Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,784 --> 00:03:18,947
Seharusnya kita sudah membicarakannya
saat di dermaga.
2
00:03:18,948 --> 00:03:21,283
Kau tak akan mau
membicarakannya di sini.
3
00:03:21,284 --> 00:03:25,954
Aku sebenarnya malas membicarakannya
walau di mana pun itu, Jack.
4
00:03:25,955 --> 00:03:27,973
Seberapa banyak yang kau tahu?
5
00:03:27,974 --> 00:03:29,707
Tak banyak.
6
00:03:33,504 --> 00:03:38,065
Kasus Birmingham sudah masuk koran
lebih dari sebulan yang lalu.
7
00:03:38,426 --> 00:03:41,728
Kasus ke-dua di Atlanta
sudah disiarkan semua televisi.
8
00:03:41,763 --> 00:03:44,890
- Pernah terpikir untuk menghubungiku?
- Tidak.
9
00:03:44,974 --> 00:03:46,516
Kenapa?
10
00:03:46,601 --> 00:03:49,143
Aku sudah berhenti. Ingat?
11
00:03:53,066 --> 00:03:55,583
Kau terlihat sehat sekarang.
12
00:03:57,070 --> 00:03:59,779
Ya, aku baik-baik saja.
13
00:04:10,375 --> 00:04:15,186
Kalau kau tak bisa melakukannya lagi,
aku mengerti.
14
00:04:15,672 --> 00:04:18,807
Jangan mencoba membodohiku lagi, Jack.
15
00:04:24,973 --> 00:04:28,350
Kalau aku tak benar-benar butuh kau
untuk kembali, aku tak akan meminta.
16
00:04:28,434 --> 00:04:29,893
Dia beraksi dalam siklus bulanan.
17
00:04:29,978 --> 00:04:33,480
Aku punya tiga minggu dan beberapa hari
sampai aksi berikutnya.
18
00:04:33,564 --> 00:04:39,102
Peluang untuk menangkapnya semakin besar
kalau kau membantu kami.
19
00:05:21,904 --> 00:05:23,897
Akan kupikirkan.
20
00:05:24,615 --> 00:05:27,174
Tinggallah sejenak dan makan.
21
00:05:36,836 --> 00:05:38,611
Hai, Molly.
22
00:05:50,933 --> 00:05:52,309
Ini bisa menjaga mereka?
23
00:05:52,393 --> 00:05:53,518
Ya.
24
00:05:55,938 --> 00:05:58,190
Menurut Ayah ada berapa telur kura-kura
di dalam sana?
25
00:05:58,274 --> 00:05:59,274
Di tempat penetasan ini?
26
00:05:59,359 --> 00:06:02,410
Ayah yakin setidaknya ada
40 atau 50 telur.
27
00:06:03,529 --> 00:06:05,530
Kepiting suka memakan telur-telur itu, 'kan?
28
00:06:05,615 --> 00:06:07,491
Ya, tapi sekarang tidak bisa lagi.
29
00:06:07,492 --> 00:06:10,851
Mereka semua akan selamat.
Ayah jamin.
30
00:06:13,581 --> 00:06:15,832
Bagaimana dengan anjing?
Mereka bisa masuk?
31
00:06:15,917 --> 00:06:20,787
Mereka tak bisa menggali, itu sebabnya
kita tanam kawatnya sampai ke bawah pasir.
32
00:06:22,799 --> 00:06:25,300
Kita butuh staples lagi, Sobat.
33
00:06:33,976 --> 00:06:38,605
Kau seharusnya teman bagi dia, Jack.
Jangan mengganggunya lagi.
34
00:06:39,982 --> 00:06:43,527
Jika dia bersedia melakukannya, Molly,
35
00:06:43,528 --> 00:06:47,588
aku akan menjaganya tetap aman sebisaku.
36
00:07:02,380 --> 00:07:04,005
Kita baik-baik saja, 'kan?
37
00:07:04,006 --> 00:07:06,426
Lebih dari sekadar baik.
38
00:07:06,926 --> 00:07:10,620
Semua yang terjadi padamu,
selalu saja tiba-tiba.
39
00:07:13,307 --> 00:07:17,853
Jika aku melakukan ini lagi,
aku hanya akan mencari bukti.
40
00:07:17,854 --> 00:07:20,489
Aku tak akan terlibat terlalu dalam.
41
00:07:20,490 --> 00:07:23,859
Dia tak akan pernah melihatku
atau tahu namaku.
42
00:07:23,860 --> 00:07:27,904
Jika mereka menemukannya,
merekalah yang meringkusnya, bukan aku.
43
00:07:31,117 --> 00:07:32,826
Bagaimana menurutmu?
44
00:07:36,372 --> 00:07:40,125
Kurasa kau sudah memutuskan
dan tak benar-benar butuh pendapatku.
45
00:07:43,379 --> 00:07:45,846
Kalau seandainya aku minta pendapatmu?
46
00:07:47,091 --> 00:07:49,551
Tetaplah di sini bersamaku,
47
00:07:49,552 --> 00:07:51,970
bersama aku dan Kevin.
48
00:07:51,971 --> 00:07:54,847
Tapi itu egois, aku tahu itu.
49
00:08:00,480 --> 00:08:02,213
Kemarilah.
50
00:09:00,331 --> 00:09:04,084
Aku akan masuk bersamamu kalau kau mau,
kuajak kau berkeliling.
51
00:09:14,637 --> 00:09:16,757
Tn. Crawford bilang
mungkin kau ingin sendiri, tapi...
52
00:09:16,806 --> 00:09:18,306
Itu benar.
53
00:09:20,142 --> 00:09:23,936
Ada pemutar video terpasang
di kamar hotelmu.
54
00:09:24,605 --> 00:09:29,025
Mereka sudah memindahkan video rekaman
kedua keluarga itu ke kaset VHS.
55
00:09:29,026 --> 00:09:30,777
Terima kasih.
56
00:11:14,215 --> 00:11:16,549
Penyusup itu masuk
melalui pintu geser dapur,
57
00:11:16,550 --> 00:11:19,344
menggunakan pemotong kaca
yang dikaitkan pada karet hisap.
58
00:11:19,345 --> 00:11:21,437
Caranya masuk sangat terampil.
59
00:11:22,890 --> 00:11:25,642
Tak ada sidik jari,
hanya jejak sarung tangan.
60
00:11:25,643 --> 00:11:31,231
Berambut pirang, kuat,
jejak sepatu ukuran 12.
61
00:11:31,232 --> 00:11:36,736
Darah AB positif, berdasarkan liur di kaca,
yang dipakai untuk membasahi karet hisapnya.
62
00:11:36,737 --> 00:11:40,673
Kenapa dia biarkan liurnya
tertinggal di kaca?
63
00:11:43,577 --> 00:11:46,496
Udara di luar panas pada malam itu,
64
00:11:46,497 --> 00:11:49,624
jadi udara di dalam rumah
akan terasa sejuk baginya.
65
00:11:53,879 --> 00:11:56,381
Penyusup itu menggorok leher Charles Leeds
saat dia bangun...
66
00:11:56,382 --> 00:11:58,466
...lalu menembak Ny. Leeds.
67
00:11:58,467 --> 00:12:00,927
Pelurunya masuk lewat pusar
dan berhenti di tulang pinggang,
68
00:12:00,928 --> 00:12:03,680
tapi penyebab kematiannya
adalah karena tercekik.
69
00:12:03,681 --> 00:12:06,015
Serotonin dalam jumlah sedang
dan tanda meningkatnya...
70
00:12:06,016 --> 00:12:08,695
...kadar histamin bebas
pada luka tembaknya menunjukkan...
71
00:12:08,696 --> 00:12:11,738
...dia sempat hidup
selama lima menit setelah tertembak.
72
00:12:12,857 --> 00:12:15,525
Semua bekas luka lainnya
terjadi setelah kematiannya.
73
00:12:15,526 --> 00:12:20,655
Bekas noda cipratan darah di dinding timur
akibat darah mengucur dari pembuluh darah.
74
00:12:20,656 --> 00:12:22,699
Meski lehernya terluka,
Leeds mencoba melawan...
75
00:12:22,700 --> 00:12:26,161
...karena penyusup itu bergerak
menuju kamar anak-anak.
76
00:12:28,456 --> 00:12:30,457
Noda darah di dinding barat kamar utama,
77
00:12:30,458 --> 00:12:34,710
dan bekas seretan pada karpet di lorong
masih belum diketahui.
78
00:12:36,172 --> 00:12:40,175
Begitu pula tanda memar seperti bekas ikatan
di sekitar dada Tn. Leeds,
79
00:12:40,176 --> 00:12:43,052
juga diyakini terjadi setelah kematiannya.
80
00:12:46,140 --> 00:12:50,201
Apa yang pembunuh itu lakukan pada mereka
setelah mereka mati?
81
00:13:20,174 --> 00:13:22,217
Hai, ini Valerie Leeds.
82
00:13:22,218 --> 00:13:23,927
Maaf, aku sedang tidak di tempat,
83
00:13:23,928 --> 00:13:26,805
kalau kau ingin meninggalkan pesan,
lakukan setelah bunyi bip,
84
00:13:26,806 --> 00:13:29,407
aku akan menelepon balik secepatnya.
85
00:13:43,472 --> 00:13:46,048
Lantai dua puluh sembilan.
86
00:13:48,077 --> 00:13:50,169
Menuju ke atas.
87
00:14:09,473 --> 00:14:12,225
Saat Sang Suami dan anak-anak sudah mati,
88
00:14:12,226 --> 00:14:14,435
dia memecahkan cermin
dan mengambil pecahannya,
89
00:14:14,436 --> 00:14:18,029
lalu digunakannya pada Ny. Leeds.
90
00:14:19,108 --> 00:14:23,111
Membunuh Tn. Leeds dan anak-anaknya
hanya butuh waktu kurang dari satu menit.
91
00:14:24,446 --> 00:14:29,033
Luka pada Ny. Leeds terjadi
empat atau lima menit setelahnya.
92
00:14:29,034 --> 00:14:32,370
Apa yang dilakukannya pada selang waktu itu?
93
00:14:36,208 --> 00:14:39,743
Noda darah yang melumuri dinding barat...
94
00:15:24,423 --> 00:15:26,674
- Halo?
- Molly?
95
00:15:26,675 --> 00:15:27,842
Will, apakah itu kau?
96
00:15:27,843 --> 00:15:29,744
Ya, ini aku, Sayang.
97
00:15:30,638 --> 00:15:34,640
Dengar, aku akan meneleponmu lagi besok.
Tidurlah kembali.
98
00:15:35,809 --> 00:15:37,852
Aku mencintaimu.
99
00:15:37,853 --> 00:15:40,420
Aku juga mencintaimu, Sayang.
100
00:16:26,986 --> 00:16:28,903
Apa yang kau impikan?
101
00:16:32,324 --> 00:16:36,369
Sesuatu yang kau tak ingin
aku mengetahuinya, 'kan?
102
00:16:40,165 --> 00:16:43,217
Ya, Tuhan, wanita itu sangat menarik, 'kan?
103
00:16:47,506 --> 00:16:51,884
Pasti sangat menjengkelkan jika harus
menyentuhnya dengan sarung tangan.
104
00:16:52,761 --> 00:16:55,263
Mereka menemukan serbuk bedak di kakinya,
105
00:16:55,264 --> 00:16:58,441
tapi tak ada botol bedak apa pun
di kamar mandi.
106
00:17:03,147 --> 00:17:07,675
Serbuk itu muncul dari sarung tangan karet
yang kau lepas untuk menyentuh wanita itu.
107
00:17:08,944 --> 00:17:12,496
Kau lepaskan sarung tanganmu
karena ingin menyentuhnya, 'kan?
108
00:17:13,532 --> 00:17:16,684
Benar begitu, Berengsek?
Kau sentuh dia dengan tangan telanjang,
109
00:17:16,685 --> 00:17:19,229
lalu setelah itu kau pakai lagi
sarung tanganmu.
110
00:17:19,329 --> 00:17:22,206
Tapi saat kau tak memakai sarung tangan,
111
00:17:22,207 --> 00:17:26,026
apakah kau membuka semua mata mereka
sehingga mereka bisa melihatmu?
112
00:17:39,016 --> 00:17:40,099
Halo?
113
00:17:40,100 --> 00:17:42,602
Jack, ini Graham.
114
00:17:42,603 --> 00:17:44,479
Apakah Price masih di bagian Sidik Jari?
115
00:17:44,480 --> 00:17:47,417
Ya, dia pimpinannya sekarang.
116
00:17:48,317 --> 00:17:50,985
- Apa yang kau dapatkan, Will?
- Kirim dia ke Atlanta.
117
00:17:50,986 --> 00:17:53,946
Kepolisian Atlanta yakin sudah periksa
semuanya, dan mereka bagus soal itu.
118
00:17:53,947 --> 00:17:55,698
Tapi tak sebagus Price.
119
00:17:55,699 --> 00:17:57,408
Akan kucarikan dia pesawat pagi.
120
00:17:57,409 --> 00:17:59,869
Kau ingin dia melakukan apa?
121
00:18:01,080 --> 00:18:05,858
Memeriksa jari dan kuku kaki Ny. Leeds,
dan semua kornea mata mereka.
122
00:18:07,336 --> 00:18:10,237
Kurasa dia sempat melepas sarung tangannya.
123
00:18:13,342 --> 00:18:16,469
Orang-orang kami bersumpah
dia tak pernah melepas sarung tangannya.
