All language subtitles for Midsomer.Murders.S24E01.The.Devils.Work.1080p.HEVC.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,313 --> 00:00:30,175 ♪ Abide with me ♪ 2 00:00:40,172 --> 00:00:44,896 In the regrettable absence of my older brother Lucian, 3 00:00:44,931 --> 00:00:48,344 it falls to me to say a few words 4 00:00:48,379 --> 00:00:56,275 about our dear late father, Henry Ignatius Shirewell, 5 00:00:56,689 --> 00:01:00,172 a man who will be much missed by those who knew him, 6 00:01:00,206 --> 00:01:03,793 and whose last whose last... 7 00:01:03,827 --> 00:01:08,551 whose last, difficult months were made comfortable 8 00:01:08,586 --> 00:01:14,103 by the devoted care of my sister, Ursula. 9 00:02:14,896 --> 00:02:16,379 Carry on. 10 00:02:23,270 --> 00:02:27,063 United in... in heaven 11 00:02:27,181 --> 00:02:31,061 for all eternity with our dear mother, Clarissa, 12 00:02:31,342 --> 00:02:34,762 his one true love, lost too soon. 13 00:02:34,796 --> 00:02:38,210 You were always such a brilliant liar, Francis. 14 00:02:40,520 --> 00:02:43,247 Better late than never. 15 00:02:55,423 --> 00:02:57,526 Make sure he's actually dead. 16 00:02:57,624 --> 00:03:03,486 It's not too late to make your peace, Lucian. 17 00:03:12,486 --> 00:03:15,210 May you rot in Hell! 18 00:03:26,348 --> 00:03:33,658 ♪ Theme music 19 00:04:18,644 --> 00:04:20,005 Mummy's going to make me this. Is 20 00:04:20,021 --> 00:04:22,193 Is she now? 21 00:04:22,325 --> 00:04:23,555 What about you, Paddy? 22 00:04:23,589 --> 00:04:24,947 Do you want a lovely costume, too? 23 00:04:26,313 --> 00:04:28,594 Thanks a lot. Right, I think that's all I need. 24 00:04:28,659 --> 00:04:31,038 You can go watch some TV before dinner. 25 00:04:34,451 --> 00:04:35,865 What's all this in aid of? 26 00:04:35,900 --> 00:04:38,313 Oh, Betty's class are having an Elizabethan day. 27 00:04:38,348 --> 00:04:39,968 They've got to go in costume. 28 00:04:40,003 --> 00:04:44,313 A serving girl's outfit might be more straightforward. 29 00:04:44,348 --> 00:04:45,658 That's what I said, 30 00:04:45,693 --> 00:04:47,589 but she's set her heart on Good Queen Bess. 31 00:04:47,624 --> 00:04:48,831 It's all very admirable, 32 00:04:48,865 --> 00:04:51,244 but I see one tiny flaw in your plan. 33 00:04:51,279 --> 00:04:53,244 You can't sew. 34 00:04:53,279 --> 00:04:55,589 Well, I've always liked a challenge. 35 00:04:55,624 --> 00:04:57,313 That's why I marriedyou. 36 00:05:08,148 --> 00:05:09,806 No, no, for God's sake, Ursula, have one. 37 00:05:10,326 --> 00:05:12,722 It'll calm your nerves. 38 00:05:17,144 --> 00:05:18,323 No! 39 00:05:18,339 --> 00:05:20,435 This meeting is for family only. 40 00:05:20,451 --> 00:05:22,762 We made that perfectly clear. 41 00:05:22,796 --> 00:05:24,470 Um, she's not family. 42 00:05:24,715 --> 00:05:27,625 As good as. Everything's ready. 43 00:05:27,647 --> 00:05:29,832 Shall we? 44 00:05:30,831 --> 00:05:33,193 After you, dear brother. 45 00:05:35,890 --> 00:05:38,860 I do apologize for my family's appalling rudeness. 46 00:05:38,876 --> 00:05:41,814 I can assure you, it will never happen again. 47 00:05:49,727 --> 00:05:52,727 I'm going to enjoy living here. 48 00:05:53,705 --> 00:05:57,050 You do know we still sleep together? 49 00:05:58,248 --> 00:06:01,237 Lucian's a free spirit. 50 00:06:01,562 --> 00:06:03,779 And you're just a fleeting amusement. 51 00:06:07,088 --> 00:06:11,727 Well, circumstances alter cases, so... 52 00:06:12,207 --> 00:06:15,022 Oh, no wine for me. 53 00:06:31,377 --> 00:06:34,308 I suggest you go easy on the hard stuff. 54 00:06:34,382 --> 00:06:37,484 Don't want to say anything else you'll regret. 55 00:06:37,530 --> 00:06:39,357 You know regret, Frankie. 56 00:06:39,373 --> 00:06:42,693 Don't call me that, and please sit down. 57 00:06:43,201 --> 00:06:46,498 Well, I would, but you're in my place. 58 00:06:46,728 --> 00:06:48,451 You've been all your life. 59 00:06:48,484 --> 00:06:51,158 I think we should make a start. 60 00:06:51,228 --> 00:06:52,883 Please. 61 00:07:00,037 --> 00:07:02,796 Oh, thank you. 62 00:07:17,198 --> 00:07:19,106 You should have been there, Gideon. 63 00:07:19,198 --> 00:07:22,424 I've never been a hypocrite. I'm not going to start now. 64 00:07:22,658 --> 00:07:26,302 Tenants of the estate are expected to pay their respects. 65 00:07:26,318 --> 00:07:27,800 Got none to pay. 66 00:07:28,003 --> 00:07:30,968 Do you think old man Shirewell would have come to my funeral? 67 00:07:31,056 --> 00:07:33,762 Where's Caleb? We got fencing to do. 68 00:07:33,796 --> 00:07:36,865 No idea. He wasn't at the funeral. 69 00:07:44,968 --> 00:07:48,923 You all thought you could prevent me from inheriting, 70 00:07:49,727 --> 00:07:53,310 but I'm afraid the little plan you cooked up with father 71 00:07:53,415 --> 00:07:55,104 isn't legally binding. 72 00:07:55,412 --> 00:07:57,903 Well, the trust was set up by you, Mr. Inkerman, 73 00:07:57,919 --> 00:08:02,635 and it was agreed I would run the estate in perpetuity. 74 00:08:02,900 --> 00:08:05,934 My father signed the document in front of you. 75 00:08:05,968 --> 00:08:10,441 On the understanding that this was agreed by you all. 76 00:08:10,638 --> 00:08:12,271 This letter of wishes confirms my right 77 00:08:12,287 --> 00:08:15,037 to inherit the whole shebang unless I choose to decline, 78 00:08:15,072 --> 00:08:16,608 which, of course, I won't. 79 00:08:16,764 --> 00:08:18,006 In simple terms, 80 00:08:18,022 --> 00:08:19,952 the traditional order of inheritance 81 00:08:19,968 --> 00:08:24,865 cannot be altered without the consent of all trustees. 82 00:08:24,986 --> 00:08:27,934 And now Stourwick is mine to do with as I see fit, 83 00:08:27,968 --> 00:08:30,054 I've made a decision. 84 00:08:30,693 --> 00:08:33,737 The Shirewells' tenure ends with me. 85 00:08:34,308 --> 00:08:36,693 What does that mean exactly? 86 00:08:36,727 --> 00:08:39,831 Well, it means the estate will become home 87 00:08:39,865 --> 00:08:43,711 to a free-thinking artists' community. 88 00:08:43,865 --> 00:08:46,968 Long Cross Farm will be converted into a solar park. 89 00:08:47,003 --> 00:08:50,658 But the Blundells have farmed here for generations. 90 00:08:50,693 --> 00:08:52,486 Oh, it's not just them, Ursula. 91 00:08:52,520 --> 00:08:55,253 The dower house will be an artist's retreat and 92 00:08:55,269 --> 00:08:58,820 the chapel will be converted into a gallery 93 00:08:58,851 --> 00:09:01,803 and shrine for my work. 94 00:09:01,819 --> 00:09:03,727 You can't do that. It's consecrated. 95 00:09:03,762 --> 00:09:06,307 Well, I'll deconsecrate it. 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,166 Don't worry. 97 00:09:08,182 --> 00:09:09,679 There's still a chapel in Toulouse. 98 00:09:09,695 --> 00:09:11,353 That's where you'll be moving to, by the way. 99 00:09:11,368 --> 00:09:12,547 And Francis and Davina, 100 00:09:12,563 --> 00:09:14,383 you'll be moving to the flat in Marylebone. 101 00:09:15,727 --> 00:09:18,172 And how am I to manage the estate from there? 102 00:09:18,520 --> 00:09:20,829 Oh, sorry. Didn't I tell you? 103 00:09:20,968 --> 00:09:23,175 You don't work here anymore, 104 00:09:23,210 --> 00:09:25,589 so you won't be managing anything. 105 00:09:30,279 --> 00:09:31,489 What's that? 106 00:09:31,505 --> 00:09:34,169 Your eviction notice. 107 00:09:34,224 --> 00:09:35,244 What? 108 00:10:03,365 --> 00:10:05,658 So the yurt and totem poles 109 00:10:05,693 --> 00:10:09,624 were just the start of his desecration. 110 00:10:11,394 --> 00:10:13,865 What are you going to do about it? 111 00:10:14,347 --> 00:10:17,392 It seems our hands are tied. 112 00:10:17,865 --> 00:10:22,005 Your father wanted you to be the guardian of his legacy. 113 00:10:22,658 --> 00:10:26,623 We have to find a way of making that happen. 114 00:10:43,704 --> 00:10:45,368 Lucian? 115 00:11:49,040 --> 00:11:51,762 Double espresso. You look like you could do with it. 116 00:11:51,796 --> 00:11:53,037 Thank you, sir. 117 00:11:53,072 --> 00:11:55,141 Phone's been ringing all morning. 118 00:11:55,175 --> 00:11:57,658 Anything I should know about? 119 00:11:57,693 --> 00:12:00,451 Ah, I've had a call about the late Henry Shirewell. 120 00:12:00,486 --> 00:12:02,968 I read his obituary. Wasn't he buried yesterday? 121 00:12:03,003 --> 00:12:05,968 Yeah, he was, but his family now suspect foul play. 122 00:12:06,003 --> 00:12:07,934 A doctor must have signed the death certificate. 123 00:12:07,968 --> 00:12:09,417 Yeah, he did. 124 00:12:09,451 --> 00:12:11,762 His GP, and in it, he states he died of natural causes. 125 00:12:11,796 --> 00:12:13,106 So what's this got to do with us? 126 00:12:13,141 --> 00:12:14,900 Well, a document has since been discovered, 127 00:12:14,934 --> 00:12:16,865 allegedly written by Henry Shirewell, 128 00:12:16,900 --> 00:12:20,934 in which he claims that his life is in imminent danger. 129 00:12:20,968 --> 00:12:24,141 This prompted his family to request further investigation, 130 00:12:24,175 --> 00:12:26,037 which has now been authorized. 131 00:12:26,072 --> 00:12:28,796 What do we know about them? 132 00:12:28,831 --> 00:12:31,210 The Shirewells are a prominent local family. 133 00:12:31,244 --> 00:12:34,313 They've lived on the Stourwick Estate 134 00:12:34,348 --> 00:12:36,796 since the 16th century. 135 00:12:36,831 --> 00:12:39,486 Henry Shirewell's wife, Clarissa, 136 00:12:39,520 --> 00:12:44,072 had a history of mental instability and alcoholism 137 00:12:44,106 --> 00:12:45,796 and died after a tragic fall. 138 00:12:45,831 --> 00:12:47,003 When was this? 139 00:12:47,037 --> 00:12:50,072 Nearly 40 years ago. 140 00:12:50,106 --> 00:12:52,865 Well, what do we know about the Shirewell children? 141 00:12:52,900 --> 00:12:55,451 Two sons and a daughter who both still live on the estate, 142 00:12:55,486 --> 00:12:57,831 and the eldest son, Lucian Shirewell, 143 00:12:57,865 --> 00:13:02,417 is an acclaimed ceramicist. 144 00:13:02,451 --> 00:13:06,348 His work is controversial, but highly regarded. 145 00:13:08,106 --> 00:13:12,279 Not exactly Clarice Cliff, is he? 146 00:13:12,313 --> 00:13:15,037 No. No, I guess not. 147 00:13:21,072 --> 00:13:24,074 Yeah, it's really important that we speak to him. 148 00:13:24,348 --> 00:13:25,934 I appreciate that. Thanks. 149 00:13:26,036 --> 00:13:28,302 Henry Shirewell's doctor is out at surgery at the moment, 150 00:13:28,318 --> 00:13:29,802 but they're trying to track him down. 151 00:13:29,818 --> 00:13:30,998 Good. 152 00:13:31,014 --> 00:13:33,083 We need to know if he might have missed something. 153 00:13:33,279 --> 00:13:35,072 Inspector Barnaby? 154 00:13:36,968 --> 00:13:38,210 Ursula Shirewell. 155 00:13:38,244 --> 00:13:40,451 Thank you so much for coming. 156 00:13:40,486 --> 00:13:42,382 Please, follow me. 157 00:13:50,865 --> 00:13:53,934 When did you find this note? Ms. Shirewell? 158 00:13:53,968 --> 00:13:55,486 After the funeral. 159 00:13:55,520 --> 00:13:58,831 It was the first time I was able to face going into his room. 160 00:13:58,865 --> 00:14:00,003 Where was it? 161 00:14:00,037 --> 00:14:03,037 Inside his bedside table. 162 00:14:03,072 --> 00:14:05,072 How was your father's mental state 163 00:14:05,106 --> 00:14:07,244 in the days before he died? 164 00:14:07,279 --> 00:14:10,900 Better than it had been in ages. 165 00:14:10,934 --> 00:14:13,141 He seemed to have more energy than usual. 166 00:14:13,175 --> 00:14:14,555 We had hope he'd rally. 167 00:14:14,589 --> 00:14:18,175 Which is why I allowed Lucian to see him. 168 00:14:18,210 --> 00:14:19,348 Was that unusual? 169 00:14:19,382 --> 00:14:21,348 Sadly, yes. 170 00:14:21,382 --> 00:14:22,968 They'd been estranged for many years. 171 00:14:23,003 --> 00:14:25,968 And Ursula was easily taken in. 172 00:14:26,003 --> 00:14:28,106 I wanted to give them time alone 173 00:14:28,141 --> 00:14:30,348 in the hope of some kind of reconciliation. 174 00:14:30,382 --> 00:14:33,313 But when she went back to give him his medication, 175 00:14:33,348 --> 00:14:37,072 Lucian is gone, our father is dead. 176 00:14:37,106 --> 00:14:38,968 It's not rocket science. 177 00:14:39,003 --> 00:14:42,244 So why wait until now to raise your concerns? 178 00:14:42,279 --> 00:14:44,382 Because there was no evidence. 179 00:14:44,417 --> 00:14:48,555 But the note changes everything. 180 00:14:58,106 --> 00:15:01,141 Ah, DCI Barnaby, Causton police. 181 00:15:01,175 --> 00:15:02,589 And you are? 182 00:15:02,624 --> 00:15:06,106 Caleb Blundell. I help Lucian out sometimes. 