
00:09:06,960 --> 00:09:08,166
Don't worry.
97
00:09:08,182 --> 00:09:09,679
There's still a
chapel in Toulouse.
98
00:09:09,695 --> 00:09:11,353
That's where you'll be
moving to, by the way.
99
00:09:11,368 --> 00:09:12,547
And Francis and Davina,
100
00:09:12,563 --> 00:09:14,383
you'll be moving to
the flat in Marylebone.
101
00:09:15,727 --> 00:09:18,172
And how am I to manage
the estate from there?
102
00:09:18,520 --> 00:09:20,829
Oh, sorry. Didn't I tell you?
103
00:09:20,968 --> 00:09:23,175
You don't work here anymore,
104
00:09:23,210 --> 00:09:25,589
so you won't be
managing anything.
105
00:09:30,279 --> 00:09:31,489
What's that?
106
00:09:31,505 --> 00:09:34,169
Your eviction notice.
107
00:09:34,224 --> 00:09:35,244
What?
108
00:10:03,365 --> 00:10:05,658
So the yurt and totem poles
109
00:10:05,693 --> 00:10:09,624
were just the start
of his desecration.
110
00:10:11,394 --> 00:10:13,865
What are you going
to do about it?
111
00:10:14,347 --> 00:10:17,392
It seems our hands are tied.
112
00:10:17,865 --> 00:10:22,005
Your father wanted you to be
the guardian of his legacy.
113
00:10:22,658 --> 00:10:26,623
We have to find a way
of making that happen.
114
00:10:43,704 --> 00:10:45,368
Lucian?
115
00:11:49,040 --> 00:11:51,762
Double espresso. You look
like you could do with it.
116
00:11:51,796 --> 00:11:53,037
Thank you, sir.
117
00:11:53,072 --> 00:11:55,141
Phone's been
ringing all morning.
118
00:11:55,175 --> 00:11:57,658
Anything I should know about?
119
00:11:57,693 --> 00:12:00,451
Ah, I've had a call about
the late Henry Shirewell.
120
00:12:00,486 --> 00:12:02,968
I read his obituary.
Wasn't he buried yesterday?
121
00:12:03,003 --> 00:12:05,968
Yeah, he was, but his family
now suspect foul play.
122
00:12:06,003 --> 00:12:07,934
A doctor must have signed
the death certificate.
123
00:12:07,968 --> 00:12:09,417
Yeah, he did.
124
00:12:09,451 --> 00:12:11,762
His GP, and in it, he states
he died of natural causes.
125
00:12:11,796 --> 00:12:13,106
So what's this
got to do with us?
126
00:12:13,141 --> 00:12:14,900
Well, a document has
since been discovered,
127
00:12:14,934 --> 00:12:16,865
allegedly written
by Henry Shirewell,
128
00:12:16,900 --> 00:12:20,934
in which he claims that his
life is in imminent danger.
129
00:12:20,968 --> 00:12:24,141
This prompted his family to
request further investigation,
130
00:12:24,175 --> 00:12:26,037
which has now been authorized.
131
00:12:26,072 --> 00:12:28,796
What do we know about them?
132
00:12:28,831 --> 00:12:31,210
The Shirewells are a
prominent local family.
133
00:12:31,244 --> 00:12:34,313
They've lived on
the Stourwick Estate
134
00:12:34,348 --> 00:12:36,796
since the 16th century.
135
00:12:36,831 --> 00:12:39,486
Henry Shirewell's
wife, Clarissa,
136
00:12:39,520 --> 00:12:44,072
had a history of mental
instability and alcoholism
137
00:12:44,106 --> 00:12:45,796
and died after a tragic fall.
138
00:12:45,831 --> 00:12:47,003
When was this?
139
00:12:47,037 --> 00:12:50,072
Nearly 40 years ago.
140
00:12:50,106 --> 00:12:52,865
Well, what do we know about
the Shirewell children?
141
00:12:52,900 --> 00:12:55,451
Two sons and a daughter who
both still live on the estate,
142
00:12:55,486 --> 00:12:57,831
and the eldest son,
Lucian Shirewell,
143
00:12:57,865 --> 00:13:02,417
is an acclaimed ceramicist.
144
00:13:02,451 --> 00:13:06,348
His work is controversial,
but highly regarded.
145
00:13:08,106 --> 00:13:12,279
Not exactly Clarice
Cliff, is he?
146
00:13:12,313 --> 00:13:15,037
No. No, I guess not.
147
00:13:21,072 --> 00:13:24,074
Yeah, it's really important
that we speak to him.
148
00:13:24,348 --> 00:13:25,934
I appreciate that. Thanks.
149
00:13:26,036 --> 00:13:28,302
Henry Shirewell's doctor
is out at surgery at the moment,
150
00:13:28,318 --> 00:13:29,802
but they're trying
to track him down.
151
00:13:29,818 --> 00:13:30,998
Good.
152
00:13:31,014 --> 00:13:33,083
We need to know if he might
have missed something.
153
00:13:33,279 --> 00:13:35,072
Inspector Barnaby?
154
00:13:36,968 --> 00:13:38,210
Ursula Shirewell.
155
00:13:38,244 --> 00:13:40,451
Thank you so much for coming.
156
00:13:40,486 --> 00:13:42,382
Please, follow me.
157
00:13:50,865 --> 00:13:53,934
When did you find this
note? Ms. Shirewell?
158
00:13:53,968 --> 00:13:55,486
After the funeral.
159
00:13:55,520 --> 00:13:58,831
It was the first time I was able
to face going into his room.
160
00:13:58,865 --> 00:14:00,003
Where was it?
161
00:14:00,037 --> 00:14:03,037
Inside his bedside table.
162
00:14:03,072 --> 00:14:05,072
How was your
father's mental state
163
00:14:05,106 --> 00:14:07,244
in the days before he died?
164
00:14:07,279 --> 00:14:10,900
Better than it had been in ages.
165
00:14:10,934 --> 00:14:13,141
He seemed to have more
energy than usual.
166
00:14:13,175 --> 00:14:14,555
We had hope he'd rally.
167
00:14:14,589 --> 00:14:18,175
Which is why I allowed
Lucian to see him.
168
00:14:18,210 --> 00:14:19,348
Was that unusual?
169
00:14:19,382 --> 00:14:21,348
Sadly, yes.
170
00:14:21,382 --> 00:14:22,968
They'd been estranged
for many years.
171
00:14:23,003 --> 00:14:25,968
And Ursula was easily taken in.
172
00:14:26,003 --> 00:14:28,106
I wanted to give them time alone
173
00:14:28,141 --> 00:14:30,348
in the hope of some
kind of reconciliation.
174
00:14:30,382 --> 00:14:33,313
But when she went back to
give him his medication,
175
00:14:33,348 --> 00:14:37,072
Lucian is gone,
our father is dead.
176
00:14:37,106 --> 00:14:38,968
It's not rocket science.
177
00:14:39,003 --> 00:14:42,244
So why wait until now
to raise your concerns?
178
00:14:42,279 --> 00:14:44,382
Because there was no evidence.
179
00:14:44,417 --> 00:14:48,555
But the note changes everything.
180
00:14:58,106 --> 00:15:01,141
Ah, DCI Barnaby, Causton police.
181
00:15:01,175 --> 00:15:02,589
And you are?
182
00:15:02,624 --> 00:15:06,106
Caleb Blundell. I help
Lucian out sometimes.
183
00:15:06,141 --> 00:15:08,141
And where might I find him?
184
00:15:10,313 --> 00:15:12,106
Thank you.
185
00:15:21,589 --> 00:15:25,451
DCI Barnaby, Causton Police.
186
00:15:27,175 --> 00:15:30,244
Drink?
187
00:15:34,313 --> 00:15:37,773
I'm guessing they told
you I killed my father?
188
00:15:38,348 --> 00:15:40,507
And did you?
189
00:15:40,900 --> 00:15:44,584
Wanted him dead as long
as I can remember...
190
00:15:45,003 --> 00:15:47,934
but no, I did not
have that pleasure.
191
00:15:47,968 --> 00:15:52,175
Your sister has said that you
and your father were estranged.
192
00:15:52,210 --> 00:15:54,210
May I ask why?
193
00:15:54,244 --> 00:15:58,934
He destroyed my mother's life
and set out to destroy mine.
194
00:15:58,968 --> 00:16:02,037
I had to cut him out
in order to survive.
195
00:16:02,072 --> 00:16:04,934
So what made you go and
see him on the day he died?
196
00:16:04,968 --> 00:16:06,900
I needed to tell him
how much I despised him
197
00:16:06,934 --> 00:16:09,417
before it was too late.
198
00:16:09,451 --> 00:16:11,003
You seem very calm,
199
00:16:11,037 --> 00:16:13,693
considering your siblings
are accusing you of murder.
200
00:16:13,727 --> 00:16:15,382
They conspired with our father
201
00:16:15,417 --> 00:16:17,244
to deprive me of my birthright.
202
00:16:17,279 --> 00:16:20,968
Accusing me of patricide
is the logical next step.
203
00:16:21,003 --> 00:16:22,520
What do you mean?
204
00:16:22,555 --> 00:16:24,934
Their attempt to disinherit
me from Stourwick failed.
205
00:16:24,968 --> 00:16:29,279
Turns out they can't do that
legally without my permission.
206
00:16:29,313 --> 00:16:33,624
But if I was serving a
life sentence for murder,
207
00:16:33,658 --> 00:16:36,934
then they would get
what they wanted.
208
00:16:36,968 --> 00:16:40,451
But they'll never
be able to prove it,
209
00:16:40,486 --> 00:16:42,382
because it's not true.
210
00:16:51,693 --> 00:16:54,624
Henry Shirewell's doctor
finally got back to me.
211
00:16:54,658 --> 00:16:57,348
In his opinion, there's
no evidence of foul play.
212
00:16:57,382 --> 00:16:59,382
Ursula Shirewell was
alarmed when she found
213
00:16:59,417 --> 00:17:01,426
that his pillows and
bedding were in disarray,
214
00:17:01,442 --> 00:17:04,210
but apparently, a patient
can experience a sudden surge
215
00:17:04,244 --> 00:17:06,762
of energy just before they die,
which would seem remarkable
216
00:17:06,796 --> 00:17:09,114
if they've been
immobile for some time.
217
00:17:09,130 --> 00:17:11,313
Lucian Shirewell
denies any involvement.
218
00:17:11,348 --> 00:17:13,313
He claims he's being
set up by his siblings
219
00:17:13,348 --> 00:17:16,912
to stop him inheriting...
their word against his.
220
00:17:17,201 --> 00:17:18,799
There is someone
outside of the family
221
00:17:18,815 --> 00:17:20,673
that helps out at
the house part time,
222
00:17:20,689 --> 00:17:22,727
and they were working
the day that he died...
223
00:17:22,762 --> 00:17:26,037
a Sorrel Watkins.
224
00:17:26,072 --> 00:17:27,658
Let's talk to her.
225
00:17:30,451 --> 00:17:32,624
You've not messaged me.
226
00:17:32,976 --> 00:17:35,578
I just need to know
that you've got my back.
227
00:17:35,851 --> 00:17:37,382
Why should I when
you don't have mine?
228
00:17:37,417 --> 00:17:38,951
There've always
been other women.
229
00:17:39,037 --> 00:17:40,467
You know the deal.
230
00:17:40,787 --> 00:17:43,589
Jordana seems to think that
she's moving into the house,
231
00:17:43,799 --> 00:17:45,419
that you're going
to be a family.
232
00:17:45,435 --> 00:17:47,520
Well, that's never
going to happen.
233
00:17:47,655 --> 00:17:53,204
Look, you've got the cottage
because I need you close to me.
234
00:17:53,381 --> 00:17:57,726
I always will, no matter
who is in my life.
235
00:17:57,793 --> 00:18:01,482
I've come too far to
give up on you now.
236
00:18:05,689 --> 00:18:09,586
What do the police want?
237
00:18:09,620 --> 00:18:12,655
I've answered too many
questions for one day.
238
00:18:15,689 --> 00:18:16,931
Looking for a Sorrel Watkins.
239
00:18:16,965 --> 00:18:19,344
Her mother said
she might be here.
240
00:18:19,379 --> 00:18:22,517
Yeah, in the snug,
just through there.
241
00:18:22,551 --> 00:18:23,793
Thanks.
242
00:18:39,896 --> 00:18:41,931
We need to ask you
a few questions
243
00:18:41,965 --> 00:18:44,551
about Henry Shirewell.
244
00:18:44,586 --> 00:18:45,931
I just help out
with the cleaning.
245
00:18:45,965 --> 00:18:48,448
I had nothing to
do with his care.
246
00:18:48,482 --> 00:18:50,260
Well, he left a note
intended to be discovered
247
00:18:50,275 --> 00:18:51,689
after his death.
248
00:18:51,724 --> 00:18:54,620
In it, he suggests that he
feared someone meant him harm.
249
00:18:54,655 --> 00:18:56,344
Did he talk to you about that?
250
00:18:56,379 --> 00:18:58,586
Or maybe you saw him writing?
251
00:18:58,620 --> 00:19:01,206
Erm, you're absolutely
sure he wrote it?
252
00:19:01,241 --> 00:19:02,551
Why do you ask?
253
00:19:02,586 --> 00:19:06,551
Well, he just didn't
seem capable to me.
254
00:19:06,586 --> 00:19:09,551
After the funeral, Ms.
Shirewell asked me to stay on.
255
00:19:09,586 --> 00:19:11,551
She wanted help cleaning
her father's rooms.
256
00:19:11,586 --> 00:19:14,206
I started in the bathroom
en suite to his bedroom
257
00:19:14,241 --> 00:19:15,862
and heard someone come in.
258
00:19:15,896 --> 00:19:17,344
Did you see who it was?
259
00:19:17,379 --> 00:19:19,344
Davina Shirewell.
260
00:19:19,379 --> 00:19:20,620
The door wasn't quite closed.
261
00:19:20,655 --> 00:19:22,241
What was she doing there?
262
00:19:22,275 --> 00:19:23,758
She got something out of her bag
263
00:19:23,793 --> 00:19:25,896
and put it in the
bedside drawer.
264
00:19:25,931 --> 00:19:27,586
Did you see what it was?
265
00:19:27,620 --> 00:19:32,000
It looked like a letter, but
it wasn't my place to check.
266
00:19:32,034 --> 00:19:34,827
Are you sure about that?