124
00:18:16,470 --> 00:18:18,554
Mereka sudah mencari sidik jari
di semua tempat.
125
00:18:18,555 --> 00:18:21,390
Menurut laporanmu,
mereka tidak memeriksa bagian mata.
126
00:18:21,391 --> 00:18:24,018
Kenapa kau berpikir dia melepas
sarung tangannya?
127
00:18:24,019 --> 00:18:26,895
Karena Ny. Leeds
adalah wanita yang cantik.
128
00:18:28,065 --> 00:18:30,900
Seperti inilah bentuk gigi pelakunya.
129
00:18:30,901 --> 00:18:33,611
Pusat riset Smithsonian di Washington
yang merekonstruksi ini,
130
00:18:33,612 --> 00:18:36,739
berdasarkan jejak yang kami ambil dari
bekas gigitan pada Nyonya Leeds,
131
00:18:36,740 --> 00:18:40,553
dan Nyonya Jacobi di Birmingham,
bulan kemarin.
132
00:18:41,453 --> 00:18:45,013
Seperti yang bisa kalian lihat, dia memiliki
gigi seri samping berukuran kecil,
133
00:18:45,014 --> 00:18:47,933
yaitu gigi yang ini dan ini.
134
00:18:49,294 --> 00:18:50,670
Unit Prostitusi dan Narkotik,
135
00:18:50,671 --> 00:18:52,922
kalian urus para gay
dan pengunjung bar khusus gay,
136
00:18:52,923 --> 00:18:54,799
Marcus, Whitman, kalian ke pemakaman.
137
00:18:54,800 --> 00:18:57,677
Yang lainnya, kalian lihat tugas kalian
di daftar tugas. Laksanakan.
138
00:18:57,678 --> 00:18:59,428
Satu lagi.
139
00:18:59,429 --> 00:19:03,793
Aku dengar beberapa petugas
memberi nama pembunuh ini "Peri Gigi".
140
00:19:04,393 --> 00:19:07,770
Aku tak mau mendengar itu di publik,
atau pun di memo internal.
141
00:19:07,771 --> 00:19:09,605
Itu saja.
142
00:19:23,912 --> 00:19:26,080
Aku tahu pencuri akan menjual curiannya
ke penadah,
143
00:19:26,081 --> 00:19:28,499
karena motifnya adalah uang.
144
00:19:28,500 --> 00:19:32,003
Kalau memang itu motifnya,
aku akan memeriksa para penadah.
145
00:19:32,004 --> 00:19:34,755
Tapi pria ini, kita bahkan tidak tahu
apa motifnya.
146
00:19:34,756 --> 00:19:38,092
Tak seorang pun tahu,
dan kita sadar itu.
147
00:19:38,093 --> 00:19:40,344
Ada dalam impiannya.
148
00:19:40,345 --> 00:19:42,599
- Motifnya?
- Ya.
149
00:19:43,599 --> 00:19:46,184
Apa yang dia lakukan adalah
untuk memenuhi fantasinya.
150
00:19:46,185 --> 00:19:47,876
Yaitu?
151
00:19:48,896 --> 00:19:50,229
Entahlah.
152
00:19:50,230 --> 00:19:52,106
Komisaris mengatakan bahwa kaulah...
153
00:19:52,107 --> 00:19:54,567
...yang memecahkan kasus
Garrett Jacob Hobbs,
154
00:19:54,568 --> 00:19:57,236
dan kemudian kasus Dr. Lecktor
tiga tahun yang lalu.
155
00:19:57,237 --> 00:19:59,071
Lecktor membunuh sembilan orang, benar?
156
00:19:59,072 --> 00:20:02,157
Sembilan yang kita tahu.
Dua tidak mati.
157
00:20:02,701 --> 00:20:05,119
Lalu apa yang terjadi pada dua orang itu?
158
00:20:05,120 --> 00:20:06,954
Satu memakai alat bantu pernapasan
di RS Baltimore,
159
00:20:06,955 --> 00:20:09,290
satunya dirawat di RSJ pribadi di Denver.
160
00:20:09,291 --> 00:20:12,752
Menurut psikolog apa yang salah
pada Lecktor?
161
00:20:14,296 --> 00:20:17,131
Psikolog menyebut dia psikopat.
162
00:20:17,132 --> 00:20:19,983
Mereka tidak tahu sebutan apa lagi
yang pantas untuknya.
163
00:20:22,763 --> 00:20:26,006
Aku mengerti dia sudah sangat
melukai perasaanmu.
164
00:20:29,144 --> 00:20:31,437
Bagaimana dengan anjingnya?
165
00:20:33,232 --> 00:20:37,276
Ada di dokter hewan. Anak-anak membawanya
dengan luka tusuk di perut.
166
00:20:37,277 --> 00:20:39,570
Keluarga Jacobi di Birmingham
punya kucing, 'kan?
167
00:20:39,571 --> 00:20:40,905
Benar.
168
00:20:41,657 --> 00:20:45,493
Kami menemukan kotak kotoran kucing
di lantai bawah, tapi kucingnya tak ada.
169
00:20:45,494 --> 00:20:48,829
Kenapa kau tak meminta Kepolisian Birmingham
untuk melakukan penyelidikan,
170
00:20:48,830 --> 00:20:50,498
memeriksa halaman belakang.
171
00:20:50,499 --> 00:20:53,459
Mungkin kucing itu sudah mati
dan anak-anak menguburnya.
172
00:20:55,235 --> 00:20:56,462
Ya?
173
00:20:56,463 --> 00:20:58,506
Ini Jimmy Price, FBI.
174
00:20:58,507 --> 00:21:00,007
Aku akan memakai pengeras suara.
175
00:21:00,008 --> 00:21:01,592
Dengan siapa aku bicara?
176
00:21:01,593 --> 00:21:03,970
Jimmy, ini Jack Crawford.
Ada Will Graham juga di sini.
177
00:21:03,971 --> 00:21:07,390
Aku mendapat sepotong sidik jari
berbentuk melengkung, mungkin ibu jari.
178
00:21:07,391 --> 00:21:11,352
Dan pecahan kuku jempol kaki kiri
milik Ny. Leeds.
179
00:21:11,353 --> 00:21:14,272
Sidik ibu jarinya didapat dari mata kiri
anak tertua.
180
00:21:14,273 --> 00:21:17,191
Menonjol dari perdarahan bola mata
akibat luka tembak.
181
00:21:17,192 --> 00:21:19,110
Apa kita bisa membuat identifikasi dari itu?
182
00:21:19,111 --> 00:21:22,905
Mungkin, jika sidik jarinya pernah tercetak
dalam indeks-ku.
183
00:21:22,906 --> 00:21:24,490
Aku ingin mengerjakan ini sendiri.
184
00:21:24,491 --> 00:21:26,784
Akan kukirim hasilnya melalui fax sore ini.
185
00:21:26,785 --> 00:21:28,602
Terima kasih, Jimmy.
186
00:21:34,493 --> 00:21:37,082
KANTOR POLISI ATLANTA
187
00:21:41,800 --> 00:21:43,534
Tak ada komentar.
188
00:21:46,555 --> 00:21:49,098
Jika kita beruntung dengan sidik jari itu,
kita ambil bagian,
189
00:21:49,099 --> 00:21:52,184
mungkin Jimmy bisa menemukannya dalam indeks,
dan sidik jarinya pernah tercetak.
190
00:21:52,185 --> 00:21:53,327
- Hei, Will Graham!
- Jika tidak, entahlah.
191
00:21:53,328 --> 00:21:55,229
Apa kabar?
Kau ingat aku?
192
00:21:55,230 --> 00:21:58,607
Freddie Lounds, yang meliput kasus Lecktor
untuk koran Tattler, aku yang menulisnya.
193
00:21:58,608 --> 00:22:00,943
Jadi, Will, kapan mereka memanggilmu?
Apa yang kau dapat?
194
00:22:00,944 --> 00:22:02,111
Kutraktir kau makan siang.
195
00:22:02,195 --> 00:22:05,656
- Lounds, bisakah kau tidak mengganggunya?
- Dia sumber berita, ini tugasku.
196
00:22:05,657 --> 00:22:10,494
Bagaimana pria ini dibanding Lecktor?
Apa yang dilakukan pada mereka?
197
00:22:10,495 --> 00:22:12,579
Bagaimana dia melakukannya, Will?
198
00:22:15,000 --> 00:22:16,917
Menjauhlah dariku.
199
00:22:16,918 --> 00:22:18,769
Will, Will.
200
00:22:26,553 --> 00:22:29,226
Bedebah itu menyelinap ke RS
saat aku beri Lecktor obat penenang.
201
00:22:29,227 --> 00:22:31,557
Dia mengambil berkas-berkas
dan beberapa foto.
202
00:22:31,558 --> 00:22:32,683
Ya, aku tahu.
203
00:22:32,684 --> 00:22:34,935
Dengar, jangan berharap terlalu banyak
padaku, ya?
204
00:22:34,936 --> 00:22:37,188
Kami hanya punya tiga minggu
dan kau peluang terbaik kami.
205
00:22:37,189 --> 00:22:40,191
Kau pikir aku akan menemukannya di jalanan
lalu bilang, "Itu dia pelakunya"?
206
00:22:40,192 --> 00:22:42,296
Kau pikir aku Houdini.
207
00:22:44,696 --> 00:22:47,740
Penjahat itu akan terus melakukannya
hingga kita menjadi pintar, atau beruntung.
208
00:22:47,741 --> 00:22:48,783
Dia tak akan berhenti.
209
00:22:48,784 --> 00:22:50,534
Kenapa?
210
00:22:50,535 --> 00:22:52,661
Dia punya selera yang benar-benar asli
untuk melakukannya.
211
00:22:52,662 --> 00:22:55,766
Sepertinya kau tahu sesuatu soal dia.
212
00:22:56,666 --> 00:22:58,625
Tak terlalu banyak.
213
00:23:01,254 --> 00:23:03,464
Aku akan menemui Lecktor besok.
214
00:23:03,465 --> 00:23:05,434
Untuk apa?
215
00:23:06,134 --> 00:23:08,702
Memulihkan pola pikir.
216
00:23:40,544 --> 00:23:45,089
Itu jenggot mengerikan yang sama
seperti saat di pengadilan 3 tahun lalu.
217
00:23:45,090 --> 00:23:47,783
Ya, aku tetap membiarkannya untuk natal.
218
00:23:51,513 --> 00:23:53,472
Apa kau menerima kartuku?
219
00:23:53,473 --> 00:23:55,266
Ya. Terima kasih.
220
00:23:55,267 --> 00:23:58,853
Bagaimana kabar Opsir Stuart?
Orang yang menemukan ruang bawah tanahku.
221
00:23:58,854 --> 00:24:00,438
Stuart baik-baik saja.
222
00:24:00,439 --> 00:24:02,648
Kudengar ada masalah emosional.
223
00:24:02,649 --> 00:24:05,734
- Kau punya masalah, Will?
- Tidak.
224
00:24:05,735 --> 00:24:08,320
Tidak, tentu saja.
225
00:24:10,031 --> 00:24:12,624
Aku senang kau datang.
226
00:24:12,659 --> 00:24:15,453
Pengunjungku kebanyakan para
psikolog klinis...
227
00:24:15,454 --> 00:24:17,872
...dari universitas entah apa namanya.
228
00:24:17,873 --> 00:24:19,582
Universitas kelas menengah
yang paling banyak.
229
00:24:19,583 --> 00:24:21,876
Dr. Bloom menunjukkan artikelmu
tentang ketergantungan operasi...
230
00:24:21,877 --> 00:24:23,586
...dalam Jurnal Psikiater Klinis.
231
00:24:23,587 --> 00:24:24,670
Lalu?
232
00:24:24,671 --> 00:24:25,880
Sangat menarik.
233
00:24:25,881 --> 00:24:28,431
Bahkan untuk orang awam sekali pun.
234
00:24:29,426 --> 00:24:31,802
Aku butuh bantuanmu, Dr. Lecktor.
235
00:24:31,803 --> 00:24:34,889
Ya, kurasa begitu.
236
00:24:34,890 --> 00:24:37,391
- Ini soal kasus Atlanta dan Birmingham.
- Oh, ya?
237
00:24:37,392 --> 00:24:38,476
Kau sudah membacanya?
238
00:24:38,477 --> 00:24:40,060
Di koran-koran.
239
00:24:40,061 --> 00:24:42,354
Tapi aku tidak merobek artikelnya.
240
00:24:42,355 --> 00:24:46,862
Aku tak ingin mereka beranggapan
aku masih memikirkan hal-hal mengerikan.
241
00:24:48,862 --> 00:24:51,655
Kau ingin tahu bagaimana dia
memilih para korbannya, 'kan?
242
00:24:51,656 --> 00:24:52,907
Kupikir kau mungkin tahu.
243
00:24:52,908 --> 00:24:54,158
Kenapa aku harus memberitahumu?
244
00:24:54,159 --> 00:24:56,660
Kau akan bisa melihatnya
di berkas kasus ini.
245
00:24:56,661 --> 00:24:57,745
Dan ada alasan lain.
246
00:24:57,746 --> 00:24:59,079
Katakan.
247
00:24:59,080 --> 00:25:02,249
Kupikir kau pasti penasaran,
apakah kau lebih pintar dari orang ini.
248
00:25:02,250 --> 00:25:05,085
Sama saja kau pikir kau lebih pintar dariku,
karena kau menangkapku.