183 00:15:06,141 --> 00:15:08,141 And where might I find him? 184 00:15:10,313 --> 00:15:12,106 Thank you. 185 00:15:21,589 --> 00:15:25,451 DCI Barnaby, Causton Police. 186 00:15:27,175 --> 00:15:30,244 Drink? 187 00:15:34,313 --> 00:15:37,773 I'm guessing they told you I killed my father? 188 00:15:38,348 --> 00:15:40,507 And did you? 189 00:15:40,900 --> 00:15:44,584 Wanted him dead as long as I can remember... 190 00:15:45,003 --> 00:15:47,934 but no, I did not have that pleasure. 191 00:15:47,968 --> 00:15:52,175 Your sister has said that you and your father were estranged. 192 00:15:52,210 --> 00:15:54,210 May I ask why? 193 00:15:54,244 --> 00:15:58,934 He destroyed my mother's life and set out to destroy mine. 194 00:15:58,968 --> 00:16:02,037 I had to cut him out in order to survive. 195 00:16:02,072 --> 00:16:04,934 So what made you go and see him on the day he died? 196 00:16:04,968 --> 00:16:06,900 I needed to tell him how much I despised him 197 00:16:06,934 --> 00:16:09,417 before it was too late. 198 00:16:09,451 --> 00:16:11,003 You seem very calm, 199 00:16:11,037 --> 00:16:13,693 considering your siblings are accusing you of murder. 200 00:16:13,727 --> 00:16:15,382 They conspired with our father 201 00:16:15,417 --> 00:16:17,244 to deprive me of my birthright. 202 00:16:17,279 --> 00:16:20,968 Accusing me of patricide is the logical next step. 203 00:16:21,003 --> 00:16:22,520 What do you mean? 204 00:16:22,555 --> 00:16:24,934 Their attempt to disinherit me from Stourwick failed. 205 00:16:24,968 --> 00:16:29,279 Turns out they can't do that legally without my permission. 206 00:16:29,313 --> 00:16:33,624 But if I was serving a life sentence for murder, 207 00:16:33,658 --> 00:16:36,934 then they would get what they wanted. 208 00:16:36,968 --> 00:16:40,451 But they'll never be able to prove it, 209 00:16:40,486 --> 00:16:42,382 because it's not true. 210 00:16:51,693 --> 00:16:54,624 Henry Shirewell's doctor finally got back to me. 211 00:16:54,658 --> 00:16:57,348 In his opinion, there's no evidence of foul play. 212 00:16:57,382 --> 00:16:59,382 Ursula Shirewell was alarmed when she found 213 00:16:59,417 --> 00:17:01,426 that his pillows and bedding were in disarray, 214 00:17:01,442 --> 00:17:04,210 but apparently, a patient can experience a sudden surge 215 00:17:04,244 --> 00:17:06,762 of energy just before they die, which would seem remarkable 216 00:17:06,796 --> 00:17:09,114 if they've been immobile for some time. 217 00:17:09,130 --> 00:17:11,313 Lucian Shirewell denies any involvement. 218 00:17:11,348 --> 00:17:13,313 He claims he's being set up by his siblings 219 00:17:13,348 --> 00:17:16,912 to stop him inheriting... their word against his. 220 00:17:17,201 --> 00:17:18,799 There is someone outside of the family 221 00:17:18,815 --> 00:17:20,673 that helps out at the house part time, 222 00:17:20,689 --> 00:17:22,727 and they were working the day that he died... 223 00:17:22,762 --> 00:17:26,037 a Sorrel Watkins. 224 00:17:26,072 --> 00:17:27,658 Let's talk to her. 225 00:17:30,451 --> 00:17:32,624 You've not messaged me. 226 00:17:32,976 --> 00:17:35,578 I just need to know that you've got my back. 227 00:17:35,851 --> 00:17:37,382 Why should I when you don't have mine? 228 00:17:37,417 --> 00:17:38,951 There've always been other women. 229 00:17:39,037 --> 00:17:40,467 You know the deal. 230 00:17:40,787 --> 00:17:43,589 Jordana seems to think that she's moving into the house, 231 00:17:43,799 --> 00:17:45,419 that you're going to be a family. 232 00:17:45,435 --> 00:17:47,520 Well, that's never going to happen. 233 00:17:47,655 --> 00:17:53,204 Look, you've got the cottage because I need you close to me. 234 00:17:53,381 --> 00:17:57,726 I always will, no matter who is in my life. 235 00:17:57,793 --> 00:18:01,482 I've come too far to give up on you now. 236 00:18:05,689 --> 00:18:09,586 What do the police want? 237 00:18:09,620 --> 00:18:12,655 I've answered too many questions for one day. 238 00:18:15,689 --> 00:18:16,931 Looking for a Sorrel Watkins. 239 00:18:16,965 --> 00:18:19,344 Her mother said she might be here. 240 00:18:19,379 --> 00:18:22,517 Yeah, in the snug, just through there. 241 00:18:22,551 --> 00:18:23,793 Thanks. 242 00:18:39,896 --> 00:18:41,931 We need to ask you a few questions 243 00:18:41,965 --> 00:18:44,551 about Henry Shirewell. 244 00:18:44,586 --> 00:18:45,931 I just help out with the cleaning. 245 00:18:45,965 --> 00:18:48,448 I had nothing to do with his care. 246 00:18:48,482 --> 00:18:50,260 Well, he left a note intended to be discovered 247 00:18:50,275 --> 00:18:51,689 after his death. 248 00:18:51,724 --> 00:18:54,620 In it, he suggests that he feared someone meant him harm. 249 00:18:54,655 --> 00:18:56,344 Did he talk to you about that? 250 00:18:56,379 --> 00:18:58,586 Or maybe you saw him writing? 251 00:18:58,620 --> 00:19:01,206 Erm, you're absolutely sure he wrote it? 252 00:19:01,241 --> 00:19:02,551 Why do you ask? 253 00:19:02,586 --> 00:19:06,551 Well, he just didn't seem capable to me. 254 00:19:06,586 --> 00:19:09,551 After the funeral, Ms. Shirewell asked me to stay on. 255 00:19:09,586 --> 00:19:11,551 She wanted help cleaning her father's rooms. 256 00:19:11,586 --> 00:19:14,206 I started in the bathroom en suite to his bedroom 257 00:19:14,241 --> 00:19:15,862 and heard someone come in. 258 00:19:15,896 --> 00:19:17,344 Did you see who it was? 259 00:19:17,379 --> 00:19:19,344 Davina Shirewell. 260 00:19:19,379 --> 00:19:20,620 The door wasn't quite closed. 261 00:19:20,655 --> 00:19:22,241 What was she doing there? 262 00:19:22,275 --> 00:19:23,758 She got something out of her bag 263 00:19:23,793 --> 00:19:25,896 and put it in the bedside drawer. 264 00:19:25,931 --> 00:19:27,586 Did you see what it was? 265 00:19:27,620 --> 00:19:32,000 It looked like a letter, but it wasn't my place to check. 266 00:19:32,034 --> 00:19:34,827 Are you sure about that? 267 00:19:34,862 --> 00:19:38,344 I keep notes when anything interesting happens. 268 00:19:38,379 --> 00:19:40,344 Any particular reason? 269 00:19:40,379 --> 00:19:42,655 I want to be a writer one day. 270 00:19:42,689 --> 00:19:46,482 If I don't take notes, I forget stuff. 271 00:19:46,517 --> 00:19:50,275 Look, there it is. 272 00:19:50,310 --> 00:19:54,551 Let me stay in the studio, you know, just for one night. 273 00:19:54,586 --> 00:19:57,724 Please, I really, really don't feel safe here. 274 00:19:57,758 --> 00:20:00,862 Well, maybe it's time you found somewhere else. 275 00:20:00,896 --> 00:20:02,793 I need you to protect me, Lucian. 276 00:20:02,827 --> 00:20:03,965 From what? 277 00:20:04,000 --> 00:20:06,689 A dead bird, a papier maché doll? 278 00:20:06,724 --> 00:20:08,275 Someone's playing games. 279 00:20:08,310 --> 00:20:09,896 What if they're not? 280 00:20:09,931 --> 00:20:12,068 Please, Lucian. 281 00:20:12,586 --> 00:20:14,382 You said that you loved me, 282 00:20:14,843 --> 00:20:17,310 that it felt different this time. 283 00:20:17,344 --> 00:20:22,281 I say a lot of things. I never made you any promises. 284 00:20:23,102 --> 00:20:25,590 What if I were pregnant? 285 00:20:26,482 --> 00:20:28,448 I wouldn't want to inflict the life I've had 286 00:20:28,482 --> 00:20:30,226 on another generation. 287 00:20:30,320 --> 00:20:32,965 No. It ends with me. 288 00:20:37,586 --> 00:20:39,275 Well... 289 00:20:40,846 --> 00:20:43,026 maybe it's too late for that. 290 00:20:44,068 --> 00:20:45,537 Yeah. 291 00:20:45,758 --> 00:20:47,827 I don't believe this! 292 00:20:47,862 --> 00:20:49,541 I told you I don't want a child! 293 00:20:52,448 --> 00:20:54,413 You'll change your mind! 294 00:20:59,756 --> 00:21:03,214 How could you be so stupid? 295 00:21:04,136 --> 00:21:06,367 Wait, wait, wait! 296 00:21:11,247 --> 00:21:15,044 Yes, I wrote the note, and I don't regret it. 297 00:21:15,130 --> 00:21:18,048 Even if you got the result you wanted by deception? 298 00:21:18,064 --> 00:21:19,248 The offense was real. 299 00:21:19,264 --> 00:21:21,506 I was just speeding things up a little. 300 00:21:21,866 --> 00:21:26,103 What you believe is of no consequence without evidence. 301 00:21:26,137 --> 00:21:27,989 Well, then we must exhume the body. 302 00:21:28,005 --> 00:21:30,000 That would require a coroner's instruction. 303 00:21:30,034 --> 00:21:32,538 - As yet, we have no grounds. - So that's it? 304 00:21:32,554 --> 00:21:35,793 You've already wasted enough of our time, Mrs. Shirewell. 305 00:21:35,827 --> 00:21:37,095 But... 306 00:21:45,317 --> 00:21:49,251 Why on earth didn't you tell me what you were up to? 307 00:21:49,267 --> 00:21:50,946 Because you'd have stopped me. 308 00:21:50,962 --> 00:21:52,279 What did the police want? 309 00:21:52,295 --> 00:21:54,226 Turns out the note was not written by our father, 310 00:21:54,241 --> 00:21:55,551 but by my wife. 311 00:21:55,586 --> 00:21:57,068 Someone had to do something. 312 00:21:57,084 --> 00:22:00,319 All you've done is draw negative attention our way. 313 00:22:00,335 --> 00:22:02,639 Then what do you suggest? We're running out of time. 314 00:22:02,655 --> 00:22:04,379 We appeal the will on the grounds 315 00:22:04,413 --> 00:22:06,588 that Lucian is mentally unstable, 316 00:22:06,604 --> 00:22:10,276 paranoid, delusional, like our mother, and therefore unfit to inherit. 317 00:22:10,292 --> 00:22:13,896 But we have to do it by the book. 318 00:22:17,278 --> 00:22:19,724 So the family think the old man was murdered? 319 00:22:19,758 --> 00:22:23,448 Oh, they didn't say, but they must be suspicious. 320 00:22:23,482 --> 00:22:26,099 Which makes Lucian prime suspect. 321 00:22:26,586 --> 00:22:28,935 He never hid how much he hated his old man, but... 322 00:22:29,208 --> 00:22:31,090 he'd never do anything like that. 323 00:22:31,106 --> 00:22:34,490 Well, you can't know that for sure. 324 00:22:35,162 --> 00:22:37,024 And what are you even doing here, anyway? 325 00:22:37,086 --> 00:22:38,812 I thought you were going to tell them tonight. 326 00:22:38,827 --> 00:22:40,586 I was, but... 327 00:22:42,931 --> 00:22:44,558 I'm a coward. 328 00:22:45,425 --> 00:22:46,980 I couldn't face hurting them. 329 00:22:47,012 --> 00:22:50,896 You're hurting them more by lying. 330 00:22:50,931 --> 00:22:53,206 Your mum keeps asking me what's wrong. 331 00:22:53,241 --> 00:22:54,965 "You're his best mate You must know." 332 00:22:55,000 --> 00:22:56,586 And I do, 333 00:22:56,620 --> 00:22:59,586 but it's got to come from you. 334 00:22:59,620 --> 00:23:03,965 Go home, Caleb. Tell them now. 335 00:23:13,275 --> 00:23:15,030 Hello? 336 00:23:16,275 --> 00:23:18,034 Who's there? 337 00:23:34,765 --> 00:23:36,489 Boss is here. 338 00:23:38,731 --> 00:23:41,696 - What have we got? - Victim's Jordana Linsbury, 339 00:23:41,731 --> 00:23:43,834 Lucian Shirewell's latest muse. 340 00:23:43,868 --> 00:23:45,282 Who found her? 341 00:23:45,317 --> 00:23:46,627 Gardener on his way to work, 342 00:23:46,662 --> 00:23:47,834 alerted Francis Shirewell. 343 00:23:47,868 --> 00:23:50,282 He called us just after 8 a.m. 344 00:23:52,972 --> 00:23:54,386 What are you thinking, Fleur? 345 00:23:54,420 --> 00:23:56,489 Tragic accident or something more sinister? 346 00:23:56,524 --> 00:23:57,731 It looks like she tried 347 00:23:57,765 --> 00:23:59,731 to pull herself up on one of the guy ropes 348 00:23:59,765 --> 00:24:01,868 supporting the totem pole. 349 00:24:01,903 --> 00:24:07,041 It came away and the pole fell, striking her right temple. 350 00:24:07,075 --> 00:24:09,075 What time did she die? 351 00:24:09,110 --> 00:24:12,868 Somewhere between 11 p.m. and 2 a.m. 352 00:24:12,903 --> 00:24:15,696 But I'm not sure that's what killed her. 353 00:24:15,731 --> 00:24:17,696 Then what? 354 00:24:17,731 --> 00:24:22,075 The victim displays signs of carbon monoxide poisoning. 355 00:24:22,110 --> 00:24:24,800 Cherry red lips, peripheral cyanosis, 356 00:24:24,834 --> 00:24:27,558 retinal hemorrhages. 357 00:24:27,593 --> 00:24:29,662 A tox report should give us some answers. 358 00:24:29,696 --> 00:24:34,765 Oh, and this was on a table beside the bed. 359 00:24:40,179 --> 00:24:41,696 Check out the yurt. 360 00:24:41,731 --> 00:24:43,593 If it is carbon monoxide poisoning, 361 00:24:43,627 --> 00:24:44,834 we need to find the source. 362 00:24:44,868 --> 00:24:46,627 Sir. 363 00:24:49,593 --> 00:24:51,972 What can I do for you, Mr. Shirewell? 364 00:24:52,006 --> 00:24:59,524 Well, Lucian and Jordana had a row yesterday afternoon. 