All language subtitles for The.Detective.From.Beledweyne.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 Wir haben eine neue Ermittlung. 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,400 Samir Aweani, Drogensüchtiger ohne Papiere 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,840 aus Syrien, wurde letzte Nacht erschossen. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,880 Du hast meine Geschichte erfunden. Weil du sie nicht erzählt hast. 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,760 Alle Angaben zur Lebensgeschichte in dem Asylantrag sind falsch. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,720 Ihr wollt ihn gehen lassen? - Es gibt Fragen, ja. 7 00:00:18,880 --> 00:00:21,080 Wir müssen uns an die Regeln halten. 8 00:00:21,240 --> 00:00:24,200 Die Narbe, woher ist die? Ein Souvenir aus Somalia. 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 * Mysteriöse Klavier- und Streichmusik * 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,280 als Tilda Renström als Ibraahin "No. 24" 11 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 * Freizeichen * 12 00:02:09,120 --> 00:02:11,120 * Ein Schuss fällt. * 13 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 * Lautes Uhrenticken * 14 00:02:19,760 --> 00:02:21,760 * Bass setzt ein. * 15 00:03:00,840 --> 00:03:03,600 (Mats) Laila, kommst du? - (Laila) Ja, ich komme. 16 00:03:05,960 --> 00:03:08,160 Bis hierhin soll er gerannt sein. - Mhm. 17 00:03:09,360 --> 00:03:11,160 Samir hat auf den Bildern 18 00:03:11,200 --> 00:03:13,920 vor dem Stadtzentrum keine Tasche mehr bei sich. 19 00:03:13,960 --> 00:03:16,840 Er hat sie weggeworfen, bevor er erschossen wurde. 20 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Hm. 21 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 Die müsste hier irgendwo rumliegen. - Ja. 22 00:03:29,520 --> 00:03:31,520 * Fahrradklingel * 23 00:03:43,720 --> 00:03:45,520 Tilda. (per Telefon) "Ja?" 24 00:03:45,560 --> 00:03:47,400 Omar ist Linkshänder. 25 00:03:47,440 --> 00:03:50,720 Aber der Mörder hat Samir mit der rechten Hand erschossen. 26 00:03:50,760 --> 00:03:53,880 "Kann sein, aber das klingt sehr unwissenschaftlich." 27 00:03:53,920 --> 00:03:57,440 Der Zeuge hat Omar erst vier Minuten nach den Schüssen gesehen. 28 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 "Ja, und?" 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,920 Warum sollte er so lange dableiben nach der Tat? 30 00:04:02,080 --> 00:04:04,440 Vielleicht hatte er da... Ich weiß nicht. 31 00:04:04,480 --> 00:04:07,760 "Die Tasche durchsuchen dauert höchstens zehn Sekunden." 32 00:04:07,920 --> 00:04:10,560 Und die Frau, die die Polizei gerufen hat, 33 00:04:10,600 --> 00:04:13,400 "hat Omar nicht gesehen, weil er gar nicht da war." 34 00:04:14,160 --> 00:04:18,040 Samir hat die Kriegsverbrechen des Assad-Regimes dokumentiert. 35 00:04:18,080 --> 00:04:20,520 Ich denke, der syrische Sicherheitsdienst 36 00:04:20,560 --> 00:04:22,360 könnte Samir getötet haben. 37 00:04:22,400 --> 00:04:24,440 Besorgen wir uns Samirs Asylantrag. 38 00:04:24,600 --> 00:04:28,120 Wir haben einen Zeugen, der Omar am Tatort gesehen hat. 39 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 "Wir haben Samirs Blut auf Omars Hose gefunden." 40 00:04:31,400 --> 00:04:34,640 Omar hat Samir nicht ermordet. Also wirklich. 41 00:04:35,840 --> 00:04:37,640 Äh, was tust du gerade? 42 00:04:37,800 --> 00:04:41,080 "Ich fahre zu der Baufirma, in der Samir gearbeitet hat" 43 00:04:41,120 --> 00:04:43,480 und sehe, ob da einer was weiß. "Gut." 44 00:04:44,320 --> 00:04:47,160 Dann viel Glück. Ich muss jetzt wieder rein. Okay. 45 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 Wir wissen, dass Samir für Sie gedealt hat. 46 00:04:54,360 --> 00:04:56,360 Das Stadtzentrum ist Ihr Gebiet. 47 00:04:56,400 --> 00:04:59,080 Wir haben Chatprotokolle von Ihnen und Samir. 48 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 Was genau ist da der Zusammenhang? 49 00:05:01,520 --> 00:05:04,040 Mein Klient ist wegen einer Schießerei hier. 50 00:05:04,080 --> 00:05:07,920 Wir denken, dass die Drogenverkäufe ein Teil des Motivs sind. 51 00:05:07,960 --> 00:05:10,000 (Beata) Was für Drogenverkäufe? 