249
00:25:05,086 --> 00:25:07,546
Tidak.
Aku tahu aku tidak lebih pintar darimu.
250
00:25:07,547 --> 00:25:09,256
Lalu bagaimana kau bisa menangkapku?
251
00:25:09,257 --> 00:25:11,717
- Kau punya kelemahan.
- Kelemahan apa?
252
00:25:11,718 --> 00:25:14,063
Kau tidak waras.
253
00:25:15,263 --> 00:25:17,750
Kulitmu menjadi kecoklatan, Will.
254
00:25:18,350 --> 00:25:20,703
Tanganmu kasar.
255
00:25:21,603 --> 00:25:24,688
Tidak nampak seperti tangan polisi lagi.
256
00:25:24,689 --> 00:25:27,525
Dan krim cukur adalah sesuatu
yang seorang anak akan pilih.
257
00:25:27,526 --> 00:25:30,239
Ada gambar kapal pada botolnya, 'kan?
258
00:25:32,239 --> 00:25:35,908
Jangan mengira daya tarikmu bisa membujuk
kesombongan intelektualku.
259
00:25:35,909 --> 00:25:38,786
Kurasa aku tak bermaksud membujukmu
sama sekali.
260
00:25:38,787 --> 00:25:41,956
Kau mau melakukan atau tidak, terserah.
261
00:25:41,957 --> 00:25:44,404
Selain itu, ada Dr. Bloom
yang sedang mengerjakannya,
262
00:25:44,405 --> 00:25:45,626
dan dia yang terbaik.
263
00:25:45,627 --> 00:25:47,461
- Kau bawa berkas-berkas itu?
- Ya.
264
00:25:47,462 --> 00:25:48,712
- Foto-fotonya?
- Ya.
265
00:25:48,713 --> 00:25:50,506
Biarkan aku melihat
dan akan kupertimbangkan.
266
00:25:50,507 --> 00:25:52,340
Tidak.
267
00:25:55,804 --> 00:25:57,388
Terlalu banyak bermimpi, Will?
268
00:25:57,389 --> 00:25:59,640
Sampai jumpa, Dr. Lecktor.
269
00:25:59,641 --> 00:26:02,776
Kau belum mengancam
akan mengambil semua bukuku.
270
00:26:05,021 --> 00:26:08,582
Biarkan aku melihat berkas-berkas itu
dan akan kuberitahu pendapatku.
271
00:27:09,544 --> 00:27:12,588
Anak ini sangat pemalu, Will.
272
00:27:12,589 --> 00:27:14,048
Seperti apa halaman mereka?
273
00:27:14,049 --> 00:27:17,803
Halaman belakang yang luas,
dikelilingi pagar dan tanaman.
274
00:27:18,803 --> 00:27:19,887
Kenapa?
275
00:27:19,888 --> 00:27:21,263
Karena, Wiil,
276
00:27:21,264 --> 00:27:24,433
jika pembunuhan yang dilakukannya
berkaitan dengan bulan purnama,
277
00:27:24,434 --> 00:27:28,103
dia mungkin akan pergi ke luar
dan melihat ke arahnya.
278
00:27:28,104 --> 00:27:30,397
Apa kau pernah melihat darah
di bawah sinar bulan?
279
00:27:30,398 --> 00:27:32,393
Terlihat agak hitam.
280
00:27:33,193 --> 00:27:35,258
Jika seseorang ingin telanjang,
281
00:27:35,259 --> 00:27:38,530
sebaiknya dia memiliki privasi
kalau ingin melakukannya di luar.
282
00:27:38,531 --> 00:27:39,990
Itu menarik.
283
00:27:39,991 --> 00:27:42,326
Tidak. Kau sudah memikirkan itu sebelumnya.
284
00:27:42,327 --> 00:27:43,911
Aku baru mempertimbangkannya.
285
00:27:43,912 --> 00:27:47,289
Kau datang kemari,
ingin mendapatkan aroma lama itu lagi, 'kan?
286
00:27:47,290 --> 00:27:48,624
Aku ingin pendapatmu.
287
00:27:48,625 --> 00:27:50,292
Aku belum bisa berpendapat sekarang.
288
00:27:50,293 --> 00:27:53,128
Kalau kau sudah punya,
aku ingin mendengarnya.
289
00:27:53,129 --> 00:27:54,213
Boleh kusimpan ini?
290
00:27:54,214 --> 00:27:55,297
Belum kuputuskan.
291
00:27:55,298 --> 00:27:56,590
Aku akan mempelajarinya.
292
00:27:56,591 --> 00:27:58,425
Kalau nanti ada lagi,
aku ingin melihatnya.
293
00:27:58,426 --> 00:27:59,833
Kau bisa meneleponku.
294
00:27:59,834 --> 00:28:01,929
Saat ingin menelepon pengacaraku,
mereka memberiku telepon.
295
00:28:01,930 --> 00:28:05,766
Kau bersedia memberikan nomor
telepon rumahmu untukku?
296
00:28:05,767 --> 00:28:07,470
Tidak.
297
00:28:08,770 --> 00:28:09,937
Kau tahu bagaimana kau bisa menangkapku?
298
00:28:09,938 --> 00:28:11,897
Sampai jumpa, Dr. Lecktor.
Kau bisa tinggalkan pesan untukku.
299
00:28:11,898 --> 00:28:15,234
Kau tahu bagaimana kau bisa menangkapku?
300
00:28:15,235 --> 00:28:19,113
Alasan kenapa kau bisa menangkapku Will,
karena kita mirip.
301
00:28:19,114 --> 00:28:20,883
Kau mengerti?
302
00:28:22,283 --> 00:28:24,951
Kau ingin aroma itu, cium dirimu.
303
00:29:42,363 --> 00:29:44,163
Dapat.
304
00:29:50,468 --> 00:29:53,010
Pemburu FBI, Will Graham,
meminta saran Hannibal Lecktor,
305
00:29:53,011 --> 00:29:55,059
penjahat yang ingin membunuhnya.
306
00:30:01,174 --> 00:30:03,217
Berdiri menghadap dinding.
307
00:30:03,218 --> 00:30:06,204
Jangan berbalik atau kuhajar wajahmu.
308
00:30:20,360 --> 00:30:21,652
Terima kasih banyak.
309
00:30:21,653 --> 00:30:24,237
Akan kupanggil jika sudah selesai.
310
00:30:32,997 --> 00:30:36,566
- Kau sudah siap untuk menelepon?
- Ya, terima kasih.
311
00:30:38,086 --> 00:30:40,587
Kantor Pengacara Paltrow,
Christiansen & Golub.
312
00:30:40,588 --> 00:30:43,398
Maaf, sepertinya aku salah sambung.
313
00:30:52,058 --> 00:30:55,936
Terima kasih telah menggunakan AT&T.
Di sini Operator 24.
314
00:30:55,937 --> 00:30:59,648
Operator, aku tak bisa menggunakan tanganku.
315
00:30:59,649 --> 00:31:04,111
Bisa minta tolong kau putarkan
sebuah nomor untukku?
316
00:31:04,112 --> 00:31:05,946
Tentu. Berapa nomornya?
317
00:31:05,947 --> 00:31:07,739
Kode area 301,
318
00:31:07,740 --> 00:31:11,535
555-6624.
319
00:31:15,081 --> 00:31:17,791
Universitas Chicago,
Jurusan Ilmu Penyakit Jiwa.
320
00:31:17,876 --> 00:31:19,835
Tolong sambungkan ke Dr. Sidney Bloom.
321
00:31:19,836 --> 00:31:22,212
Dia tidak sini,
tapi bisa kusambungkan ke kantornya.
322
00:31:22,213 --> 00:31:23,714
Sekretarisnya, siapa namanya?
323
00:31:23,715 --> 00:31:26,300
Martha King. Silakan tunggu sebentar.
324
00:31:27,969 --> 00:31:30,345
- Di sini meja Martha King.
- Hai, Martha.
325
00:31:30,346 --> 00:31:32,591
Martha tidak masuk kerja malam.
326
00:31:33,391 --> 00:31:35,142
Mungkin kau bisa membantuku.
327
00:31:35,143 --> 00:31:37,811
Ini Bob Greer dari perusahaan penerbitan
"Blaine & Edwards",
328
00:31:37,812 --> 00:31:39,980
Dr. Bloom memintaku untuk mengirim
salinan buku...
329
00:31:39,981 --> 00:31:41,815
..."Psikiater dan Hukum" kepada seseorang.
330
00:31:41,816 --> 00:31:44,443
Martha tak pernah mengirimiku alamat
dan nomor telepon.
331
00:31:44,444 --> 00:31:45,986
Dia akan ada besok pagi.
332
00:31:45,987 --> 00:31:49,489
Tapi aku harus mengejar Federal Express
dalam lima menit.
333
00:31:49,490 --> 00:31:52,701
Aku akan sangat menghargai jika kau mau
melihatnya dari buku alamat.
334
00:31:52,702 --> 00:31:54,119
Aku tak melihat ada buku alamat.
335
00:31:54,120 --> 00:31:56,914
Aku yakin dia menaruhnya
tepat di sebelah telepon.
336
00:31:56,915 --> 00:32:01,043
- Ya.
- Langsung saja ke bagian huruf "G".
337
00:32:01,044 --> 00:32:02,419
Baiklah.
338
00:32:02,420 --> 00:32:05,589
Orang yang kita cari,
nama belakangnya "Graham",
339
00:32:05,590 --> 00:32:07,341
dia yang akan menerima
kiriman buku ini,
340
00:32:07,342 --> 00:32:09,885
Tn. Will Graham.
341
00:32:09,886 --> 00:32:12,971
Federal Bureau of lnvestigation (FBI),
10th and Pennsylvania,
342
00:32:12,972 --> 00:32:14,306
Washington, D.C.
343
00:32:14,307 --> 00:32:18,352
Aku juga yakin ada alamat rumahnya.
344
00:32:18,353 --> 00:32:23,357
3680 DeSoto Highway, Captiva, Florida.
345
00:32:23,358 --> 00:32:25,859
Terima kasih banyak.
346
00:32:29,864 --> 00:32:31,198
Aku sudah selesai.
347
00:32:41,443 --> 00:32:44,510
Graham, Kepolisian Birmingham menemukan
bangkai kucing di halaman belakang.
348
00:32:44,534 --> 00:32:47,034
Anak-anak pasti yang menguburnya.
Pria itu membunuh hewan piaraan.
349
00:32:47,058 --> 00:32:50,058
Belum ada info sidik jari. Semoga berhasil
di kediaman Jacobi. (Crawford).
350
00:34:12,967 --> 00:34:14,468
- Ibu!
- Ya, Tuhan.
351
00:34:14,469 --> 00:34:17,003
Jangan takut. Pramugari!
352
00:34:30,610 --> 00:34:34,488
Para penumpang, kita akan
segera mendarat di Birmingham.
353
00:36:34,483 --> 00:36:37,611
Kau memotong ranting-rantingnya
supaya tak menghalangi penglihatanmu.
354
00:36:37,612 --> 00:36:42,532
Lalu kau melewatkan waktu
dengan mengukir dan berkhayal.
355
00:36:44,535 --> 00:36:46,995
Saat malam tiba,
356
00:36:46,996 --> 00:36:50,373
kau melihat bayangan mereka
melalui jendela yang terang.
357
00:36:50,374 --> 00:36:53,627
Lalu bayangan-bayangan itu
mulai menghilang.
358
00:36:53,628 --> 00:36:56,880
Kau melihat lampunya padam
satu-persatu.
359
00:36:56,881 --> 00:36:59,007
Kemudian sesaat setelah itu,
kau turun,
360
00:36:59,008 --> 00:37:01,301
dan masuk menghampiri mereka,
bukan begitu?
361
00:37:01,302 --> 00:37:02,469
Bukan begitu, Berengsek?
362
00:37:02,470 --> 00:37:05,305
Kau telah mengawasi mereka seharian!
363
00:37:08,559 --> 00:37:11,585
Itulah sebabnya dia memilih rumah
dengan halaman luas.
364
00:37:15,608 --> 00:37:18,777
Aku butuh unit forensik didatangkan
untuk memeriksa ranting itu.
365
00:37:18,778 --> 00:37:20,528
Aku ingin tahu alat yang dipakai
untuk memotongnya.
366
00:37:20,529 --> 00:37:22,697
Aku juga butuh Bowman, bagian dokumen,
untuk memeriksa ukirannya.
367
00:37:22,698 --> 00:37:25,325
- Apakah aneh?
- Tanda itu? Ya.
368
00:37:25,326 --> 00:37:27,994
Jika bagian dokumen tak tahu ukiran apa itu,
aku akan minta bantuan Langley.
369
00:37:27,995 --> 00:37:29,996
Apakah Price sudah bisa mengidentifikasi
sidik jari di keluarga Leeds?
370
00:37:29,997 --> 00:37:31,957
Belum, Price belum menemukannya dalam indeks.
371
00:37:31,958 --> 00:37:34,542
Harus dicari secara manual.
Dia dibantu rekan-rekannya.
372
00:37:34,543 --> 00:37:37,337
Dengar, kau sudah membaca koran Tattler
minggu ini?
373
00:37:37,338 --> 00:37:39,839
Itu tak termasuk dalam daftar
bacaanku, Jack.
374
00:37:39,840 --> 00:37:41,007
Wah,
375
00:37:41,008 --> 00:37:43,571
fotomu memenuhi halaman depan.