365 00:24:59,558 --> 00:25:00,868 Thought you should know. 366 00:25:00,903 --> 00:25:02,144 What was it about? 367 00:25:02,179 --> 00:25:04,006 Well, it was too far away to really hear, 368 00:25:04,041 --> 00:25:06,558 but he left in a fury a few minutes later. 369 00:25:06,593 --> 00:25:09,593 What time was this? Just after 1:00. 370 00:25:09,627 --> 00:25:13,179 I didn't really know the girl, but I still feel sorry for her. 371 00:25:13,213 --> 00:25:14,627 Why is that? 372 00:25:14,662 --> 00:25:16,386 Well, they all think 373 00:25:16,420 --> 00:25:18,731 they're going to be the one to change him. 374 00:25:18,765 --> 00:25:22,351 Of course, it invariably ends like this. 375 00:25:22,386 --> 00:25:26,800 Well, not quite like this, obviously. 376 00:25:26,834 --> 00:25:28,868 And you think their argument had something to do 377 00:25:28,903 --> 00:25:30,351 with her death? 378 00:25:30,386 --> 00:25:33,179 The man's a psycho... borderline lunatic. 379 00:25:33,213 --> 00:25:35,558 Not his fault, I suppose. 380 00:25:35,593 --> 00:25:38,075 Insanity runs in the family on our mother's side. 381 00:25:38,110 --> 00:25:40,972 But if there's one thing he does care about, 382 00:25:41,006 --> 00:25:42,731 it's his own personal freedom, 383 00:25:42,765 --> 00:25:46,041 and he will do anything... and I mean anything... 384 00:25:46,075 --> 00:25:48,524 to protect it. 385 00:25:52,834 --> 00:25:57,558 When bad things happen, work is my only salvation. 386 00:25:57,593 --> 00:26:00,662 My mother taught me of the joy of creativity, 387 00:26:00,696 --> 00:26:05,075 its power to take you from the darkness into the light. 388 00:26:05,110 --> 00:26:07,075 But Jordana's accident is something 389 00:26:07,110 --> 00:26:11,075 I can never come to terms with. 390 00:26:11,110 --> 00:26:13,662 We think it could have been murder. 391 00:26:15,593 --> 00:26:17,006 Why? 392 00:26:17,041 --> 00:26:21,248 We thought maybe you could help us with that. 393 00:26:21,282 --> 00:26:24,455 My family didn't like her living in the yard, 394 00:26:24,489 --> 00:26:26,006 and they can be pretty extreme, 395 00:26:26,041 --> 00:26:27,765 but murder? 396 00:26:27,800 --> 00:26:29,627 Even they have their limits. 397 00:26:29,662 --> 00:26:33,731 Did she have any other enemies? 398 00:26:33,765 --> 00:26:36,903 Sadie saw her as a rival, 399 00:26:36,937 --> 00:26:40,627 my former assistant and lover of over 20 years. 400 00:26:40,662 --> 00:26:43,696 So Miss Linsbury was just one of your lovers? 401 00:26:43,731 --> 00:26:45,524 I don't believe in monogamy, Inspector, 402 00:26:45,558 --> 00:26:50,110 but that doesn't diminish the love I have for Sadie. 403 00:26:50,144 --> 00:26:51,834 She just has difficulty 404 00:26:51,868 --> 00:26:54,593 controlling her jealousy at times. 405 00:26:54,627 --> 00:26:57,524 Maybe she had good reason. 406 00:26:57,558 --> 00:27:00,558 Did Sadie know that Ms. Linsbury was pregnant? 407 00:27:00,593 --> 00:27:03,558 I've never wanted children, Inspector, 408 00:27:03,593 --> 00:27:05,800 and I told her I never would. 409 00:27:05,834 --> 00:27:07,455 A baby would be a problem 410 00:27:07,489 --> 00:27:13,558 to anyone who values personal freedom above all else. 411 00:27:13,593 --> 00:27:16,455 Where were you last night between 11:00 and 2:00 a.m., 412 00:27:16,489 --> 00:27:17,800 Mr. Shirewell? 413 00:27:17,834 --> 00:27:21,558 I was at the inn with Sadie. She works there. 414 00:27:21,593 --> 00:27:23,110 She knows I keep irregular hours, 415 00:27:23,144 --> 00:27:25,731 and she's not averse to bending the rules. 416 00:27:25,765 --> 00:27:29,627 You can check with her if you like. 417 00:27:29,662 --> 00:27:32,834 I will. Thank you for your time. 418 00:27:43,868 --> 00:27:45,248 This is an odd one, sir. 419 00:27:45,282 --> 00:27:48,041 Forensics reckon that the stove in the yurt 420 00:27:48,075 --> 00:27:49,903 hasn't been used for months, 421 00:27:49,937 --> 00:27:52,558 so there's no obvious source of the carbon monoxide. 422 00:27:52,593 --> 00:27:54,593 Well, let's keep looking. Anything else? 423 00:27:54,627 --> 00:27:59,765 Tech pulled these images from Ms. Linsbury's phone. 424 00:27:59,800 --> 00:28:05,179 More macabre artwork? Or a warning of some kind? 425 00:28:05,213 --> 00:28:08,248 Well, she told Ursula Shirewell that she felt unsafe, 426 00:28:08,282 --> 00:28:09,972 that she thought someone was stalking her. 427 00:28:10,006 --> 00:28:11,800 But why didn't she call the police? 428 00:28:11,834 --> 00:28:14,903 Apparently, Lucian Shirewell told her not to. 429 00:28:14,937 --> 00:28:17,696 He said it was just someone playing games 430 00:28:17,731 --> 00:28:21,627 and named Sadie Rowcroft as chief suspect. 431 00:28:21,662 --> 00:28:23,558 Anything to back that up? 432 00:28:23,593 --> 00:28:26,627 Caleb Blundell claims he saw Ms. Rowcroft 433 00:28:26,662 --> 00:28:28,937 close to the scene at about 11:20 p.m. 434 00:28:28,972 --> 00:28:33,765 He lives at the farm and works part time for Lucian. 435 00:28:33,800 --> 00:28:35,765 Well, that fits the time frame, 436 00:28:35,800 --> 00:28:37,164 but he didn't see Ms. Linsbury's body. 437 00:28:37,179 --> 00:28:38,834 Apparently not. 438 00:28:38,868 --> 00:28:42,972 Lucian didn't deny that he and Ms. Linsbury 439 00:28:43,006 --> 00:28:44,765 had argued earlier in the day. 440 00:28:44,800 --> 00:28:46,593 He's adamant he never wanted children. 441 00:28:46,627 --> 00:28:48,800 Ms. Linsbury wasn't happy about it, 442 00:28:48,834 --> 00:28:52,351 which chimes with Francis Shirewell's statement. 443 00:28:52,386 --> 00:28:53,937 Well, perhaps Ms. Rowcroft feared 444 00:28:53,972 --> 00:28:57,248 that he'd change his mind once the baby was born 445 00:28:57,282 --> 00:29:00,903 and cut her out of his life forever. 446 00:29:00,937 --> 00:29:02,868 Never underestimate the destructive power 447 00:29:02,903 --> 00:29:04,260 of jealousy, Winter. 448 00:29:05,765 --> 00:29:07,110 Fleur's got the autopsy report... 449 00:29:07,144 --> 00:29:09,317 says that it makes interesting reading. 450 00:29:09,351 --> 00:29:11,075 Okay, let's head over to the lab, 451 00:29:11,110 --> 00:29:15,593 and then you can pay a visit to Sadie Rowcroft. 452 00:29:17,765 --> 00:29:22,248 This case takes me right back to Pablo. 453 00:29:22,282 --> 00:29:26,110 Peruvian potter with the hands of a god, 454 00:29:26,144 --> 00:29:30,317 immortalized my breasts in porcelain, 455 00:29:30,351 --> 00:29:33,627 sold them to a Saudi prince for a small fortune. 456 00:29:35,972 --> 00:29:38,041 Truly magnificent. I think you'll agree. 457 00:29:40,455 --> 00:29:43,834 You said you had an update for us? 458 00:29:43,868 --> 00:29:46,351 The victim's blood contains high levels 459 00:29:46,386 --> 00:29:50,662 of both carbon monoxide and hydrogen fluoride, 460 00:29:50,696 --> 00:29:53,282 a gas produced when certain clays and glazes 461 00:29:53,317 --> 00:29:54,937 are fired in a kiln. 462 00:29:54,972 --> 00:29:57,317 Lucian Shirewell said there was a firing last night. 463 00:29:57,351 --> 00:29:59,317 We need to know what was in there. 464 00:29:59,351 --> 00:30:02,041 Carbon monoxide starves the body of oxygen. 465 00:30:02,075 --> 00:30:05,213 At high enough concentrations, the victim suffocates. 466 00:30:05,248 --> 00:30:06,868 She managed to make it outside. 467 00:30:06,903 --> 00:30:10,351 By which time, the damage had already been done. 468 00:30:10,386 --> 00:30:12,179 Before she died, she'd have experienced 469 00:30:12,213 --> 00:30:15,006 weakness, dizziness, disorientation, 470 00:30:15,041 --> 00:30:19,765 so I stick with my earlier assumption. 471 00:30:19,800 --> 00:30:24,075 In a state of confusion, she crawled out of the yurt, 472 00:30:24,110 --> 00:30:27,317 destabilized the totem pole in an effort to get to her feet, 473 00:30:27,351 --> 00:30:30,144 and then it was, "Goodnight, Vienna." 474 00:30:30,179 --> 00:30:31,800 Sadie Rowcroft was 475 00:30:31,834 --> 00:30:33,972 Lucian's studio assistant back in the day, 476 00:30:34,006 --> 00:30:37,420 so she'd be aware of the toxic gases produced in a kiln. 477 00:30:37,455 --> 00:30:39,420 How were they delivered to the yurt? 478 00:30:39,455 --> 00:30:43,696 Don't ask me. That's your job. 479 00:30:43,731 --> 00:30:45,868 But there is one more thing. 480 00:30:45,903 --> 00:30:49,937 Jordana Lansbury wasn't pregnant. 481 00:30:49,972 --> 00:30:51,386 In fact, her medical notes 482 00:30:51,420 --> 00:30:55,386 reveal she had a condition that made her infertile. 483 00:30:55,420 --> 00:31:00,041 She faked the pregnancy test with a felt tip pen. 484 00:31:03,731 --> 00:31:05,765 And you wanted me to pay my respects? 485 00:31:05,800 --> 00:31:07,317 What respect are they showing us, eh? 486 00:31:07,351 --> 00:31:09,282 Throwing us off our farm. 487 00:31:09,317 --> 00:31:10,765 This farm isn't just our livelihood, 488 00:31:10,800 --> 00:31:11,972 it's our home! 489 00:31:12,006 --> 00:31:13,420 I was born on this farm. 490 00:31:13,455 --> 00:31:17,351 My father was born on this farm, and his father before him. 491 00:31:17,386 --> 00:31:19,351 And what about Caleb? It's his birthright! 492 00:31:19,386 --> 00:31:20,937 What choice do we have? 493 00:31:20,972 --> 00:31:22,800 There's always a choice. 494 00:31:28,386 --> 00:31:30,179 This is an interesting color. 495 00:31:30,213 --> 00:31:32,972 Is it? 496 00:31:33,006 --> 00:31:35,937 Someone left a dead raven outside the yurt. 497 00:31:35,972 --> 00:31:38,731 Its feet were bound with twine identical to this. 498 00:31:38,765 --> 00:31:40,765 It was also tied around the neck of an effigy 499 00:31:40,800 --> 00:31:44,248 made in the image of Ms. Linsbury. 500 00:31:44,282 --> 00:31:47,972 So? You can buy that anywhere. Hmm. 501 00:31:48,006 --> 00:31:51,903 Lucian Shirewell said that you were jealous of Ms. Linsbury, 502 00:31:51,937 --> 00:31:54,144 that he suspects you of wanting to cause her harm. 503 00:31:54,179 --> 00:31:55,903 Lucian thinks I killed her? 504 00:31:55,937 --> 00:31:58,868 Our witness insists that they saw you close to the yurt 505 00:31:58,903 --> 00:32:02,282 around the estimated time of Ms. Linsbury's death. 506 00:32:02,317 --> 00:32:05,006 Were they mistaken, Ms. Rowcroft? 507 00:32:09,558 --> 00:32:13,144 Jordana said she was going to have Lucian's child. 508 00:32:13,179 --> 00:32:15,144 I didn't want that to happen. 509 00:32:15,179 --> 00:32:17,455 I believe in the power of the universe, 510 00:32:17,489 --> 00:32:19,903 the dark and the light. 511 00:32:19,937 --> 00:32:23,110 So you decided to invoke the power of the dark 512 00:32:23,144 --> 00:32:26,834 to end her pregnancy? 513 00:32:26,868 --> 00:32:29,386 I needed to see Jordana face to face. 514 00:32:29,420 --> 00:32:33,041 It was the only way to make things right. 515 00:32:33,075 --> 00:32:36,903 But when I got there, she was already dead. 516 00:32:36,937 --> 00:32:41,455 I panicked. I ran and tripped. 517 00:32:41,489 --> 00:32:43,110 There was a hose across the path. 518 00:32:43,144 --> 00:32:45,800 I nearly broke my wrist. 519 00:32:49,903 --> 00:32:52,903 Francis says this is all down to you. 520 00:32:52,937 --> 00:32:55,800 Well, for once, he's not lying. 521 00:32:55,834 --> 00:32:59,455 The world is changing, Gideon. Renewable energy is the future. 522 00:32:59,489 --> 00:33:03,282 We're not leaving. You can't do this! 523 00:33:03,317 --> 00:33:04,937 You'll be well compensated. 524 00:33:04,972 --> 00:33:07,627 Nothing could compensate us for losing our family home, 525 00:33:07,662 --> 00:33:09,351 not to mention 200 years of history. 526 00:33:09,386 --> 00:33:11,213 And what am I supposed to say to Caleb? 527 00:33:11,248 --> 00:33:12,868 He's expected to take over Long Cross 528 00:33:12,903 --> 00:33:14,213 since the day he was born. 529 00:33:14,248 --> 00:33:15,937 I don't want it, Dad. 530 00:33:19,524 --> 00:33:21,144 Sorry, Dad. 531 00:33:21,179 --> 00:33:24,972 Lucian's been letting me help out for a while now, 532 00:33:25,006 --> 00:33:27,937 and it's... it's where I feel happy. 533 00:33:27,972 --> 00:33:31,593 I know I belong. 534 00:33:31,627 --> 00:33:35,144 I've never felt that way about farming. 535 00:33:35,179 --> 00:33:37,351 Caleb's a very talented young man. 536 00:33:37,386 --> 00:33:40,972 I've asked him to be my studio assistant. 537 00:33:41,006 --> 00:33:44,110 So you're not just taking my farm, 538 00:33:44,136 --> 00:33:46,240 you're taking my son and all. 539 00:33:48,420 --> 00:33:50,985 Over my dead body. 540 00:34:06,741 --> 00:34:09,327 Have you no respect? 