267
00:19:34,862 --> 00:19:38,344
I keep notes when anything
interesting happens.
268
00:19:38,379 --> 00:19:40,344
Any particular reason?
269
00:19:40,379 --> 00:19:42,655
I want to be a writer one day.
270
00:19:42,689 --> 00:19:46,482
If I don't take
notes, I forget stuff.
271
00:19:46,517 --> 00:19:50,275
Look, there it is.
272
00:19:50,310 --> 00:19:54,551
Let me stay in the studio,
you know, just for one night.
273
00:19:54,586 --> 00:19:57,724
Please, I really, really
don't feel safe here.
274
00:19:57,758 --> 00:20:00,862
Well, maybe it's time
you found somewhere else.
275
00:20:00,896 --> 00:20:02,793
I need you to
protect me, Lucian.
276
00:20:02,827 --> 00:20:03,965
From what?
277
00:20:04,000 --> 00:20:06,689
A dead bird, a
papier maché doll?
278
00:20:06,724 --> 00:20:08,275
Someone's playing games.
279
00:20:08,310 --> 00:20:09,896
What if they're not?
280
00:20:09,931 --> 00:20:12,068
Please, Lucian.
281
00:20:12,586 --> 00:20:14,382
You said that you loved me,
282
00:20:14,843 --> 00:20:17,310
that it felt
different this time.
283
00:20:17,344 --> 00:20:22,281
I say a lot of things.
I never made you any promises.
284
00:20:23,102 --> 00:20:25,590
What if I were pregnant?
285
00:20:26,482 --> 00:20:28,448
I wouldn't want to
inflict the life I've had
286
00:20:28,482 --> 00:20:30,226
on another generation.
287
00:20:30,320 --> 00:20:32,965
No. It ends with me.
288
00:20:37,586 --> 00:20:39,275
Well...
289
00:20:40,846 --> 00:20:43,026
maybe it's too late for that.
290
00:20:44,068 --> 00:20:45,537
Yeah.
291
00:20:45,758 --> 00:20:47,827
I don't believe this!
292
00:20:47,862 --> 00:20:49,541
I told
you I don't want a child!
293
00:20:52,448 --> 00:20:54,413
You'll change your mind!
294
00:20:59,756 --> 00:21:03,214
How could you be so
stupid?
295
00:21:04,136 --> 00:21:06,367
Wait, wait, wait!
296
00:21:11,247 --> 00:21:15,044
Yes, I wrote the note,
and I don't regret it.
297
00:21:15,130 --> 00:21:18,048
Even if you got the result
you wanted by deception?
298
00:21:18,064 --> 00:21:19,248
The offense was real.
299
00:21:19,264 --> 00:21:21,506
I was just speeding
things up a little.
300
00:21:21,866 --> 00:21:26,103
What you believe is of no
consequence without evidence.
301
00:21:26,137 --> 00:21:27,989
Well, then we must
exhume the body.
302
00:21:28,005 --> 00:21:30,000
That would require a
coroner's instruction.
303
00:21:30,034 --> 00:21:32,538
- As yet, we have no grounds.
- So that's it?
304
00:21:32,554 --> 00:21:35,793
You've already wasted enough
of our time, Mrs. Shirewell.
305
00:21:35,827 --> 00:21:37,095
But...
306
00:21:45,317 --> 00:21:49,251
Why on earth didn't you
tell me what you were up to?
307
00:21:49,267 --> 00:21:50,946
Because you'd have stopped me.
308
00:21:50,962 --> 00:21:52,279
What did the police want?
309
00:21:52,295 --> 00:21:54,226
Turns out the note was
not written by our father,
310
00:21:54,241 --> 00:21:55,551
but by my wife.
311
00:21:55,586 --> 00:21:57,068
Someone had to do something.
312
00:21:57,084 --> 00:22:00,319
All you've done is draw
negative attention our way.
313
00:22:00,335 --> 00:22:02,639
Then what do you suggest?
We're running out of time.
314
00:22:02,655 --> 00:22:04,379
We appeal the will
on the grounds
315
00:22:04,413 --> 00:22:06,588
that Lucian is mentally
unstable,
316
00:22:06,604 --> 00:22:10,276
paranoid, delusional, like our mother,
and therefore unfit to inherit.
317
00:22:10,292 --> 00:22:13,896
But we have to do
it by the book.
318
00:22:17,278 --> 00:22:19,724
So the family think the
old man was murdered?
319
00:22:19,758 --> 00:22:23,448
Oh, they didn't say, but
they must be suspicious.
320
00:22:23,482 --> 00:22:26,099
Which makes Lucian
prime suspect.
321
00:22:26,586 --> 00:22:28,935
He never hid how much
he hated his old man, but...
322
00:22:29,208 --> 00:22:31,090
he'd never do
anything like that.
323
00:22:31,106 --> 00:22:34,490
Well, you can't
know that for sure.
324
00:22:35,162 --> 00:22:37,024
And what are you even
doing here, anyway?
325
00:22:37,086 --> 00:22:38,812
I thought you were going
to tell them tonight.
326
00:22:38,827 --> 00:22:40,586
I was, but...
327
00:22:42,931 --> 00:22:44,558
I'm a coward.
328
00:22:45,425 --> 00:22:46,980
I couldn't face hurting them.
329
00:22:47,012 --> 00:22:50,896
You're hurting
them more by lying.
330
00:22:50,931 --> 00:22:53,206
Your mum keeps asking
me what's wrong.
331
00:22:53,241 --> 00:22:54,965
"You're his best
mate You must know."
332
00:22:55,000 --> 00:22:56,586
And I do,
333
00:22:56,620 --> 00:22:59,586
but it's got to come from you.
334
00:22:59,620 --> 00:23:03,965
Go home, Caleb. Tell them now.
335
00:23:13,275 --> 00:23:15,030
Hello?
336
00:23:16,275 --> 00:23:18,034
Who's there?
337
00:23:34,765 --> 00:23:36,489
Boss is here.
338
00:23:38,731 --> 00:23:41,696
- What have we got?
- Victim's Jordana Linsbury,
339
00:23:41,731 --> 00:23:43,834
Lucian Shirewell's latest muse.
340
00:23:43,868 --> 00:23:45,282
Who found her?
341
00:23:45,317 --> 00:23:46,627
Gardener on his way to work,
342
00:23:46,662 --> 00:23:47,834
alerted Francis Shirewell.
343
00:23:47,868 --> 00:23:50,282
He called us just after 8 a.m.
344
00:23:52,972 --> 00:23:54,386
What are you thinking, Fleur?
345
00:23:54,420 --> 00:23:56,489
Tragic accident or
something more sinister?
346
00:23:56,524 --> 00:23:57,731
It looks like she tried
347
00:23:57,765 --> 00:23:59,731
to pull herself up on
one of the guy ropes
348
00:23:59,765 --> 00:24:01,868
supporting the totem pole.
349
00:24:01,903 --> 00:24:07,041
It came away and the pole fell,
striking her right temple.
350
00:24:07,075 --> 00:24:09,075
What time did she die?
351
00:24:09,110 --> 00:24:12,868
Somewhere between
11 p.m. and 2 a.m.
352
00:24:12,903 --> 00:24:15,696
But I'm not sure
that's what killed her.
353
00:24:15,731 --> 00:24:17,696
Then what?
354
00:24:17,731 --> 00:24:22,075
The victim displays signs of
carbon monoxide poisoning.
355
00:24:22,110 --> 00:24:24,800
Cherry red lips,
peripheral cyanosis,
356
00:24:24,834 --> 00:24:27,558
retinal hemorrhages.
357
00:24:27,593 --> 00:24:29,662
A tox report should
give us some answers.
358
00:24:29,696 --> 00:24:34,765
Oh, and this was on a
table beside the bed.
359
00:24:40,179 --> 00:24:41,696
Check out the yurt.
360
00:24:41,731 --> 00:24:43,593
If it is carbon
monoxide poisoning,
361
00:24:43,627 --> 00:24:44,834
we need to find the source.
362
00:24:44,868 --> 00:24:46,627
Sir.
363
00:24:49,593 --> 00:24:51,972
What can I do for
you, Mr. Shirewell?
364
00:24:52,006 --> 00:24:59,524
Well, Lucian and Jordana had
a row yesterday afternoon.
365
00:24:59,558 --> 00:25:00,868
Thought you should know.
366
00:25:00,903 --> 00:25:02,144
What was it about?
367
00:25:02,179 --> 00:25:04,006
Well, it was too far
away to really hear,
368
00:25:04,041 --> 00:25:06,558
but he left in a fury
a few minutes later.
369
00:25:06,593 --> 00:25:09,593
What time was this?
Just after 1:00.
370
00:25:09,627 --> 00:25:13,179
I didn't really know the girl,
but I still feel sorry for her.
371
00:25:13,213 --> 00:25:14,627
Why is that?
372
00:25:14,662 --> 00:25:16,386
Well, they all think
373
00:25:16,420 --> 00:25:18,731
they're going to be
the one to change him.
374
00:25:18,765 --> 00:25:22,351
Of course, it invariably
ends like this.
375
00:25:22,386 --> 00:25:26,800
Well, not quite like
this, obviously.
376
00:25:26,834 --> 00:25:28,868
And you think their
argument had something to do
377
00:25:28,903 --> 00:25:30,351
with her death?
378
00:25:30,386 --> 00:25:33,179
The man's a psycho...
borderline lunatic.
379
00:25:33,213 --> 00:25:35,558
Not his fault, I suppose.
380
00:25:35,593 --> 00:25:38,075
Insanity runs in the family
on our mother's side.
381
00:25:38,110 --> 00:25:40,972
But if there's one thing
he does care about,
382
00:25:41,006 --> 00:25:42,731
it's his own personal freedom,
383
00:25:42,765 --> 00:25:46,041
and he will do anything...
and I mean anything...
384
00:25:46,075 --> 00:25:48,524
to protect it.
385
00:25:52,834 --> 00:25:57,558
When bad things happen,
work is my only salvation.
386
00:25:57,593 --> 00:26:00,662
My mother taught me of
the joy of creativity,
387
00:26:00,696 --> 00:26:05,075
its power to take you from
the darkness into the light.
388
00:26:05,110 --> 00:26:07,075
But Jordana's
accident is something
389
00:26:07,110 --> 00:26:11,075
I can never come to terms with.
390
00:26:11,110 --> 00:26:13,662
We think it could
have been murder.
391
00:26:15,593 --> 00:26:17,006
Why?
392
00:26:17,041 --> 00:26:21,248
We thought maybe you
could help us with that.
393
00:26:21,282 --> 00:26:24,455
My family didn't like
her living in the yard,
394
00:26:24,489 --> 00:26:26,006
and they can be pretty extreme,
395
00:26:26,041 --> 00:26:27,765
but murder?
396
00:26:27,800 --> 00:26:29,627
Even they have their limits.
397
00:26:29,662 --> 00:26:33,731
Did she have any other enemies?
398
00:26:33,765 --> 00:26:36,903
Sadie saw her as a rival,
399
00:26:36,937 --> 00:26:40,627
my former assistant and
lover of over 20 years.
400
00:26:40,662 --> 00:26:43,696
So Miss Linsbury was
just one of your lovers?
401
00:26:43,731 --> 00:26:45,524
I don't believe in
monogamy, Inspector,
402
00:26:45,558 --> 00:26:50,110
but that doesn't diminish
the love I have for Sadie.
403
00:26:50,144 --> 00:26:51,834
She just has difficulty
404
00:26:51,868 --> 00:26:54,593
controlling her
jealousy at times.
405
00:26:54,627 --> 00:26:57,524
Maybe she had good reason.
406
00:26:57,558 --> 00:27:00,558
Did Sadie know that Ms.
Linsbury was pregnant?
407
00:27:00,593 --> 00:27:03,558
I've never wanted
children, Inspector,
408
00:27:03,593 --> 00:27:05,800
and I told her I never would.
409
00:27:05,834 --> 00:27:07,455
A baby would be a problem
410
00:27:07,489 --> 00:27:13,558
to anyone who values personal
freedom above all else.
411
00:27:13,593 --> 00:27:16,455
Where were you last night
between 11:00 and 2:00 a.m.,
412
00:27:16,489 --> 00:27:17,800
Mr. Shirewell?
413
00:27:17,834 --> 00:27:21,558
I was at the inn with
Sadie. She works there.
414
00:27:21,593 --> 00:27:23,110
She knows I keep
irregular hours,
415
00:27:23,144 --> 00:27:25,731
and she's not averse
to bending the rules.
416
00:27:25,765 --> 00:27:29,627
You can check with
her if you like.
417
00:27:29,662 --> 00:27:32,834
I will. Thank you
for your time.
418
00:27:43,868 --> 00:27:45,248
This is an odd one, sir.
419
00:27:45,282 --> 00:27:48,041
Forensics reckon that
the stove in the yurt
420
00:27:48,075 --> 00:27:49,903
hasn't been used for months,
421
00:27:49,937 --> 00:27:52,558
so there's no obvious source
of the carbon monoxide.
422
00:27:52,593 --> 00:27:54,593
Well, let's keep
looking. Anything else?
423
00:27:54,627 --> 00:27:59,765
Tech pulled these images
from Ms. Linsbury's phone.
424
00:27:59,800 --> 00:28:05,179
More macabre artwork? Or
a warning of some kind?
425
00:28:05,213 --> 00:28:08,248
Well, she told Ursula
Shirewell that she felt unsafe,
426
00:28:08,282 --> 00:28:09,972
that she thought someone
was stalking her.
427
00:28:10,006 --> 00:28:11,800
But why didn't she
call the police?
428
00:28:11,834 --> 00:28:14,903
Apparently, Lucian
Shirewell told her not to.
429
00:28:14,937 --> 00:28:17,696
He said it was just
someone playing games
430
00:28:17,731 --> 00:28:21,627
and named Sadie Rowcroft
as chief suspect.
431
00:28:21,662 --> 00:28:23,558
Anything to back that up?
432
00:28:23,593 --> 00:28:26,627
Caleb Blundell claims
he saw Ms. Rowcroft
433
00:28:26,662 --> 00:28:28,937
close to the scene
at about 11:20 p.m.
434
00:28:28,972 --> 00:28:33,765
He lives at the farm and
works part time for Lucian.
435
00:28:33,800 --> 00:28:35,765
Well, that fits the time frame,
436
00:28:35,800 --> 00:28:37,164
but he didn't see
Ms. Linsbury's body.