376
00:37:45,471 --> 00:37:46,513
Siapa pelakunya? Lounds?
377
00:37:46,514 --> 00:37:48,014
Tentu. Siapa lagi?
378
00:37:48,015 --> 00:37:49,975
Sialan, Jack!
379
00:37:49,976 --> 00:37:53,014
Aku sudah berjanji pada Molly!
Aku berjanji padanya!
380
00:37:54,814 --> 00:37:56,189
Masuklah.
381
00:37:56,190 --> 00:37:57,692
Dr. Chilton?
382
00:37:58,192 --> 00:37:59,484
Ya?
383
00:37:59,485 --> 00:38:01,528
Saat kami akan membersihkan sel Dr. Lecktor,
384
00:38:01,529 --> 00:38:03,446
dia mendengar kami datang,
dan menyembunyikan sesuatu di bukunya.
385
00:38:03,447 --> 00:38:04,823
Kami keluarkan dia dan mulai mencari.
386
00:38:04,824 --> 00:38:06,574
- Itu yang kau temukan?
- Ya?
387
00:38:06,659 --> 00:38:09,294
Letakkan saja di mejaku, Bonner.
388
00:38:16,877 --> 00:38:18,461
Ada yang melihatnya selain dirimu?
389
00:38:18,462 --> 00:38:20,413
Tidak.
390
00:38:23,467 --> 00:38:25,302
Di sini Kantor Agen Khusus Crawford.
391
00:38:25,303 --> 00:38:26,553
Ini Dr. Chilton.
392
00:38:26,554 --> 00:38:28,346
Aku perlu bicara dengan Tn. Graham
sekarang.
393
00:38:28,347 --> 00:38:29,848
Dia tidak di sini, dia di Birmingham.
394
00:38:29,849 --> 00:38:31,891
Agen Khusus Crawford
sedang menelepon dia sekarang.
395
00:38:31,892 --> 00:38:33,977
Katakan pada mereka ini sangat penting.
396
00:38:34,061 --> 00:38:36,458
Aku akan menunggu.
397
00:38:38,858 --> 00:38:40,317
Dr. Chilton, ini Jack Crawford.
398
00:38:40,318 --> 00:38:41,901
dan kau juga tersambung dengan
Will Graham.
399
00:38:41,902 --> 00:38:45,071
Aku punya sepotong,
atau dua potong catatan...
400
00:38:45,072 --> 00:38:47,949
...yang sepertinya dari orang
yang membunuh keluarga Atlanta itu.
401
00:38:47,950 --> 00:38:49,784
Dr. Chilton,
dari mana kau mendapatkan itu?
402
00:38:49,785 --> 00:38:51,911
Di sel Hannibal Lecktor.
Disembunyikan dalam sebuah buku.
403
00:38:51,912 --> 00:38:55,415
Jangan sentuh catatan itu.
Kau bisa bacakan untuk kami?
404
00:38:55,416 --> 00:38:57,452
Ini ditulis pada selembar tisu toilet.
405
00:38:58,252 --> 00:39:00,503
"Yang terhormat Dr. Lecktor,
406
00:39:00,504 --> 00:39:04,632
ingin kukatakan bahwa aku senang
kau menaruh minat padaku."
407
00:39:04,633 --> 00:39:08,595
"Aku tahu kau pasti mengerti
aku akan menjadi apa."
408
00:39:08,596 --> 00:39:12,932
"Kau sendiri tahu bahwa orang-orang yang
kugunakan untuk membantuku melakukan ini...
409
00:39:12,933 --> 00:39:15,685
...hanyalah unsur-unsur
dalam suatu proses perubahan,
410
00:39:15,686 --> 00:39:19,606
sebagai bahan bakar supaya aku
tetap menjadi pancaran."
411
00:39:19,607 --> 00:39:23,902
"Seperti halnya sumber cahaya adalah api."
412
00:39:23,903 --> 00:39:27,072
"Aku punya koleksi kliping tentang dirimu."
413
00:39:27,073 --> 00:39:30,200
"Kurasa itu tidak masuk akal,
seperti halnya berita tentang diriku."
414
00:39:30,201 --> 00:39:34,120
"'Mereka menyebutku Peri Gigi,
apa tidak ada yang lebih pantas dari itu?"
415
00:39:34,121 --> 00:39:37,123
"Penyidik Graham tertarik padaku,
416
00:39:37,124 --> 00:39:39,167
dia terlihat punya maksud tertentu."
417
00:39:39,168 --> 00:39:41,878
"Aku harap kita bisa saling berhubungan."
418
00:39:41,879 --> 00:39:45,425
Ada bagian yang hilang.
Akan kubacakan bagian penutupnya.
419
00:39:45,925 --> 00:39:47,759
"Setelah aku mendapat kabar darimu,
420
00:39:47,760 --> 00:39:49,969
mungkin aku akan mengirimkan
sesuatu kepadamu."
421
00:39:49,970 --> 00:39:51,948
Tertanda "Avid Fan."
422
00:39:52,848 --> 00:39:55,308
Ada tanda bekas gigi yang ditekan
di bagian bawahnya.
423
00:39:55,309 --> 00:39:58,186
Sarah, pesankan helikopter,
yang tercepat, tak peduli punya siapa.
424
00:39:58,187 --> 00:40:00,146
Dua, hubungi Garda Nasional Udara Alabama,
425
00:40:00,147 --> 00:40:02,107
kirim Graham kembali ke sini
sekarang.
426
00:40:02,108 --> 00:40:04,150
Hubungi bagian dokumen
minta mereka membentuk tim.
427
00:40:04,151 --> 00:40:06,486
Aku mau mereka semua bergerak
lima menit yang lalu, mengerti?
428
00:40:06,487 --> 00:40:08,405
Aku mengirim tim dokumen
menuju lokasimu...
429
00:40:08,406 --> 00:40:09,864
...dengan helikopter
untuk mengambil catatannya.
430
00:40:09,865 --> 00:40:12,742
Dengar, setelah kita memeriksanya
kembalikan catatan itu ke sel Lecktor.
431
00:40:12,743 --> 00:40:14,327
Aku tak mau Lecktor tahu
kita menemukannya,
432
00:40:14,328 --> 00:40:16,371
dia mungkin mencoba memperingatkan
Si Pembunuh entah bagaimana.
433
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Di mana Lecktor sekarang?
434
00:40:17,456 --> 00:40:18,665
Di penjara pengadilan.
435
00:40:18,666 --> 00:40:21,000
Berapa lama kau bisa membuatnya tetap di sana
tanpa membuatnya curiga?
436
00:40:21,001 --> 00:40:22,545
Tiga, empat jam.
437
00:40:23,045 --> 00:40:25,171
Brian, kita punya sebuah catatan
menuju kemari.
438
00:40:25,172 --> 00:40:27,924
kemungkinan dari Peri Gigi,
ini prioritas utama.
439
00:40:27,925 --> 00:40:30,510
Kirimkan ke bagian forensik Rambut dan Serat,
sidik jari, dan kemudian bagian dokumen.
440
00:40:30,511 --> 00:40:32,387
Will Graham dan aku akan memandu.
441
00:41:11,719 --> 00:41:14,679
Satu rambut, Graham.
Mungkin setengah inci.
442
00:41:16,182 --> 00:41:17,515
Dan beberapa butiran biru.
443
00:41:17,600 --> 00:41:19,809
Periksa rambutnya.
444
00:41:19,894 --> 00:41:21,853
Apa yang kita punya
untuk pembanding negatifnya?
445
00:41:21,937 --> 00:41:26,149
Rambut dari sisir dan pisau cukur Lecktor,
mereka membolehkan dia menggunakan itu.
446
00:41:26,233 --> 00:41:29,218
Ini rambut dari petugas keamanannya.
447
00:41:50,758 --> 00:41:52,675
Berapa orang yang memegang ini
tanpa sarung tangan?
448
00:41:52,676 --> 00:41:54,469
Si penjaga, petugas kebersihan, dan Lecktor.
449
00:41:54,553 --> 00:41:56,346
Petugas kebersihan menggosok
bak cuci piring,
450
00:41:56,430 --> 00:41:59,432
mungkin ada bekas minyak di jari-jarinya.
451
00:41:59,850 --> 00:42:01,643
Tapi yang lainnya...
452
00:42:01,810 --> 00:42:03,336
Ada satu noda.
453
00:42:07,107 --> 00:42:10,777
Tidak tampak menonjol.
Hanya tekstur dari kertasnya.
454
00:42:10,861 --> 00:42:12,028
Aku bisa mencari sidiknya,
455
00:42:12,112 --> 00:42:14,364
tapi tak menjamin noda iodinnya
akan memudar.
456
00:42:14,448 --> 00:42:15,865
Bagaimana kalau Ninhydrin?
457
00:42:15,950 --> 00:42:16,991
Tidak.
458
00:42:17,076 --> 00:42:19,327
Kita tak bisa mencucinya setelah itu.
459
00:42:19,411 --> 00:42:23,164
Aku tak bisa mendapat sidik jari tepat waktu,
saat kau harus mengembalikan ini, Will.
460
00:42:23,165 --> 00:42:25,291
- Berapa lama waktuku?
- Dua puluh menit paling lama.
461
00:42:25,376 --> 00:42:26,626
Hal utama yang harus kita cari tahu,
462
00:42:26,627 --> 00:42:29,087
bagaimana cara Lecktor
mengirim balasan padanya?
463
00:42:29,088 --> 00:42:31,965
Jawabannya mungkin di bagian yang hilang,
karena sebelumnya dikatakan,
464
00:42:31,966 --> 00:42:35,493
"Kuharap kita bisa saling berhubungan."
lalu bagian yang hilang itu.
465
00:42:37,304 --> 00:42:39,472
Catatan ini ditulis menggunakan bolpoin.
466
00:42:40,057 --> 00:42:43,643
Tapi sepertinya Lecktor menulis di area ini
dengan spidol ujung kecil,
467
00:42:44,186 --> 00:42:46,062
lalu merobeknya.
468
00:43:14,508 --> 00:43:17,093
Kau sungguh licik.
469
00:43:17,177 --> 00:43:18,928
Tapi aku tak kalah licik.
470
00:43:26,186 --> 00:43:30,898
Pewarna anilin yang digunakan
pada tinta spidol seperti punya Lecktor,
471
00:43:30,983 --> 00:43:33,151
bersifat transparan terhadap inframerah.
472
00:43:33,235 --> 00:43:36,029
Sedangkan bolpoin Si Peri Gigi tidak.
473
00:43:43,954 --> 00:43:47,248
Ini seperti ujung huruf T
di sini, ini dan ini.
474
00:43:47,249 --> 00:43:49,834
Dan yang terakhir ini bisa jadi
bagian atas huruf R.
475
00:43:50,419 --> 00:43:52,211
Ada tiga huruf T dan satu huruf R
dalam "Tattler."
476
00:43:52,212 --> 00:43:55,006
Kita tahu Peri Gigi membacanya.
Artikel soal aku dan Lecktor.
477
00:43:55,090 --> 00:43:57,634
Aku tak tahu apa lagi yang dimuatnya.
478
00:43:58,510 --> 00:44:00,202
Iklan pribadi.
479
00:44:03,265 --> 00:44:06,225
Kami berkeyakinan Peri Gigi meminta Lecktor
membalas pesan itu...
480
00:44:06,226 --> 00:44:09,187
...melalui iklan pribadi dalam koran Tattler.
481
00:44:09,188 --> 00:44:12,231
Kantor Chicago sedang memeriksa
semua iklan mereka saat ini.
482
00:44:12,316 --> 00:44:16,653
Kami akan memutus jalur komunikasi
antara Peri Gigi dan Lecktor.
483
00:44:16,737 --> 00:44:19,447
Jika kami menemukan balasan Lecktor,
kami berencana menariknya,
484
00:44:19,531 --> 00:44:21,532
dan menggantinya dengan milik kami.
485
00:44:21,617 --> 00:44:24,410
Dan inilah yang akan dia baca.
Silakan Bill.
486
00:44:24,495 --> 00:44:28,414
"Yang terhormat Avid Fan, sebagai penerusku
dan telah melampaui prestasiku,
487
00:44:28,499 --> 00:44:31,709
aku punya kenang-kenangan untukmu
di Loker Penyimpanan Baltimore."
488
00:44:31,794 --> 00:44:34,320
"Nomor tiketnya 72683."
489
00:44:34,588 --> 00:44:36,631
Itu semacam pertukaran barang
secara rahasia.
490
00:44:36,715 --> 00:44:39,092
Kami berencana mengintai tempat itu,
dan menangkapnya saat dia muncul.
491
00:44:39,093 --> 00:44:40,843
- Sudah ada kabar dari Chicago?
- Belum.
492
00:44:40,928 --> 00:44:42,845
Kapan mereka memuat iklan itu?
493
00:44:42,930 --> 00:44:44,347
Dalam 35 menit.
494
00:44:44,431 --> 00:44:46,140
- Astaga.
- Kita masuk ke bagian fisik.
495
00:44:46,225 --> 00:44:47,767
Tak ada sidik jari.
496
00:44:47,851 --> 00:44:49,602
Menurut skala jumlah
dan ukuran inti rambutnya,
497
00:44:49,687 --> 00:44:52,105
cocok dengan rambut pirang
yang ditemukan di kediaman Jacobi.
498
00:44:52,189 --> 00:44:54,942
Catatan itu memang ditulis oleh orang itu.