52 00:05:10,560 --> 00:05:13,320 Wie läuft es? - (Beata) Haben Sie neue Beweise? 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 Oder spekulieren Sie? Denn wenn sich die Beweislage ändert, 54 00:05:17,040 --> 00:05:19,800 dann muss ich mit Omar unter vier Augen sprechen. 55 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 Also bleiben Sie bei der Sache. 56 00:05:28,080 --> 00:05:31,600 Also: Sie kamen dort an. Und was dann? 57 00:05:34,440 --> 00:05:36,440 Ich sah, dass es Samir war. 58 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 Also bin ich hin, um ihn abzuchecken. 59 00:05:40,440 --> 00:05:44,160 Daher die Blutspuren. - Was haben Sie gecheckt, den Puls? 60 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Seine Taschen. 61 00:05:46,880 --> 00:05:49,360 Ob Samir gewisse Sachen bei sich hat. 62 00:05:49,400 --> 00:05:52,120 "Sachen"? - Geld. 63 00:05:53,040 --> 00:05:56,120 Natürlich. Und hatte er das Geld? 64 00:05:58,280 --> 00:05:59,640 Nein. 65 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Ja, damit hätten wir den Grund, 66 00:06:01,960 --> 00:06:04,560 warum mein Mandant Blut an der Kleidung hatte. 67 00:06:04,720 --> 00:06:08,320 Hier haben Sie den Namen und die Telefonnummer eines Zeugen. 68 00:06:08,360 --> 00:06:11,000 Er bestätigt den Hergang. Bitte sehr. 69 00:06:13,160 --> 00:06:14,960 Omars Chauffeur. 70 00:06:15,000 --> 00:06:18,520 Wenn Sie keine andere Abfolge der Ereignisse beweisen können, 71 00:06:18,560 --> 00:06:21,680 verlange ich, dass Sie Omar freilassen, unverzüglich. 72 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 * Angespannte Musik * 73 00:06:38,920 --> 00:06:41,960 Es liegt jetzt an uns, ihm das Gegenteil zu beweisen. 74 00:06:42,600 --> 00:06:46,640 Er hat eine Erklärung für das Blut. Ja, aber die glauben wir nicht. 75 00:06:46,680 --> 00:06:50,320 Es spielt keine Rolle, was wir glauben. Wir müssen es beweisen. 76 00:06:50,920 --> 00:06:54,160 Das Blut auf der Kleidung reicht zwar für eine Verhaftung, 77 00:06:54,320 --> 00:06:56,600 aber vor Gericht ist das nichts wert. 78 00:06:56,760 --> 00:07:00,360 Wir sollten nicht spekulieren. Wir haben ja eine Expertin hier. 79 00:07:00,920 --> 00:07:03,560 Tilda, so als Staatsanwältin, 80 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 was denkst du? 81 00:07:05,960 --> 00:07:07,120 Hm? 82 00:07:08,520 --> 00:07:11,360 Das Blut auf der Kleidung wird schon schwer wiegen. 83 00:07:11,400 --> 00:07:13,440 Na ja! Also, was brauchen wir noch? 84 00:07:13,600 --> 00:07:17,400 Wir sollten nicht ausschließen, dass Omar unschuldig sein könnte. 85 00:07:17,440 --> 00:07:19,960 Äh, Moment... Wir brauchen die Tatwaffe. 86 00:07:21,560 --> 00:07:23,360 Wir sollten die Tatwaffe finden. 87 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 Ist das so, Tilda? Ist es die Waffe, die uns fehlt? 88 00:07:31,440 --> 00:07:33,440 * Melancholisches Gitarrenspiel * 89 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 * Schotterknistern und lautes Bohren * 90 00:08:38,280 --> 00:08:41,120 (Mann) Okay. Ihr müsst die ganzen Rohre entfernen. 91 00:08:41,160 --> 00:08:43,800 Das Haus wird abgerissen. Hier kommt alles weg. 92 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 Da. 93 00:08:54,480 --> 00:08:57,240 Asbest ist nur gefährlich, wenn es trocken ist. 94 00:08:57,400 --> 00:09:00,560 Zwei spritzen Wasser auf die Scheiße, zwei säubern. 95 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 * Ibraahin hustet. * 96 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 * Ihr Handy klingelt. * 97 00:09:24,280 --> 00:09:27,080 Äh, ich muss da kurz rangehen. Tilda Renström? 98 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 "Hallo, hier ist die Einwanderungsbehörde." 99 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 Ja? Ich höre? 100 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 "Es geht um den Asylantrag von Samir Aweani. 101 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 Es gibt Neuigkeiten." 102 00:09:36,600 --> 00:09:39,440 Erstaunlich, dass wir nicht mehr Zeugen haben. 