437
00:28:37,179 --> 00:28:38,834
Apparently not.
438
00:28:38,868 --> 00:28:42,972
Lucian didn't deny that
he and Ms. Linsbury
439
00:28:43,006 --> 00:28:44,765
had argued earlier in the day.
440
00:28:44,800 --> 00:28:46,593
He's adamant he never
wanted children.
441
00:28:46,627 --> 00:28:48,800
Ms. Linsbury wasn't
happy about it,
442
00:28:48,834 --> 00:28:52,351
which chimes with Francis
Shirewell's statement.
443
00:28:52,386 --> 00:28:53,937
Well, perhaps Ms.
Rowcroft feared
444
00:28:53,972 --> 00:28:57,248
that he'd change his mind
once the baby was born
445
00:28:57,282 --> 00:29:00,903
and cut her out of
his life forever.
446
00:29:00,937 --> 00:29:02,868
Never underestimate
the destructive power
447
00:29:02,903 --> 00:29:04,260
of jealousy, Winter.
448
00:29:05,765 --> 00:29:07,110
Fleur's got the
autopsy report...
449
00:29:07,144 --> 00:29:09,317
says that it makes
interesting reading.
450
00:29:09,351 --> 00:29:11,075
Okay, let's head
over to the lab,
451
00:29:11,110 --> 00:29:15,593
and then you can pay a
visit to Sadie Rowcroft.
452
00:29:17,765 --> 00:29:22,248
This case takes me
right back to Pablo.
453
00:29:22,282 --> 00:29:26,110
Peruvian potter with
the hands of a god,
454
00:29:26,144 --> 00:29:30,317
immortalized my
breasts in porcelain,
455
00:29:30,351 --> 00:29:33,627
sold them to a Saudi
prince for a small fortune.
456
00:29:35,972 --> 00:29:38,041
Truly magnificent. I
think you'll agree.
457
00:29:40,455 --> 00:29:43,834
You said you had
an update for us?
458
00:29:43,868 --> 00:29:46,351
The victim's blood
contains high levels
459
00:29:46,386 --> 00:29:50,662
of both carbon monoxide
and hydrogen fluoride,
460
00:29:50,696 --> 00:29:53,282
a gas produced when
certain clays and glazes
461
00:29:53,317 --> 00:29:54,937
are fired in a kiln.
462
00:29:54,972 --> 00:29:57,317
Lucian Shirewell said there
was a firing last night.
463
00:29:57,351 --> 00:29:59,317
We need to know
what was in there.
464
00:29:59,351 --> 00:30:02,041
Carbon monoxide starves
the body of oxygen.
465
00:30:02,075 --> 00:30:05,213
At high enough concentrations,
the victim suffocates.
466
00:30:05,248 --> 00:30:06,868
She managed to make it outside.
467
00:30:06,903 --> 00:30:10,351
By which time, the damage
had already been done.
468
00:30:10,386 --> 00:30:12,179
Before she died,
she'd have experienced
469
00:30:12,213 --> 00:30:15,006
weakness, dizziness,
disorientation,
470
00:30:15,041 --> 00:30:19,765
so I stick with my
earlier assumption.
471
00:30:19,800 --> 00:30:24,075
In a state of confusion,
she crawled out of the yurt,
472
00:30:24,110 --> 00:30:27,317
destabilized the totem pole in
an effort to get to her feet,
473
00:30:27,351 --> 00:30:30,144
and then it was,
"Goodnight, Vienna."
474
00:30:30,179 --> 00:30:31,800
Sadie Rowcroft was
475
00:30:31,834 --> 00:30:33,972
Lucian's studio assistant
back in the day,
476
00:30:34,006 --> 00:30:37,420
so she'd be aware of the toxic
gases produced in a kiln.
477
00:30:37,455 --> 00:30:39,420
How were they
delivered to the yurt?
478
00:30:39,455 --> 00:30:43,696
Don't ask me. That's your job.
479
00:30:43,731 --> 00:30:45,868
But there is one more thing.
480
00:30:45,903 --> 00:30:49,937
Jordana Lansbury
wasn't pregnant.
481
00:30:49,972 --> 00:30:51,386
In fact, her medical notes
482
00:30:51,420 --> 00:30:55,386
reveal she had a condition
that made her infertile.
483
00:30:55,420 --> 00:31:00,041
She faked the pregnancy
test with a felt tip pen.
484
00:31:03,731 --> 00:31:05,765
And you wanted me
to pay my respects?
485
00:31:05,800 --> 00:31:07,317
What respect are
they showing us, eh?
486
00:31:07,351 --> 00:31:09,282
Throwing us off our farm.
487
00:31:09,317 --> 00:31:10,765
This farm isn't
just our livelihood,
488
00:31:10,800 --> 00:31:11,972
it's our home!
489
00:31:12,006 --> 00:31:13,420
I was born on this farm.
490
00:31:13,455 --> 00:31:17,351
My father was born on this
farm, and his father before him.
491
00:31:17,386 --> 00:31:19,351
And what about Caleb?
It's his birthright!
492
00:31:19,386 --> 00:31:20,937
What choice do we have?
493
00:31:20,972 --> 00:31:22,800
There's always a choice.
494
00:31:28,386 --> 00:31:30,179
This is an interesting color.
495
00:31:30,213 --> 00:31:32,972
Is it?
496
00:31:33,006 --> 00:31:35,937
Someone left a dead
raven outside the yurt.
497
00:31:35,972 --> 00:31:38,731
Its feet were bound with
twine identical to this.
498
00:31:38,765 --> 00:31:40,765
It was also tied around
the neck of an effigy
499
00:31:40,800 --> 00:31:44,248
made in the image
of Ms. Linsbury.
500
00:31:44,282 --> 00:31:47,972
So? You can buy
that anywhere. Hmm.
501
00:31:48,006 --> 00:31:51,903
Lucian Shirewell said that you
were jealous of Ms. Linsbury,
502
00:31:51,937 --> 00:31:54,144
that he suspects you of
wanting to cause her harm.
503
00:31:54,179 --> 00:31:55,903
Lucian thinks I killed her?
504
00:31:55,937 --> 00:31:58,868
Our witness insists that they
saw you close to the yurt
505
00:31:58,903 --> 00:32:02,282
around the estimated time
of Ms. Linsbury's death.
506
00:32:02,317 --> 00:32:05,006
Were they mistaken,
Ms. Rowcroft?
507
00:32:09,558 --> 00:32:13,144
Jordana said she was going
to have Lucian's child.
508
00:32:13,179 --> 00:32:15,144
I didn't want that to happen.
509
00:32:15,179 --> 00:32:17,455
I believe in the
power of the universe,
510
00:32:17,489 --> 00:32:19,903
the dark and the light.
511
00:32:19,937 --> 00:32:23,110
So you decided to invoke
the power of the dark
512
00:32:23,144 --> 00:32:26,834
to end her pregnancy?
513
00:32:26,868 --> 00:32:29,386
I needed to see
Jordana face to face.
514
00:32:29,420 --> 00:32:33,041
It was the only way
to make things right.
515
00:32:33,075 --> 00:32:36,903
But when I got there,
she was already dead.
516
00:32:36,937 --> 00:32:41,455
I panicked. I ran and tripped.
517
00:32:41,489 --> 00:32:43,110
There was a hose
across the path.
518
00:32:43,144 --> 00:32:45,800
I nearly broke my wrist.
519
00:32:49,903 --> 00:32:52,903
Francis says this
is all down to you.
520
00:32:52,937 --> 00:32:55,800
Well, for once, he's not lying.
521
00:32:55,834 --> 00:32:59,455
The world is changing, Gideon.
Renewable energy is the future.
522
00:32:59,489 --> 00:33:03,282
We're not leaving.
You can't do this!
523
00:33:03,317 --> 00:33:04,937
You'll be well compensated.
524
00:33:04,972 --> 00:33:07,627
Nothing could compensate us
for losing our family home,
525
00:33:07,662 --> 00:33:09,351
not to mention 200
years of history.
526
00:33:09,386 --> 00:33:11,213
And what am I supposed
to say to Caleb?
527
00:33:11,248 --> 00:33:12,868
He's expected to
take over Long Cross
528
00:33:12,903 --> 00:33:14,213
since the day he was born.
529
00:33:14,248 --> 00:33:15,937
I don't want it, Dad.
530
00:33:19,524 --> 00:33:21,144
Sorry, Dad.
531
00:33:21,179 --> 00:33:24,972
Lucian's been letting me
help out for a while now,
532
00:33:25,006 --> 00:33:27,937
and it's... it's
where I feel happy.
533
00:33:27,972 --> 00:33:31,593
I know I belong.
534
00:33:31,627 --> 00:33:35,144
I've never felt that
way about farming.
535
00:33:35,179 --> 00:33:37,351
Caleb's a very
talented young man.
536
00:33:37,386 --> 00:33:40,972
I've asked him to be
my studio assistant.
537
00:33:41,006 --> 00:33:44,110
So you're not just
taking my farm,
538
00:33:44,136 --> 00:33:46,240
you're taking my son and all.
539
00:33:48,420 --> 00:33:50,985
Over my dead body.
540
00:34:06,741 --> 00:34:09,327
Have you no respect?
541
00:34:09,362 --> 00:34:11,603
Jordana's only been
dead a few hours.
542
00:34:11,637 --> 00:34:12,775
She'd want me to carry on.
543
00:34:12,810 --> 00:34:14,086
She couldn't wait to give
544
00:34:14,120 --> 00:34:17,086
this anachronistic
monstrosity a facelift.
545
00:34:17,120 --> 00:34:20,327
A facelift? This
is desecration.
546
00:34:20,362 --> 00:34:22,120
Hey, careful.
547
00:34:24,706 --> 00:34:29,017
Like it or not, my work
is highly sought-after.
548
00:34:29,051 --> 00:34:33,327
What have you ever done for
this family except leech off it?
549
00:34:33,362 --> 00:34:36,362
Who on earth are
all those people?
550
00:34:36,396 --> 00:34:37,982
Oh, didn't I tell you?
551
00:34:38,017 --> 00:34:40,224
I invited the local community
for an open afternoon.
552
00:34:40,258 --> 00:34:43,982
I thought it was only fair after
shutting them out for 500 years.
553
00:34:44,017 --> 00:34:46,362
You need to get rid of them now.
554
00:34:46,396 --> 00:34:48,362
Something like this
requires planning...
555
00:34:48,396 --> 00:34:50,396
security, at the very least.
556
00:34:50,431 --> 00:34:51,741
Not your problem.
557
00:34:51,775 --> 00:34:53,948
Haven't you got
some packing to do?
558
00:34:53,982 --> 00:34:57,362
You ought to
be ashamed of yourself.
559
00:35:02,362 --> 00:35:06,637
Not the chapel, please, Lucian.
560
00:35:06,672 --> 00:35:10,086
Ms. Rowcroft said that she
tripped on a hose in the path.
561
00:35:10,120 --> 00:35:12,086
Maybe that's how the
gas was delivered.
562
00:35:12,120 --> 00:35:14,431
Get uniform to conduct
another search.
563
00:35:14,465 --> 00:35:16,051
Is that Sarah and Betty?
564
00:35:16,086 --> 00:35:18,258
Daddy! Hello.
565
00:35:18,293 --> 00:35:20,155
What are you doing here?
566
00:35:20,189 --> 00:35:21,913
It was an alert from
The History Society
567
00:35:21,948 --> 00:35:23,327
about an open afternoon.
568
00:35:23,362 --> 00:35:26,155
Stourwick is the perfect
example of an Elizabethan house,
569
00:35:26,189 --> 00:35:27,948
so I thought Betty
should see it.
570
00:35:27,982 --> 00:35:29,224
We're, erm, investigating
571
00:35:29,258 --> 00:35:31,362
rather a serious
incident in the grounds,
572
00:35:31,396 --> 00:35:34,396
so I'd rather you took her home.
573
00:35:34,431 --> 00:35:37,224
Sir, the scene is out here,
and it's fully secured.
574
00:35:37,258 --> 00:35:39,378
If it's just the house, then
I can keep an eye on her.
575
00:35:39,396 --> 00:35:40,879
We'll have a quick look?
576
00:35:40,913 --> 00:35:43,327
Please, John? She's dying
to see the priest hole.
577
00:35:43,362 --> 00:35:45,362
We might not get another chance.
578
00:35:45,396 --> 00:35:49,086
Okay, but I'm coming with you.
579
00:36:05,327 --> 00:36:07,293
It's all gone.
580
00:36:07,327 --> 00:36:10,706
Crucifix, chalice,
pattern, ciborium.
581
00:36:10,741 --> 00:36:12,775
Was the chapel open?
582
00:36:12,810 --> 00:36:14,879
Lucian agreed it
would be kept locked,
583
00:36:14,913 --> 00:36:18,120
but when I came down
for afternoon prayer,
584
00:36:18,155 --> 00:36:19,293
the door had been forced.
585
00:36:19,327 --> 00:36:20,775
Did you see anyone? No.
586
00:36:20,810 --> 00:36:22,155
Where does that lead?
587
00:36:22,189 --> 00:36:25,051
Upstairs, but it's bolted
from the other side.
588
00:36:25,086 --> 00:36:28,293
There are no other exits? No.
589
00:36:28,327 --> 00:36:31,051
They must have gone straight
out into the grounds.
590
00:36:31,086 --> 00:36:33,775
DS Winter, I need backup.
591
00:36:33,810 --> 00:36:37,741
So the priest would hide in
that tiny space for days,
592
00:36:37,775 --> 00:36:39,775
sometimes weeks at a time.
593
00:36:39,810 --> 00:36:45,224
Some of them died of
starvation or lack of oxygen.
594
00:36:45,258 --> 00:36:47,362
What about cramp?
595
00:36:47,396 --> 00:36:49,312
There have always been
rumors of another priest hole
596
00:36:49,327 --> 00:36:51,603
somewhere in the house,
but it's never been found.
597
00:36:51,637 --> 00:36:55,879
And there's a ghost
who wanders the attic,
598
00:36:55,913 --> 00:36:57,879
clanking their chains.
599
00:36:57,913 --> 00:36:59,051
Whoa.
600
00:36:59,086 --> 00:37:00,362
Can we try and find them?
601
00:37:00,396 --> 00:37:01,913
Yeah.
602
00:37:01,948 --> 00:37:03,155
Excuse me, sir?
603
00:37:03,189 --> 00:37:04,347
There's been a
break-in at the chapel.