499
00:44:55,442 --> 00:44:57,026
Selain rambut, ada tiga butiran biru,
500
00:44:57,111 --> 00:44:58,986
dan bintik-bintik hitam.
Brian yang akan menjelaskan.
501
00:44:59,071 --> 00:45:02,840
Butiran itu berasal dari obat pembersih bubuk
milik petugas kebersihan itu.
502
00:45:02,925 --> 00:45:06,259
Partikel lainnya adalah darah kering
tapi sulit untuk mengetahui golongannya.
503
00:45:07,621 --> 00:45:09,414
Ini Chester, dengan siapa aku bicara?
504
00:45:09,498 --> 00:45:11,040
Will Graham, Jack Crawford.
505
00:45:11,125 --> 00:45:14,752
Sudah kutemukan iklan dengan kata "Avid Fan",
sedang dikirim melalui telex sekarang.
506
00:45:14,837 --> 00:45:16,796
- Bacalah.
- "Yth. Avid Fan,
507
00:45:16,880 --> 00:45:18,506
aku merasa terhormat,
kau begitu tampan."
508
00:45:18,590 --> 00:45:19,674
Astaga.
509
00:45:19,758 --> 00:45:22,719
"Aku mengirimkan 100 doa
untuk keselamatanmu."
510
00:45:22,720 --> 00:45:27,682
"Temukan pertolongan dalam Galatia
6:11, 15:2,
511
00:45:27,766 --> 00:45:31,728
Kisah Para Rasul 3:3, Wahyu 18:7,
512
00:45:32,646 --> 00:45:36,149
Yunus 6:8, Yohanes 6:22,
513
00:45:36,775 --> 00:45:38,484
Lukas 1:7."
514
00:45:38,986 --> 00:45:40,236
Terima kasih.
515
00:45:46,535 --> 00:45:48,077
Jimmy.
516
00:45:48,162 --> 00:45:50,246
Sudah ada hasil pencarian sidik jari
dari kediaman Leeds?
517
00:45:50,330 --> 00:45:51,497
Belum.
518
00:45:54,835 --> 00:45:56,377
Soal foto ukiran untuk Langley?
519
00:45:56,462 --> 00:45:59,005
Mereka sudah terima lewat telex.
Sedang dikerjakan sekarang.
520
00:46:13,020 --> 00:46:16,105
Tidak. Iklan kita juga harus memuat
kode buku itu,
521
00:46:16,190 --> 00:46:18,775
- atau dia akan tahu itu bukan dari Lecktor.
- Kode buku?
522
00:46:18,859 --> 00:46:20,419
"Seratus doa" mungkin nomor halamannya.
523
00:46:20,486 --> 00:46:22,825
Pasangan angka adalah baris
dan urutan hurufnya.
524
00:46:22,826 --> 00:46:24,238
- Apakah Alkitab?
- Bukan.
525
00:46:24,323 --> 00:46:26,866
Galatia 15:2.
Galatia hanya ada enam pasal.
526
00:46:26,950 --> 00:46:29,619
Sama dengan Yunus 6:8.
Yunus hanya ada empat pasal.
527
00:46:29,703 --> 00:46:32,204
Lecktor tidak menggunakan Alkitab.
528
00:46:32,289 --> 00:46:34,874
Kemungkinan Peri Gigi menyebutkan bukunya
di bagian yang disobek.
529
00:46:34,958 --> 00:46:36,375
Benar.
530
00:46:37,044 --> 00:46:38,803
Bagaimana kalau kita paksa Lecktor bicara?
531
00:46:38,804 --> 00:46:40,783
Mereka pernah coba sodium amytal 3 tahun lalu
untuk memaksa dia mengatakan...
532
00:46:40,883 --> 00:46:42,465
...lokasi mengubur seorang siswa Princeton.
533
00:46:42,466 --> 00:46:45,409
- Yang dia beri resep keripik kentang celup.
- Luar biasa.
534
00:46:46,345 --> 00:46:49,722
Si Peri Gigi pasti akan menyebutkan buku
yang bisa diakses oleh Lecktor.
535
00:46:49,807 --> 00:46:51,516
Dia pasti tahu dari artikel soal Lecktor
yang dibacanya.
536
00:46:51,600 --> 00:46:53,059
Saat Willingham menggeledah selnya,
537
00:46:53,143 --> 00:46:55,019
dia memotretnya supaya bisa
mengembalikan semua sesuai tempatnya.
538
00:46:55,103 --> 00:46:57,730
Minta dia menemuiku dengan membawa
foto buku-buku Lecktor.
539
00:46:57,815 --> 00:46:59,649
- Di mana?
- Perpustakaan Kongres.
540
00:47:06,073 --> 00:47:08,157
Dua puluh lima menit lagi.
Dia tak akan sempat.
541
00:47:08,242 --> 00:47:11,285
Iklan Lecktor tetap dimuat.
Kita pecahkan sandinya belakangan,
542
00:47:11,370 --> 00:47:15,498
atau, kita batalkan, pecahkan sandi itu dulu,
dan pasang iklannya minggu depan.
543
00:47:15,582 --> 00:47:17,667
Kita sia-siakan seminggu?
Hanya tersisa 17 hari sampai purnama.
544
00:47:17,751 --> 00:47:21,420
Dan aku tak mau iklan Lecktor dimuat
tanpa tahu maksudnya.
545
00:47:22,965 --> 00:47:24,757
Kau yang memutuskan, Will.
546
00:47:27,761 --> 00:47:28,928
Pasang iklannya.
547
00:47:29,930 --> 00:47:33,975
Bagaimana jika itu mendorong Peri Gigi
melakukan sesuatu selain menulis?
548
00:47:34,059 --> 00:47:36,340
Kita semua akan merasa tidak nyaman
untuk waktu yang lama.
549
00:47:36,395 --> 00:47:39,730
Dan bagaimana jika Bowman
tetap tak bisa memecahkannya?
550
00:47:39,815 --> 00:47:42,358
Kita akan gunakan umpan lain
di koran Tattler minggu depan.
551
00:47:42,442 --> 00:47:44,243
Seperti apa misalnya?
552
00:47:46,488 --> 00:47:48,113
Aku.
553
00:47:49,449 --> 00:47:51,742
Kurasa itu bukan ide bagus.
554
00:47:55,622 --> 00:47:56,956
Kenapa tidak?
555
00:47:57,040 --> 00:48:00,793
- Menurutmu kita tak bisa memancing dia?
- Dia mungkin saja bisa terpancing.
556
00:48:00,878 --> 00:48:03,161
Tapi yang kupikirkan adalah soal dirimu.
557
00:48:04,339 --> 00:48:06,173
Kau terlibat semakin dalam dalam kasus ini.
558
00:48:06,258 --> 00:48:07,758
Selamat malam.
559
00:48:07,843 --> 00:48:08,843
Sidney.
560
00:48:08,927 --> 00:48:09,969
Kita bicara nanti.
561
00:48:12,180 --> 00:48:16,267
Dulu kau melakukan ini dengan baik,
kau paksakan semua kemampuanmu.
562
00:48:16,977 --> 00:48:19,478
Sekarang kau ingin melakukannya lagi,
melewati semua kesulitan itu.
563
00:48:19,563 --> 00:48:21,731
Kau bisa terluka lagi, Temanku.
564
00:48:21,815 --> 00:48:23,941
Sidney, jangan cemaskan aku.
565
00:48:24,026 --> 00:48:27,194
Aku hanya mencari bukti,
membuat rencana, itu saja.
566
00:48:28,530 --> 00:48:29,780
Aku akan baik-baik saja.
567
00:48:32,326 --> 00:48:34,160
Bowman tak mendapat hasil.
568
00:48:34,494 --> 00:48:36,621
Itu bukan buku dari sel Lecktor.
569
00:48:37,289 --> 00:48:39,999
- Price?
- Tak ada. Sidik jarinya tak ditemukan.
570
00:48:40,000 --> 00:48:44,211
Sidik jari itu sangat penting sebagai bukti,
jika kita bisa menangkap orang itu nanti.
571
00:48:44,296 --> 00:48:47,548
Tapi dia pasti tak pernah terdaftar
karena sidik jarinya tak ada di indeks.
572
00:48:47,633 --> 00:48:50,934
Kita tak akan bisa mengidentikasinya
hanya dengan sidik jari.
573
00:48:53,555 --> 00:48:55,606
Aku akan memakai Lounds.
574
00:48:56,266 --> 00:48:57,516
Untuk apa?
575
00:48:58,268 --> 00:49:00,603
Peri Gigi ini tidak membaca suplemen berita
di New York Times.
576
00:49:00,604 --> 00:49:02,605
Dia membaca artikel Lounds di Tattler.
577
00:49:08,487 --> 00:49:09,737
Apa lagi yang harus kita tulis?
578
00:49:09,738 --> 00:49:12,615
Dia memakaikan celana pendek
pada Charles Leeds setelah dia mati.
579
00:49:12,699 --> 00:49:16,202
Aku yakin ini dilakukannya supaya kita
tak berpikir bahwa dia gay.
580
00:49:19,706 --> 00:49:22,041
Dia mencabuli semua korban laki-lakinya.
581
00:49:22,542 --> 00:49:25,962
Dia mungkin tidak punya gairah seks
dengan anggota keluarga wanita.
582
00:49:25,963 --> 00:49:28,089
Psikolog forensik kami memperkirakan,
583
00:49:28,173 --> 00:49:30,049
meski aku belum yakin,
584
00:49:30,133 --> 00:49:32,802
bahwa dia memiliki hubungan seksual
dengan ibunya.
585
00:49:38,767 --> 00:49:41,978
Jadi, sampai kapan kau akan
tinggal di Washington?
586
00:49:42,062 --> 00:49:43,479
Sampai kami menangkapnya.
587
00:49:43,563 --> 00:49:45,731
Apakah Tattler bisa mengandalkan
informasi yang kau berikan?
588
00:49:45,816 --> 00:49:46,816
Tentu.
589
00:49:46,900 --> 00:49:49,443
Bagaimana pekerjaan ini berpengaruh
terhadap kehidupkan seksmu?
590
00:49:49,528 --> 00:49:52,989
Kehidupan seksku? Mungkin kehidupan seksmu
yang terpengaruh, dasar berengsek.
591
00:49:53,073 --> 00:49:54,573
Dengar, Teman, kau jadi berita.
592
00:49:54,658 --> 00:49:56,117
Ambil gambarnya.
593
00:49:56,201 --> 00:49:57,910
Baiklah, Symie, ambillah gambarnya.
594
00:49:57,995 --> 00:49:59,161
Aku ingin berfoto bersama Graham.
595
00:49:59,246 --> 00:50:00,830
- Apa?
- Aku akan berfoto denganmu.
596
00:50:00,914 --> 00:50:03,499
Ayolah, kau ingin ini terlihat sungguhan
atau tidak?
597
00:50:05,711 --> 00:50:09,005
Pastikan papan nama teater di seberang itu
tidak terlalu fokus.
598
00:50:09,089 --> 00:50:11,882
Yang penting dia bisa membacanya,
tapi jangan terlalu kentara.
599
00:50:11,967 --> 00:50:15,136
Pastikan aku terlihat keren.
Ayo, lakukan.
600
00:50:16,972 --> 00:50:18,014
Satu lagi.
601
00:50:18,306 --> 00:50:20,099
- Satu lagi.
- Sudah cukup.
602
00:50:20,267 --> 00:50:22,893
Baiklah, Graham.
Selalu bersikap manis, ya?
603
00:50:23,145 --> 00:50:24,645
Mari makan siang,
panggil layananku.
604
00:50:24,730 --> 00:50:26,731
Crawford, kau selalu menyenangkan.
605
00:50:26,815 --> 00:50:30,067
Dr. Bloom. Aku mau itu ada di mejaku
dalam dua jam.
606
00:50:39,286 --> 00:50:41,454
- Bowman sudah memecahkan kodenya?
- Belum.
607
00:50:41,705 --> 00:50:44,915
Forensik mengatakan alat yang dipakai
untuk memotong ranting itu...
608
00:50:44,916 --> 00:50:46,876
...adalah alat pemotong
yang umum digunakan.
609
00:50:46,960 --> 00:50:49,754
Aku dapat telepon dari bagian
Studi Asia di Langley.
610
00:50:49,838 --> 00:50:51,589
- Tanda yang kau temukan di pohon itu?
- Ya?
611
00:50:51,673 --> 00:50:55,718
Itu huruf Cina yang dianggap
simbol keberuntungan dalam judi.
612
00:50:55,802 --> 00:50:58,888
Simbol yang terdapat pada salah satu
potongan mahjong.
613
00:50:58,972 --> 00:51:02,016
Yang artinya "Naga Merah".
Berarti sesuatu untukmu?
614
00:51:05,020 --> 00:51:06,062
Tidak.
615
00:51:09,149 --> 00:51:11,567
Jika dia muncul, dan dia pintar,
616
00:51:11,651 --> 00:51:14,070
dia akan mendekatimu dari depan,
melewati, lalu berbalik,
617
00:51:14,154 --> 00:51:15,988
mencoba menyerangmu dari belakang.
618
00:51:16,073 --> 00:51:17,156
Bagaimana pendengaranmu?
619
00:51:17,240 --> 00:51:18,240
Baik.
620
00:51:18,325 --> 00:51:22,244
Kau akan memakai alat komunikasi satu arah.