541 00:34:09,362 --> 00:34:11,603 Jordana's only been dead a few hours. 542 00:34:11,637 --> 00:34:12,775 She'd want me to carry on. 543 00:34:12,810 --> 00:34:14,086 She couldn't wait to give 544 00:34:14,120 --> 00:34:17,086 this anachronistic monstrosity a facelift. 545 00:34:17,120 --> 00:34:20,327 A facelift? This is desecration. 546 00:34:20,362 --> 00:34:22,120 Hey, careful. 547 00:34:24,706 --> 00:34:29,017 Like it or not, my work is highly sought-after. 548 00:34:29,051 --> 00:34:33,327 What have you ever done for this family except leech off it? 549 00:34:33,362 --> 00:34:36,362 Who on earth are all those people? 550 00:34:36,396 --> 00:34:37,982 Oh, didn't I tell you? 551 00:34:38,017 --> 00:34:40,224 I invited the local community for an open afternoon. 552 00:34:40,258 --> 00:34:43,982 I thought it was only fair after shutting them out for 500 years. 553 00:34:44,017 --> 00:34:46,362 You need to get rid of them now. 554 00:34:46,396 --> 00:34:48,362 Something like this requires planning... 555 00:34:48,396 --> 00:34:50,396 security, at the very least. 556 00:34:50,431 --> 00:34:51,741 Not your problem. 557 00:34:51,775 --> 00:34:53,948 Haven't you got some packing to do? 558 00:34:53,982 --> 00:34:57,362 You ought to be ashamed of yourself. 559 00:35:02,362 --> 00:35:06,637 Not the chapel, please, Lucian. 560 00:35:06,672 --> 00:35:10,086 Ms. Rowcroft said that she tripped on a hose in the path. 561 00:35:10,120 --> 00:35:12,086 Maybe that's how the gas was delivered. 562 00:35:12,120 --> 00:35:14,431 Get uniform to conduct another search. 563 00:35:14,465 --> 00:35:16,051 Is that Sarah and Betty? 564 00:35:16,086 --> 00:35:18,258 Daddy! Hello. 565 00:35:18,293 --> 00:35:20,155 What are you doing here? 566 00:35:20,189 --> 00:35:21,913 It was an alert from The History Society 567 00:35:21,948 --> 00:35:23,327 about an open afternoon. 568 00:35:23,362 --> 00:35:26,155 Stourwick is the perfect example of an Elizabethan house, 569 00:35:26,189 --> 00:35:27,948 so I thought Betty should see it. 570 00:35:27,982 --> 00:35:29,224 We're, erm, investigating 571 00:35:29,258 --> 00:35:31,362 rather a serious incident in the grounds, 572 00:35:31,396 --> 00:35:34,396 so I'd rather you took her home. 573 00:35:34,431 --> 00:35:37,224 Sir, the scene is out here, and it's fully secured. 574 00:35:37,258 --> 00:35:39,378 If it's just the house, then I can keep an eye on her. 575 00:35:39,396 --> 00:35:40,879 We'll have a quick look? 576 00:35:40,913 --> 00:35:43,327 Please, John? She's dying to see the priest hole. 577 00:35:43,362 --> 00:35:45,362 We might not get another chance. 578 00:35:45,396 --> 00:35:49,086 Okay, but I'm coming with you. 579 00:36:05,327 --> 00:36:07,293 It's all gone. 580 00:36:07,327 --> 00:36:10,706 Crucifix, chalice, pattern, ciborium. 581 00:36:10,741 --> 00:36:12,775 Was the chapel open? 582 00:36:12,810 --> 00:36:14,879 Lucian agreed it would be kept locked, 583 00:36:14,913 --> 00:36:18,120 but when I came down for afternoon prayer, 584 00:36:18,155 --> 00:36:19,293 the door had been forced. 585 00:36:19,327 --> 00:36:20,775 Did you see anyone? No. 586 00:36:20,810 --> 00:36:22,155 Where does that lead? 587 00:36:22,189 --> 00:36:25,051 Upstairs, but it's bolted from the other side. 588 00:36:25,086 --> 00:36:28,293 There are no other exits? No. 589 00:36:28,327 --> 00:36:31,051 They must have gone straight out into the grounds. 590 00:36:31,086 --> 00:36:33,775 DS Winter, I need backup. 591 00:36:33,810 --> 00:36:37,741 So the priest would hide in that tiny space for days, 592 00:36:37,775 --> 00:36:39,775 sometimes weeks at a time. 593 00:36:39,810 --> 00:36:45,224 Some of them died of starvation or lack of oxygen. 594 00:36:45,258 --> 00:36:47,362 What about cramp? 595 00:36:47,396 --> 00:36:49,312 There have always been rumors of another priest hole 596 00:36:49,327 --> 00:36:51,603 somewhere in the house, but it's never been found. 597 00:36:51,637 --> 00:36:55,879 And there's a ghost who wanders the attic, 598 00:36:55,913 --> 00:36:57,879 clanking their chains. 599 00:36:57,913 --> 00:36:59,051 Whoa. 600 00:36:59,086 --> 00:37:00,362 Can we try and find them? 601 00:37:00,396 --> 00:37:01,913 Yeah. 602 00:37:01,948 --> 00:37:03,155 Excuse me, sir? 603 00:37:03,189 --> 00:37:04,347 There's been a break-in at the chapel. 604 00:37:04,362 --> 00:37:06,362 You're gonna have to leave now. 605 00:37:06,396 --> 00:37:08,775 If everyone could make their way outside, 606 00:37:08,810 --> 00:37:10,258 ladies and gentlemen, thank you. 607 00:37:10,293 --> 00:37:12,071 Do they know what was taken? Religious artifacts. 608 00:37:12,086 --> 00:37:13,553 They've been in the family for centuries. 609 00:37:13,568 --> 00:37:15,879 Ms. Shirewell's devastated. 610 00:37:15,913 --> 00:37:17,071 God, they'll be worth a fortune. 611 00:37:17,086 --> 00:37:18,189 Have you called for backup? 612 00:37:18,224 --> 00:37:19,362 It's on its way now. 613 00:37:19,396 --> 00:37:20,568 Betty, we need to leave now. 614 00:37:20,603 --> 00:37:23,534 Bet... Betty? 615 00:37:23,568 --> 00:37:25,844 Betty? 616 00:37:25,879 --> 00:37:29,086 Betty? 617 00:37:29,120 --> 00:37:30,810 Betty? 618 00:37:32,603 --> 00:37:34,462 Betty? 619 00:37:36,120 --> 00:37:37,465 Shut up! 620 00:37:37,763 --> 00:37:39,912 Sniveling. 621 00:37:41,086 --> 00:37:42,396 Beginning to grate. 622 00:37:42,431 --> 00:37:45,051 I'm sorry, Francis, but those sacred objects 623 00:37:45,086 --> 00:37:47,603 haven't left the chapel since it was built. 624 00:37:47,637 --> 00:37:49,017 They're irreplaceable. 625 00:37:49,051 --> 00:37:51,327 We all know who's to blame. 626 00:37:51,362 --> 00:37:55,603 Ah, here he is, the hero of the hour. 627 00:37:55,637 --> 00:37:57,844 I told you we needed security. 628 00:37:57,879 --> 00:38:00,396 I'm not interested in scoring points, Francis. 629 00:38:00,431 --> 00:38:04,258 I just need the keys to the estate office. 630 00:38:04,293 --> 00:38:06,051 Why? 631 00:38:06,086 --> 00:38:09,189 The police need to look at the house insurance inventory. 632 00:38:12,982 --> 00:38:15,051 Alright, I'll... I'll handle that. 633 00:38:15,086 --> 00:38:17,086 You're utterly clueless 634 00:38:17,120 --> 00:38:18,485 when it comes to running the estate. 635 00:38:18,500 --> 00:38:21,431 Keys. 636 00:38:28,086 --> 00:38:31,224 I'll see if the police... Sit down! 637 00:38:31,258 --> 00:38:33,189 God's sake. 638 00:38:33,224 --> 00:38:35,051 But I might be able to help. 639 00:38:35,086 --> 00:38:37,293 The police have got a job to do. 640 00:38:37,327 --> 00:38:39,568 They don't need you wittering on. 641 00:38:39,603 --> 00:38:42,258 Just let her go, Francis. 642 00:38:46,258 --> 00:38:48,327 We've got to do something. 643 00:38:48,706 --> 00:38:50,500 Betty? 644 00:38:50,534 --> 00:38:52,051 Betty? 645 00:38:52,086 --> 00:38:54,224 Betty! 646 00:38:54,258 --> 00:38:55,982 She must be here somewhere. 647 00:38:56,017 --> 00:38:57,120 But what if she's not? 648 00:38:57,155 --> 00:38:58,396 Has she still got your phone? 649 00:38:58,431 --> 00:38:59,534 Yes. 650 00:38:59,568 --> 00:39:03,051 Betty? Betty! 651 00:39:16,258 --> 00:39:17,568 Oh, God. 652 00:39:17,603 --> 00:39:20,051 Oh, darling, come here. 653 00:39:20,086 --> 00:39:22,120 I wanted to find the ghost. 654 00:39:24,431 --> 00:39:27,396 It's okay. No harm done. 655 00:39:40,155 --> 00:39:42,741 I found the inventory in Father's desk. 656 00:39:42,775 --> 00:39:45,637 The valuable items have already been sold. 657 00:39:45,672 --> 00:39:46,982 Did you know anything about this? 658 00:39:47,017 --> 00:39:48,327 No. You must have got it wrong. 659 00:39:48,362 --> 00:39:50,327 I need the password to the computer. 660 00:39:56,465 --> 00:39:58,258 Sarah has taken Betty home. 661 00:39:58,293 --> 00:39:59,500 Gave us quite a scare. 662 00:39:59,534 --> 00:40:01,828 All's well that ends well, sir. 663 00:40:02,120 --> 00:40:04,224 What's the latest on the theft? 664 00:40:04,258 --> 00:40:05,450 No witnesses have come forward, 665 00:40:05,465 --> 00:40:06,967 and the visitor search gave us nothing. 666 00:40:06,982 --> 00:40:08,155 The house was full of people. 667 00:40:08,189 --> 00:40:11,568 Someone must have seen something. 668 00:40:11,603 --> 00:40:13,500 Why don't you get off, sir? 669 00:40:18,534 --> 00:40:21,155 The silver collection and the Hunt tapestry 670 00:40:21,189 --> 00:40:27,086 have the highest value, so let's get these out first. 671 00:40:27,120 --> 00:40:29,603 I'll bring the car around. 672 00:40:29,637 --> 00:40:32,327 Erm, Francis. 673 00:40:32,362 --> 00:40:35,051 Francis? What? 674 00:40:35,086 --> 00:40:38,293 So this is where you keep your stash. 675 00:40:38,327 --> 00:40:42,120 This estate requires a huge amount of money. 676 00:40:42,155 --> 00:40:46,293 If it doesn't go through the books, we avoid tax. 677 00:40:46,327 --> 00:40:48,706 The money doesn't go into the estate's account. 678 00:40:48,741 --> 00:40:50,844 It goes straight into yours. 679 00:40:50,879 --> 00:40:52,224 Yes, I can explain. 680 00:40:52,258 --> 00:40:55,051 I also found the file of so-called evidence 681 00:40:55,086 --> 00:40:57,362 you're planning to use to prove 682 00:40:57,396 --> 00:41:01,500 that I'm unfit to inherit on grounds of insanity 683 00:41:01,534 --> 00:41:04,293 so you can get what you want, like you always have. 684 00:41:04,327 --> 00:41:08,362 Well, I'd rather kill you than let that happen. 685 00:41:08,396 --> 00:41:13,120 All that sanctimonious lecturing about me destroying Stourwick, 686 00:41:13,155 --> 00:41:17,396 and you're planning to sell it the minute you win your case. 687 00:41:17,431 --> 00:41:21,672 I found those files on the computer. 688 00:41:21,706 --> 00:41:26,293 If I am mad, I can't be held responsible for my actions. 689 00:41:29,396 --> 00:41:33,258 Don't think this is the end of it, Frankie. 690 00:41:33,293 --> 00:41:36,189 I'll show you what real madness looks like. 691 00:41:46,327 --> 00:41:48,568 You said you had everything covered. 692 00:41:48,603 --> 00:41:51,844 How was I to know Ursula would give him the password? 693 00:41:51,879 --> 00:41:55,224 Because you didn't know we had anything to hide? 694 00:41:55,258 --> 00:41:56,691 You're even more stupid than I thought. 695 00:41:56,706 --> 00:42:00,293 If he goes to the police, we're finished. 696 00:42:00,327 --> 00:42:02,327 Or maybe we already are. 697 00:43:01,982 --> 00:43:06,603 Betty doesn't want to talk about it, but she seems fine. 698 00:43:06,637 --> 00:43:09,741 That was quite a fright she gave us. 699 00:43:09,775 --> 00:43:12,431 Yeah, I think she was even more scared than we were. 700 00:43:12,465 --> 00:43:14,293 At least she won't run off again in a hurry. 701 00:43:14,327 --> 00:43:16,258 Cheers to that. 702 00:43:20,879 --> 00:43:22,563 How are you getting on with the costume? 703 00:43:22,579 --> 00:43:25,672 It's not long to go now until the Elizabethan Day. 704 00:43:25,706 --> 00:43:28,327 Yeah, really well, actually, 705 00:43:28,362 --> 00:43:30,362 I think you'll be surprised. 706 00:43:35,741 --> 00:43:40,327 Francis, darling? 707 00:43:42,396 --> 00:43:44,327 Francis? 708 00:44:01,258 --> 00:44:02,500 Not a pretty sight, gentlemen, 709 00:44:02,534 --> 00:44:03,879 but better than it was. 710 00:44:03,913 --> 00:44:05,568 We found this plunged 711 00:44:05,603 --> 00:44:09,431 into his eye with such force, it fractured his skull. 712 00:44:09,465 --> 00:44:14,396 I saw Lucian using a similar tool in his studio. 713 00:44:14,431 --> 00:44:16,258 So what was the actual cause of death? 714 00:44:16,293 --> 00:44:18,982 It's not entirely straightforward, 715 00:44:19,017 --> 00:44:21,741 but looking at the lesion across his throat, 716 00:44:21,775 --> 00:44:24,603 I'd say someone's surprised him from behind and garroted him 717 00:44:24,637 --> 00:44:26,844 with a medium-gauge wire, 718 00:44:26,879 --> 00:44:29,913 such as one would use in cheese or clay. 719 00:44:31,810 --> 00:44:33,844 The victim lost consciousness, 720 00:44:33,879 --> 00:44:38,293 giving the perpetrator time to pose him at the table, 721 00:44:38,327 --> 00:44:40,534 place the ceramic face over his, 722 00:44:40,568 --> 00:44:42,844 and plunge the blade into his brain. 723 00:44:42,879 --> 00:44:44,844 Classic Gothic horror. 724 00:44:44,879 --> 00:44:50,051 Sir Francis Shirewell's death was carefully staged. Why? 725 00:44:50,086 --> 00:44:52,913 Some kind of punishment? 