103 00:09:39,600 --> 00:09:42,920 Gibt es denn was Neues zu der Waffe aus der Kriminaltechnik? 104 00:09:42,960 --> 00:09:45,920 Ist sie in der Kartei? - Nein, kein Treffer. 105 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 Und Samirs Rechner aus der Notunterkunft? 106 00:09:49,640 --> 00:09:51,680 Noch nichts, sie arbeiten dran. 107 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 Scheiße. 108 00:09:56,600 --> 00:10:00,080 Gibt es was aus dem alten Fall, das uns helfen könnte? 109 00:10:02,280 --> 00:10:03,480 Mats. 110 00:10:04,040 --> 00:10:06,320 Hallo! - Dieser alte Fall. 111 00:10:06,480 --> 00:10:09,840 Der Junge, der erschossen wurde, wofür Omar angeklagt wurde. 112 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 Ach, nein. Nein, glaube ich nicht. 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,480 Ich kenne diese Untersuchungsakte auswendig. 114 00:10:16,040 --> 00:10:19,080 Na, zumindest nichts, was mir spontan einfiele. 115 00:10:21,800 --> 00:10:25,040 "...und andere Quellen, die wir über die Botschaft haben. 116 00:10:25,080 --> 00:10:27,360 Auch direkt in Syrien." Was sagen Sie? 117 00:10:31,720 --> 00:10:33,680 Okay. Danke. 118 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Gute Arbeit, vielen Dank. 119 00:11:02,680 --> 00:11:04,160 Let's go. 120 00:11:11,000 --> 00:11:12,920 Samir Aweani. 121 00:11:19,440 --> 00:11:21,640 Ich will da nicht reingezogen werden. 122 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Egal, worum es geht. 123 00:11:26,360 --> 00:11:29,480 Aber du scheinst doch irgendetwas zu wissen, Hafez. 124 00:11:30,440 --> 00:11:32,880 Du kommst aus Syrien, genau wie Samir, oder? 125 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 * Melancholische Musik * 126 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 Ich kenne dich nicht. 127 00:11:39,520 --> 00:11:41,320 Keine Ahnung, wer du bist. 128 00:11:42,560 --> 00:11:44,560 Wie soll ich dir vertrauen? 129 00:11:48,040 --> 00:11:50,280 War Samir politisch engagiert? 130 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 In der Opposition in Syrien? 131 00:12:00,640 --> 00:12:02,440 Ich habe Kinder. 132 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 Ich muss meine Familie schützen. 133 00:12:07,600 --> 00:12:09,600 Das musst du einfach verstehen. 134 00:12:13,760 --> 00:12:15,240 Hafez. 135 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 (Laila) Ich habe das Gefühl, ich arbeite allein. 136 00:12:33,840 --> 00:12:35,640 (Mats) Das ist nicht so. 137 00:12:35,800 --> 00:12:37,600 Wie oft ich dir den Arsch rette. 138 00:12:37,640 --> 00:12:40,160 "Wo ist Mats?" "Ach, der ist nur kurz weg." 139 00:12:40,200 --> 00:12:43,640 "Er holt gerade Kaffee." "Er muss einen Zeugen vernehmen." 140 00:12:43,800 --> 00:12:46,360 Was soll ich denen noch sagen? So was wie: 141 00:12:46,520 --> 00:12:50,000 "Ich habe keine Ahnung, was Mats macht, seit über einer Woche. 142 00:12:50,160 --> 00:12:52,520 Wenn er hier ist, ist er nicht anwesend. 143 00:12:52,680 --> 00:12:55,320 Weil er besessen ist von einer Staatsanwältin." 144 00:12:56,040 --> 00:12:58,600 Besessen? - Ja. Besessen. 145 00:13:15,000 --> 00:13:16,480 Okay, hör zu. 146 00:13:18,320 --> 00:13:19,800 Du hast recht. 147 00:13:20,960 --> 00:13:24,240 Es tut mir leid, ich hätte dich früher einweihen sollen. 148 00:13:24,280 --> 00:13:26,440 In was einweihen, Mats? 149 00:13:28,560 --> 00:13:30,080 Ibraahin. 150 00:13:30,240 --> 00:13:33,800 Nummer 24. - Hm? Was ist mit ihm? 151 00:13:36,240 --> 00:13:38,640 Tilda hat sehr viel Zeit mit ihm verbracht. 152 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 Mhm? 153 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 Also ich ... glaube, er hat ihr geholfen. 154 00:13:47,800 --> 00:13:49,520 Geholfen wobei? 155 00:13:52,200 --> 00:13:55,640 Ich glaube, er war es, der die vermisste Anna aufgespürt hat. 156 00:13:56,240 --> 00:13:59,920 Und im Fall des kopflosen Mannes hatte er die richtige Theorie. 157 00:13:59,960 --> 00:14:01,760 Das ist die einzige Erklärung. 158 00:14:03,200 --> 00:14:05,320 Der Mann ist clever, sehr sogar. 