604
00:37:04,362 --> 00:37:06,362
You're gonna have to leave now.
605
00:37:06,396 --> 00:37:08,775
If everyone could make
their way outside,
606
00:37:08,810 --> 00:37:10,258
ladies and gentlemen, thank you.
607
00:37:10,293 --> 00:37:12,071
Do they know what was
taken? Religious artifacts.
608
00:37:12,086 --> 00:37:13,553
They've been in the
family for centuries.
609
00:37:13,568 --> 00:37:15,879
Ms. Shirewell's devastated.
610
00:37:15,913 --> 00:37:17,071
God, they'll be worth a fortune.
611
00:37:17,086 --> 00:37:18,189
Have you called for backup?
612
00:37:18,224 --> 00:37:19,362
It's on its way now.
613
00:37:19,396 --> 00:37:20,568
Betty, we need to leave now.
614
00:37:20,603 --> 00:37:23,534
Bet... Betty?
615
00:37:23,568 --> 00:37:25,844
Betty?
616
00:37:25,879 --> 00:37:29,086
Betty?
617
00:37:29,120 --> 00:37:30,810
Betty?
618
00:37:32,603 --> 00:37:34,462
Betty?
619
00:37:36,120 --> 00:37:37,465
Shut up!
620
00:37:37,763 --> 00:37:39,912
Sniveling.
621
00:37:41,086 --> 00:37:42,396
Beginning to grate.
622
00:37:42,431 --> 00:37:45,051
I'm sorry, Francis, but
those sacred objects
623
00:37:45,086 --> 00:37:47,603
haven't left the chapel
since it was built.
624
00:37:47,637 --> 00:37:49,017
They're irreplaceable.
625
00:37:49,051 --> 00:37:51,327
We all know who's to blame.
626
00:37:51,362 --> 00:37:55,603
Ah, here he is, the
hero of the hour.
627
00:37:55,637 --> 00:37:57,844
I told you we needed security.
628
00:37:57,879 --> 00:38:00,396
I'm not interested in
scoring points, Francis.
629
00:38:00,431 --> 00:38:04,258
I just need the keys
to the estate office.
630
00:38:04,293 --> 00:38:06,051
Why?
631
00:38:06,086 --> 00:38:09,189
The police need to look at
the house insurance inventory.
632
00:38:12,982 --> 00:38:15,051
Alright, I'll...
I'll handle that.
633
00:38:15,086 --> 00:38:17,086
You're utterly clueless
634
00:38:17,120 --> 00:38:18,485
when it comes to
running the estate.
635
00:38:18,500 --> 00:38:21,431
Keys.
636
00:38:28,086 --> 00:38:31,224
I'll see if the
police... Sit down!
637
00:38:31,258 --> 00:38:33,189
God's sake.
638
00:38:33,224 --> 00:38:35,051
But I might be able to help.
639
00:38:35,086 --> 00:38:37,293
The police have got a job to do.
640
00:38:37,327 --> 00:38:39,568
They don't need
you wittering on.
641
00:38:39,603 --> 00:38:42,258
Just let her go, Francis.
642
00:38:46,258 --> 00:38:48,327
We've got to do something.
643
00:38:48,706 --> 00:38:50,500
Betty?
644
00:38:50,534 --> 00:38:52,051
Betty?
645
00:38:52,086 --> 00:38:54,224
Betty!
646
00:38:54,258 --> 00:38:55,982
She must be here somewhere.
647
00:38:56,017 --> 00:38:57,120
But what if she's not?
648
00:38:57,155 --> 00:38:58,396
Has she still got your phone?
649
00:38:58,431 --> 00:38:59,534
Yes.
650
00:38:59,568 --> 00:39:03,051
Betty? Betty!
651
00:39:16,258 --> 00:39:17,568
Oh, God.
652
00:39:17,603 --> 00:39:20,051
Oh, darling, come here.
653
00:39:20,086 --> 00:39:22,120
I wanted to find the ghost.
654
00:39:24,431 --> 00:39:27,396
It's okay. No harm done.
655
00:39:40,155 --> 00:39:42,741
I found the inventory
in Father's desk.
656
00:39:42,775 --> 00:39:45,637
The valuable items
have already been sold.
657
00:39:45,672 --> 00:39:46,982
Did you know
anything about this?
658
00:39:47,017 --> 00:39:48,327
No. You must have
got it wrong.
659
00:39:48,362 --> 00:39:50,327
I need the password
to the computer.
660
00:39:56,465 --> 00:39:58,258
Sarah has taken Betty home.
661
00:39:58,293 --> 00:39:59,500
Gave us quite a scare.
662
00:39:59,534 --> 00:40:01,828
All's well that ends well, sir.
663
00:40:02,120 --> 00:40:04,224
What's the latest on the theft?
664
00:40:04,258 --> 00:40:05,450
No witnesses have come forward,
665
00:40:05,465 --> 00:40:06,967
and the visitor search
gave us nothing.
666
00:40:06,982 --> 00:40:08,155
The house was full of people.
667
00:40:08,189 --> 00:40:11,568
Someone must have
seen something.
668
00:40:11,603 --> 00:40:13,500
Why don't you get off, sir?
669
00:40:18,534 --> 00:40:21,155
The silver collection
and the Hunt tapestry
670
00:40:21,189 --> 00:40:27,086
have the highest value, so
let's get these out first.
671
00:40:27,120 --> 00:40:29,603
I'll bring the car around.
672
00:40:29,637 --> 00:40:32,327
Erm, Francis.
673
00:40:32,362 --> 00:40:35,051
Francis? What?
674
00:40:35,086 --> 00:40:38,293
So this is where
you keep your stash.
675
00:40:38,327 --> 00:40:42,120
This estate requires a
huge amount of money.
676
00:40:42,155 --> 00:40:46,293
If it doesn't go through
the books, we avoid tax.
677
00:40:46,327 --> 00:40:48,706
The money doesn't go into
the estate's account.
678
00:40:48,741 --> 00:40:50,844
It goes straight into yours.
679
00:40:50,879 --> 00:40:52,224
Yes, I can explain.
680
00:40:52,258 --> 00:40:55,051
I also found the file
of so-called evidence
681
00:40:55,086 --> 00:40:57,362
you're planning to use to prove
682
00:40:57,396 --> 00:41:01,500
that I'm unfit to inherit
on grounds of insanity
683
00:41:01,534 --> 00:41:04,293
so you can get what you
want, like you always have.
684
00:41:04,327 --> 00:41:08,362
Well, I'd rather kill
you than let that happen.
685
00:41:08,396 --> 00:41:13,120
All that sanctimonious lecturing
about me destroying Stourwick,
686
00:41:13,155 --> 00:41:17,396
and you're planning to sell it
the minute you win your case.
687
00:41:17,431 --> 00:41:21,672
I found those files
on the computer.
688
00:41:21,706 --> 00:41:26,293
If I am mad, I can't be held
responsible for my actions.
689
00:41:29,396 --> 00:41:33,258
Don't think this is
the end of it, Frankie.
690
00:41:33,293 --> 00:41:36,189
I'll show you what real
madness looks like.
691
00:41:46,327 --> 00:41:48,568
You said you had
everything covered.
692
00:41:48,603 --> 00:41:51,844
How was I to know Ursula
would give him the password?
693
00:41:51,879 --> 00:41:55,224
Because you didn't know
we had anything to hide?
694
00:41:55,258 --> 00:41:56,691
You're even more
stupid than I thought.
695
00:41:56,706 --> 00:42:00,293
If he goes to the
police, we're finished.
696
00:42:00,327 --> 00:42:02,327
Or maybe we already are.
697
00:43:01,982 --> 00:43:06,603
Betty doesn't want to talk
about it, but she seems fine.
698
00:43:06,637 --> 00:43:09,741
That was quite a
fright she gave us.
699
00:43:09,775 --> 00:43:12,431
Yeah, I think she was even
more scared than we were.
700
00:43:12,465 --> 00:43:14,293
At least she won't run
off again in a hurry.
701
00:43:14,327 --> 00:43:16,258
Cheers to that.
702
00:43:20,879 --> 00:43:22,563
How are you getting
on with the costume?
703
00:43:22,579 --> 00:43:25,672
It's not long to go now
until the Elizabethan Day.
704
00:43:25,706 --> 00:43:28,327
Yeah, really well, actually,
705
00:43:28,362 --> 00:43:30,362
I think you'll be surprised.
706
00:43:35,741 --> 00:43:40,327
Francis, darling?
707
00:43:42,396 --> 00:43:44,327
Francis?
708
00:44:01,258 --> 00:44:02,500
Not a pretty sight, gentlemen,
709
00:44:02,534 --> 00:44:03,879
but better than it was.
710
00:44:03,913 --> 00:44:05,568
We found this plunged
711
00:44:05,603 --> 00:44:09,431
into his eye with such force,
it fractured his skull.
712
00:44:09,465 --> 00:44:14,396
I saw Lucian using a
similar tool in his studio.
713
00:44:14,431 --> 00:44:16,258
So what was the
actual cause of death?
714
00:44:16,293 --> 00:44:18,982
It's not entirely
straightforward,
715
00:44:19,017 --> 00:44:21,741
but looking at the
lesion across his throat,
716
00:44:21,775 --> 00:44:24,603
I'd say someone's surprised him
from behind and garroted him
717
00:44:24,637 --> 00:44:26,844
with a medium-gauge wire,
718
00:44:26,879 --> 00:44:29,913
such as one would use
in cheese or clay.
719
00:44:31,810 --> 00:44:33,844
The victim lost consciousness,
720
00:44:33,879 --> 00:44:38,293
giving the perpetrator time
to pose him at the table,
721
00:44:38,327 --> 00:44:40,534
place the ceramic face over his,
722
00:44:40,568 --> 00:44:42,844
and plunge the blade
into his brain.
723
00:44:42,879 --> 00:44:44,844
Classic Gothic horror.
724
00:44:44,879 --> 00:44:50,051
Sir Francis Shirewell's death
was carefully staged. Why?
725
00:44:50,086 --> 00:44:52,913
Some kind of punishment?
726
00:44:52,948 --> 00:44:55,224
It's a pretty
humiliating way to go.
727
00:44:55,258 --> 00:44:56,706
Who found the body?
728
00:44:56,741 --> 00:45:00,189
His wife. She's
waiting for us.
729
00:45:04,982 --> 00:45:06,603
Of course it's Lucian.
730
00:45:06,637 --> 00:45:10,879
Do you have any evidence
of that, Mrs. Shirewell?
731
00:45:10,913 --> 00:45:12,879
He threatened Francis
in the cellars...
732
00:45:12,913 --> 00:45:16,293
became very aggressive.
733
00:45:16,327 --> 00:45:19,672
It was clear he
meant to do him harm.
734
00:45:19,706 --> 00:45:22,465
Were there any other
witnesses to this?
735
00:45:22,500 --> 00:45:23,775
Sadly, no.
736
00:45:23,810 --> 00:45:25,741
I... I was there too.
737
00:45:25,775 --> 00:45:28,500
Were you? You
were spying on us?
738
00:45:28,534 --> 00:45:30,017
I heard voices in the cellar.
739
00:45:30,051 --> 00:45:32,396
I came down to see
what was going on.
740
00:45:32,431 --> 00:45:33,879
And?
741
00:45:33,913 --> 00:45:37,672
When Francis and Lucian fight,
it can get very intense.
742
00:45:37,706 --> 00:45:40,051
I was too much of a
coward to reveal myself.
743
00:45:40,086 --> 00:45:41,844
What were they fighting about?
744
00:45:41,879 --> 00:45:46,293
Lucian found out that Francis
was going to appeal the will
745
00:45:46,327 --> 00:45:49,431
on the grounds of Lucian's
mental instability.
746
00:45:49,465 --> 00:45:51,431
His behavior was
to bear this out.
747
00:45:51,465 --> 00:45:52,844
In what way?
748
00:45:52,879 --> 00:45:56,568
He threatened Francis
physically, then let him go,
749
00:45:56,603 --> 00:45:59,293
but he said this
wasn't the end of it...
750
00:45:59,327 --> 00:46:01,534
that he'd show him what
true madness looked like.
751
00:46:01,568 --> 00:46:04,293
Lucian murdered his father
752
00:46:04,327 --> 00:46:09,637
then poor Jordana,
and now Francis.
753
00:46:09,672 --> 00:46:12,051
Well, you better watch
your back, Ursula.
754
00:46:12,086 --> 00:46:14,017
He'll be coming for you next.
755
00:46:16,327 --> 00:46:18,051
There's been a development, sir.
756
00:46:29,879 --> 00:46:31,603
Uniform checked out this area.
757
00:46:31,637 --> 00:46:35,431
The hose wasn't visible until
the water level dropped.
758
00:46:35,465 --> 00:46:37,706
Looks like you're
wrangling a giant eel.
759
00:46:37,741 --> 00:46:40,706
Makes a change from
wrangling the deceased.
760
00:46:40,818 --> 00:46:43,396
Glad we're keeping
you on your toes.
761
00:46:43,630 --> 00:46:45,009
Those must weigh a ton.
762
00:46:45,025 --> 00:46:46,500
You'd need a transport
763
00:46:46,534 --> 00:46:48,465
to get them this
far from the scene.
764
00:46:48,500 --> 00:46:52,465
We found distinctive
tire marks by the weir.
765
00:46:52,500 --> 00:46:55,672
Excellent disposal
point, one would think.
766
00:46:55,706 --> 00:46:57,672
The river was in
spate that night
767
00:46:57,706 --> 00:46:59,844
due to recent heavy rainfall.
768
00:46:59,879 --> 00:47:01,396
So what happened?
769
00:47:01,431 --> 00:47:05,155
Got snagged in this tree
only 200 meters downstream.
770
00:47:05,189 --> 00:47:07,051
Terrific bad luck.
771
00:47:07,086 --> 00:47:10,396
What are the chances of
recovering any DNA evidence?
772
00:47:10,431 --> 00:47:13,706
Slim to zero.
773
00:47:13,741 --> 00:47:15,844
DNA and water aren't
the best of friends,
774
00:47:15,879 --> 00:47:18,362
but we'll give it a go.
775
00:47:20,810 --> 00:47:23,465
You're going to have to let
Caleb decide this for himself.
776
00:47:23,500 --> 00:47:26,465
And let him regret it
for the rest of his life?