726 00:44:52,948 --> 00:44:55,224 It's a pretty humiliating way to go. 727 00:44:55,258 --> 00:44:56,706 Who found the body? 728 00:44:56,741 --> 00:45:00,189 His wife. She's waiting for us. 729 00:45:04,982 --> 00:45:06,603 Of course it's Lucian. 730 00:45:06,637 --> 00:45:10,879 Do you have any evidence of that, Mrs. Shirewell? 731 00:45:10,913 --> 00:45:12,879 He threatened Francis in the cellars... 732 00:45:12,913 --> 00:45:16,293 became very aggressive. 733 00:45:16,327 --> 00:45:19,672 It was clear he meant to do him harm. 734 00:45:19,706 --> 00:45:22,465 Were there any other witnesses to this? 735 00:45:22,500 --> 00:45:23,775 Sadly, no. 736 00:45:23,810 --> 00:45:25,741 I... I was there too. 737 00:45:25,775 --> 00:45:28,500 Were you? You were spying on us? 738 00:45:28,534 --> 00:45:30,017 I heard voices in the cellar. 739 00:45:30,051 --> 00:45:32,396 I came down to see what was going on. 740 00:45:32,431 --> 00:45:33,879 And? 741 00:45:33,913 --> 00:45:37,672 When Francis and Lucian fight, it can get very intense. 742 00:45:37,706 --> 00:45:40,051 I was too much of a coward to reveal myself. 743 00:45:40,086 --> 00:45:41,844 What were they fighting about? 744 00:45:41,879 --> 00:45:46,293 Lucian found out that Francis was going to appeal the will 745 00:45:46,327 --> 00:45:49,431 on the grounds of Lucian's mental instability. 746 00:45:49,465 --> 00:45:51,431 His behavior was to bear this out. 747 00:45:51,465 --> 00:45:52,844 In what way? 748 00:45:52,879 --> 00:45:56,568 He threatened Francis physically, then let him go, 749 00:45:56,603 --> 00:45:59,293 but he said this wasn't the end of it... 750 00:45:59,327 --> 00:46:01,534 that he'd show him what true madness looked like. 751 00:46:01,568 --> 00:46:04,293 Lucian murdered his father 752 00:46:04,327 --> 00:46:09,637 then poor Jordana, and now Francis. 753 00:46:09,672 --> 00:46:12,051 Well, you better watch your back, Ursula. 754 00:46:12,086 --> 00:46:14,017 He'll be coming for you next. 755 00:46:16,327 --> 00:46:18,051 There's been a development, sir. 756 00:46:29,879 --> 00:46:31,603 Uniform checked out this area. 757 00:46:31,637 --> 00:46:35,431 The hose wasn't visible until the water level dropped. 758 00:46:35,465 --> 00:46:37,706 Looks like you're wrangling a giant eel. 759 00:46:37,741 --> 00:46:40,706 Makes a change from wrangling the deceased. 760 00:46:40,818 --> 00:46:43,396 Glad we're keeping you on your toes. 761 00:46:43,630 --> 00:46:45,009 Those must weigh a ton. 762 00:46:45,025 --> 00:46:46,500 You'd need a transport 763 00:46:46,534 --> 00:46:48,465 to get them this far from the scene. 764 00:46:48,500 --> 00:46:52,465 We found distinctive tire marks by the weir. 765 00:46:52,500 --> 00:46:55,672 Excellent disposal point, one would think. 766 00:46:55,706 --> 00:46:57,672 The river was in spate that night 767 00:46:57,706 --> 00:46:59,844 due to recent heavy rainfall. 768 00:46:59,879 --> 00:47:01,396 So what happened? 769 00:47:01,431 --> 00:47:05,155 Got snagged in this tree only 200 meters downstream. 770 00:47:05,189 --> 00:47:07,051 Terrific bad luck. 771 00:47:07,086 --> 00:47:10,396 What are the chances of recovering any DNA evidence? 772 00:47:10,431 --> 00:47:13,706 Slim to zero. 773 00:47:13,741 --> 00:47:15,844 DNA and water aren't the best of friends, 774 00:47:15,879 --> 00:47:18,362 but we'll give it a go. 775 00:47:20,810 --> 00:47:23,465 You're going to have to let Caleb decide this for himself. 776 00:47:23,500 --> 00:47:26,465 And let him regret it for the rest of his life? 777 00:47:26,500 --> 00:47:29,948 He's obsessed with that lunatic, same as you were. 778 00:47:29,982 --> 00:47:31,775 That was a long time ago. 779 00:47:31,810 --> 00:47:33,844 I have had nothing to do with him since. 780 00:47:33,879 --> 00:47:35,719 Yeah, don't stop you taking sides with him now, 781 00:47:35,741 --> 00:47:38,017 though, does it? 782 00:47:38,051 --> 00:47:41,465 'Cause part of you's still in love with him. 783 00:47:41,500 --> 00:47:43,465 You're certainly not in love with me. 784 00:47:46,844 --> 00:47:49,672 Caleb is not a child. 785 00:47:49,706 --> 00:47:53,500 He is a man of 19 with a mind of his own. 786 00:47:53,534 --> 00:47:55,913 It is his future, not ours. 787 00:47:55,948 --> 00:47:57,603 I had to do what was expected of me 788 00:47:57,637 --> 00:48:00,672 for the good of this family, and so will he. 789 00:48:00,706 --> 00:48:04,051 Where were you last night? 790 00:48:04,086 --> 00:48:07,844 Walking. Where? 791 00:48:07,879 --> 00:48:09,741 I don't remember. 792 00:48:16,879 --> 00:48:18,913 Ms. Shirewell? 793 00:48:18,948 --> 00:48:20,603 I was told I might find you here. 794 00:48:20,637 --> 00:48:26,155 I always find peace here, even at this time of year. 795 00:48:26,189 --> 00:48:30,706 Not quite sure how I'll manage without it. 796 00:48:30,741 --> 00:48:32,189 How can I help you, DS Winter? 797 00:48:32,224 --> 00:48:34,706 I was just wondering where you keep your garden machinery... 798 00:48:34,741 --> 00:48:36,810 lawnmowers, trolleys, that kind of thing? 799 00:48:36,844 --> 00:48:39,568 In the old stable behind the greenhouses there. 800 00:48:39,603 --> 00:48:41,155 Is it locked? 801 00:48:41,189 --> 00:48:44,844 There was no need to lock anything until yesterday. 802 00:48:44,879 --> 00:48:47,465 If you need anything else, I'll be here. 803 00:48:47,500 --> 00:48:49,224 Thanks. 804 00:48:58,155 --> 00:49:01,465 I've never been a hypocrite, Inspector. 805 00:49:01,500 --> 00:49:03,741 I hated my brother quite openly. 806 00:49:03,775 --> 00:49:06,637 Both your sister and sister-in-law claim 807 00:49:06,672 --> 00:49:09,224 you attacked him hours before he died, 808 00:49:09,258 --> 00:49:11,086 warned him there'd be more to come. 809 00:49:11,120 --> 00:49:15,155 Completely true and entirely justified. 810 00:49:15,189 --> 00:49:16,879 I found out that my brother had been 811 00:49:16,913 --> 00:49:18,603 selling the family heirlooms 812 00:49:18,637 --> 00:49:21,967 to a dealer in London and pocketing the cash himself. 813 00:49:22,200 --> 00:49:23,959 But they didn't tell you that, did they? 814 00:49:23,975 --> 00:49:25,603 No, they didn't. 815 00:49:25,637 --> 00:49:27,710 Or that they were planning to disinherit me 816 00:49:27,726 --> 00:49:29,482 on the grounds of me being a basket case? 817 00:49:29,498 --> 00:49:31,378 Not because they love Stourwick, 818 00:49:31,496 --> 00:49:35,328 but because they want to sell it once they regain control. 819 00:49:35,603 --> 00:49:36,913 How did that make you feel? 820 00:49:36,948 --> 00:49:39,534 Enraged, but not surprised. 821 00:49:39,568 --> 00:49:40,913 Where were you yesterday evening 822 00:49:40,948 --> 00:49:44,258 between 9 p.m. and 11:00, Mr. Shirewell? 823 00:49:44,293 --> 00:49:47,775 I was here in the studio with Caleb. 824 00:49:47,810 --> 00:49:52,810 So you see, Inspector Barnaby, it couldn't have been me. 825 00:49:52,844 --> 00:49:55,258 Hi, can I have an orange juice and a lemonade, please? 826 00:49:55,293 --> 00:49:57,224 Okay. Thanks. 827 00:50:00,189 --> 00:50:03,913 Not working today then? 828 00:50:03,948 --> 00:50:10,706 The police charged me with stalking and harassment. 829 00:50:10,741 --> 00:50:12,706 Oh, and that's not all. 830 00:50:12,741 --> 00:50:18,362 Lucian is chucking me out of the cottage. 831 00:50:18,396 --> 00:50:23,327 20 years of love and loyalty. 832 00:50:23,362 --> 00:50:26,051 What have I got to show for it? 833 00:50:26,086 --> 00:50:29,086 I'm so sorry, Sadie. I really am. 834 00:50:29,120 --> 00:50:31,258 Yeah, I'll get my own back. 835 00:50:31,293 --> 00:50:32,706 Don't worry about that. 836 00:50:32,741 --> 00:50:33,948 Here you are. 837 00:50:33,982 --> 00:50:35,810 Thanks. 838 00:50:35,844 --> 00:50:39,327 Yeah, that's right, Inspector. 839 00:50:39,362 --> 00:50:41,568 I came in around 8:00, 840 00:50:41,603 --> 00:50:44,155 And... 841 00:50:44,189 --> 00:50:47,051 And then we both worked until the morning. 842 00:50:49,396 --> 00:50:50,844 Sure. 843 00:50:50,879 --> 00:50:54,189 Caleb? 844 00:51:01,258 --> 00:51:03,362 I suppose Dad sent you? 845 00:51:05,189 --> 00:51:07,224 He doesn't even know I'm here. 846 00:51:09,189 --> 00:51:16,017 I... I just wanted you to know that I understand. 847 00:51:16,051 --> 00:51:19,637 You have to be true to yourself, Caleb. 848 00:51:19,672 --> 00:51:22,258 I wasn't when I was your age, and... 849 00:51:24,431 --> 00:51:27,637 I've regretted it ever since. 850 00:51:39,741 --> 00:51:42,086 We found a motorized trailer that's a match 851 00:51:42,120 --> 00:51:43,844 for the tire prints down at the weir. 852 00:51:43,879 --> 00:51:45,105 Forensics are checking it out now, 853 00:51:45,120 --> 00:51:47,051 but it looks like it's been power washed. 854 00:51:47,086 --> 00:51:48,741 We might get lucky. Mm. 855 00:51:48,775 --> 00:51:51,293 And uniform found a hose connector screwed 856 00:51:51,327 --> 00:51:54,810 into the external outlet of the kiln ventilation unit. 857 00:51:54,844 --> 00:51:56,879 They've confirmed that it's identical to those 858 00:51:56,913 --> 00:51:59,155 joining the lengths of hose that washed up on the shore. 859 00:51:59,189 --> 00:52:01,293 So Fleur's hunch was right. 860 00:52:01,327 --> 00:52:03,913 The toxic gases that killed Jordana Linsbury 861 00:52:03,948 --> 00:52:05,086 came from the kiln. 862 00:52:05,120 --> 00:52:06,431 Anything else? 863 00:52:06,465 --> 00:52:08,948 The finance checks came back on Francis and Davina. 864 00:52:08,982 --> 00:52:10,465 There are large, regular deposits 865 00:52:10,500 --> 00:52:12,706 into their joint account from a London dealer, 866 00:52:12,741 --> 00:52:14,002 and the amounts correspond to the value 867 00:52:14,017 --> 00:52:15,465 of the items missing from the house. 868 00:52:15,500 --> 00:52:17,879 It adds up to over £1 million. 869 00:52:17,913 --> 00:52:20,672 Which Davina would inherit, giving her motive, 870 00:52:20,706 --> 00:52:23,017 and she has no alibi. 871 00:52:23,051 --> 00:52:24,224 Is she capable of killing him 872 00:52:24,258 --> 00:52:26,431 in such an extreme and violent way? 873 00:52:26,465 --> 00:52:30,017 They plotted together to frame Lucian as a madman. 874 00:52:30,051 --> 00:52:34,224 If she did kill her husband, it would make sense to stage it 875 00:52:34,258 --> 00:52:35,879 as if it had been executed 876 00:52:35,913 --> 00:52:38,362 by a psychopath to implicate Lucian. 877 00:52:38,396 --> 00:52:41,948 Which would tie in with how easily these were discovered 878 00:52:41,982 --> 00:52:44,500 by uniform... ceramic wire cutters 879 00:52:44,534 --> 00:52:45,982 found in the shrubbery 880 00:52:46,017 --> 00:52:47,243 underneath the dining room window. 881 00:52:47,258 --> 00:52:49,224 And you were right about this, sir. 882 00:52:49,258 --> 00:52:52,706 The object in his eye is a ceramic hole cutter. 883 00:52:52,741 --> 00:52:55,948 Lucian confirmed that these and the ceramic wire cutters 884 00:52:55,982 --> 00:52:57,844 are missing from his studio. 885 00:52:57,879 --> 00:53:00,293 Is there any evidence to link him to the scene? 886 00:53:00,327 --> 00:53:02,534 Not as yet, and his alibi checks out. 887 00:53:02,568 --> 00:53:03,982 Should we bring him in? 888 00:53:04,017 --> 00:53:07,189 First we need to talk to Davina Shirewell. 889 00:53:11,120 --> 00:53:13,982 It's called stealing, Mrs. Shirewell. 890 00:53:14,017 --> 00:53:18,913 Francis worked like a slave for his father for nothing. 891 00:53:18,948 --> 00:53:22,913 Everyone thinks people like us are dripping in money, 892 00:53:22,948 --> 00:53:26,775 but the truth is, we're poor as church mice. 893 00:53:26,810 --> 00:53:29,051 Any spare money had to go back in the estate. 894 00:53:29,086 --> 00:53:31,327 Apart from the regular and significant amounts 895 00:53:31,362 --> 00:53:33,362 transferred into the joint account you shared 896 00:53:33,396 --> 00:53:35,155 with your husband. 897 00:53:35,189 --> 00:53:38,086 I was promised the good life, inspector, 898 00:53:38,120 --> 00:53:41,051 a life I was brought up to expect. 899 00:53:41,086 --> 00:53:43,120 What were we supposed to do? 900 00:53:43,155 --> 00:53:45,534 We could barely afford a decent bottle of Chablis. 901 00:53:45,568 --> 00:53:47,810 Is that why you staged the robbery in the chapel? 902 00:53:47,844 --> 00:53:50,362 No, that had absolutely nothing to do with us. 903 00:53:50,396 --> 00:53:52,258 The investigating officers will decide 904 00:53:52,293 --> 00:53:54,396 whether or not charges will be brought. 905 00:53:54,431 --> 00:53:55,810 But I've already explained. 