159 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Weißt du noch, an meinem Wagen das zerschlagene Fenster? 160 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 Das kam von ihm. - Mhm, absolut. 161 00:14:11,080 --> 00:14:14,200 Ja, ja, stimmt. Klingt richtig. Ich kann dir gut folgen. 162 00:14:14,360 --> 00:14:17,200 Es ist außerdem total logisch, oder? 163 00:14:17,240 --> 00:14:18,360 Ja. 164 00:14:18,520 --> 00:14:21,880 Dass eine ausgebildete Staatsanwältin, die du nicht magst, 165 00:14:21,920 --> 00:14:23,720 faktisch inkompetent ist. 166 00:14:23,760 --> 00:14:26,520 Und dass ein verzweifelter Asylbewerber was ist? 167 00:14:27,280 --> 00:14:29,640 Eine Art fucking Sherlock Holmes? 168 00:14:31,160 --> 00:14:33,480 Ich dachte, du wärst wirklich an was dran. 169 00:14:33,520 --> 00:14:35,320 Aber das, das ist... 170 00:14:37,200 --> 00:14:39,800 Ich mache mir wirklich große Sorgen um dich. 171 00:14:40,360 --> 00:14:42,600 Nein, nein. Laila, hey, das ... 172 00:14:48,600 --> 00:14:50,240 Laila. Bitte! 173 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 * Sich wiederholendes Quietschen * 174 00:15:06,640 --> 00:15:09,880 Wie läuft denn euer Fall? Anklageverlesung morgen? 175 00:15:09,920 --> 00:15:11,720 Hm, es läuft gut. 176 00:15:12,400 --> 00:15:13,880 Sehr sogar. 177 00:15:14,800 --> 00:15:18,280 Er steht mit dem Tatort in Verbindung. Wir haben Beweise. 178 00:15:18,440 --> 00:15:20,560 Opferblut an seiner Kleidung. 179 00:15:21,480 --> 00:15:25,080 Einen guten Zeugen. Ich werde ihn festnageln. 180 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 Gut, Tilda. (zufrieden) Hm. 181 00:15:31,160 --> 00:15:34,520 Und du hast einen neuen Mandanten, habe ich gehört? 182 00:15:34,560 --> 00:15:35,880 Mhm. 183 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 Wie läuft es? - Ziemlich gut. 184 00:15:38,080 --> 00:15:40,600 Tatverdacht? - Mord. 185 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 (stutzig) Auch Mord? 186 00:15:44,200 --> 00:15:48,240 Was ist nur los in der Welt? Und wie ist die Beweislage? 187 00:15:48,280 --> 00:15:50,920 Die Staatsanwaltschaft hat nichts in der Hand. 188 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 * Er brummt zufrieden. * 189 00:15:55,280 --> 00:15:57,440 Ich bin sehr stolz auf euch. 190 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 Auf meine Mädchen. 191 00:16:03,120 --> 00:16:04,800 (Beata selbstzufrieden) Hm. 192 00:16:16,680 --> 00:16:18,480 Irgendwas Neues? 193 00:16:19,760 --> 00:16:22,360 Der Einzige in der Baufirma, der Samir kannte, 194 00:16:22,400 --> 00:16:24,240 will nicht mit mir reden. 195 00:16:24,280 --> 00:16:25,760 Ähm, ... 196 00:16:25,800 --> 00:16:28,240 ... er weiß etwas und er hat große Angst. 197 00:16:28,680 --> 00:16:29,760 Hm. 198 00:16:30,320 --> 00:16:32,400 Aber Samir war Journalist, 199 00:16:32,960 --> 00:16:36,600 Oppositioneller, von der Assad-Regierung verfolgt, 200 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 also wieso hatte er kein Asyl? 201 00:16:39,360 --> 00:16:42,000 In Schweden bekommt fast jeder aus Syrien Asyl. 202 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 Warum nicht Samir? Er hat gelogen. 203 00:16:44,880 --> 00:16:46,160 Was? 204 00:16:46,200 --> 00:16:49,880 Ich habe getan, was du wolltest: Seinen Asylantrag gecheckt. 205 00:16:50,440 --> 00:16:54,200 Er gab an, wegen Hochverrats verurteilt zu sein in Syrien. 206 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Also die Einwanderungsbehörde 207 00:16:56,400 --> 00:16:59,400 hat die Syrer gebeten, Samirs Geschichte zu checken? 208 00:16:59,440 --> 00:17:02,200 Ja. Und es gab keinen Prozess. Das war gelogen. 209 00:17:06,280 --> 00:17:08,480 Ihr habt ihn auffliegen lassen. Nein. 210 00:17:08,520 --> 00:17:10,840 Wir fragen nicht irgendwelche Behörden. 211 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 Das sind vertrauenswürdige Kontakte. 212 00:17:13,240 --> 00:17:16,840 Der, den Sie gefragt haben, war Agent des Sicherheitsdienstes. 213 00:17:16,880 --> 00:17:18,760 Und wenn schon. Die wissen nichts. 214 00:17:18,800 --> 00:17:21,600 Die konnten nur die Geschichte nicht bestätigen. 