Kami mendengarmu, tapi kau tak dengar kami.
621
00:51:22,713 --> 00:51:25,239
Kau pakai Bulldog Special kaliber .44
buatan Charter Arms?
622
00:51:25,323 --> 00:51:27,271
- Ya.
- Pakai peluru ini.
623
00:51:27,296 --> 00:51:28,608
Kau pernah menembakkannya?
624
00:51:28,668 --> 00:51:30,920
- Peluru Frangible.
- Ya. Ukuran 12.
625
00:51:31,004 --> 00:51:33,756
Tersebar dalam teflon cair
terbungkus selubung tembaga.
626
00:51:33,840 --> 00:51:36,300
Saat mengenai sasaran, isinya akan menyebar.
627
00:51:36,384 --> 00:51:38,344
Bisa melumpuhkan hanya dengan satu tembakan.
628
00:51:38,845 --> 00:51:42,098
- Kau punya baju pelindung?
- Ya, Kevlar buatan Second Chance.
629
00:51:42,182 --> 00:51:43,224
Kuharap kau memakainya.
630
00:51:43,308 --> 00:51:46,519
Karena dia mengarahkan tembakan ke kepala
delapan dari sebelas tembakan?
631
00:51:48,146 --> 00:51:49,855
Ayo, lakukan.
632
00:52:12,754 --> 00:52:19,574
Penumpang United nomor penerbangan 849
dengan tujuan Newark silakan masuk pintu 7...
633
00:52:23,223 --> 00:52:26,756
FBI MEMBURU PENJAHAT CABUL
634
00:53:09,081 --> 00:53:12,081
TEATER NASIONAL
635
00:53:28,455 --> 00:53:29,955
Ada yang datang.
636
00:54:00,779 --> 00:54:01,862
Ayo!
637
00:54:08,411 --> 00:54:10,204
Jangan! Jangan bergerak!
638
00:54:16,127 --> 00:54:17,753
Ambil saja uangnya!
639
00:54:18,088 --> 00:54:19,922
Jangan tembak! Jangan tembak!
640
00:54:20,090 --> 00:54:22,216
Aman!
641
00:54:30,600 --> 00:54:33,269
Kenapa kalian begitu lambat, Bung?
Aku dirampok!
642
00:54:34,479 --> 00:54:35,938
Sungguh. Kau percaya itu?
643
00:54:37,190 --> 00:54:38,357
Bayarlah penuh.
644
00:54:39,401 --> 00:54:42,236
...berita olahraga,
The Cubs kalah lagi.
645
00:54:43,363 --> 00:54:44,363
Hei!
646
00:55:25,905 --> 00:55:27,281
Kau tahu siapa aku?
647
00:55:27,991 --> 00:55:30,075
Aku tak mau tahu siapa dirimu.
648
00:55:31,661 --> 00:55:34,038
Menurutmu aku adalah penjahat cabul.
649
00:55:34,539 --> 00:55:36,332
"Seekor binatang", kau bilang.
650
00:55:40,170 --> 00:55:41,962
Kau sudah tahu siapa aku?
651
00:55:43,923 --> 00:55:45,049
Ya.
652
00:55:47,093 --> 00:55:48,761
Apa kau merasa terhormat?
653
00:55:52,974 --> 00:55:54,808
Aku sangat takut.
654
00:55:58,396 --> 00:55:59,772
Buka matamu.
655
00:56:01,024 --> 00:56:02,941
Tn. Lounds, kau seorang reporter.
656
00:56:04,736 --> 00:56:07,404
Tugasmu adalah melaporkan.
Itu sebabnya kau ada di sini.
657
00:56:07,489 --> 00:56:11,575
Kalau kau tak buka matamu,
akan ku-staples kelopak matamu ke dahi.
658
00:56:18,833 --> 00:56:23,087
Ya, inilah aku.
659
00:56:40,313 --> 00:56:41,855
Lihat layarnya.
660
00:56:43,149 --> 00:56:45,526
Lukisan karya William Blake,
Naga Merah Yang agung,
661
00:56:45,610 --> 00:56:47,820
dan Wanita Berjubah Cahaya Mentari.
662
00:56:47,904 --> 00:56:49,696
- Kau bisa melihatnya?
- Ya.
663
00:56:51,991 --> 00:56:54,660
- Ny. Leeds. Kau lihat?
- Ya.
664
00:56:56,079 --> 00:56:58,705
Ny. Jacobi. Kau lihat?
665
00:56:58,998 --> 00:57:00,249
Ya.
666
00:57:02,794 --> 00:57:05,587
Ini keluarga yang akan aku kunjungi
berikutnya.
667
00:57:05,672 --> 00:57:07,506
- Kau lihat?
- Ya.
668
00:57:09,843 --> 00:57:12,845
Ny. Leeds, beberapa saat kemudian.
Suaminya berada di sampingnya.
669
00:57:14,472 --> 00:57:15,514
Ya.
670
00:57:17,809 --> 00:57:20,394
Ny. Jacobi setelah berubah.
671
00:57:22,021 --> 00:57:23,730
Sang Naga merajalela.
672
00:57:27,944 --> 00:57:31,029
Freddie Lounds, ini fotomu.
673
00:57:32,240 --> 00:57:33,282
Tidak.
674
00:57:33,366 --> 00:57:34,408
Tidak bagaimana?
675
00:57:34,492 --> 00:57:35,951
Tidak, jangan aku. Kumohon.
676
00:57:37,604 --> 00:57:38,662
Kumohon.
677
00:57:38,746 --> 00:57:39,872
Kau laki-laki?
678
00:57:40,707 --> 00:57:42,374
Ya.
679
00:57:42,750 --> 00:57:44,918
Kau menganggap aku ini gay?
680
00:57:45,462 --> 00:57:46,712
Ya, Tuhan. Tidak.
681
00:57:48,548 --> 00:57:51,467
Di hadapanku, kau seperti siput
di bawah sinar matahari.
682
00:57:51,468 --> 00:57:55,245
Kau menjadi bagian dari hal besar
dan kau tak menyadarinya.
683
00:57:55,930 --> 00:57:58,056
Kau adalah seekor semut di dalam ari-ari.
684
00:57:58,683 --> 00:58:01,435
Merupakan hal yang wajar
jika kau melakukan satu hal saat ini,
685
00:58:01,436 --> 00:58:02,561
gemetar.
686
00:58:03,354 --> 00:58:05,564
Tapi rasa takut,
kau tidak berutang itu padaku.
687
00:58:05,648 --> 00:58:08,066
Tidak, Lounds,
kau atau pun yang lainnya.
688
00:58:08,151 --> 00:58:10,794
Kau berutang padaku "kekaguman".
689
00:58:17,452 --> 00:58:19,995
Kita masih punya satu lagi
yang harus dikerjakan.
690
00:58:21,998 --> 00:58:24,750
Jika dia membuka topengnya,
matilah aku.
691
00:58:31,049 --> 00:58:32,591
Buka matamu.
692
00:58:35,678 --> 00:58:37,179
Buka matamu!
693
00:58:39,307 --> 00:58:42,601
Kau akan membaca ini
dan suaramu akan direkam.
694
00:58:43,686 --> 00:58:44,853
Ayo.
695
00:58:44,979 --> 00:58:47,105
"Aku telah mendapat kehormatan besar."
696
00:58:47,190 --> 00:58:51,360
"Aku telah melihat dengan takjub,
dan kagum terhadap kekuatan Naga Merah."
697
00:58:51,444 --> 00:58:53,820
"Semua yang kutulis tentang dirinya
adalah bohong."
698
00:58:53,905 --> 00:58:55,864
"Will Graham yang memaksaku menulisnya,
699
00:58:55,949 --> 00:58:59,535
untuk membuat dia masuk perangkap
di Washington, distrik Columbia."
700
00:58:59,619 --> 00:59:02,037
"Will Graham, kau akan belajar
dari bibirku sendiri,
701
00:59:02,121 --> 00:59:05,707
seberapa kengerian yang akan kau rasakan,
karena aku telah dipaksa untuk berbohong."
702
00:59:05,792 --> 00:59:09,211
"Dia akan lebih berbelas kasih padaku
daripada ke dirimu."
703
00:59:09,295 --> 00:59:13,590
"Kau akan terjaga dalam ketakutan
akan apa yang bisa Naga Merah lakukan."
704
00:59:13,675 --> 00:59:16,718
"Aku akan menjadi bukti
atas kebenaran ini."
705
00:59:23,726 --> 00:59:26,243
Kau melakukannya dengan sangat bagus.
706
00:59:27,772 --> 00:59:29,398
Kau akan melepaskanku sekarang?
707
00:59:29,649 --> 00:59:31,066
Kumohon.
708
00:59:32,193 --> 00:59:34,528
Kau akan mengatakan yang sebenarnya?
709
00:59:34,612 --> 00:59:35,904
Aku janji.
710
00:59:38,116 --> 00:59:39,241
Bagus.
711
00:59:43,913 --> 00:59:46,123
Kita akan pastikan kau pegang janjimu
dengan...
712
01:00:07,270 --> 01:00:09,954
Kita akan pastikan
kau pegang janjimu...
713
01:00:15,194 --> 01:00:16,903
...dengan sebuah ciuman.
714
01:00:25,288 --> 01:00:28,248
Kami akan tunjukkan lima jawaban yang mungkin
untuk pertanyaan berikut.
715
01:00:28,333 --> 01:00:30,208
Semua anggota tim boleh menjawab,
716
01:00:30,293 --> 01:00:33,879
tapi jika salah, tim lainnya yang akan
mendapat kesempatan.
717
01:01:15,963 --> 01:01:21,301
Bowman, tak usah jelaskan teka-tekinya,
katakan saja apa kalimatnya, ya?
718
01:01:22,637 --> 01:01:24,262
Apa dia mencoba mengatakan sesuatu?
719
01:01:24,347 --> 01:01:25,764
Tidak, dia tak mengatakan apa pun.
720
01:01:31,270 --> 01:01:33,780
Dia belum sadar hingga saat ini.
Kau sudah dengar rekamannya?
721
01:01:33,781 --> 01:01:34,481
Ya.
722
01:01:34,565 --> 01:01:38,610
Dengar, Bowman sudah memecahkan teka-teki
yang dipakai Lecktor di iklan pribadi.
723
01:01:38,695 --> 01:01:40,362
Itu adalah Undang-Undang
Negara Bagian Maryland.
724
01:01:40,446 --> 01:01:42,239
Kau harus tahu apa yang dikatakannya.
725
01:01:42,323 --> 01:01:43,323
Apa?
726
01:01:43,408 --> 01:01:44,574
Dengarkan aku.
727
01:01:44,659 --> 01:01:47,703
Semuanya baik-baik saja.
Aku sudah menanganinya.
728
01:01:49,539 --> 01:01:50,956
Apa itu, Jack?
729
01:01:51,749 --> 01:01:54,209
Bajingan itu memberinya alamat rumahmu.
730
01:01:54,502 --> 01:01:57,212
Dikatakannya, "Alamat Graham,
Jalan Raya DeSoto 3860,
731
01:01:57,296 --> 01:01:58,714
Captiva, Florida."
732
01:02:00,091 --> 01:02:01,925
"Selamatkan dirimu,
bunuh mereka semua."
733
01:02:02,009 --> 01:02:03,009
Berikan aku pesawat.
734
01:02:03,094 --> 01:02:04,136
Will!
735
01:02:08,599 --> 01:02:09,641
Bu.
736
01:02:11,477 --> 01:02:12,561
Ya?
737
01:02:13,312 --> 01:02:14,396
Jam berapa... Apa?
738
01:02:14,480 --> 01:02:16,273
Ada orang di luar.
739
01:02:16,691 --> 01:02:17,816
Ada suara-suara.
740
01:02:17,900 --> 01:02:19,526
- Di mana?
- Di luar.
741
01:02:32,732 --> 01:02:33,790
Bu...
742
01:02:33,875 --> 01:02:35,625
Kembali ke kamarmu dan tutup pintunya.
743
01:02:39,505 --> 01:02:41,965
- Bu...
- Lakukan sekarang.
744
01:03:29,639 --> 01:03:31,056
Nyonya, kau baik-baik saja?
745
01:03:31,140 --> 01:03:32,766
Apa? Ada apa ini?
746
01:03:35,603 --> 01:03:38,146
Ada apa ini?
Apa yang terjadi?
747
01:03:38,231 --> 01:03:39,981
Nyonya, sebaiknya Anda kembali ke dalam.
748
01:03:40,066 --> 01:03:41,733
- Ada apa ini?
- Kembalilah ke dalam.
749
01:03:41,818 --> 01:03:44,778
Saya rasa Anda harus kembali ke dalam.
750
01:04:28,072 --> 01:04:29,447
Maafkan aku, Molly.
751
01:04:30,449 --> 01:04:32,284
Maafkan aku atas semua ini.
752
01:04:36,289 --> 01:04:38,915
Tempat ini aman.
Kita akan baik-baik saja.
753
01:04:40,751 --> 01:04:42,627
Dia sekarang mengejarmu, 'kan?
754
01:04:42,712 --> 01:04:43,962
Ini hanya untuk pencegahan.
755
01:04:45,673 --> 01:04:49,426
Kevin, kenapa kau tak main di luar saja,
dan memeriksa dermaganya?
756
01:04:49,510 --> 01:04:51,219
Aku mau berkeliling di sini.
757
01:04:51,304 --> 01:04:52,512
Aku di dapur, Bu.