906 00:53:55,844 --> 00:54:02,120 No one is above the law, Mrs. Shirewell. 907 00:54:29,031 --> 00:54:30,858 I don't remember their face. I'm so sorry. 908 00:54:30,877 --> 00:54:32,222 I'm not being very helpful. 909 00:54:32,238 --> 00:54:33,645 Take your time. 910 00:54:33,759 --> 00:54:35,205 It must have been a very frightening experience, 911 00:54:35,220 --> 00:54:36,645 Ms. Shirewell. 912 00:54:36,786 --> 00:54:38,613 They were wearing gloves. 913 00:54:38,648 --> 00:54:40,234 I remember the roughness on my mouth. 914 00:54:40,276 --> 00:54:41,875 Where were you when this happened? 915 00:54:41,897 --> 00:54:46,483 Here. I was cutting a spray of winter roses for the chapel. 916 00:54:47,137 --> 00:54:48,294 Did they speak at all? 917 00:54:48,310 --> 00:54:49,372 No. 918 00:54:49,406 --> 00:54:52,062 Davina suggested you might be in danger from your brother. 919 00:54:52,096 --> 00:54:54,648 Lurking in the shrubbery isn't Lucian's style. 920 00:54:54,682 --> 00:54:57,993 But you can ask him yourself. He's been at the house all day. 921 00:55:08,568 --> 00:55:11,599 Sorry, Mr. Shirewell. I didn't realize. 922 00:55:11,669 --> 00:55:13,842 No, no, Lucian, please. And don't worry. 923 00:55:13,994 --> 00:55:15,477 I'm not here to pray. 924 00:55:15,613 --> 00:55:17,096 Francis went straight to hell anyway, 925 00:55:17,131 --> 00:55:19,932 so that would be pretty pointless, wouldn't it? 926 00:55:20,303 --> 00:55:24,386 I'm turning this old relic into a gallery for my work. 927 00:55:24,786 --> 00:55:27,331 Planning a private view. 928 00:55:27,592 --> 00:55:29,869 I'll leave you to it. 929 00:55:30,236 --> 00:55:33,268 You have a fascinating face, Sorrel, 930 00:55:33,810 --> 00:55:37,399 exquisite bone structure. 931 00:55:37,924 --> 00:55:41,751 How would you like to be immortalized in porcelain? 932 00:55:41,786 --> 00:55:46,406 Mr. Shirewell? We'd like a word. 933 00:55:46,441 --> 00:55:48,682 Somewhere more private? 934 00:55:48,717 --> 00:55:51,613 Sure. 935 00:55:55,641 --> 00:55:57,434 Of course I didn't attack my sister. 936 00:55:57,468 --> 00:55:59,331 Did she tell you that? 937 00:55:59,365 --> 00:56:02,400 As a matter of fact, she thought it unlikely. 938 00:56:02,779 --> 00:56:05,606 But you could be a potential witness. 939 00:56:05,641 --> 00:56:08,062 Well, I didn't see any menacing strangers, 940 00:56:08,078 --> 00:56:09,405 if that's what you're getting at. 941 00:56:09,421 --> 00:56:11,296 Did you see anyone at all? 942 00:56:11,882 --> 00:56:15,584 Only Gideon Blundell... I saw him from over here, 943 00:56:15,637 --> 00:56:18,016 striding across the lawn. 944 00:56:18,262 --> 00:56:20,537 Thought he was coming to berate me about losing the farm. 945 00:56:20,572 --> 00:56:23,158 He'd threatened me before, so I was determined to evict him. 946 00:56:23,193 --> 00:56:25,296 And? 947 00:56:25,331 --> 00:56:29,512 He never materialized. 948 00:56:31,124 --> 00:56:36,193 I was here, working, just like every day, 949 00:56:36,398 --> 00:56:38,365 at the farm down by myself. 950 00:56:38,400 --> 00:56:40,951 Are you sure about that, Mr. Blundell? 951 00:56:40,986 --> 00:56:44,296 Because a witness places you in the grounds of Stourwick Hall 952 00:56:44,331 --> 00:56:46,951 around the time Mrs. Shirewell was assaulted. 953 00:56:46,986 --> 00:56:48,193 What were you doing there? 954 00:56:48,227 --> 00:56:50,020 I was walking. 955 00:56:50,055 --> 00:56:52,675 You just suggested that you were too busy to leave the farm, 956 00:56:52,710 --> 00:56:56,537 and yet today, you had time to go for a walk and lied about it. 957 00:56:56,572 --> 00:56:59,331 I had to think. About what, Mr. Blundell? 958 00:57:02,572 --> 00:57:04,468 I just wanted to talk to her. 959 00:57:04,503 --> 00:57:07,675 Then why didn't you? 960 00:57:07,710 --> 00:57:09,951 Because I knew she'd say no. 961 00:57:09,986 --> 00:57:11,641 And why is that? 962 00:57:15,986 --> 00:57:19,262 We were together once, 963 00:57:19,296 --> 00:57:22,503 Ursula and I, when we were very young. 964 00:57:24,262 --> 00:57:27,951 I asked her to marry me, 965 00:57:27,986 --> 00:57:34,227 but her father just... laughed in my face, 966 00:57:34,262 --> 00:57:36,675 ordered her to cut me out of her life there and then, 967 00:57:36,710 --> 00:57:41,675 and she felt like she had no choice but to agree, so... 968 00:57:41,710 --> 00:57:43,951 I had to respect her wishes. 969 00:57:43,986 --> 00:57:46,537 And what changed? 970 00:57:46,572 --> 00:57:49,400 I was desperate. 971 00:57:49,434 --> 00:57:51,675 I had to talk to her before it was too late. 972 00:57:51,710 --> 00:57:53,227 What have you done? 973 00:57:53,262 --> 00:57:56,468 I just wanted her to talk to Lucian. 974 00:57:56,503 --> 00:57:58,675 She was the only one that could make him see reason. 975 00:57:58,710 --> 00:58:01,744 I had to try and do something to save the farm. 976 00:58:05,744 --> 00:58:08,331 If what Gideon Blundell says is true, 977 00:58:08,365 --> 00:58:10,503 then his attack on Ursula Shirewell 978 00:58:10,537 --> 00:58:14,124 has nothing to do with the murders. 979 00:58:14,158 --> 00:58:15,951 So what are we missing? 980 00:58:15,986 --> 00:58:18,331 Any updates on the chapel theft? 981 00:58:18,365 --> 00:58:20,089 Well, given the total lack of evidence, 982 00:58:20,124 --> 00:58:21,744 they reckon that it's a professional job. 983 00:58:21,779 --> 00:58:23,729 They've notified dealers in the area that are likely 984 00:58:23,744 --> 00:58:25,951 to be approached, but nothing so far. 985 00:58:25,986 --> 00:58:27,744 We did have another development. 986 00:58:27,779 --> 00:58:29,641 We had a call from Sadie Rowcroft 987 00:58:29,675 --> 00:58:32,124 withdrawing her alibi for Lucian Shirewell 988 00:58:32,158 --> 00:58:33,675 on the night of Jordana's murder. 989 00:58:33,710 --> 00:58:35,262 Did she say why? 990 00:58:35,296 --> 00:58:37,227 She said that Shirewell told her to lie. 991 00:58:37,262 --> 00:58:40,986 But why would he do that when he's got nothing to hide? 992 00:58:41,020 --> 00:58:42,744 He also has an alibi 993 00:58:42,779 --> 00:58:44,468 for the night of his brother's death... 994 00:58:44,503 --> 00:58:48,537 Caleb Blundell, who works for him, clearly admires him, 995 00:58:48,572 --> 00:58:51,434 and we know Mr. Shirewell can be manipulative. 996 00:58:51,468 --> 00:58:54,606 How far would Caleb go to please his boss? 997 00:58:54,641 --> 00:58:57,124 Well, let's talk to him in the morning and find out. 998 00:58:57,158 --> 00:58:59,744 But right now, I have a very important appointment 999 00:58:59,779 --> 00:59:05,400 with an authentic Elizabethan dinner cooked by Betty. 1000 00:59:05,434 --> 00:59:08,503 Wish me luck. 1001 00:59:08,537 --> 00:59:10,296 I'm not sure how long he'll be, 1002 00:59:10,331 --> 00:59:13,468 but you're more than welcome to wait. 1003 00:59:13,503 --> 00:59:15,400 Oh, I don't want to impose. I'll come back. 1004 00:59:15,434 --> 00:59:20,710 No, Stay, please. 1005 00:59:20,744 --> 00:59:24,710 I know it hasn't always been possible for us to be friends, 1006 00:59:24,744 --> 00:59:30,503 but now that your father is no longer with us, I thought... 1007 00:59:30,537 --> 00:59:33,262 maybe we could start again? 1008 00:59:33,296 --> 00:59:35,503 Yes, I'd like that. 1009 00:59:35,537 --> 00:59:40,124 And I can only apologize for what Gideon put you through. 1010 00:59:41,744 --> 00:59:46,537 The prospect of losing the farm has driven him half mad. 1011 00:59:46,572 --> 00:59:48,412 He thought that you might be able to get Lucian 1012 00:59:48,434 --> 00:59:50,331 to change his mind, 1013 00:59:50,365 --> 00:59:53,227 but he should never have frightened you like that. 1014 00:59:57,193 --> 00:59:59,610 I'm so sorry. 1015 01:00:00,090 --> 01:00:01,469 I tried talking to him myself, 1016 01:00:01,485 --> 01:00:03,037 but he won't listen. 1017 01:00:03,574 --> 01:00:04,848 But it's not just Gideon 1018 01:00:04,882 --> 01:00:07,365 who's losing everything he's ever known. 1019 01:00:07,400 --> 01:00:09,576 I'm being moved to the house in France. 1020 01:00:09,592 --> 01:00:11,972 But Stourwick's your life. 1021 01:00:13,813 --> 01:00:19,089 You know more than most how ruthless Lucian can be. 1022 01:00:19,124 --> 01:00:22,044 I know how much you loved him. 1023 01:00:22,124 --> 01:00:24,661 But he never loved me, 1024 01:00:24,932 --> 01:00:28,107 so I just had to make the most of it. 1025 01:00:28,882 --> 01:00:31,939 I'm grateful it's come to this. 1026 01:00:32,675 --> 01:00:35,455 I can finally address the elephant in the room. 1027 01:00:39,365 --> 01:00:43,055 Gideon's never really been happy. 1028 01:00:43,089 --> 01:00:44,537 Neither of us have... 1029 01:00:44,572 --> 01:00:49,537 I only started seeing Gideon to make Lucian jealous, 1030 01:00:49,572 --> 01:00:51,296 but he had already moved on with Sadie, 1031 01:00:51,331 --> 01:00:55,606 so I suppose we just made the best of it. 1032 01:00:58,227 --> 01:01:00,606 But it was you Gideon really loved. 1033 01:01:00,641 --> 01:01:04,193 I've always known that. 1034 01:01:04,227 --> 01:01:09,365 But you have Caleb. It's such a blessing. 1035 01:01:09,400 --> 01:01:14,779 Of course, and we're so very proud of him. 1036 01:01:14,813 --> 01:01:20,365 But he and Gideon are two very different people, 1037 01:01:20,400 --> 01:01:23,503 always locking horns. 1038 01:01:23,537 --> 01:01:26,848 I suppose I knew it would come to this one day. 1039 01:01:28,917 --> 01:01:31,227 I never allowed myself to believe it. 1040 01:01:35,434 --> 01:01:37,331 Ah, well... 1041 01:01:37,365 --> 01:01:38,641 what exactly is it? 1042 01:01:38,675 --> 01:01:40,744 Whelk and periwinkle stew. 1043 01:01:40,779 --> 01:01:43,744 Elizabeth's favorite, apparently. 1044 01:01:43,779 --> 01:01:45,193 Well, ta. 1045 01:01:45,227 --> 01:01:48,537 It smells... unusual. 1046 01:01:58,641 --> 01:02:00,262 Well done, Betty. 1047 01:02:06,400 --> 01:02:07,813 Aren't you having any? 1048 01:02:10,744 --> 01:02:13,572 It's okay. We hated it too. 1049 01:02:13,606 --> 01:02:14,882 Blech. 1050 01:02:15,048 --> 01:02:16,813 I've ordered fish and chips. 1051 01:02:16,848 --> 01:02:18,951 Oh, thank God for that. 1052 01:02:21,107 --> 01:02:22,900 Blech. Ew. 1053 01:02:27,400 --> 01:02:29,434 That's everything dipped. 1054 01:02:29,468 --> 01:02:30,641 Get them in the drying room. 1055 01:02:30,675 --> 01:02:31,986 I want cobalt, manganese 1056 01:02:32,020 --> 01:02:34,262 and chromium oxides ready on the bench. 1057 01:02:34,296 --> 01:02:35,882 We'll have to work 24/7 1058 01:02:35,917 --> 01:02:38,331 if we're to get these all fired before the private view. 1059 01:02:38,365 --> 01:02:39,675 I had a call from the police. 1060 01:02:39,710 --> 01:02:41,453 They want me in first thing for an interview, 1061 01:02:41,468 --> 01:02:43,262 but I can come straight back. 1062 01:02:43,296 --> 01:02:44,951 You need to take a break. 1063 01:02:44,986 --> 01:02:46,951 You'll burn yourself out. 1064 01:02:46,986 --> 01:02:49,296 I can handle the firing. 1065 01:02:49,331 --> 01:02:51,606 What did they want? 1066 01:02:51,641 --> 01:02:53,882 Don't worry. I won't say anything. 1067 01:02:53,917 --> 01:02:56,227 Just get your head down for a couple of hours. 1068 01:02:56,262 --> 01:02:57,572 Okay. 1069 01:02:57,606 --> 01:02:59,951 Keep the doors locked at all times. 1070 01:02:59,986 --> 01:03:01,296 Are you in danger? 1071 01:03:01,331 --> 01:03:03,606 I'm not taking any chances. 1072 01:03:15,572 --> 01:03:16,848 Hey. 1073 01:03:16,882 --> 01:03:18,365 Lucian's just crashing for a bit, 1074 01:03:18,400 --> 01:03:19,902 so if I just get the first firing done, 1075 01:03:19,917 --> 01:03:22,710 I can meet you at the tree. 1076 01:03:22,744 --> 01:03:24,917 Yeah, I got you a little something. 1077 01:03:26,400 --> 01:03:29,951 Er, 20 minutes. 1078 01:03:46,572 --> 01:03:47,710 Hello? 1079 01:03:47,744 --> 01:03:49,882 Hey, help! Help! 1080 01:03:49,917 --> 01:03:52,089 Help! 1081 01:03:52,124 --> 01:03:54,779 Help! Help me! 1082 01:03:57,813 --> 01:03:59,321 How was dinner? 1083 01:03:59,337 --> 01:04:02,380 Have you ever eaten whelk and periwinkle stew? 1084 01:04:02,667 --> 01:04:03,805 I can't say that I have. 1085 01:04:04,018 --> 01:04:06,603 It lingers in a most unpleasant way. 1086 01:04:06,619 --> 01:04:08,939 Not the best time to be sharing a car with you then, sir? 1087 01:04:08,955 --> 01:04:11,005 For which I can only apologize in advance. 1088 01:04:12,634 --> 01:04:14,013 Winter. 1089 01:04:14,251 --> 01:04:16,439 Okay. The studio, not the house? 