215 00:17:21,640 --> 00:17:24,560 Der syrische Sicherheitsdienst hat Samir getötet. 216 00:17:24,720 --> 00:17:28,600 Wir kommen so nicht weiter. Die Anklageanhörung ist morgen. 217 00:17:28,640 --> 00:17:32,400 Wenn wir nichts Neues über Omar haben, kommt er wieder davon. 218 00:17:33,040 --> 00:17:36,200 Das will ich nicht. Er ist ein Mörder, ein Kindermörder. 219 00:17:36,240 --> 00:17:37,960 Der muss weg. 220 00:17:38,520 --> 00:17:41,000 Ich werde trotzdem noch mal mit Hafez reden. 221 00:17:41,040 --> 00:17:43,880 Der weiß viel mehr. Hafez? Aber... 222 00:17:45,320 --> 00:17:48,840 Bist du etwa neidisch auf mich, weil ich den Fall gelöst habe? 223 00:17:49,400 --> 00:17:52,040 Hast du Angst, dass ich dich nicht mehr brauche? 224 00:17:52,080 --> 00:17:55,000 Tilda, du hast mich doch in diesen Fall reingezogen. 225 00:17:55,040 --> 00:17:58,280 Mit der idiotischen Geschichte, die du über mich erzählt hast. 226 00:17:58,360 --> 00:18:00,480 Ja, wenn du das so siehst. 227 00:18:00,520 --> 00:18:03,480 Du willst einen Unschuldigen verurteilen, 228 00:18:03,520 --> 00:18:05,720 nur um dein Gesicht nicht zu verlieren. 229 00:18:05,760 --> 00:18:07,120 Unschuldig? 230 00:18:10,640 --> 00:18:13,920 Kann es sein, dass es dir darum geht, dass Omar Somali ist? 231 00:18:15,920 --> 00:18:17,400 Fuck you. 232 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 Wunder Punkt, oder? Fuck you. 233 00:18:20,960 --> 00:18:22,440 Spiegel. 234 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 * Düstere, tragende Musik * 235 00:19:19,280 --> 00:19:23,320 Die Spurensicherung hat sich Zugang zu Samirs Computer verschafft. 236 00:19:24,480 --> 00:19:26,480 Das Gerät war verschlüsselt. 237 00:19:28,800 --> 00:19:30,280 Und? 238 00:19:30,320 --> 00:19:32,320 Wir haben bisher nur Fragmente, 239 00:19:32,360 --> 00:19:34,880 es scheinen journalistische Texte zu sein. 240 00:19:35,440 --> 00:19:38,200 Mutige Sachen gegen die Assad-Regierung. 241 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 Hm. Okay, äh... 242 00:19:40,800 --> 00:19:43,440 Vielleicht müssen wir neu darüber nachdenken, 243 00:19:43,480 --> 00:19:45,360 wer Samir wirklich war. 244 00:19:45,520 --> 00:19:49,040 Möglicherweise gibt es politische Gründe für diesen Mord. 245 00:19:54,480 --> 00:19:56,480 Tilda, was sagst du dazu? 246 00:19:58,520 --> 00:20:00,600 Na ja! Also wenn ihr mich fragt... 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,440 Also Leute, mein Instinkt sagt mir, 248 00:20:05,480 --> 00:20:07,880 dass es Omar war, der Samir erschossen hat. 249 00:20:08,680 --> 00:20:11,000 Und alle Beweise, die wir bis jetzt haben, 250 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 deuten auch darauf hin, also... 251 00:20:14,240 --> 00:20:15,720 Okay. 252 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 Also dann, äh... 253 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 Hm. - Ja. 254 00:20:21,840 --> 00:20:24,240 Das mussten wir wohl gerade hören. - Mhm. 255 00:20:25,280 --> 00:20:27,240 Okay. Gut, danke. 256 00:20:27,800 --> 00:20:30,480 Ja. Okay, danke. - Danke. Also... 257 00:20:43,600 --> 00:20:45,600 * Melancholisches Gitarrenspiel * 258 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 * Tilda seufzt. * 259 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 * Sein Handy vibriert. * 260 00:21:10,560 --> 00:21:13,560 (Bandansage) "Der Teilnehmer ist nicht erreichbar. 261 00:21:13,600 --> 00:21:16,600 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton." 262 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 * Piepton * 263 00:21:18,680 --> 00:21:21,560 "Ibraahin, bitte ruf mich an. 264 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 Du hast vielleicht recht. 265 00:21:24,840 --> 00:21:27,960 Vielleicht war es nicht Omar, der Samir erschossen hat. 266 00:21:30,600 --> 00:21:34,160 Bitte ruf an. Verdammt, du musst mir jetzt noch mal helfen. 267 00:21:34,760 --> 00:21:38,160 Ich bin... (seufzt) Du musst mir einfach helfen. 268 00:21:40,760 --> 00:21:43,640 Okay? Bitte. Bis dann." 269 00:22:10,760 --> 00:22:12,760 * Freizeichen * 270 00:22:13,160 --> 00:22:15,680 "Hallo, hier Hafez. Ich kann nicht rangehen. 