758
01:04:52,597 --> 01:04:53,805
Baiklah.
759
01:04:56,851 --> 01:04:58,310
Kenapa dia?
760
01:05:00,187 --> 01:05:03,565
Dia sekarang takut meninggalkanmu
sendirian bersamaku?
761
01:05:04,066 --> 01:05:06,234
Dia membaca artikel di Tattler, 'kan?
762
01:05:06,319 --> 01:05:11,239
Aku sudah mengajaknya bicara soal itu,
tapi dia ingin bicara langsung denganmu.
763
01:05:11,324 --> 01:05:12,908
Dia benar.
764
01:05:13,451 --> 01:05:17,037
Kevin, ayo bantu ayah mengeluarkan barang.
Setelah itu kita membeli persediaan.
765
01:05:28,549 --> 01:05:30,842
Kau dan ibu dilindungi sangat ketat.
766
01:05:30,927 --> 01:05:33,345
Tak akan ada yang bisa menemukan kalian.
767
01:05:33,429 --> 01:05:36,264
Apa ada yang perlu kuketahui
untuk menjaga ibu?
768
01:05:36,974 --> 01:05:38,016
Tidak.
769
01:05:38,684 --> 01:05:40,977
Orang ini bermaksud membunuh kita?
770
01:05:41,395 --> 01:05:43,188
Kita tidak tahu.
771
01:05:43,648 --> 01:05:45,982
Kapan Ayah akan membunuhnya?
772
01:05:50,154 --> 01:05:51,613
Ayah tak akan membunuhnya.
773
01:05:52,031 --> 01:05:53,907
Tugas ayah hanya menemukannya.
774
01:05:57,620 --> 01:05:59,621
Ibunya Barry punya koran ini.
775
01:05:59,789 --> 01:06:02,207
Menurut beritanya,
Ayah berada di rumah sakit khusus.
776
01:06:05,336 --> 01:06:07,504
Sebenarnya itu rumah sakit biasa,
777
01:06:07,880 --> 01:06:11,216
lalu ayah pindah ke bagian khusus kejiwaan.
778
01:06:12,218 --> 01:06:14,594
Apa itu membuatmu terganggu?
779
01:06:15,388 --> 01:06:17,055
Entahlah.
780
01:06:17,890 --> 01:06:21,267
Apakah karena di koran disebutkan
seseorang yang bernama Lecktor itu?
781
01:06:23,729 --> 01:06:25,355
Apa yang telah terjadi?
782
01:06:26,273 --> 01:06:30,402
Lecktor pernah menyerang beberapa mahasiswi,
kemudian membunuh mereka.
783
01:06:31,529 --> 01:06:32,988
Bagaimana?
784
01:06:34,782 --> 01:06:36,491
Dengan cara yang buruk.
785
01:06:38,953 --> 01:06:40,745
Dia dulu seorang psikiater.
786
01:06:41,414 --> 01:06:43,331
Salah satu dari mahasiswi itu
adalah pasiennya,
787
01:06:43,416 --> 01:06:46,333
dan ayah pergi menemuinya
untuk bicara soal gadis itu.
788
01:06:48,337 --> 01:06:52,340
Ayah mencoba membangun imajinasi
seandainya ayah adalah pembunuh itu,
789
01:06:52,425 --> 01:06:55,135
jadi ayah akan tahu kenapa dia
melakukan perbuatannya itu.
790
01:06:55,219 --> 01:06:57,637
Itu bisa membantu ayah
menemukan pembunuh itu.
791
01:06:58,556 --> 01:07:00,682
Saat ayah duduk di kantor Lecktor,
792
01:07:00,766 --> 01:07:03,435
dan ayah melihat sekeliling,
ayah melihat sebuah buku di raknya.
793
01:07:03,519 --> 01:07:05,729
Ada foto korban perang di situ.
794
01:07:06,856 --> 01:07:08,565
Dan ayah tahu itu adalah dia.
795
01:07:10,151 --> 01:07:13,778
Jadi ayah pergi ke telepon umum di selasar
untuk memanggil polisi,
796
01:07:14,864 --> 01:07:17,115
saat itulah dia menyerang ayah.
797
01:07:21,620 --> 01:07:24,414
Kau dan ibu datang menemui ayah
di rumah sakit,
798
01:07:24,498 --> 01:07:26,124
dan itu sudah banyak membantu.
799
01:07:27,626 --> 01:07:30,128
Tapi setelah ayah merasa baikan,
800
01:07:30,963 --> 01:07:34,599
ayah masih saja punya pikiran ini
memenuhi kepala ayah.
801
01:07:36,594 --> 01:07:38,636
Lalu ayah berhenti bicara pada orang-orang.
802
01:07:41,599 --> 01:07:45,435
Seorang dokter teman ayah, Dr. Bloom,
meminta ayah untuk berobat.
803
01:07:45,895 --> 01:07:47,145
Dan ayah lakukan.
804
01:07:47,855 --> 01:07:51,483
Lalu beberapa saat kemudian ayah merasa baik
dan ayah sehat kembali.
805
01:07:55,821 --> 01:07:58,573
Apakah cara dia berpikir seburuk itu?
806
01:07:59,867 --> 01:08:01,618
Kevin,
807
01:08:01,702 --> 01:08:04,996
pikiran-pikiran itu adalah yang terburuk
di dunia ini.
808
01:08:20,805 --> 01:08:23,014
Ayah mau kopi yang mana?
809
01:08:26,185 --> 01:08:28,520
Ayah suka kopi Folgers, 'kan?
810
01:08:29,146 --> 01:08:30,230
Ya.
811
01:08:31,649 --> 01:08:33,191
Ibu juga suka.
812
01:08:37,238 --> 01:08:39,280
Ayah, kapan kita bisa pulang?
813
01:08:41,450 --> 01:08:42,992
Ayah tidak tahu, Kevin.
814
01:08:58,968 --> 01:09:00,718
Bagaimana perkembangannya?
815
01:09:02,012 --> 01:09:03,429
Belum ada.
816
01:09:05,516 --> 01:09:09,185
Semua yang kami coba, menemui jalan buntu
atau jadi bumerang.
817
01:09:09,270 --> 01:09:11,405
Crawford malah sudah bersiap-siap
untuk TKP berikutnya,
818
01:09:11,430 --> 01:09:13,297
supaya nanti masih segar saat ditemukan.
819
01:09:15,693 --> 01:09:19,154
Kami punya waktu sekitar 6 hari lagi
sampai purnama berikutnya.
820
01:09:19,572 --> 01:09:21,072
Bisakah kau berhenti?
821
01:09:21,824 --> 01:09:23,116
Tidak.
822
01:09:27,204 --> 01:09:28,621
Apa rencanamu selanjutnya?
823
01:09:31,125 --> 01:09:32,750
Pergi ke Atlanta.
824
01:09:32,835 --> 01:09:34,460
Crawford?
825
01:09:34,545 --> 01:09:35,753
Tidak ikut.
826
01:09:39,550 --> 01:09:41,926
Aku harus sendiri.
827
01:09:46,307 --> 01:09:48,016
Kau sudah bilang bahwa kau akan...
828
01:09:48,100 --> 01:09:51,269
Pembunuhan ini harus dihentikan.
829
01:10:20,007 --> 01:10:24,052
William, kau akan membuat dirimu terluka,
atau terbunuh.
830
01:10:33,854 --> 01:10:36,022
Kau dan Kevin sebaiknya pergi ke Montana.
831
01:10:37,316 --> 01:10:38,566
Temui ayahmu.
832
01:10:38,651 --> 01:10:40,610
Dia sudah lama tidak bertemu Kevin.
833
01:10:42,696 --> 01:10:45,448
Aku akan menyusul dan menjemput kalian nanti.
834
01:11:14,186 --> 01:11:16,271
Hai, ini Valerie Leeds.
835
01:11:16,355 --> 01:11:20,108
Maaf, aku tak bisa mengangkat
teleponnya sekarang.
836
01:11:21,568 --> 01:11:22,652
Aku juga minta maaf.
837
01:11:22,736 --> 01:11:23,820
Permisi.
838
01:11:25,239 --> 01:11:26,489
Kopinya.
839
01:11:36,250 --> 01:11:38,626
Sekarang hanya ada kau dan aku, Pecundang.
840
01:11:40,587 --> 01:11:42,964
Aku akan menemukanmu, Sialan.
841
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
Tn. Dollarhyde?
842
01:12:04,528 --> 01:12:05,653
Eileen.
843
01:12:05,738 --> 01:12:10,199
Bill menyuruhku memberitahumu ada perbedaan
pada sinar gamma nomor tiga.
844
01:12:10,617 --> 01:12:12,660
Tapi dia menangkapnya tepat waktu.
845
01:12:16,582 --> 01:12:17,582
Terima kasih Eileen,
846
01:12:19,001 --> 01:12:21,002
Bagus. Bagus.
847
01:13:16,433 --> 01:13:17,433
Siapa itu?
848
01:13:17,476 --> 01:13:18,518
Dollarhyde.
849
01:13:18,602 --> 01:13:20,812
Aku kemari soal emulsi inframerahnya
yang kurang cahaya.
850
01:13:20,896 --> 01:13:22,939
Oh, ya, masuklah. Tak apa-apa.
851
01:13:31,615 --> 01:13:35,118
Bersandarlah ke dinding,
ada kursi di sebelah kananmu.
852
01:13:35,202 --> 01:13:38,496
Kau pengendali produksi
dari admin, 'kan?
853
01:13:38,997 --> 01:13:42,250
Kau bisa berikan gambaran kondisinya?
854
01:13:42,334 --> 01:13:44,919
Jarak tembaknya mungkin dua setengah meter.
855
01:13:45,003 --> 01:13:46,712
Aku tak bisa gunakan cahaya apa pun.
856
01:13:46,797 --> 01:13:48,840
Baiklah, objek apa yang difoto?
857
01:13:49,967 --> 01:13:52,093
Beberapa aktivitas hewan malam.
858
01:13:52,177 --> 01:13:53,970
Kapan kau membutuhkannya?
859
01:13:54,054 --> 01:13:55,096
Empat hari lagi.
860
01:13:55,180 --> 01:13:57,682
Baiklah, sementara akan kusimpan di sini.
861
01:14:03,439 --> 01:14:06,983
Inframerah 1000-C yang sensitif
harus diperlakukan di kegelapan total.
862
01:14:07,067 --> 01:14:09,152
Ingatlah untuk sangat hati-hati dengannya.
863
01:14:09,236 --> 01:14:12,655
Walau begitu, itu masih lebih mudah
dibanding seri 1200.
864
01:14:12,739 --> 01:14:14,013
Akan baik-baik saja.
865
01:14:14,014 --> 01:14:17,843
Seandainya kau masih belum jelas, aku simpan
contohnya langsung dengan kode sentuh.
866
01:14:17,995 --> 01:14:20,705
Tidak, aku sudah cukup jelas.
867
01:14:21,290 --> 01:14:24,333
Reba, aku akan pergi. Mungkin Tn. Dollarhyde
bersedia mengantarmu pulang malam ini.
868
01:14:24,418 --> 01:14:26,836
- Tak usah. Aku bisa sendiri.
- Aku bisa minta padanya.
869
01:14:26,920 --> 01:14:27,962
Tidak, terima kasih. Pergilah.
870
01:14:28,046 --> 01:14:29,546
Baiklah.
871
01:14:34,261 --> 01:14:35,553
Aku akan mengantarmu.
872
01:14:35,721 --> 01:14:39,140
Tidak usah, terima kasih. Akan kupesankan
beberapa 1000-C besok pagi.
873
01:14:40,476 --> 01:14:41,476
Pulanglah bersamaku.
874
01:14:41,560 --> 01:14:44,812
Terima kasih, aku naik bus saja.
Aku sudah biasa.
875
01:14:45,439 --> 01:14:46,606
Pulanglah bersamaku.
876
01:14:46,690 --> 01:14:48,483
Aku yang meminta padamu.
877
01:14:50,986 --> 01:14:53,738
Baiklah, aku bersiap-siap dulu.
878
01:14:55,824 --> 01:14:57,992
Bagaimana kau bisa sampai ke Gateway?
879
01:14:58,076 --> 01:14:59,785
Mereka harus mempekerjakan orang cacat,
880
01:14:59,870 --> 01:15:04,081
untuk mengembangkan karyawan praktik mereka
dan mendapatkan perlindungan kontrak.
881
01:15:04,666 --> 01:15:06,000
Kau bekerja dengan baik.
882
01:15:06,084 --> 01:15:07,919
Semua orang di sini bekerja dengan baik.
883
01:15:09,588 --> 01:15:11,631
Kau bicara dengan sangat baik.
884
01:15:11,715 --> 01:15:14,133
Meskipun kau menghindari
beberapa huruf konsonan.
885
01:15:14,218 --> 01:15:15,676
Di Institut Riker khusus tuna netra,
886
01:15:15,761 --> 01:15:19,680
Aku mendapatkan terapi bicara
dan gangguan pendengaran.
887
01:15:20,432 --> 01:15:22,642
Mungkin aku akan kembali ke sana
suatu saat nanti.
888
01:15:25,103 --> 01:15:27,188
Kalau kau tak ingin bicara, tak apa-apa.
889
01:15:27,272 --> 01:15:29,857
Tapi kuharap kau bicara, kau tak suka
basa-basi, aku suka itu,
890
01:15:29,942 --> 01:15:32,276
dan aku suka apa yang harus kau katakan.