1090 01:04:16,526 --> 01:04:18,250 Yeah, we're on our way. 1091 01:04:18,575 --> 01:04:20,437 I thought we were interviewing Caleb Blundell. 1092 01:04:20,472 --> 01:04:21,644 Yeah, that was the plan, 1093 01:04:21,679 --> 01:04:23,966 but turns out he's gone missing. 1094 01:04:26,506 --> 01:04:28,920 When was the last time you heard from him? 1095 01:04:28,955 --> 01:04:30,610 Just before 7:00. 1096 01:04:30,644 --> 01:04:32,955 He said he had something for me and asked me to meet him 1097 01:04:32,989 --> 01:04:35,334 by the old oak tree, but he never arrived. 1098 01:04:35,368 --> 01:04:37,575 I tried calling, but he didn't pick up. 1099 01:04:37,610 --> 01:04:38,836 We found his phone in the studio. 1100 01:04:38,851 --> 01:04:40,610 There were lots of missed calls. 1101 01:04:40,644 --> 01:04:44,300 We found this in his jacket. 1102 01:04:44,334 --> 01:04:47,403 What's he so grateful for? 1103 01:04:47,437 --> 01:04:50,024 Uh, he's been having some problems at home. 1104 01:04:50,058 --> 01:04:52,782 I've just had his back, that's all. 1105 01:04:52,817 --> 01:04:53,955 When he failed to arrive, 1106 01:04:53,989 --> 01:04:56,024 why didn't you come and find him? 1107 01:04:56,058 --> 01:04:58,300 I knew how busy he was. 1108 01:04:58,334 --> 01:04:59,802 I just thought there must be some problem at the studio, 1109 01:04:59,817 --> 01:05:00,989 so I went home. 1110 01:05:01,024 --> 01:05:02,782 But before I did, 1111 01:05:02,817 --> 01:05:06,300 I saw Lucien hurrying across the back fields in the silver suit. 1112 01:05:06,334 --> 01:05:07,782 Where was he headed? 1113 01:05:07,817 --> 01:05:10,575 Here. Stourwick Hall. 1114 01:05:15,610 --> 01:05:18,782 When was the last time you saw Caleb Blundell? 1115 01:05:18,817 --> 01:05:20,403 About 6:37. 1116 01:05:20,437 --> 01:05:22,403 He said he was going to do the first firing. 1117 01:05:22,437 --> 01:05:24,782 So he left you here to go to the kiln? 1118 01:05:24,817 --> 01:05:26,782 Is that where you keep the suit? 1119 01:05:26,817 --> 01:05:28,989 I'll show you. 1120 01:05:31,851 --> 01:05:33,472 Should be here. 1121 01:05:36,403 --> 01:05:38,472 Everything all right, Mr. Shirewell? 1122 01:05:38,506 --> 01:05:41,886 Caleb would never leave the dial set this high. 1123 01:05:41,920 --> 01:05:43,403 None of this makes sense. 1124 01:05:43,437 --> 01:05:44,920 When did you last wear the suit? 1125 01:05:44,955 --> 01:05:46,817 Yesterday morning. We were doing a glaze test. 1126 01:05:46,851 --> 01:05:48,403 Are you sure you put it back? 1127 01:05:48,437 --> 01:05:49,851 Of course I'm sure. 1128 01:05:49,886 --> 01:05:51,748 Ms. Watkins claims that she saw you 1129 01:05:51,782 --> 01:05:56,058 walking back to the house in the suit at around 7:30 p.m. 1130 01:05:56,093 --> 01:05:58,575 Well, she's mistaken. 1131 01:06:02,989 --> 01:06:04,989 According to Lucian, he was the last person 1132 01:06:05,024 --> 01:06:07,644 to see Caleb Blundell alive. 1133 01:06:07,679 --> 01:06:08,905 Claims he was on his way to the kiln, 1134 01:06:08,920 --> 01:06:11,679 but no one saw him come in here. 1135 01:06:11,713 --> 01:06:14,886 And nobody saw him leave. 1136 01:06:14,920 --> 01:06:16,748 What if someone was waiting for him, 1137 01:06:16,782 --> 01:06:23,989 someone he didn't realize was here until it was too late? 1138 01:06:24,024 --> 01:06:27,093 That's too horrible, sir. 1139 01:06:27,127 --> 01:06:30,127 It's a rather genius plan, if true. 1140 01:06:30,162 --> 01:06:32,610 A kiln like this burns at temperatures similar 1141 01:06:32,644 --> 01:06:34,437 to a crematorium furnace, 1142 01:06:34,472 --> 01:06:37,368 between 1,000 and 1,500 degrees Celsius. 1143 01:06:37,403 --> 01:06:42,851 So if he ended up inside, we'd struggle to prove it. 1144 01:06:42,886 --> 01:06:44,713 No DNA recovery? 1145 01:06:44,748 --> 01:06:47,851 I will be sifting through the ashes for any bone fragments, 1146 01:06:47,886 --> 01:06:50,610 but burning at that intensity would make 1147 01:06:50,644 --> 01:06:54,403 any DNA identification almost impossible. 1148 01:07:09,176 --> 01:07:14,805 Sir, tech managed to retrieve Caleb Blundell's mobile data, 1149 01:07:15,076 --> 01:07:18,387 mainly calls from Sorrel Watkins and his parents. 1150 01:07:18,632 --> 01:07:20,490 Anything from Lucian Shirewell? 1151 01:07:20,506 --> 01:07:22,977 A few texts about work, but nothing incriminating. 1152 01:07:23,044 --> 01:07:27,475 There's a voicemail from his mother, asking him to call her. 1153 01:07:27,491 --> 01:07:28,982 That's it. 1154 01:07:29,441 --> 01:07:33,406 According to Ms. Watkins, Lucian Shirewell is lying, 1155 01:07:33,441 --> 01:07:35,648 but if my hunch is right and Caleb Blundell 1156 01:07:35,682 --> 01:07:36,958 ended up in that kiln, 1157 01:07:36,993 --> 01:07:40,027 then why would Lucian want him dead? 1158 01:07:40,062 --> 01:07:42,441 Caleb was his protege. 1159 01:07:42,475 --> 01:07:43,751 According to Sorrel, 1160 01:07:43,786 --> 01:07:46,303 Lucian would do anything for him. 1161 01:07:46,337 --> 01:07:48,096 Well, the timing's interesting. 1162 01:07:48,131 --> 01:07:50,820 Maybe he heard that Caleb was coming in for questioning 1163 01:07:50,855 --> 01:07:53,855 and couldn't risk the truth coming out. 1164 01:07:53,889 --> 01:07:56,889 The truth coming out about what? 1165 01:07:56,924 --> 01:07:58,717 The station had a call from Sadie Rowcroft. 1166 01:07:58,751 --> 01:08:02,924 She also says that she saw Lucien heading towards Stourwick 1167 01:08:02,958 --> 01:08:05,372 in the suit at 8 p.m. 1168 01:08:05,406 --> 01:08:09,406 Or maybe that's what she needs us to believe. 1169 01:08:09,441 --> 01:08:11,751 Sadie Rowcroft has lost everything 1170 01:08:11,786 --> 01:08:13,406 because of Lucian Shirewell... 1171 01:08:13,441 --> 01:08:18,820 her job, her home, her life partner of over 20 years. 1172 01:08:18,855 --> 01:08:21,751 We know she's vindictive, unstable. 1173 01:08:21,786 --> 01:08:23,958 He's still alive, sir. 1174 01:08:23,993 --> 01:08:28,337 But what if in a state of desperation, Ms. Rowcroft 1175 01:08:28,372 --> 01:08:33,062 mistook Caleb for her former lover, 1176 01:08:33,096 --> 01:08:37,372 pushed him into the kiln, and used the suit as a disguise? 1177 01:08:37,406 --> 01:08:39,717 Well, it's possible. 1178 01:08:39,751 --> 01:08:41,993 Hell hath no fury, Winter. 1179 01:08:42,027 --> 01:08:44,751 Let's get her in for interview. 1180 01:08:44,786 --> 01:08:48,441 Oh, Fleur's had a breakthrough. 1181 01:08:48,475 --> 01:08:50,475 What exactly are we looking at? 1182 01:08:50,510 --> 01:08:53,786 Titanium. We found it in the ash. 1183 01:08:53,820 --> 01:08:55,131 It's one of the few elements 1184 01:08:55,165 --> 01:08:58,062 that can survive the cremation process. 1185 01:08:58,096 --> 01:09:01,027 Caleb Blundell had a titanium joint replacement 1186 01:09:01,062 --> 01:09:04,475 after shattering his ankle, farm accident. 1187 01:09:04,510 --> 01:09:08,475 Part of the serial number is still visible here 1188 01:09:08,510 --> 01:09:11,062 and matches his medical records. 1189 01:09:11,096 --> 01:09:14,579 I also fast-tracked DNA from glasses 1190 01:09:14,613 --> 01:09:17,889 we found in his jacket pocket, in case by some miracle, 1191 01:09:17,924 --> 01:09:21,648 they managed to extract DNA from any of the bone fragments, 1192 01:09:21,682 --> 01:09:23,958 but that's a far longer process. 1193 01:09:23,993 --> 01:09:25,648 But what would that give us now? 1194 01:09:25,682 --> 01:09:27,062 We know that it's him. 1195 01:09:27,096 --> 01:09:30,958 We already had Lucian Shirewell's DNA on file. 1196 01:09:30,993 --> 01:09:33,924 Turns out he and Caleb are a match... 1197 01:09:36,510 --> 01:09:38,717 for father and son. 1198 01:09:40,786 --> 01:09:47,751 I'm so sorry, Mrs. Blundell. I'm afraid there's no doubt. 1199 01:09:47,786 --> 01:09:49,855 I see. 1200 01:09:51,958 --> 01:09:57,889 The forensic investigation revealed something else... 1201 01:09:57,924 --> 01:10:02,751 something I imagine you already know. 1202 01:10:02,786 --> 01:10:05,924 That Caleb is Lucian's son. 1203 01:10:05,958 --> 01:10:08,544 Yes, I've always known. 1204 01:10:08,579 --> 01:10:10,268 The older he got, 1205 01:10:10,303 --> 01:10:14,889 the more like him he became... to me, anyway. 1206 01:10:17,613 --> 01:10:21,096 He and Lucian were so alike. 1207 01:10:21,131 --> 01:10:24,751 You chose to keep it secret. 1208 01:10:24,786 --> 01:10:27,579 I knew Lucian never wanted to have children 1209 01:10:27,613 --> 01:10:30,889 and that Gideon would always be the better father. 1210 01:10:30,924 --> 01:10:32,924 Did Caleb know? 1211 01:10:32,958 --> 01:10:36,234 I tried calling him last night. 1212 01:10:36,268 --> 01:10:40,613 I had decided to leave Stourwick, and I... 1213 01:10:40,648 --> 01:10:43,682 I needed to tell him the truth. 1214 01:10:43,717 --> 01:10:46,234 But now it's too late. 1215 01:10:50,200 --> 01:10:53,889 Did you share this with anyone else? 1216 01:10:53,924 --> 01:10:57,268 I had to tell someone, 1217 01:10:57,303 --> 01:11:01,165 and there was only one person I felt I could trust. 1218 01:11:05,958 --> 01:11:08,234 Sir, Sadie Rowcroft's waiting for us at the station. 1219 01:11:08,268 --> 01:11:10,303 - Tell them to let her go. - Why? 1220 01:11:10,337 --> 01:11:12,165 That something that we've been missing 1221 01:11:12,200 --> 01:11:16,613 that connects all our victims, it's just become crystal clear. 1222 01:11:16,648 --> 01:11:20,131 Because Lila Blundell confided about Caleb to Ursula Shirewell? 1223 01:11:20,165 --> 01:11:24,268 In noble families, succession still passes down the male line. 1224 01:11:24,303 --> 01:11:27,337 Jordana Linsbury lied about being pregnant 1225 01:11:27,372 --> 01:11:30,268 with Lucien's child, 50% likely to be male. 1226 01:11:30,303 --> 01:11:34,648 Francis was Lucien's brother, and when Lila revealed 1227 01:11:34,682 --> 01:11:38,717 that Caleb was Lucian's son, he had to die, too. 1228 01:11:38,751 --> 01:11:41,234 You think Ursula Shirewell killed all of them? 1229 01:11:41,268 --> 01:11:42,717 I'm sure of it. 1230 01:11:42,751 --> 01:11:43,993 And there's still one person 1231 01:11:44,027 --> 01:11:46,337 who can prevent her achieving her goal. 1232 01:12:02,303 --> 01:12:05,682 Lila told me the truth about Caleb. 1233 01:12:05,717 --> 01:12:07,682 I'm so sorry. 1234 01:12:07,717 --> 01:12:12,682 I haven't felt this much pain since Mummy died. 1235 01:12:12,717 --> 01:12:17,820 Being told you've lost your son on the anniversary of her death, 1236 01:12:17,855 --> 01:12:20,027 it's almost too much to bear. 1237 01:12:22,751 --> 01:12:24,958 The son I never knew I wanted. 1238 01:12:27,303 --> 01:12:31,855 The police have been asking questions, Lucien. 1239 01:12:31,889 --> 01:12:34,855 They think I killed him. 1240 01:12:34,889 --> 01:12:37,648 They think I'm responsible for all this horror. 1241 01:12:37,682 --> 01:12:39,751 I know you're not. 1242 01:12:39,786 --> 01:12:41,820 There are witnesses. 1243 01:12:43,855 --> 01:12:48,958 Pray with me, Lucian, for Caleb and Mummy. 1244 01:12:48,993 --> 01:12:51,096 It will bring you comfort. 1245 01:12:51,131 --> 01:12:53,993 I don't believe in prayer, you know that. 1246 01:12:56,096 --> 01:12:58,717 A toast to their memory then. 1247 01:12:58,751 --> 01:13:00,855 But not here. 1248 01:13:03,786 --> 01:13:07,027 Please, Lucian. I'm leaving tomorrow. 1249 01:13:19,096 --> 01:13:21,062 There's no sign of her at the studio. 1250 01:13:21,096 --> 01:13:22,288 Uniform are searching the grounds 1251 01:13:22,303 --> 01:13:23,855 and the outbuildings now. 1252 01:13:23,889 --> 01:13:26,047 They must be here somewhere. Keep trying their mobiles. 1253 01:13:26,062 --> 01:13:27,457 Yes, sir. 1254 01:13:35,924 --> 01:13:39,327 Oh, darling, that's brilliant. 1255 01:13:39,520 --> 01:13:41,928 Oh, that should be the front cover. 1256 01:13:42,751 --> 01:13:45,165 Right, you'll need some photos to go on the inside, 1257 01:13:45,200 --> 01:13:47,751 so I've downloaded the file. 1258 01:13:47,786 --> 01:13:50,097 Should we have a look? 1259 01:13:51,006 --> 01:13:54,799 Oh, where's that? I don't remember that room. 1260 01:13:57,717 --> 01:14:00,062 You found the second priest hole? 1261 01:14:00,096 --> 01:14:02,096 Why didn't you say anything? 1262 01:14:02,131 --> 01:14:03,993 The lady said it was our secret. 1263 01:14:10,924 --> 01:14:12,286 They're still not picking up, sir. 1264 01:14:12,302 --> 01:14:13,905 Keep trying. 