777
00:47:26,500 --> 00:47:29,948
He's obsessed with that
lunatic, same as you were.
778
00:47:29,982 --> 00:47:31,775
That was a long time ago.
779
00:47:31,810 --> 00:47:33,844
I have had nothing
to do with him since.
780
00:47:33,879 --> 00:47:35,719
Yeah, don't stop you
taking sides with him now,
781
00:47:35,741 --> 00:47:38,017
though, does it?
782
00:47:38,051 --> 00:47:41,465
'Cause part of you's
still in love with him.
783
00:47:41,500 --> 00:47:43,465
You're certainly
not in love with me.
784
00:47:46,844 --> 00:47:49,672
Caleb is not a child.
785
00:47:49,706 --> 00:47:53,500
He is a man of 19 with
a mind of his own.
786
00:47:53,534 --> 00:47:55,913
It is his future, not ours.
787
00:47:55,948 --> 00:47:57,603
I had to do what
was expected of me
788
00:47:57,637 --> 00:48:00,672
for the good of this
family, and so will he.
789
00:48:00,706 --> 00:48:04,051
Where were you last night?
790
00:48:04,086 --> 00:48:07,844
Walking. Where?
791
00:48:07,879 --> 00:48:09,741
I don't remember.
792
00:48:16,879 --> 00:48:18,913
Ms. Shirewell?
793
00:48:18,948 --> 00:48:20,603
I was told I might
find you here.
794
00:48:20,637 --> 00:48:26,155
I always find peace here,
even at this time of year.
795
00:48:26,189 --> 00:48:30,706
Not quite sure how
I'll manage without it.
796
00:48:30,741 --> 00:48:32,189
How can I help you, DS Winter?
797
00:48:32,224 --> 00:48:34,706
I was just wondering where you
keep your garden machinery...
798
00:48:34,741 --> 00:48:36,810
lawnmowers, trolleys,
that kind of thing?
799
00:48:36,844 --> 00:48:39,568
In the old stable behind
the greenhouses there.
800
00:48:39,603 --> 00:48:41,155
Is it locked?
801
00:48:41,189 --> 00:48:44,844
There was no need to lock
anything until yesterday.
802
00:48:44,879 --> 00:48:47,465
If you need anything
else, I'll be here.
803
00:48:47,500 --> 00:48:49,224
Thanks.
804
00:48:58,155 --> 00:49:01,465
I've never been a
hypocrite, Inspector.
805
00:49:01,500 --> 00:49:03,741
I hated my brother quite openly.
806
00:49:03,775 --> 00:49:06,637
Both your sister and
sister-in-law claim
807
00:49:06,672 --> 00:49:09,224
you attacked him
hours before he died,
808
00:49:09,258 --> 00:49:11,086
warned him there'd
be more to come.
809
00:49:11,120 --> 00:49:15,155
Completely true and
entirely justified.
810
00:49:15,189 --> 00:49:16,879
I found out that
my brother had been
811
00:49:16,913 --> 00:49:18,603
selling the family heirlooms
812
00:49:18,637 --> 00:49:21,967
to a dealer in London and
pocketing the cash himself.
813
00:49:22,200 --> 00:49:23,959
But they didn't tell
you that, did they?
814
00:49:23,975 --> 00:49:25,603
No, they didn't.
815
00:49:25,637 --> 00:49:27,710
Or that they were
planning to disinherit me
816
00:49:27,726 --> 00:49:29,482
on the grounds of me
being a basket case?
817
00:49:29,498 --> 00:49:31,378
Not because they love Stourwick,
818
00:49:31,496 --> 00:49:35,328
but because they want to sell
it once they regain control.
819
00:49:35,603 --> 00:49:36,913
How did that make you feel?
820
00:49:36,948 --> 00:49:39,534
Enraged, but not surprised.
821
00:49:39,568 --> 00:49:40,913
Where were you yesterday evening
822
00:49:40,948 --> 00:49:44,258
between 9 p.m. and
11:00, Mr. Shirewell?
823
00:49:44,293 --> 00:49:47,775
I was here in the
studio with Caleb.
824
00:49:47,810 --> 00:49:52,810
So you see, Inspector Barnaby,
it couldn't have been me.
825
00:49:52,844 --> 00:49:55,258
Hi, can I have an orange
juice and a lemonade, please?
826
00:49:55,293 --> 00:49:57,224
Okay. Thanks.
827
00:50:00,189 --> 00:50:03,913
Not working today then?
828
00:50:03,948 --> 00:50:10,706
The police charged me with
stalking and harassment.
829
00:50:10,741 --> 00:50:12,706
Oh, and that's not all.
830
00:50:12,741 --> 00:50:18,362
Lucian is chucking me
out of the cottage.
831
00:50:18,396 --> 00:50:23,327
20 years of love and loyalty.
832
00:50:23,362 --> 00:50:26,051
What have I got to show for it?
833
00:50:26,086 --> 00:50:29,086
I'm so sorry,
Sadie. I really am.
834
00:50:29,120 --> 00:50:31,258
Yeah, I'll get my own back.
835
00:50:31,293 --> 00:50:32,706
Don't worry about that.
836
00:50:32,741 --> 00:50:33,948
Here you are.
837
00:50:33,982 --> 00:50:35,810
Thanks.
838
00:50:35,844 --> 00:50:39,327
Yeah, that's right, Inspector.
839
00:50:39,362 --> 00:50:41,568
I came in around 8:00,
840
00:50:41,603 --> 00:50:44,155
And...
841
00:50:44,189 --> 00:50:47,051
And then we both worked
until the morning.
842
00:50:49,396 --> 00:50:50,844
Sure.
843
00:50:50,879 --> 00:50:54,189
Caleb?
844
00:51:01,258 --> 00:51:03,362
I suppose Dad sent you?
845
00:51:05,189 --> 00:51:07,224
He doesn't even know I'm here.
846
00:51:09,189 --> 00:51:16,017
I... I just wanted you to
know that I understand.
847
00:51:16,051 --> 00:51:19,637
You have to be true
to yourself, Caleb.
848
00:51:19,672 --> 00:51:22,258
I wasn't when I was
your age, and...
849
00:51:24,431 --> 00:51:27,637
I've regretted it ever since.
850
00:51:39,741 --> 00:51:42,086
We found a motorized
trailer that's a match
851
00:51:42,120 --> 00:51:43,844
for the tire prints
down at the weir.
852
00:51:43,879 --> 00:51:45,105
Forensics are
checking it out now,
853
00:51:45,120 --> 00:51:47,051
but it looks like it's
been power washed.
854
00:51:47,086 --> 00:51:48,741
We might get lucky. Mm.
855
00:51:48,775 --> 00:51:51,293
And uniform found a
hose connector screwed
856
00:51:51,327 --> 00:51:54,810
into the external outlet of
the kiln ventilation unit.
857
00:51:54,844 --> 00:51:56,879
They've confirmed that
it's identical to those
858
00:51:56,913 --> 00:51:59,155
joining the lengths of hose
that washed up on the shore.
859
00:51:59,189 --> 00:52:01,293
So Fleur's hunch was right.
860
00:52:01,327 --> 00:52:03,913
The toxic gases that
killed Jordana Linsbury
861
00:52:03,948 --> 00:52:05,086
came from the kiln.
862
00:52:05,120 --> 00:52:06,431
Anything else?
863
00:52:06,465 --> 00:52:08,948
The finance checks came
back on Francis and Davina.
864
00:52:08,982 --> 00:52:10,465
There are large,
regular deposits
865
00:52:10,500 --> 00:52:12,706
into their joint account
from a London dealer,
866
00:52:12,741 --> 00:52:14,002
and the amounts
correspond to the value
867
00:52:14,017 --> 00:52:15,465
of the items missing
from the house.
868
00:52:15,500 --> 00:52:17,879
It adds up to over £1 million.
869
00:52:17,913 --> 00:52:20,672
Which Davina would
inherit, giving her motive,
870
00:52:20,706 --> 00:52:23,017
and she has no alibi.
871
00:52:23,051 --> 00:52:24,224
Is she capable of killing him
872
00:52:24,258 --> 00:52:26,431
in such an extreme
and violent way?
873
00:52:26,465 --> 00:52:30,017
They plotted together to
frame Lucian as a madman.
874
00:52:30,051 --> 00:52:34,224
If she did kill her husband,
it would make sense to stage it
875
00:52:34,258 --> 00:52:35,879
as if it had been executed
876
00:52:35,913 --> 00:52:38,362
by a psychopath to
implicate Lucian.
877
00:52:38,396 --> 00:52:41,948
Which would tie in with how
easily these were discovered
878
00:52:41,982 --> 00:52:44,500
by uniform...
ceramic wire cutters
879
00:52:44,534 --> 00:52:45,982
found in the shrubbery
880
00:52:46,017 --> 00:52:47,243
underneath the
dining room window.
881
00:52:47,258 --> 00:52:49,224
And you were right
about this, sir.
882
00:52:49,258 --> 00:52:52,706
The object in his eye is
a ceramic hole cutter.
883
00:52:52,741 --> 00:52:55,948
Lucian confirmed that these
and the ceramic wire cutters
884
00:52:55,982 --> 00:52:57,844
are missing from his studio.
885
00:52:57,879 --> 00:53:00,293
Is there any evidence to
link him to the scene?
886
00:53:00,327 --> 00:53:02,534
Not as yet, and his
alibi checks out.
887
00:53:02,568 --> 00:53:03,982
Should we bring him in?
888
00:53:04,017 --> 00:53:07,189
First we need to talk
to Davina Shirewell.
889
00:53:11,120 --> 00:53:13,982
It's called stealing,
Mrs. Shirewell.
890
00:53:14,017 --> 00:53:18,913
Francis worked like a slave
for his father for nothing.
891
00:53:18,948 --> 00:53:22,913
Everyone thinks people like
us are dripping in money,
892
00:53:22,948 --> 00:53:26,775
but the truth is, we're
poor as church mice.
893
00:53:26,810 --> 00:53:29,051
Any spare money had to
go back in the estate.
894
00:53:29,086 --> 00:53:31,327
Apart from the regular
and significant amounts
895
00:53:31,362 --> 00:53:33,362
transferred into the
joint account you shared
896
00:53:33,396 --> 00:53:35,155
with your husband.
897
00:53:35,189 --> 00:53:38,086
I was promised the
good life, inspector,
898
00:53:38,120 --> 00:53:41,051
a life I was brought
up to expect.
899
00:53:41,086 --> 00:53:43,120
What were we supposed to do?
900
00:53:43,155 --> 00:53:45,534
We could barely afford a
decent bottle of Chablis.
901
00:53:45,568 --> 00:53:47,810
Is that why you staged
the robbery in the chapel?
902
00:53:47,844 --> 00:53:50,362
No, that had absolutely
nothing to do with us.
903
00:53:50,396 --> 00:53:52,258
The investigating
officers will decide
904
00:53:52,293 --> 00:53:54,396
whether or not charges
will be brought.
905
00:53:54,431 --> 00:53:55,810
But I've already explained.
906
00:53:55,844 --> 00:54:02,120
No one is above the
law, Mrs. Shirewell.
907
00:54:29,031 --> 00:54:30,858
I don't remember their
face. I'm so sorry.
908
00:54:30,877 --> 00:54:32,222
I'm not being very helpful.
909
00:54:32,238 --> 00:54:33,645
Take your time.
910
00:54:33,759 --> 00:54:35,205
It must have been a very
frightening experience,
911
00:54:35,220 --> 00:54:36,645
Ms. Shirewell.
912
00:54:36,786 --> 00:54:38,613
They were wearing gloves.
913
00:54:38,648 --> 00:54:40,234
I remember the
roughness on my mouth.
914
00:54:40,276 --> 00:54:41,875
Where were you
when this happened?
915
00:54:41,897 --> 00:54:46,483
Here. I was cutting a spray of
winter roses for the chapel.
916
00:54:47,137 --> 00:54:48,294
Did they speak at all?
917
00:54:48,310 --> 00:54:49,372
No.
918
00:54:49,406 --> 00:54:52,062
Davina suggested you might be
in danger from your brother.
919
00:54:52,096 --> 00:54:54,648
Lurking in the shrubbery
isn't Lucian's style.
920
00:54:54,682 --> 00:54:57,993
But you can ask him yourself.
He's been at the house all day.
921
00:55:08,568 --> 00:55:11,599
Sorry, Mr. Shirewell.
I didn't realize.
922
00:55:11,669 --> 00:55:13,842
No, no, Lucian, please.
And don't worry.
923
00:55:13,994 --> 00:55:15,477
I'm not here to pray.
924
00:55:15,613 --> 00:55:17,096
Francis went straight
to hell anyway,
925
00:55:17,131 --> 00:55:19,932
so that would be pretty
pointless, wouldn't it?
926
00:55:20,303 --> 00:55:24,386
I'm turning this old relic
into a gallery for my work.
927
00:55:24,786 --> 00:55:27,331
Planning a private view.
928
00:55:27,592 --> 00:55:29,869
I'll leave you to it.
929
00:55:30,236 --> 00:55:33,268
You have a fascinating
face, Sorrel,
930
00:55:33,810 --> 00:55:37,399
exquisite bone structure.
931
00:55:37,924 --> 00:55:41,751
How would you like to be
immortalized in porcelain?
932
00:55:41,786 --> 00:55:46,406
Mr. Shirewell?
We'd like a word.
933
00:55:46,441 --> 00:55:48,682
Somewhere more private?
934
00:55:48,717 --> 00:55:51,613
Sure.
935
00:55:55,641 --> 00:55:57,434
Of course I didn't
attack my sister.
936
00:55:57,468 --> 00:55:59,331
Did she tell you that?
937
00:55:59,365 --> 00:56:02,400
As a matter of fact,
she thought it unlikely.
938
00:56:02,779 --> 00:56:05,606
But you could be a
potential witness.
939
00:56:05,641 --> 00:56:08,062
Well, I didn't see any
menacing strangers,
940
00:56:08,078 --> 00:56:09,405
if that's what
you're getting at.
941
00:56:09,421 --> 00:56:11,296
Did you see anyone at all?
942
00:56:11,882 --> 00:56:15,584
Only Gideon Blundell...
I saw him from over here,
943
00:56:15,637 --> 00:56:18,016
striding across the lawn.
944
00:56:18,262 --> 00:56:20,537
Thought he was coming to berate
me about losing the farm.
945
00:56:20,572 --> 00:56:23,158
He'd threatened me before, so
I was determined to evict him.