271 00:22:15,720 --> 00:22:18,800 Wenn was Wichtiges ist, hinterlasse eine Nachricht." 272 00:22:18,840 --> 00:22:21,480 * Piepton * "Hallo. 273 00:22:22,320 --> 00:22:25,960 Ähm, ich glaube, dass Samir etwas verheimlicht hat. 274 00:22:27,800 --> 00:22:30,480 Etwas, das zu seiner Ermordung geführt hat. 275 00:22:33,480 --> 00:22:37,240 Können wir uns noch einmal miteinander unterhalten?" 276 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 * Piepton * 277 00:22:49,240 --> 00:22:51,720 * Sie reden leise miteinander. * 278 00:22:53,280 --> 00:22:55,360 Das Gericht gibt dem Antrag statt, 279 00:22:55,520 --> 00:22:58,760 Omar Abdallah mit allen Einschränkungen zu inhaftieren. 280 00:22:58,920 --> 00:23:02,600 Die Anhörung zur Untersuchungshaft findet in zwei Wochen statt. 281 00:23:03,920 --> 00:23:06,200 (Beata) Das hat noch nichts zu bedeuten. 282 00:23:25,320 --> 00:23:28,520 Ich glaube, Ihre Schwester hat einen heimlichen Helfer. 283 00:23:28,560 --> 00:23:30,240 Bitte was? 284 00:23:31,360 --> 00:23:35,080 Was sagen Sie? - Dass sie Hilfe bekommt. 285 00:23:35,840 --> 00:23:39,680 Von einem Mann, den sie aus der Flüchtlingsunterkunft geholt hat. 286 00:23:43,440 --> 00:23:45,240 Was... Wovon... 287 00:23:45,800 --> 00:23:47,840 Wovon reden Sie da? 288 00:23:48,680 --> 00:23:50,720 Dass Ihrer Schwester geholfen wird. 289 00:23:52,600 --> 00:23:55,080 Von einem Mann aus Somalia. 290 00:23:56,560 --> 00:23:58,360 Wie kommen Sie darauf? 291 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 Tilda ist eine verdammte Idiotin. 292 00:24:05,440 --> 00:24:07,240 Entschuldigung? 293 00:24:08,480 --> 00:24:12,920 Ich sagte, ... Ihre Schwester ist eine verdammte Idiotin. 294 00:24:14,840 --> 00:24:18,480 Der Sachbearbeiter meinte, dass es einfach für sie gewesen wäre, 295 00:24:18,520 --> 00:24:20,520 etwas Plausibleres zu erfinden. 296 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 Das ist so typisch Tilda. 297 00:24:25,920 --> 00:24:29,040 Und dieser arme Kerl muss jetzt damit leben? 298 00:24:34,880 --> 00:24:38,320 Ich fühle mich so... so allein. 299 00:24:41,080 --> 00:24:44,000 Ich glaubte fast selbst, dass ich durchdrehe ... 300 00:24:44,680 --> 00:24:48,560 ... und wollte ... meinen Kollegen schon sagen, dass es so ist. 301 00:24:50,040 --> 00:24:52,680 Tilda hat diese Wirkung auf Menschen. 302 00:24:53,920 --> 00:24:56,760 Aber jetzt... jetzt sind wir schon zu zweit. 303 00:25:28,240 --> 00:25:30,720 Glaubst du, Samir hatte ein Geheimnis? 304 00:25:32,320 --> 00:25:35,480 Weiß ich nicht, aber was immer es war, ich bin überzeugt, 305 00:25:35,520 --> 00:25:38,840 es war Grund genug, dass das syrische Regime ihn töten ließ. 306 00:25:45,040 --> 00:25:47,680 Aber woher wusstest du, dass ich Samir kannte? 307 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 Ich wusste es nicht. 308 00:25:54,320 --> 00:25:55,800 Ach so. 309 00:25:57,000 --> 00:25:59,520 Und wieso ist dir diese Sache so wichtig? 310 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 Ich weiß es nicht. 311 00:26:06,120 --> 00:26:08,720 Samir war ein guter Mensch, denke ich. 312 00:26:19,640 --> 00:26:22,160 Samir hat mir eine Telefonnummer gegeben. 313 00:26:25,080 --> 00:26:26,880 Hier, diese Nummer. 314 00:26:27,480 --> 00:26:30,120 Ich sollte da anrufen, falls ihm was zustößt. 315 00:26:32,440 --> 00:26:34,440 * Spannende Musik * 316 00:26:46,320 --> 00:26:48,360 Und hast du da angerufen? 317 00:26:50,200 --> 00:26:52,240 Da war nur eine Mailbox dran. 318 00:26:56,440 --> 00:26:58,240 Sagt dir die Nummer was? 319 00:27:07,120 --> 00:27:10,360 Ganz sicher nicht? Habe ich noch nie gesehen. 320 00:27:31,240 --> 00:27:33,840 Wir haben etwas Zeit gewonnen. Mhm. 321 00:27:34,000 --> 00:27:36,840 Aber Tilda, wenn diese Anklage Bestand haben soll, 322 00:27:36,880 --> 00:27:39,320 musst du mehr handfeste Beweise anbringen. 323 00:27:39,360 --> 00:27:41,400 Absolut, Ralf. * Nachrichtenton * 324 00:27:47,880 --> 00:27:51,320 Du, äh, ich muss los. Wir sehen uns. Bis später. 325 00:27:53,960 --> 00:27:55,360 Ja. 326 00:27:55,960 --> 00:27:58,480 Mats, ich wollte etwas mit Ihnen besprechen. 