1265 01:14:15,937 --> 01:14:17,940 Sarah, I can't... 1266 01:14:18,429 --> 01:14:20,015 What? 1267 01:14:20,838 --> 01:14:23,577 Send it to me now. Thank you. 1268 01:14:24,441 --> 01:14:28,471 When Betty went walkabout, she found this. 1269 01:14:28,557 --> 01:14:30,012 That's Ursula Shirewell's bedroom. 1270 01:14:30,027 --> 01:14:31,958 I recognize the painting of her mother. 1271 01:14:31,993 --> 01:14:34,101 So she's our thief. 1272 01:14:34,617 --> 01:14:37,165 But how did she get up there without being seen? 1273 01:14:37,200 --> 01:14:39,406 There must be another way out. 1274 01:14:41,786 --> 01:14:44,786 This door is usually bolted from the other side, sir. 1275 01:14:54,096 --> 01:14:56,039 Sir. 1276 01:14:59,118 --> 01:15:00,622 After you. 1277 01:15:04,821 --> 01:15:11,786 This is one of the last bottles of her favorite Chablis. 1278 01:15:11,820 --> 01:15:14,303 Seems rather appropriate. 1279 01:15:17,096 --> 01:15:20,749 To poor, sweet Caleb and darling Mummy. 1280 01:15:21,027 --> 01:15:22,441 May they rest in peace. 1281 01:15:23,958 --> 01:15:25,786 I failed both of them. 1282 01:15:25,820 --> 01:15:28,684 You were a child when Mummy died. 1283 01:15:29,018 --> 01:15:32,846 I should have protected you, loved you, 1284 01:15:32,958 --> 01:15:37,027 been the older sister you needed. 1285 01:15:37,062 --> 01:15:39,337 But I was too weak. 1286 01:15:39,372 --> 01:15:42,027 You'll never know how much I regret it. 1287 01:15:56,200 --> 01:15:58,924 That's something else, sir. 1288 01:16:02,268 --> 01:16:05,268 So we have all the evidence we need. 1289 01:16:05,303 --> 01:16:07,406 But where's our suspect? 1290 01:16:07,441 --> 01:16:11,682 Sir, today is the anniversary of her mother's death. 1291 01:16:12,544 --> 01:16:14,406 Do we know where she died? 1292 01:16:14,441 --> 01:16:16,268 The old wine store. 1293 01:16:16,303 --> 01:16:17,579 We came up those stairs, 1294 01:16:17,613 --> 01:16:19,012 but there's another flight going down. 1295 01:16:19,027 --> 01:16:20,303 That must lead to the cellars. 1296 01:16:20,337 --> 01:16:22,510 Which is the only place that we haven't looked. 1297 01:16:23,648 --> 01:16:26,544 It was like she never existed. 1298 01:16:26,579 --> 01:16:30,958 Father got angry if I ever mentioned her name. 1299 01:16:30,993 --> 01:16:32,510 I hardly knew her. 1300 01:16:32,544 --> 01:16:34,993 I wish I could say the same. 1301 01:16:37,027 --> 01:16:38,993 I think it's this way, sir. 1302 01:16:45,958 --> 01:16:48,200 I was with her that day. 1303 01:16:48,234 --> 01:16:50,027 In here? 1304 01:16:50,062 --> 01:16:53,337 She and father had been fighting. 1305 01:16:53,372 --> 01:16:57,027 I knew this is where she came to escape, 1306 01:16:57,062 --> 01:16:59,062 so I followed her. 1307 01:16:59,096 --> 01:17:03,131 She was even more drunk than usual, 1308 01:17:03,165 --> 01:17:08,062 screamed that she didn't want me anywhere near her, 1309 01:17:08,096 --> 01:17:13,234 said that she never wanted me because I was a girl, 1310 01:17:13,268 --> 01:17:17,648 that she could never love me. 1311 01:17:17,682 --> 01:17:24,131 And in that moment, I felt such hatred. 1312 01:17:24,165 --> 01:17:25,648 For her... 1313 01:17:30,337 --> 01:17:32,406 And for you... 1314 01:17:37,613 --> 01:17:40,958 Her firstborn son. 1315 01:17:44,337 --> 01:17:48,112 Because you never had to fight for her love, 1316 01:17:48,579 --> 01:17:51,066 but I knew I was better than you... 1317 01:17:51,544 --> 01:17:53,379 better than all of you, 1318 01:17:53,777 --> 01:17:56,285 and that my day would come. 1319 01:17:57,096 --> 01:18:00,211 She couldn't find any more of her precious Chablis. 1320 01:18:00,510 --> 01:18:02,902 I knew there was more in the cellar. 1321 01:18:03,078 --> 01:18:08,595 She ordered me to fetch it. I told her to get it herself. 1322 01:18:15,578 --> 01:18:18,027 Mummy didn't fall down the stairs, did she? 1323 01:18:42,846 --> 01:18:44,958 You were never going to leave Stourwick, 1324 01:18:44,993 --> 01:18:47,131 were you, Ms. Shirewell? 1325 01:18:49,303 --> 01:18:51,579 It's my home. I belong here. 1326 01:18:51,613 --> 01:18:54,165 You realized that if you could secure your position 1327 01:18:54,200 --> 01:18:58,993 as the legitimate heir, you wouldn't have to. 1328 01:18:59,027 --> 01:19:03,337 But that meant eliminating all those who stood in your way. 1329 01:19:03,372 --> 01:19:06,751 But this wasn't the first time you'd used murder as a solution, 1330 01:19:06,786 --> 01:19:09,751 was it? 1331 01:19:09,786 --> 01:19:13,751 Your mother didn't die in a tragic accident. 1332 01:19:13,786 --> 01:19:18,165 She was pushed to her death by you. 1333 01:19:18,200 --> 01:19:21,234 And my entire life has been spent in penance 1334 01:19:21,268 --> 01:19:22,475 for that terrible day. 1335 01:19:22,510 --> 01:19:25,717 It didn't deter you from doing it again. 1336 01:19:25,751 --> 01:19:28,751 Your father died of natural causes, 1337 01:19:28,786 --> 01:19:33,337 but Jordana Linsbury's death was at your hands. 1338 01:19:33,372 --> 01:19:37,751 I knew she'd stop at nothing to be mistress of Stourwick. 1339 01:19:37,786 --> 01:19:39,717 What made you think that? 1340 01:19:39,751 --> 01:19:45,027 She messaged me in a panic, said she was being stalked. 1341 01:19:45,062 --> 01:19:47,165 I went to the yurt, but she wasn't there. 1342 01:19:47,200 --> 01:19:49,648 That's when I found the pregnancy test. 1343 01:19:49,682 --> 01:19:53,165 So you had to act fast. 1344 01:19:53,200 --> 01:19:56,510 But that was your first mistake. 1345 01:19:56,544 --> 01:19:58,786 There was no baby. 1346 01:19:58,820 --> 01:20:00,234 But the test was positive. 1347 01:20:00,268 --> 01:20:02,751 She faked it, Ms. Shirewell. 1348 01:20:02,786 --> 01:20:08,820 Jordana Linsbury was unable to have children. 1349 01:20:08,855 --> 01:20:14,372 I had to make painful decisions for the greater good, 1350 01:20:14,406 --> 01:20:16,648 to save Stourwick, 1351 01:20:16,682 --> 01:20:22,157 the estate, our family legacy. 1352 01:20:22,786 --> 01:20:26,229 Lucian was firing the kiln that night. 1353 01:20:26,889 --> 01:20:28,751 I knew Jordana would be alone. 1354 01:20:29,010 --> 01:20:31,337 There was a time, years ago now, 1355 01:20:31,372 --> 01:20:34,441 when the extractor failed at the studio. 1356 01:20:34,475 --> 01:20:36,441 Lucian almost died. 1357 01:20:36,475 --> 01:20:40,441 That's how I knew how toxic those gases could be. 1358 01:20:40,475 --> 01:20:43,510 I thought it would be peaceful, that she'd never wake up. 1359 01:20:45,131 --> 01:20:47,403 I didn't want her to suffer... 1360 01:20:47,648 --> 01:20:49,231 but she did. 1361 01:21:16,924 --> 01:21:19,855 When I saw Caleb walk across the lawn, 1362 01:21:19,889 --> 01:21:21,939 I thought he'd find her, 1363 01:21:22,124 --> 01:21:24,603 but something in the trees distracted him. 1364 01:21:24,726 --> 01:21:26,446 Giving you time to retrieve the hose 1365 01:21:26,462 --> 01:21:28,259 and dispose of it in the river. 1366 01:21:28,275 --> 01:21:31,034 I thought it would get swept away, but I was unlucky. 1367 01:21:31,337 --> 01:21:33,786 Why didn't you just return it to the garden store? 1368 01:21:33,820 --> 01:21:35,855 Things hadn't gone to plan. 1369 01:21:35,889 --> 01:21:38,303 I'd forgotten my gloves in the panic, 1370 01:21:38,337 --> 01:21:40,475 left my fingerprints all over it. 1371 01:21:40,510 --> 01:21:44,372 Next on your list was your brother Francis. 1372 01:21:44,406 --> 01:21:47,372 Francis was a criminal and a liar, 1373 01:21:47,406 --> 01:21:51,406 planning to betray me and our family name. 1374 01:21:51,441 --> 01:21:54,544 You'd agreed to fight Lucian's succession together, 1375 01:21:54,579 --> 01:21:57,889 but then you discovered that if Francis won control, 1376 01:21:57,924 --> 01:21:59,751 he intended to sell. 1377 01:21:59,786 --> 01:22:02,165 You couldn't allow that. 1378 01:22:11,441 --> 01:22:16,165 Francis always drank heavily after a row with Davina. 1379 01:22:16,200 --> 01:22:18,786 I just had to watch and wait. 1380 01:22:18,820 --> 01:22:20,820 I knew a lifetime of self-indulgence 1381 01:22:20,855 --> 01:22:23,544 had left him weak. 1382 01:22:23,579 --> 01:22:26,475 Years in the garden had made me strong. 1383 01:22:26,510 --> 01:22:28,613 I knew I could overpower him. 1384 01:22:32,889 --> 01:22:36,924 But your brother didn't die of suffocation, did he? 1385 01:22:36,958 --> 01:22:40,628 You went out of your way to humiliate him in death. 1386 01:22:40,933 --> 01:22:43,917 Just as he humiliated me in life. 1387 01:22:44,268 --> 01:22:48,086 Poor, pathetic Ursula. She'll never notice. 1388 01:22:48,102 --> 01:22:50,016 She won't mind. 1389 01:22:50,420 --> 01:22:53,496 But I did notice and I did mind. 1390 01:22:53,762 --> 01:22:56,234 This was my way of showing it. 1391 01:23:20,751 --> 01:23:22,337 You knew your method of killing 1392 01:23:22,372 --> 01:23:24,123 would point the finger at Lucien. 1393 01:23:24,162 --> 01:23:25,717 You stole tools from his studio 1394 01:23:25,751 --> 01:23:27,337 and then disposed of the wire cutters 1395 01:23:27,372 --> 01:23:29,209 where you knew they'd easily be found. 1396 01:23:29,337 --> 01:23:32,483 But then you came across an unexpected obstacle... 1397 01:23:32,613 --> 01:23:34,747 Caleb Blundell. 1398 01:23:34,958 --> 01:23:39,567 I didn't want to hurt him. He'd done nothing wrong. 1399 01:23:39,934 --> 01:23:44,337 But when Lila told me he was Lucian's son, I had no choice. 1400 01:23:44,372 --> 01:23:47,751 I wore Lucien's suit as a disguise. 1401 01:23:51,027 --> 01:23:52,544 And to implicate him. 1402 01:23:55,889 --> 01:24:01,786 Can I have a moment in the rose garden, please? 1403 01:24:01,820 --> 01:24:05,337 There's something you don't understand. 1404 01:24:29,315 --> 01:24:32,820 Love can make us do terrible things, Inspector. 1405 01:24:34,717 --> 01:24:42,521 It was my moral obligation to protect my home and my child. 1406 01:24:44,818 --> 01:24:46,924 What child, Ms. Shirewell? 1407 01:24:47,208 --> 01:24:53,846 The only man I ever loved and who loved me in return 1408 01:24:54,231 --> 01:24:59,610 was taken from me, my darling Gideon. 1409 01:25:04,165 --> 01:25:09,717 When my father forced me to give him up, 1410 01:25:09,751 --> 01:25:12,077 I discovered I was pregnant. 1411 01:25:14,441 --> 01:25:17,530 I managed to keep it a secret, 1412 01:25:18,470 --> 01:25:22,777 and then she came early, 1413 01:25:23,734 --> 01:25:26,933 out here in the moonlight. 1414 01:25:30,089 --> 01:25:33,475 I loved her so much. 1415 01:25:33,510 --> 01:25:35,441 She didn't survive. 1416 01:25:38,993 --> 01:25:40,308 I'm sorry. 1417 01:25:45,096 --> 01:25:47,096 I buried her here... 1418 01:25:48,993 --> 01:25:54,062 beneath the roses, my Rosa Mystica. 1419 01:25:56,613 --> 01:25:59,510 My darling, hidden, little rose. 1420 01:26:01,924 --> 01:26:04,682 And I've cared for her ever since. 1421 01:26:06,924 --> 01:26:09,062 How could I ever leave her? 1422 01:26:13,256 --> 01:26:16,682 We've both felt the agony of unbearable loss, 1423 01:26:16,717 --> 01:26:19,381 the appalling damage that causes, 1424 01:26:20,475 --> 01:26:22,889 the people it's turned us into. 1425 01:26:25,786 --> 01:26:30,889 You have to go, but I've decided to stay. 1426 01:26:30,924 --> 01:26:32,510 I'll look after her now. 1427 01:26:59,062 --> 01:27:00,805 I never thought I'd feel sorry for her 1428 01:27:00,820 --> 01:27:03,382 after everything she's done. 1429 01:27:04,027 --> 01:27:06,648 She could never abandon her daughter. 1430 01:27:07,542 --> 01:27:09,682 She would do anything to keep her safe. 1431 01:27:12,544 --> 01:27:15,268 You'll know what that feels like one day, Winter. 1432 01:27:32,303 --> 01:27:34,165 Mummy, you're dancing with the Queen. 1433 01:27:34,200 --> 01:27:37,234 Your Majesty. 1434 01:27:48,027 --> 01:27:52,751 Oh, it seems I underestimated your sewing skills. 1435 01:27:52,786 --> 01:27:54,609 Okay, okay. I got it online. 1436 01:27:54,625 --> 01:27:55,889 But at least I tried. 1437 01:27:55,924 --> 01:27:57,253 You're in charge of costumes next time. 1438 01:27:57,268 --> 01:27:59,544 Well, I think you look splendid, Betty, 1439 01:27:59,579 --> 01:28:00,751 very regal. 1440 01:28:00,786 --> 01:28:01,993 Thank you, Daddy. 1441 01:28:03,661 --> 01:28:05,977 Yes, and you look very nice too, Paddy, 1442 01:28:05,993 --> 01:28:07,311 quite the dandy. 1443 01:28:07,327 --> 01:28:10,120 This is clearly what he's been asking for all these years... 1444 01:28:10,613 --> 01:28:15,165 a ruff, a ruff-ruff-ruff-ruff. 108471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.