946
00:56:23,193 --> 00:56:25,296
And?
947
00:56:25,331 --> 00:56:29,512
He never materialized.
948
00:56:31,124 --> 00:56:36,193
I was here, working,
just like every day,
949
00:56:36,398 --> 00:56:38,365
at the farm down by myself.
950
00:56:38,400 --> 00:56:40,951
Are you sure about
that, Mr. Blundell?
951
00:56:40,986 --> 00:56:44,296
Because a witness places you in
the grounds of Stourwick Hall
952
00:56:44,331 --> 00:56:46,951
around the time Mrs.
Shirewell was assaulted.
953
00:56:46,986 --> 00:56:48,193
What were you doing there?
954
00:56:48,227 --> 00:56:50,020
I was walking.
955
00:56:50,055 --> 00:56:52,675
You just suggested that you
were too busy to leave the farm,
956
00:56:52,710 --> 00:56:56,537
and yet today, you had time to
go for a walk and lied about it.
957
00:56:56,572 --> 00:56:59,331
I had to think. About
what, Mr. Blundell?
958
00:57:02,572 --> 00:57:04,468
I just wanted to talk to her.
959
00:57:04,503 --> 00:57:07,675
Then why didn't you?
960
00:57:07,710 --> 00:57:09,951
Because I knew she'd say no.
961
00:57:09,986 --> 00:57:11,641
And why is that?
962
00:57:15,986 --> 00:57:19,262
We were together once,
963
00:57:19,296 --> 00:57:22,503
Ursula and I, when
we were very young.
964
00:57:24,262 --> 00:57:27,951
I asked her to marry me,
965
00:57:27,986 --> 00:57:34,227
but her father just...
laughed in my face,
966
00:57:34,262 --> 00:57:36,675
ordered her to cut me out
of her life there and then,
967
00:57:36,710 --> 00:57:41,675
and she felt like she had no
choice but to agree, so...
968
00:57:41,710 --> 00:57:43,951
I had to respect her wishes.
969
00:57:43,986 --> 00:57:46,537
And what changed?
970
00:57:46,572 --> 00:57:49,400
I was desperate.
971
00:57:49,434 --> 00:57:51,675
I had to talk to her
before it was too late.
972
00:57:51,710 --> 00:57:53,227
What have you done?
973
00:57:53,262 --> 00:57:56,468
I just wanted her
to talk to Lucian.
974
00:57:56,503 --> 00:57:58,675
She was the only one that
could make him see reason.
975
00:57:58,710 --> 00:58:01,744
I had to try and do
something to save the farm.
976
00:58:05,744 --> 00:58:08,331
If what Gideon Blundell
says is true,
977
00:58:08,365 --> 00:58:10,503
then his attack on
Ursula Shirewell
978
00:58:10,537 --> 00:58:14,124
has nothing to do
with the murders.
979
00:58:14,158 --> 00:58:15,951
So what are we missing?
980
00:58:15,986 --> 00:58:18,331
Any updates on the chapel theft?
981
00:58:18,365 --> 00:58:20,089
Well, given the total
lack of evidence,
982
00:58:20,124 --> 00:58:21,744
they reckon that it's
a professional job.
983
00:58:21,779 --> 00:58:23,729
They've notified dealers
in the area that are likely
984
00:58:23,744 --> 00:58:25,951
to be approached,
but nothing so far.
985
00:58:25,986 --> 00:58:27,744
We did have another development.
986
00:58:27,779 --> 00:58:29,641
We had a call from
Sadie Rowcroft
987
00:58:29,675 --> 00:58:32,124
withdrawing her alibi
for Lucian Shirewell
988
00:58:32,158 --> 00:58:33,675
on the night of
Jordana's murder.
989
00:58:33,710 --> 00:58:35,262
Did she say why?
990
00:58:35,296 --> 00:58:37,227
She said that Shirewell
told her to lie.
991
00:58:37,262 --> 00:58:40,986
But why would he do that when
he's got nothing to hide?
992
00:58:41,020 --> 00:58:42,744
He also has an alibi
993
00:58:42,779 --> 00:58:44,468
for the night of his
brother's death...
994
00:58:44,503 --> 00:58:48,537
Caleb Blundell, who works
for him, clearly admires him,
995
00:58:48,572 --> 00:58:51,434
and we know Mr. Shirewell
can be manipulative.
996
00:58:51,468 --> 00:58:54,606
How far would Caleb
go to please his boss?
997
00:58:54,641 --> 00:58:57,124
Well, let's talk to him in
the morning and find out.
998
00:58:57,158 --> 00:58:59,744
But right now, I have a
very important appointment
999
00:58:59,779 --> 00:59:05,400
with an authentic Elizabethan
dinner cooked by Betty.
1000
00:59:05,434 --> 00:59:08,503
Wish me luck.
1001
00:59:08,537 --> 00:59:10,296
I'm not sure how long he'll be,
1002
00:59:10,331 --> 00:59:13,468
but you're more than
welcome to wait.
1003
00:59:13,503 --> 00:59:15,400
Oh, I don't want to
impose. I'll come back.
1004
00:59:15,434 --> 00:59:20,710
No, Stay, please.
1005
00:59:20,744 --> 00:59:24,710
I know it hasn't always been
possible for us to be friends,
1006
00:59:24,744 --> 00:59:30,503
but now that your father is no
longer with us, I thought...
1007
00:59:30,537 --> 00:59:33,262
maybe we could start again?
1008
00:59:33,296 --> 00:59:35,503
Yes, I'd like that.
1009
00:59:35,537 --> 00:59:40,124
And I can only apologize for
what Gideon put you through.
1010
00:59:41,744 --> 00:59:46,537
The prospect of losing the
farm has driven him half mad.
1011
00:59:46,572 --> 00:59:48,412
He thought that you might
be able to get Lucian
1012
00:59:48,434 --> 00:59:50,331
to change his mind,
1013
00:59:50,365 --> 00:59:53,227
but he should never have
frightened you like that.
1014
00:59:57,193 --> 00:59:59,610
I'm so sorry.
1015
01:00:00,090 --> 01:00:01,469
I tried talking to him myself,
1016
01:00:01,485 --> 01:00:03,037
but he won't listen.
1017
01:00:03,574 --> 01:00:04,848
But it's not just Gideon
1018
01:00:04,882 --> 01:00:07,365
who's losing everything
he's ever known.
1019
01:00:07,400 --> 01:00:09,576
I'm being moved to
the house in France.
1020
01:00:09,592 --> 01:00:11,972
But Stourwick's your life.
1021
01:00:13,813 --> 01:00:19,089
You know more than most
how ruthless Lucian can be.
1022
01:00:19,124 --> 01:00:22,044
I know how much you loved him.
1023
01:00:22,124 --> 01:00:24,661
But he never loved me,
1024
01:00:24,932 --> 01:00:28,107
so I just had to
make the most of it.
1025
01:00:28,882 --> 01:00:31,939
I'm grateful it's come to this.
1026
01:00:32,675 --> 01:00:35,455
I can finally address
the elephant in the room.
1027
01:00:39,365 --> 01:00:43,055
Gideon's never
really been happy.
1028
01:00:43,089 --> 01:00:44,537
Neither of us have...
1029
01:00:44,572 --> 01:00:49,537
I only started seeing Gideon
to make Lucian jealous,
1030
01:00:49,572 --> 01:00:51,296
but he had already
moved on with Sadie,
1031
01:00:51,331 --> 01:00:55,606
so I suppose we just
made the best of it.
1032
01:00:58,227 --> 01:01:00,606
But it was you
Gideon really loved.
1033
01:01:00,641 --> 01:01:04,193
I've always known that.
1034
01:01:04,227 --> 01:01:09,365
But you have Caleb.
It's such a blessing.
1035
01:01:09,400 --> 01:01:14,779
Of course, and we're
so very proud of him.
1036
01:01:14,813 --> 01:01:20,365
But he and Gideon are two
very different people,
1037
01:01:20,400 --> 01:01:23,503
always locking horns.
1038
01:01:23,537 --> 01:01:26,848
I suppose I knew it would
come to this one day.
1039
01:01:28,917 --> 01:01:31,227
I never allowed
myself to believe it.
1040
01:01:35,434 --> 01:01:37,331
Ah, well...
1041
01:01:37,365 --> 01:01:38,641
what exactly is it?
1042
01:01:38,675 --> 01:01:40,744
Whelk and periwinkle stew.
1043
01:01:40,779 --> 01:01:43,744
Elizabeth's
favorite, apparently.
1044
01:01:43,779 --> 01:01:45,193
Well, ta.
1045
01:01:45,227 --> 01:01:48,537
It smells... unusual.
1046
01:01:58,641 --> 01:02:00,262
Well done, Betty.
1047
01:02:06,400 --> 01:02:07,813
Aren't you having any?
1048
01:02:10,744 --> 01:02:13,572
It's okay. We hated it too.
1049
01:02:13,606 --> 01:02:14,882
Blech.
1050
01:02:15,048 --> 01:02:16,813
I've ordered fish and chips.
1051
01:02:16,848 --> 01:02:18,951
Oh, thank God for that.
1052
01:02:21,107 --> 01:02:22,900
Blech. Ew.
1053
01:02:27,400 --> 01:02:29,434
That's everything dipped.
1054
01:02:29,468 --> 01:02:30,641
Get them in the drying room.
1055
01:02:30,675 --> 01:02:31,986
I want cobalt, manganese
1056
01:02:32,020 --> 01:02:34,262
and chromium oxides
ready on the bench.
1057
01:02:34,296 --> 01:02:35,882
We'll have to work 24/7
1058
01:02:35,917 --> 01:02:38,331
if we're to get these all
fired before the private view.
1059
01:02:38,365 --> 01:02:39,675
I had a call from the police.
1060
01:02:39,710 --> 01:02:41,453
They want me in first
thing for an interview,
1061
01:02:41,468 --> 01:02:43,262
but I can come straight back.
1062
01:02:43,296 --> 01:02:44,951
You need to take a break.
1063
01:02:44,986 --> 01:02:46,951
You'll burn yourself out.
1064
01:02:46,986 --> 01:02:49,296
I can handle the firing.
1065
01:02:49,331 --> 01:02:51,606
What did they want?
1066
01:02:51,641 --> 01:02:53,882
Don't worry. I
won't say anything.
1067
01:02:53,917 --> 01:02:56,227
Just get your head down
for a couple of hours.
1068
01:02:56,262 --> 01:02:57,572
Okay.
1069
01:02:57,606 --> 01:02:59,951
Keep the doors
locked at all times.
1070
01:02:59,986 --> 01:03:01,296
Are you in danger?
1071
01:03:01,331 --> 01:03:03,606
I'm not taking any chances.
1072
01:03:15,572 --> 01:03:16,848
Hey.
1073
01:03:16,882 --> 01:03:18,365
Lucian's just
crashing for a bit,
1074
01:03:18,400 --> 01:03:19,902
so if I just get the
first firing done,
1075
01:03:19,917 --> 01:03:22,710
I can meet you at the tree.
1076
01:03:22,744 --> 01:03:24,917
Yeah, I got you a
little something.
1077
01:03:26,400 --> 01:03:29,951
Er, 20 minutes.
1078
01:03:46,572 --> 01:03:47,710
Hello?
1079
01:03:47,744 --> 01:03:49,882
Hey, help! Help!
1080
01:03:49,917 --> 01:03:52,089
Help!
1081
01:03:52,124 --> 01:03:54,779
Help! Help me!
1082
01:03:57,813 --> 01:03:59,321
How was dinner?
1083
01:03:59,337 --> 01:04:02,380
Have you ever eaten whelk
and periwinkle stew?
1084
01:04:02,667 --> 01:04:03,805
I can't say that I have.
1085
01:04:04,018 --> 01:04:06,603
It lingers in a
most unpleasant way.
1086
01:04:06,619 --> 01:04:08,939
Not the best time to be
sharing a car with you then, sir?
1087
01:04:08,955 --> 01:04:11,005
For which I can only
apologize in advance.
1088
01:04:12,634 --> 01:04:14,013
Winter.
1089
01:04:14,251 --> 01:04:16,439
Okay. The studio,
not the house?
1090
01:04:16,526 --> 01:04:18,250
Yeah, we're on our way.
1091
01:04:18,575 --> 01:04:20,437
I thought we were
interviewing Caleb Blundell.
1092
01:04:20,472 --> 01:04:21,644
Yeah, that was the plan,
1093
01:04:21,679 --> 01:04:23,966
but turns out he's gone missing.
1094
01:04:26,506 --> 01:04:28,920
When was the last time
you heard from him?
1095
01:04:28,955 --> 01:04:30,610
Just before 7:00.
1096
01:04:30,644 --> 01:04:32,955
He said he had something for
me and asked me to meet him
1097
01:04:32,989 --> 01:04:35,334
by the old oak tree,
but he never arrived.
1098
01:04:35,368 --> 01:04:37,575
I tried calling, but
he didn't pick up.
1099
01:04:37,610 --> 01:04:38,836
We found his phone
in the studio.
1100
01:04:38,851 --> 01:04:40,610
There were lots of missed calls.
1101
01:04:40,644 --> 01:04:44,300
We found this in his jacket.
1102
01:04:44,334 --> 01:04:47,403
What's he so grateful for?
1103
01:04:47,437 --> 01:04:50,024
Uh, he's been having
some problems at home.
1104
01:04:50,058 --> 01:04:52,782
I've just had his
back, that's all.
1105
01:04:52,817 --> 01:04:53,955
When he failed to arrive,
1106
01:04:53,989 --> 01:04:56,024
why didn't you
come and find him?
1107
01:04:56,058 --> 01:04:58,300
I knew how busy he was.
1108
01:04:58,334 --> 01:04:59,802
I just thought there must be
some problem at the studio,
1109
01:04:59,817 --> 01:05:00,989
so I went home.
1110
01:05:01,024 --> 01:05:02,782
But before I did,
1111
01:05:02,817 --> 01:05:06,300
I saw Lucien hurrying across the
back fields in the silver suit.
1112
01:05:06,334 --> 01:05:07,782
Where was he headed?
1113
01:05:07,817 --> 01:05:10,575
Here. Stourwick Hall.
1114
01:05:15,610 --> 01:05:18,782
When was the last time
you saw Caleb Blundell?
1115
01:05:18,817 --> 01:05:20,403
About 6:37.
1116
01:05:20,437 --> 01:05:22,403
He said he was going
to do the first firing.