327 00:27:58,520 --> 00:28:00,880 Es dauert nur eine Minute, versprochen. 328 00:28:21,840 --> 00:28:23,320 Fuck! 329 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 * Unheilvolle Musik * 330 00:28:43,000 --> 00:28:44,800 Gib mir dein Handy. 331 00:28:51,160 --> 00:28:52,960 Los, beeil dich. 332 00:29:05,200 --> 00:29:07,320 * Ibraahin lacht auf. * Was? 333 00:29:08,040 --> 00:29:11,160 Jemand, den ich kenne, hatte ausnahmsweise mal recht. 334 00:29:11,200 --> 00:29:14,240 Nicht der Sicherheitsdienst hat Samir ermordet. 335 00:29:16,960 --> 00:29:18,760 Du warst das. 336 00:29:19,920 --> 00:29:21,720 Wer bist du? 337 00:29:22,400 --> 00:29:25,560 Niemand hat Samir gefunden, Samir hat dich gefunden. 338 00:29:26,160 --> 00:29:29,280 Er war auf der Suche nach Kriegsverbrechern aus Syrien. 339 00:29:29,320 --> 00:29:31,840 Wer bist du? Die sich in Schweden verstecken. 340 00:29:31,880 --> 00:29:33,680 Ich bin Nummer 24. 341 00:29:33,840 --> 00:29:37,120 Für wen arbeitest du? Für wen? He? 342 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 Für wen arbeitest du? 343 00:29:40,200 --> 00:29:42,360 Das glaubst du ... mir sowieso nicht. 344 00:29:59,200 --> 00:30:02,240 Wer weiß es, außer dir? Keine Ahnung. 345 00:30:07,560 --> 00:30:09,840 Wer außer dir weiß noch, wer ich bin? 346 00:30:14,040 --> 00:30:16,040 * Bedrohliche Musik * 347 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 * Melancholische Pfeif-Musik * 348 00:30:42,240 --> 00:30:44,560 (dumpf) Wie hast du Samir kennengelernt? 349 00:30:47,240 --> 00:30:50,280 Was hat er dir erzählt? Rede. 350 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 Wer außer dir weiß noch, wer ich bin? 351 00:31:18,720 --> 00:31:22,040 (außer Atem) Scheiße. Wie hast du mich gefunden? 352 00:31:23,520 --> 00:31:25,760 Du hast einen Tracker in deinem Telefon. 353 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 "Find my iPhone". 354 00:31:29,600 --> 00:31:31,960 Der war die ganze Zeit eingeschaltet? Ja. 355 00:31:32,000 --> 00:31:34,840 Sollen wir uns jetzt darüber streiten? Ist das gut? 356 00:31:36,920 --> 00:31:39,880 * Der Mann stöhnt. * Oh, nein. Nein, nein, bleib da. 357 00:31:40,360 --> 00:31:42,360 Ich schlage noch mal zu. 358 00:31:46,400 --> 00:31:47,880 Nein! 359 00:31:48,240 --> 00:31:50,360 Was machst du denn? (schockiert) Hui. 360 00:31:50,880 --> 00:31:54,520 Er hat nach der Pistole gegriffen. Das klappt nicht so wie im Film. 361 00:31:54,680 --> 00:31:58,120 Man darf Leuten nicht mit Steinen den Schädel einschlagen. 362 00:31:58,280 --> 00:32:00,800 Was hätte ich denn sonst tun sollen? Was? 363 00:32:01,560 --> 00:32:04,200 * Der Mann würgt. * Was ist denn jetzt mit ihm los? 364 00:32:06,400 --> 00:32:09,440 Oh mein Gott, was macht er da? Das ist eine Hirnblutung. 365 00:32:09,480 --> 00:32:11,480 Tilda, gib mir die Pistole. Nein. 366 00:32:11,520 --> 00:32:14,520 Wir müssen irgendwas tun. Einen Krankenwagen rufen. 367 00:32:14,560 --> 00:32:17,360 Gib mir jetzt die Pistole. * Ein Schuss löst sich. * 368 00:32:21,000 --> 00:32:23,520 Nein. Nein. 369 00:32:24,040 --> 00:32:25,840 Was hast du getan? 370 00:32:27,200 --> 00:32:29,000 Ich? Ja. 371 00:32:29,480 --> 00:32:32,320 Aber du hast damit rumgefuchtelt und abgedrückt. 372 00:32:33,880 --> 00:32:35,360 Ich? 373 00:32:45,920 --> 00:32:47,720 Was machen wir jetzt? 374 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 * Melancholisches Gitarrenspiel * 375 00:33:58,960 --> 00:34:02,800 Die Waffe war in Omars Garage. Der Tipp war gut. 376 00:34:04,240 --> 00:34:07,240 Du hattest recht, Tilda. Echt gute Arbeit. 377 00:34:07,720 --> 00:34:09,240 Ach, na ja! 378 00:34:41,680 --> 00:34:43,960 Du hast also diese Nummer notiert? 379 00:34:45,600 --> 00:34:47,840 Bevor du deine Sachen versteckt hast? 380 00:34:58,520 --> 00:35:00,320 Verrate es, na los. 381 00:35:04,120 --> 00:35:06,160 Wo hast du es versteckt, Samir? 382 00:35:07,640 --> 00:35:09,640 * Mysteriöse Musik * 383 00:36:01,160 --> 00:36:03,640 * Geheimnisvolle Klavierklänge * 384 00:36:59,680 --> 00:37:01,800 Also, ich denke, dann haben wir so weit 385 00:37:01,840 --> 00:37:04,240 alle aktuell offenen Fragen beantwortet. 