1117
01:05:22,437 --> 01:05:24,782
So he left you here
to go to the kiln?
1118
01:05:24,817 --> 01:05:26,782
Is that where you keep the suit?
1119
01:05:26,817 --> 01:05:28,989
I'll show you.
1120
01:05:31,851 --> 01:05:33,472
Should be here.
1121
01:05:36,403 --> 01:05:38,472
Everything all
right, Mr. Shirewell?
1122
01:05:38,506 --> 01:05:41,886
Caleb would never leave
the dial set this high.
1123
01:05:41,920 --> 01:05:43,403
None of this makes sense.
1124
01:05:43,437 --> 01:05:44,920
When did you last wear the suit?
1125
01:05:44,955 --> 01:05:46,817
Yesterday morning. We
were doing a glaze test.
1126
01:05:46,851 --> 01:05:48,403
Are you sure you put it back?
1127
01:05:48,437 --> 01:05:49,851
Of course I'm sure.
1128
01:05:49,886 --> 01:05:51,748
Ms. Watkins claims
that she saw you
1129
01:05:51,782 --> 01:05:56,058
walking back to the house in
the suit at around 7:30 p.m.
1130
01:05:56,093 --> 01:05:58,575
Well, she's mistaken.
1131
01:06:02,989 --> 01:06:04,989
According to Lucian,
he was the last person
1132
01:06:05,024 --> 01:06:07,644
to see Caleb Blundell alive.
1133
01:06:07,679 --> 01:06:08,905
Claims he was on
his way to the kiln,
1134
01:06:08,920 --> 01:06:11,679
but no one saw him come in here.
1135
01:06:11,713 --> 01:06:14,886
And nobody saw him leave.
1136
01:06:14,920 --> 01:06:16,748
What if someone was
waiting for him,
1137
01:06:16,782 --> 01:06:23,989
someone he didn't realize was
here until it was too late?
1138
01:06:24,024 --> 01:06:27,093
That's too horrible, sir.
1139
01:06:27,127 --> 01:06:30,127
It's a rather genius
plan, if true.
1140
01:06:30,162 --> 01:06:32,610
A kiln like this burns
at temperatures similar
1141
01:06:32,644 --> 01:06:34,437
to a crematorium furnace,
1142
01:06:34,472 --> 01:06:37,368
between 1,000 and
1,500 degrees Celsius.
1143
01:06:37,403 --> 01:06:42,851
So if he ended up inside,
we'd struggle to prove it.
1144
01:06:42,886 --> 01:06:44,713
No DNA recovery?
1145
01:06:44,748 --> 01:06:47,851
I will be sifting through the
ashes for any bone fragments,
1146
01:06:47,886 --> 01:06:50,610
but burning at that
intensity would make
1147
01:06:50,644 --> 01:06:54,403
any DNA identification
almost impossible.
1148
01:07:09,176 --> 01:07:14,805
Sir, tech managed to retrieve
Caleb Blundell's mobile data,
1149
01:07:15,076 --> 01:07:18,387
mainly calls from Sorrel
Watkins and his parents.
1150
01:07:18,632 --> 01:07:20,490
Anything from Lucian Shirewell?
1151
01:07:20,506 --> 01:07:22,977
A few texts about work,
but nothing incriminating.
1152
01:07:23,044 --> 01:07:27,475
There's a voicemail from his
mother, asking him to call her.
1153
01:07:27,491 --> 01:07:28,982
That's it.
1154
01:07:29,441 --> 01:07:33,406
According to Ms. Watkins,
Lucian Shirewell is lying,
1155
01:07:33,441 --> 01:07:35,648
but if my hunch is
right and Caleb Blundell
1156
01:07:35,682 --> 01:07:36,958
ended up in that kiln,
1157
01:07:36,993 --> 01:07:40,027
then why would
Lucian want him dead?
1158
01:07:40,062 --> 01:07:42,441
Caleb was his protege.
1159
01:07:42,475 --> 01:07:43,751
According to Sorrel,
1160
01:07:43,786 --> 01:07:46,303
Lucian would do
anything for him.
1161
01:07:46,337 --> 01:07:48,096
Well, the timing's interesting.
1162
01:07:48,131 --> 01:07:50,820
Maybe he heard that Caleb
was coming in for questioning
1163
01:07:50,855 --> 01:07:53,855
and couldn't risk
the truth coming out.
1164
01:07:53,889 --> 01:07:56,889
The truth coming out about what?
1165
01:07:56,924 --> 01:07:58,717
The station had a call
from Sadie Rowcroft.
1166
01:07:58,751 --> 01:08:02,924
She also says that she saw
Lucien heading towards Stourwick
1167
01:08:02,958 --> 01:08:05,372
in the suit at 8 p.m.
1168
01:08:05,406 --> 01:08:09,406
Or maybe that's what
she needs us to believe.
1169
01:08:09,441 --> 01:08:11,751
Sadie Rowcroft has
lost everything
1170
01:08:11,786 --> 01:08:13,406
because of Lucian Shirewell...
1171
01:08:13,441 --> 01:08:18,820
her job, her home, her life
partner of over 20 years.
1172
01:08:18,855 --> 01:08:21,751
We know she's
vindictive, unstable.
1173
01:08:21,786 --> 01:08:23,958
He's still alive, sir.
1174
01:08:23,993 --> 01:08:28,337
But what if in a state of
desperation, Ms. Rowcroft
1175
01:08:28,372 --> 01:08:33,062
mistook Caleb for
her former lover,
1176
01:08:33,096 --> 01:08:37,372
pushed him into the kiln, and
used the suit as a disguise?
1177
01:08:37,406 --> 01:08:39,717
Well, it's possible.
1178
01:08:39,751 --> 01:08:41,993
Hell hath no fury, Winter.
1179
01:08:42,027 --> 01:08:44,751
Let's get her in for
interview.
1180
01:08:44,786 --> 01:08:48,441
Oh, Fleur's had a breakthrough.
1181
01:08:48,475 --> 01:08:50,475
What exactly are we looking at?
1182
01:08:50,510 --> 01:08:53,786
Titanium. We found
it in the ash.
1183
01:08:53,820 --> 01:08:55,131
It's one of the few elements
1184
01:08:55,165 --> 01:08:58,062
that can survive the
cremation process.
1185
01:08:58,096 --> 01:09:01,027
Caleb Blundell had a
titanium joint replacement
1186
01:09:01,062 --> 01:09:04,475
after shattering his
ankle, farm accident.
1187
01:09:04,510 --> 01:09:08,475
Part of the serial number
is still visible here
1188
01:09:08,510 --> 01:09:11,062
and matches his medical records.
1189
01:09:11,096 --> 01:09:14,579
I also fast-tracked
DNA from glasses
1190
01:09:14,613 --> 01:09:17,889
we found in his jacket pocket,
in case by some miracle,
1191
01:09:17,924 --> 01:09:21,648
they managed to extract DNA
from any of the bone fragments,
1192
01:09:21,682 --> 01:09:23,958
but that's a far longer process.
1193
01:09:23,993 --> 01:09:25,648
But what would that give us now?
1194
01:09:25,682 --> 01:09:27,062
We know that it's him.
1195
01:09:27,096 --> 01:09:30,958
We already had Lucian
Shirewell's DNA on file.
1196
01:09:30,993 --> 01:09:33,924
Turns out he and
Caleb are a match...
1197
01:09:36,510 --> 01:09:38,717
for father and son.
1198
01:09:40,786 --> 01:09:47,751
I'm so sorry, Mrs. Blundell.
I'm afraid there's no doubt.
1199
01:09:47,786 --> 01:09:49,855
I see.
1200
01:09:51,958 --> 01:09:57,889
The forensic investigation
revealed something else...
1201
01:09:57,924 --> 01:10:02,751
something I imagine
you already know.
1202
01:10:02,786 --> 01:10:05,924
That Caleb is Lucian's son.
1203
01:10:05,958 --> 01:10:08,544
Yes, I've always known.
1204
01:10:08,579 --> 01:10:10,268
The older he got,
1205
01:10:10,303 --> 01:10:14,889
the more like him he
became... to me, anyway.
1206
01:10:17,613 --> 01:10:21,096
He and Lucian were so alike.
1207
01:10:21,131 --> 01:10:24,751
You chose to keep it secret.
1208
01:10:24,786 --> 01:10:27,579
I knew Lucian never
wanted to have children
1209
01:10:27,613 --> 01:10:30,889
and that Gideon would
always be the better father.
1210
01:10:30,924 --> 01:10:32,924
Did Caleb know?
1211
01:10:32,958 --> 01:10:36,234
I tried calling him last night.
1212
01:10:36,268 --> 01:10:40,613
I had decided to leave
Stourwick, and I...
1213
01:10:40,648 --> 01:10:43,682
I needed to tell him the truth.
1214
01:10:43,717 --> 01:10:46,234
But now it's too late.
1215
01:10:50,200 --> 01:10:53,889
Did you share this
with anyone else?
1216
01:10:53,924 --> 01:10:57,268
I had to tell someone,
1217
01:10:57,303 --> 01:11:01,165
and there was only one
person I felt I could trust.
1218
01:11:05,958 --> 01:11:08,234
Sir, Sadie Rowcroft's waiting
for us at the station.
1219
01:11:08,268 --> 01:11:10,303
- Tell them to let her go.
- Why?
1220
01:11:10,337 --> 01:11:12,165
That something that
we've been missing
1221
01:11:12,200 --> 01:11:16,613
that connects all our victims,
it's just become crystal clear.
1222
01:11:16,648 --> 01:11:20,131
Because Lila Blundell confided
about Caleb to Ursula Shirewell?
1223
01:11:20,165 --> 01:11:24,268
In noble families, succession
still passes down the male line.
1224
01:11:24,303 --> 01:11:27,337
Jordana Linsbury lied
about being pregnant
1225
01:11:27,372 --> 01:11:30,268
with Lucien's child,
50% likely to be male.
1226
01:11:30,303 --> 01:11:34,648
Francis was Lucien's brother,
and when Lila revealed
1227
01:11:34,682 --> 01:11:38,717
that Caleb was Lucian's
son, he had to die, too.
1228
01:11:38,751 --> 01:11:41,234
You think Ursula Shirewell
killed all of them?
1229
01:11:41,268 --> 01:11:42,717
I'm sure of it.
1230
01:11:42,751 --> 01:11:43,993
And there's still one person
1231
01:11:44,027 --> 01:11:46,337
who can prevent her
achieving her goal.
1232
01:12:02,303 --> 01:12:05,682
Lila told me the
truth about Caleb.
1233
01:12:05,717 --> 01:12:07,682
I'm so sorry.
1234
01:12:07,717 --> 01:12:12,682
I haven't felt this much
pain since Mummy died.
1235
01:12:12,717 --> 01:12:17,820
Being told you've lost your son
on the anniversary of her death,
1236
01:12:17,855 --> 01:12:20,027
it's almost too much to bear.
1237
01:12:22,751 --> 01:12:24,958
The son I never knew I wanted.
1238
01:12:27,303 --> 01:12:31,855
The police have been
asking questions, Lucien.
1239
01:12:31,889 --> 01:12:34,855
They think I killed him.
1240
01:12:34,889 --> 01:12:37,648
They think I'm responsible
for all this horror.
1241
01:12:37,682 --> 01:12:39,751
I know you're not.
1242
01:12:39,786 --> 01:12:41,820
There are witnesses.
1243
01:12:43,855 --> 01:12:48,958
Pray with me, Lucian,
for Caleb and Mummy.
1244
01:12:48,993 --> 01:12:51,096
It will bring you comfort.
1245
01:12:51,131 --> 01:12:53,993
I don't believe in
prayer, you know that.
1246
01:12:56,096 --> 01:12:58,717
A toast to their memory then.
1247
01:12:58,751 --> 01:13:00,855
But not here.
1248
01:13:03,786 --> 01:13:07,027
Please, Lucian. I'm
leaving tomorrow.
1249
01:13:19,096 --> 01:13:21,062
There's no sign of
her at the studio.
1250
01:13:21,096 --> 01:13:22,288
Uniform are
searching the grounds
1251
01:13:22,303 --> 01:13:23,855
and the outbuildings now.
1252
01:13:23,889 --> 01:13:26,047
They must be here somewhere.
Keep trying their mobiles.
1253
01:13:26,062 --> 01:13:27,457
Yes, sir.
1254
01:13:35,924 --> 01:13:39,327
Oh, darling, that's brilliant.
1255
01:13:39,520 --> 01:13:41,928
Oh, that should be
the front cover.
1256
01:13:42,751 --> 01:13:45,165
Right, you'll need some
photos to go on the inside,
1257
01:13:45,200 --> 01:13:47,751
so I've downloaded the file.
1258
01:13:47,786 --> 01:13:50,097
Should we have a look?
1259
01:13:51,006 --> 01:13:54,799
Oh, where's that?
I don't remember that room.
1260
01:13:57,717 --> 01:14:00,062
You found the
second priest hole?
1261
01:14:00,096 --> 01:14:02,096
Why didn't you say anything?
1262
01:14:02,131 --> 01:14:03,993
The lady said it was our secret.
1263
01:14:10,924 --> 01:14:12,286
They're still not
picking up, sir.
1264
01:14:12,302 --> 01:14:13,905
Keep trying.
1265
01:14:15,937 --> 01:14:17,940
Sarah, I can't...
1266
01:14:18,429 --> 01:14:20,015
What?
1267
01:14:20,838 --> 01:14:23,577
Send it to me now.
Thank you.
1268
01:14:24,441 --> 01:14:28,471
When Betty went walkabout,
she found this.
1269
01:14:28,557 --> 01:14:30,012
That's Ursula
Shirewell's bedroom.
1270
01:14:30,027 --> 01:14:31,958
I recognize the
painting of her mother.
1271
01:14:31,993 --> 01:14:34,101
So she's our thief.
1272
01:14:34,617 --> 01:14:37,165
But how did she get up
there without being seen?
1273
01:14:37,200 --> 01:14:39,406
There must be another way out.
1274
01:14:41,786 --> 01:14:44,786
This door is usually bolted
from the other side, sir.
1275
01:14:54,096 --> 01:14:56,039
Sir.
1276
01:14:59,118 --> 01:15:00,622
After you.
1277
01:15:04,821 --> 01:15:11,786
This is one of the last bottles
of her favorite Chablis.
1278
01:15:11,820 --> 01:15:14,303
Seems rather appropriate.