386 00:37:05,400 --> 00:37:06,880 Schön. 387 00:37:06,920 --> 00:37:10,040 Tom, gibt es von deiner Seite noch Punkte zu besprechen? 388 00:37:10,080 --> 00:37:13,600 Nein, keine weiteren Fragen. - Herr Ibraahin, wir sind fertig. 389 00:37:13,640 --> 00:37:15,840 Ja, danke. Danke. 390 00:37:16,880 --> 00:37:19,880 * Traurige Klavier- und Gitarrenmusik * 391 00:37:43,360 --> 00:37:46,000 Ja, wir... (Räuspern) wir können festhalten, 392 00:37:46,040 --> 00:37:48,880 dass in dieser Asylgeschichte etwas nicht stimmt. 393 00:37:49,680 --> 00:37:52,560 Aber wir können leider nicht mit Sicherheit sagen, 394 00:37:52,600 --> 00:37:55,400 wie es zu dieser absurden Situation gekommen ist. 395 00:37:55,440 --> 00:37:57,160 Nein. - Nun ... 396 00:37:57,320 --> 00:38:01,320 ... Ibraahin ist uns da leider ... keine große Hilfe gewesen. 397 00:38:01,360 --> 00:38:05,560 Intellektuell, meine ich. Tja, bleiben also Sie, Tilda. 398 00:38:09,600 --> 00:38:11,400 Wieso denn ich? 399 00:38:16,360 --> 00:38:18,880 Sie meinen, ich hätte eine so durchschaubare 400 00:38:18,920 --> 00:38:21,120 und wahnwitzige Geschichte erfunden, 401 00:38:21,160 --> 00:38:24,120 um einen Verrückten vor der Abschiebung zu retten? 402 00:38:24,160 --> 00:38:26,400 Ist ja sehr plausibel. (Lacher) 403 00:38:28,600 --> 00:38:31,640 Oder geht es hier vielleicht um etwas ganz anderes? 404 00:38:34,440 --> 00:38:36,640 Wer hätte eigentlich Interesse daran, 405 00:38:36,680 --> 00:38:40,480 mir den offensichtlich gefälschten Asylantrag unterzuschieben, 406 00:38:40,520 --> 00:38:44,560 der ganz zufällig idiotisch aus meinen alten Berichten stammt? 407 00:38:44,720 --> 00:38:47,000 Wer hat Zugang zu den Berichten? 408 00:38:48,880 --> 00:38:51,680 Okay, mir ist klar, dass ich nichts beweisen kann, 409 00:38:51,720 --> 00:38:53,720 aber eine Frage will ich stellen: 410 00:38:54,120 --> 00:38:56,600 Benutzt hier wer einen kleinen Trottel 411 00:38:56,640 --> 00:39:00,160 aus der afrikanischen Hölle, der mental nicht viel draufhat, 412 00:39:00,560 --> 00:39:03,480 verhindert dessen Asyl, um an meinem Stuhl zu sägen 413 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 als Aktion gegen mich? 414 00:39:07,360 --> 00:39:08,840 Widerlich. 415 00:39:11,080 --> 00:39:12,560 Beschämend. 416 00:39:12,600 --> 00:39:15,600 * Die Klavier- und Gitarrenmusik setzt wieder ein. * 417 00:39:16,360 --> 00:39:18,360 * Vereinzeltes Seufzen * 418 00:39:20,840 --> 00:39:24,600 "Omar Abdallah bleibt bis zur Urteilsverkündung in Haft." 419 00:39:29,640 --> 00:39:32,160 (Beata) Keine Sorge. Wir legen Berufung ein. 420 00:39:32,200 --> 00:39:35,800 Es wird ein neues Verfahren geben. Ich melde mich, Omar. 421 00:39:59,360 --> 00:40:02,640 (Teddy) Ich bin wirklich stolz auf euch beide. 422 00:40:03,680 --> 00:40:06,840 Aber heute ist dein Tag, Tilda. Es ist dein Tag. 423 00:40:08,360 --> 00:40:11,560 Obwohl... Ich bin ein wenig verwundert, 424 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 dass du das Haus und diese Garage nicht schon früher durchsucht hast. 425 00:40:16,160 --> 00:40:18,400 Man muss immer gründlich sein. 426 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 Immer gründlich. 427 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 * Melancholisches Gitarrenspiel * 428 00:40:27,360 --> 00:40:31,360 Wohin soll das Geld? Nach Beledweyne, Somalia. 429 00:40:31,920 --> 00:40:35,120 Irgendeine Nachricht? Schweden. 430 00:40:35,800 --> 00:40:37,280 Mhm. 431 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 Tun Sie mir einen Gefallen. 432 00:41:50,160 --> 00:41:52,160 * Unheilvolle Musik * 433 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 (Frau) Lola! 434 00:42:02,240 --> 00:42:03,720 Lola! 435 00:42:06,360 --> 00:42:08,440 Ach, hier bist du. 436 00:42:11,280 --> 00:42:13,600 Was bist du denn so aufgeregt heute? 437 00:42:15,880 --> 00:42:17,880 Was hast du da gefunden? 438 00:42:18,960 --> 00:42:20,760 Was ist das? 439 00:42:21,400 --> 00:42:23,600 Untertitelung im Auftrag des ZDF, 2023 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.