1279
01:15:17,096 --> 01:15:20,749
To poor, sweet Caleb
and darling Mummy.
1280
01:15:21,027 --> 01:15:22,441
May they rest in peace.
1281
01:15:23,958 --> 01:15:25,786
I failed both of them.
1282
01:15:25,820 --> 01:15:28,684
You were a child
when Mummy died.
1283
01:15:29,018 --> 01:15:32,846
I should have protected
you, loved you,
1284
01:15:32,958 --> 01:15:37,027
been the older
sister you needed.
1285
01:15:37,062 --> 01:15:39,337
But I was too weak.
1286
01:15:39,372 --> 01:15:42,027
You'll never know
how much I regret it.
1287
01:15:56,200 --> 01:15:58,924
That's something else, sir.
1288
01:16:02,268 --> 01:16:05,268
So we have all the
evidence we need.
1289
01:16:05,303 --> 01:16:07,406
But where's our suspect?
1290
01:16:07,441 --> 01:16:11,682
Sir, today is the anniversary
of her mother's death.
1291
01:16:12,544 --> 01:16:14,406
Do we know where she died?
1292
01:16:14,441 --> 01:16:16,268
The old wine store.
1293
01:16:16,303 --> 01:16:17,579
We came up those stairs,
1294
01:16:17,613 --> 01:16:19,012
but there's another
flight going down.
1295
01:16:19,027 --> 01:16:20,303
That must lead to the cellars.
1296
01:16:20,337 --> 01:16:22,510
Which is the only place
that we haven't looked.
1297
01:16:23,648 --> 01:16:26,544
It was like she never existed.
1298
01:16:26,579 --> 01:16:30,958
Father got angry if I
ever mentioned her name.
1299
01:16:30,993 --> 01:16:32,510
I hardly knew her.
1300
01:16:32,544 --> 01:16:34,993
I wish I could say the same.
1301
01:16:37,027 --> 01:16:38,993
I think it's this way, sir.
1302
01:16:45,958 --> 01:16:48,200
I was with her that day.
1303
01:16:48,234 --> 01:16:50,027
In here?
1304
01:16:50,062 --> 01:16:53,337
She and father
had been fighting.
1305
01:16:53,372 --> 01:16:57,027
I knew this is where
she came to escape,
1306
01:16:57,062 --> 01:16:59,062
so I followed her.
1307
01:16:59,096 --> 01:17:03,131
She was even more
drunk than usual,
1308
01:17:03,165 --> 01:17:08,062
screamed that she didn't
want me anywhere near her,
1309
01:17:08,096 --> 01:17:13,234
said that she never wanted
me because I was a girl,
1310
01:17:13,268 --> 01:17:17,648
that she could never love me.
1311
01:17:17,682 --> 01:17:24,131
And in that moment,
I felt such hatred.
1312
01:17:24,165 --> 01:17:25,648
For her...
1313
01:17:30,337 --> 01:17:32,406
And for you...
1314
01:17:37,613 --> 01:17:40,958
Her firstborn son.
1315
01:17:44,337 --> 01:17:48,112
Because you never had
to fight for her love,
1316
01:17:48,579 --> 01:17:51,066
but I knew I was
better than you...
1317
01:17:51,544 --> 01:17:53,379
better than all of you,
1318
01:17:53,777 --> 01:17:56,285
and that my day would come.
1319
01:17:57,096 --> 01:18:00,211
She couldn't find any more
of her precious Chablis.
1320
01:18:00,510 --> 01:18:02,902
I knew there was
more in the cellar.
1321
01:18:03,078 --> 01:18:08,595
She ordered me to fetch it.
I told her to get it herself.
1322
01:18:15,578 --> 01:18:18,027
Mummy didn't fall down
the stairs, did she?
1323
01:18:42,846 --> 01:18:44,958
You were never going
to leave Stourwick,
1324
01:18:44,993 --> 01:18:47,131
were you, Ms. Shirewell?
1325
01:18:49,303 --> 01:18:51,579
It's my home. I belong here.
1326
01:18:51,613 --> 01:18:54,165
You realized that if you
could secure your position
1327
01:18:54,200 --> 01:18:58,993
as the legitimate heir,
you wouldn't have to.
1328
01:18:59,027 --> 01:19:03,337
But that meant eliminating all
those who stood in your way.
1329
01:19:03,372 --> 01:19:06,751
But this wasn't the first time
you'd used murder as a solution,
1330
01:19:06,786 --> 01:19:09,751
was it?
1331
01:19:09,786 --> 01:19:13,751
Your mother didn't die
in a tragic accident.
1332
01:19:13,786 --> 01:19:18,165
She was pushed to
her death by you.
1333
01:19:18,200 --> 01:19:21,234
And my entire life has
been spent in penance
1334
01:19:21,268 --> 01:19:22,475
for that terrible day.
1335
01:19:22,510 --> 01:19:25,717
It didn't deter you
from doing it again.
1336
01:19:25,751 --> 01:19:28,751
Your father died
of natural causes,
1337
01:19:28,786 --> 01:19:33,337
but Jordana Linsbury's
death was at your hands.
1338
01:19:33,372 --> 01:19:37,751
I knew she'd stop at nothing
to be mistress of Stourwick.
1339
01:19:37,786 --> 01:19:39,717
What made you think that?
1340
01:19:39,751 --> 01:19:45,027
She messaged me in a panic,
said she was being stalked.
1341
01:19:45,062 --> 01:19:47,165
I went to the yurt,
but she wasn't there.
1342
01:19:47,200 --> 01:19:49,648
That's when I found
the pregnancy test.
1343
01:19:49,682 --> 01:19:53,165
So you had to act fast.
1344
01:19:53,200 --> 01:19:56,510
But that was your first mistake.
1345
01:19:56,544 --> 01:19:58,786
There was no baby.
1346
01:19:58,820 --> 01:20:00,234
But the test was positive.
1347
01:20:00,268 --> 01:20:02,751
She faked it, Ms. Shirewell.
1348
01:20:02,786 --> 01:20:08,820
Jordana Linsbury was
unable to have children.
1349
01:20:08,855 --> 01:20:14,372
I had to make painful
decisions for the greater good,
1350
01:20:14,406 --> 01:20:16,648
to save Stourwick,
1351
01:20:16,682 --> 01:20:22,157
the estate, our family legacy.
1352
01:20:22,786 --> 01:20:26,229
Lucian was firing
the kiln that night.
1353
01:20:26,889 --> 01:20:28,751
I knew Jordana would be alone.
1354
01:20:29,010 --> 01:20:31,337
There was a time, years ago now,
1355
01:20:31,372 --> 01:20:34,441
when the extractor
failed at the studio.
1356
01:20:34,475 --> 01:20:36,441
Lucian almost died.
1357
01:20:36,475 --> 01:20:40,441
That's how I knew how
toxic those gases could be.
1358
01:20:40,475 --> 01:20:43,510
I thought it would be peaceful,
that she'd never wake up.
1359
01:20:45,131 --> 01:20:47,403
I didn't want her to suffer...
1360
01:20:47,648 --> 01:20:49,231
but she did.
1361
01:21:16,924 --> 01:21:19,855
When I saw Caleb
walk across the lawn,
1362
01:21:19,889 --> 01:21:21,939
I thought he'd find her,
1363
01:21:22,124 --> 01:21:24,603
but something in the
trees distracted him.
1364
01:21:24,726 --> 01:21:26,446
Giving you time to
retrieve the hose
1365
01:21:26,462 --> 01:21:28,259
and dispose of it in the river.
1366
01:21:28,275 --> 01:21:31,034
I thought it would get
swept away, but I was unlucky.
1367
01:21:31,337 --> 01:21:33,786
Why didn't you just return
it to the garden store?
1368
01:21:33,820 --> 01:21:35,855
Things hadn't gone to plan.
1369
01:21:35,889 --> 01:21:38,303
I'd forgotten my
gloves in the panic,
1370
01:21:38,337 --> 01:21:40,475
left my fingerprints
all over it.
1371
01:21:40,510 --> 01:21:44,372
Next on your list was
your brother Francis.
1372
01:21:44,406 --> 01:21:47,372
Francis was a
criminal and a liar,
1373
01:21:47,406 --> 01:21:51,406
planning to betray me
and our family name.
1374
01:21:51,441 --> 01:21:54,544
You'd agreed to fight
Lucian's succession together,
1375
01:21:54,579 --> 01:21:57,889
but then you discovered
that if Francis won control,
1376
01:21:57,924 --> 01:21:59,751
he intended to sell.
1377
01:21:59,786 --> 01:22:02,165
You couldn't allow that.
1378
01:22:11,441 --> 01:22:16,165
Francis always drank heavily
after a row with Davina.
1379
01:22:16,200 --> 01:22:18,786
I just had
to watch and wait.
1380
01:22:18,820 --> 01:22:20,820
I knew a lifetime
of self-indulgence
1381
01:22:20,855 --> 01:22:23,544
had left him weak.
1382
01:22:23,579 --> 01:22:26,475
Years in the garden
had made me strong.
1383
01:22:26,510 --> 01:22:28,613
I knew I could overpower him.
1384
01:22:32,889 --> 01:22:36,924
But your brother didn't
die of suffocation, did he?
1385
01:22:36,958 --> 01:22:40,628
You went out of your way
to humiliate him in death.
1386
01:22:40,933 --> 01:22:43,917
Just as he humiliated
me in life.
1387
01:22:44,268 --> 01:22:48,086
Poor, pathetic Ursula.
She'll never notice.
1388
01:22:48,102 --> 01:22:50,016
She won't mind.
1389
01:22:50,420 --> 01:22:53,496
But I did notice and I did mind.
1390
01:22:53,762 --> 01:22:56,234
This was my way of showing it.
1391
01:23:20,751 --> 01:23:22,337
You knew your method of killing
1392
01:23:22,372 --> 01:23:24,123
would point the
finger at Lucien.
1393
01:23:24,162 --> 01:23:25,717
You stole tools from his studio
1394
01:23:25,751 --> 01:23:27,337
and then disposed
of the wire cutters
1395
01:23:27,372 --> 01:23:29,209
where you knew they'd
easily be found.
1396
01:23:29,337 --> 01:23:32,483
But then you came across
an unexpected obstacle...
1397
01:23:32,613 --> 01:23:34,747
Caleb Blundell.
1398
01:23:34,958 --> 01:23:39,567
I didn't want to hurt him.
He'd done nothing wrong.
1399
01:23:39,934 --> 01:23:44,337
But when Lila told me he was
Lucian's son, I had no choice.
1400
01:23:44,372 --> 01:23:47,751
I wore Lucien's
suit as a disguise.
1401
01:23:51,027 --> 01:23:52,544
And to implicate him.
1402
01:23:55,889 --> 01:24:01,786
Can I have a moment in
the rose garden, please?
1403
01:24:01,820 --> 01:24:05,337
There's something
you don't understand.
1404
01:24:29,315 --> 01:24:32,820
Love can make us do
terrible things, Inspector.
1405
01:24:34,717 --> 01:24:42,521
It was my moral obligation to
protect my home and my child.
1406
01:24:44,818 --> 01:24:46,924
What child, Ms. Shirewell?
1407
01:24:47,208 --> 01:24:53,846
The only man I ever loved
and who loved me in return
1408
01:24:54,231 --> 01:24:59,610
was taken from me,
my darling Gideon.
1409
01:25:04,165 --> 01:25:09,717
When my father forced
me to give him up,
1410
01:25:09,751 --> 01:25:12,077
I discovered I was pregnant.
1411
01:25:14,441 --> 01:25:17,530
I managed to keep it a secret,
1412
01:25:18,470 --> 01:25:22,777
and then she came early,
1413
01:25:23,734 --> 01:25:26,933
out here in the moonlight.
1414
01:25:30,089 --> 01:25:33,475
I loved her so much.
1415
01:25:33,510 --> 01:25:35,441
She didn't survive.
1416
01:25:38,993 --> 01:25:40,308
I'm sorry.
1417
01:25:45,096 --> 01:25:47,096
I buried her here...
1418
01:25:48,993 --> 01:25:54,062
beneath the roses,
my Rosa Mystica.
1419
01:25:56,613 --> 01:25:59,510
My darling, hidden, little rose.
1420
01:26:01,924 --> 01:26:04,682
And I've cared for
her ever since.
1421
01:26:06,924 --> 01:26:09,062
How could I ever leave her?
1422
01:26:13,256 --> 01:26:16,682
We've both felt the
agony of unbearable loss,
1423
01:26:16,717 --> 01:26:19,381
the appalling
damage that causes,
1424
01:26:20,475 --> 01:26:22,889
the people it's turned us into.
1425
01:26:25,786 --> 01:26:30,889
You have to go, but
I've decided to stay.
1426
01:26:30,924 --> 01:26:32,510
I'll look after her now.
1427
01:26:59,062 --> 01:27:00,805
I never
thought I'd feel sorry for her
1428
01:27:00,820 --> 01:27:03,382
after everything she's done.
1429
01:27:04,027 --> 01:27:06,648
She could never
abandon her daughter.
1430
01:27:07,542 --> 01:27:09,682
She would do anything
to keep her safe.
1431
01:27:12,544 --> 01:27:15,268
You'll know what that
feels like one day, Winter.
1432
01:27:32,303 --> 01:27:34,165
Mummy,
you're dancing with the Queen.
1433
01:27:34,200 --> 01:27:37,234
Your Majesty.
1434
01:27:48,027 --> 01:27:52,751
Oh, it seems I underestimated
your sewing skills.
1435
01:27:52,786 --> 01:27:54,609
Okay, okay. I got it online.
1436
01:27:54,625 --> 01:27:55,889
But at least I tried.
1437
01:27:55,924 --> 01:27:57,253
You're in charge of
costumes next time.
1438
01:27:57,268 --> 01:27:59,544
Well, I think you
look splendid, Betty,
1439
01:27:59,579 --> 01:28:00,751
very regal.
1440
01:28:00,786 --> 01:28:01,993
Thank you, Daddy.
1441
01:28:03,661 --> 01:28:05,977
Yes, and you look
very nice too, Paddy,
1442
01:28:05,993 --> 01:28:07,311
quite the dandy.
1443
01:28:07,327 --> 01:28:10,120
This is clearly what he's been
asking for all these years...
1444
01:28:10,613 --> 01:28:15,165
a ruff, a ruff-ruff-ruff-ruff.
108471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.