891
01:15:33,529 --> 01:15:35,446
Boleh kusentuh wajahmu?
892
01:15:36,782 --> 01:15:39,534
Aku ingin tahu apakah kau tersenyum
atau mengerutkan kening.
893
01:15:39,618 --> 01:15:42,787
Aku ingin tahu apakah aku sebaiknya
bicara atau diam saja.
894
01:15:49,628 --> 01:15:51,462
Percayalah padaku.
895
01:15:51,922 --> 01:15:53,172
Aku tersenyum.
896
01:15:53,715 --> 01:15:55,925
Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu.
897
01:15:57,427 --> 01:16:00,304
- Saat di jalan nanti kau mau kuajak mampir?
- Ke mana?
898
01:16:01,682 --> 01:16:03,683
Ini kejutan dariku.
899
01:16:05,018 --> 01:16:06,561
Baiklah, tentu.
900
01:16:22,953 --> 01:16:24,996
- Kau takut?
- Tidak.
901
01:16:25,622 --> 01:16:28,583
Tn. Dollarhyde yang sangat protektif
sedang di sana mengawasi kita.
902
01:16:28,667 --> 01:16:30,334
Tidak, aku mau melakukannya.
903
01:16:31,169 --> 01:16:34,338
Dalam dua jam kami akan melakukan
perawatan pada giginya.
904
01:17:32,856 --> 01:17:33,981
Ya.
905
01:17:35,233 --> 01:17:36,859
Terasa hangat.
906
01:17:51,541 --> 01:17:53,918
Mundur sedikit. Di sana.
907
01:17:55,921 --> 01:17:56,962
Kau bisa mendengarnya?
908
01:17:57,047 --> 01:17:58,047
Ya.
909
01:18:25,450 --> 01:18:27,118
Kau...
910
01:18:27,494 --> 01:18:31,038
...mengatur mereka yang sudah mati
menjadi penonton dari perbuatanmu.
911
01:18:32,999 --> 01:18:37,294
Kau pikir yang kau lakukan itu akan
membuatmu menjadi sesuatu yang berbeda.
912
01:18:37,379 --> 01:18:38,754
Sesuatu yang kau inginkan.
913
01:18:41,258 --> 01:18:43,801
Sebenarnya kau ingin menjadi apa?
914
01:18:46,805 --> 01:18:49,849
Jawabannya ada di caramu
menggunakan cermin-cermin itu.
915
01:18:55,147 --> 01:18:58,723
Kenapa cermin itu bisa membuatmu bermimpi
menjadi sesuatu yang kau inginkan?
916
01:19:32,142 --> 01:19:34,018
Sedikit ke kiri.
917
01:19:41,693 --> 01:19:44,612
Francis, tadi itu makan malam
yang menyenangkan. Terima kasih.
918
01:19:46,156 --> 01:19:47,782
Aku membuatkanmu gin dan tonik.
919
01:19:47,866 --> 01:19:49,617
Tepat di depanmu.
920
01:19:51,953 --> 01:19:53,871
Apa yang sedang kau tonton?
921
01:19:55,749 --> 01:19:57,917
Hanya sedikit pekerjaan rumah.
922
01:21:28,633 --> 01:21:31,135
Kau seorang pria yang manis
dan bijaksana, D.
923
01:21:46,192 --> 01:21:47,735
Jantungmu berdetak kencang.
924
01:21:50,196 --> 01:21:52,156
Jika kau akan memelukku...
925
01:24:29,773 --> 01:24:31,482
- Apa itu kau, D?
- Kau baik-baik saja?
926
01:24:31,566 --> 01:24:32,900
Ya, aku baik-baik saja.
927
01:24:35,236 --> 01:24:36,320
Hai.
928
01:24:37,530 --> 01:24:39,156
- Selamat pagi.
- Pagi.
929
01:24:42,577 --> 01:24:44,787
Jika kau mau menunjukkan,
akan kubuatkan kopi.
930
01:24:44,871 --> 01:24:45,954
Tidak, tidak.
931
01:24:47,832 --> 01:24:49,333
Jangan masuk lagi ke dalam rumah.
932
01:24:49,417 --> 01:24:51,251
Kenapa? Dompetku tertinggal.
933
01:24:52,462 --> 01:24:54,046
Aku saja yang ambil. Tak apa-apa.
934
01:25:01,054 --> 01:25:04,389
Kau harus tetap di luar, ini...
935
01:25:05,600 --> 01:25:08,393
Ini karena kau terlihat sangat cantik
di bawah sinar mentari.
936
01:25:09,395 --> 01:25:10,604
Baiklah.
937
01:25:19,280 --> 01:25:21,031
Kapan...
938
01:25:24,327 --> 01:25:26,662
Reba, kapan aku bisa menemuimu lagi?
939
01:25:31,543 --> 01:25:33,585
Kita bisa bertemu di rumahku.
940
01:25:47,225 --> 01:25:48,767
Kau dapat pesan dari Lecktor?
941
01:25:48,852 --> 01:25:51,613
Ya, aku minta dia diberi telepon.
Aku akan meneleponnya sebentar lagi.
942
01:25:51,646 --> 01:25:54,106
Bagus. Dengar, kita sudah identifikasi
jejak ban yang tertinggal...
943
01:25:54,190 --> 01:25:56,567
...saat Lounds dikembalikan
ke kantor Tattler.
944
01:25:56,651 --> 01:26:01,238
Ban truk merk Goodyear tipe G-781 6.
Sepertinya dia mengendarai sebuah van.
945
01:26:01,322 --> 01:26:03,198
Aku akan persiapkan markas kita
di Chicago.
946
01:26:03,283 --> 01:26:04,408
Kapan kau kembali?
947
01:26:04,492 --> 01:26:06,285
Kalau aku sudah selesai, Jack.
948
01:26:22,802 --> 01:26:24,511
Ya, ini Will Graham dari FBI.
949
01:26:24,596 --> 01:26:27,890
Dr. Chilton mengatur supaya aku
bisa bicara dengan Dr. Lecktor.
950
01:26:32,437 --> 01:26:33,437
Halo?
951
01:26:35,899 --> 01:26:37,107
Halo, Will.
952
01:26:37,859 --> 01:26:40,444
Aku ingin memberimu selamat atas
perbuatanmu terhadap Tn. Lounds.
953
01:26:40,528 --> 01:26:42,487
Aku sangat kagum.
954
01:26:42,572 --> 01:26:44,740
Kau sungguh cerdik.
955
01:26:45,450 --> 01:26:47,201
Aku sudah muak denganmu, Berengsek,
956
01:26:47,285 --> 01:26:49,244
kalau ada yang ingin kau katakan,
katakan saja.
957
01:26:49,329 --> 01:26:50,787
Aku ingin membantumu.
958
01:26:51,789 --> 01:26:54,041
Kau akan lebih nyaman jika bisa santai.
959
01:26:54,125 --> 01:26:56,365
Kita tidak menciptakan sifat alami,
itu adalah pemberian,
960
01:26:56,419 --> 01:26:59,713
bersama dengan paru-paru,
pankreas, dan lain sebagainya.
961
01:27:00,506 --> 01:27:01,965
Kenapa melawannya?
962
01:27:02,967 --> 01:27:04,218
Melawan apa?
963
01:27:04,344 --> 01:27:06,053
Apa kau merasa sangat tertekan...
964
01:27:06,137 --> 01:27:09,514
...setelah kau menembak mati
Tn. Garrett Jacob Hobbs?
965
01:27:09,933 --> 01:27:13,352
Aku tidak tahu, tapi kurasa mungkin iya.
966
01:27:13,436 --> 01:27:15,938
Tapi itu tak akan membuatmu terpuruk, 'kan?
967
01:27:16,022 --> 01:27:17,601
Apa kau merasa begitu buruk,
968
01:27:17,602 --> 01:27:21,818
Karena saat membunuhnya terasa nyaman.
Kenapa sekarang tidak merasa nyaman saja?
969
01:27:21,819 --> 01:27:26,339
Kau harus merasa nyaman seperti Tuhan
karena Dia melakukannya sepanjang waktu.
970
01:27:26,491 --> 01:27:27,908
Tuhan luar biasa.
971
01:27:28,534 --> 01:27:30,744
Dia meruntuhkan atap gereja
yang menimpa 34 jamaah...
972
01:27:30,828 --> 01:27:32,412
...rabu malam kemarin di Texas...
973
01:27:32,497 --> 01:27:35,624
...karena mereka menyembah melalui
pujian untuk keagungan-Nya.
974
01:27:36,000 --> 01:27:38,252
Apa menurutmu itu tidak terasa nyaman?
975
01:27:42,340 --> 01:27:44,508
Kenapa itu bisa terasa nyaman, Dr. Lecktor?
976
01:27:45,635 --> 01:27:49,487
Itu terasa nyaman, Will,
karena Tuhan punya kekuatan.
977
01:27:50,181 --> 01:27:53,392
Dan jika seseorang melakukan
apa yang Tuhan cukup sering lakukan,
978
01:27:53,726 --> 01:27:57,020
dia akan menganggap dirinya seperti Tuhan.
979
01:28:01,693 --> 01:28:05,028
Tuhan adalah juara.
Dia selalu terdepan.
980
01:28:05,530 --> 01:28:09,366
Dia mengambil nyawa 140 warga Filipina
saat kecelakaan pesawat bulan lalu.
981
01:28:09,450 --> 01:28:12,369
Ingat gempa bumi di Italia
musim semi kemarin?
982
01:28:15,957 --> 01:28:17,291
Aku masuk.
983
01:28:21,212 --> 01:28:23,088
Pemotong kacanya.
984
01:28:23,172 --> 01:28:25,799
Sepotong kaca yang kuambil adalah milikku.
985
01:28:25,883 --> 01:28:27,551
Rumah ini adalah milikku.
986
01:28:36,978 --> 01:28:38,854
Aku menaiki tangga,
987
01:28:39,897 --> 01:28:41,773
aku melewati setumpuk mainan anak-anak.
988
01:28:42,942 --> 01:28:44,985
Anak-anak tak berarti apa-apa bagiku.
989
01:28:45,903 --> 01:28:47,863
Mereka ditempatkan di sini
untuk membantuku.
990
01:28:52,076 --> 01:28:53,785
Aku berjalan menuju pintu.
991
01:28:58,082 --> 01:28:59,916
Melangkah masuk ke dalam kamar.
992
01:29:04,464 --> 01:29:06,089
Aku melihatmu di sana.
993
01:29:09,594 --> 01:29:11,887
Dan aku melihat diriku
diinginkan oleh dirimu.
994
01:29:14,432 --> 01:29:18,477
Diterima dan dicintai,
995
01:29:19,520 --> 01:29:23,440
dalam cermin-cermin perak...
996
01:29:23,441 --> 01:29:24,941
...dari matamu.
997
01:30:22,792 --> 01:30:25,210
Aku akan bicara dengan Fogel besok...
998
01:30:40,059 --> 01:30:41,560
Tunggu sebentar.
999
01:31:42,622 --> 01:31:44,289
Apa itu tadi?
1000
01:31:44,373 --> 01:31:45,874
- Serbuk sari.
- Oh.
1001
01:31:45,958 --> 01:31:48,834
- Terima kasih tumpangannya.
- Sampai jumpa besok.
1002
01:31:58,221 --> 01:31:59,471
Tn. Dollarhyde.
1003
01:32:00,139 --> 01:32:01,806
Apa yang kau lakukan di sini?
1004
01:32:19,825 --> 01:32:21,243
Siapa itu?
1005
01:32:21,327 --> 01:32:22,536
Ini aku.
1006
01:32:23,329 --> 01:32:24,955
Siapa? Siapa itu?
1007
01:32:25,039 --> 01:32:26,039
Ini aku.
1008
01:32:28,334 --> 01:32:30,252
- Francis?
- Bukan.
1009
01:32:31,712 --> 01:32:33,296
Bukan Francis.
1010
01:32:35,091 --> 01:32:36,508
Francis sudah pergi.
1011
01:32:38,135 --> 01:32:40,470
Francis sudah pergi selamanya.
1012
01:32:49,981 --> 01:32:51,565
Jadi, apa yang kita lakukan?
1013
01:32:52,400 --> 01:32:53,650
Mimpinya.
1014
01:32:55,319 --> 01:32:58,029
Mimpinya tentang diinginkan dan didambakan.
1015
01:32:58,489 --> 01:33:02,075
Jadi dia mengubah orang-orang menjadi
ingin dan mendambakan dia.
1016
01:33:02,743 --> 01:33:03,785
Mengubah?
1017
01:33:03,869 --> 01:33:05,328
Itu hanya istilah.
1018
01:33:05,830 --> 01:33:08,832
Membunuh dan mengatur orang-orang
untuk meniru Dia.
1019
01:33:10,543 --> 01:33:12,794
Dan Lecktor mengatakan sesuatu padaku.
1020
01:33:12,878 --> 01:33:15,380
Jika seseorang melakukan apa yang Tuhan
cukup sering lakukan,
1021
01:33:15,464 --> 01:33:17,507
dia akan merasa dirinya seperti Tuhan.
1022
01:33:18,342 --> 01:33:20,135
Kau menyatukan semuanya, kau akan paham.
1023
01:33:20,219 --> 01:33:24,764
Jika dia meniru sesuatu yang sering
diinginkan dan didambakan,
1024
01:33:24,849 --> 01:33:26,725
karena dia percaya akan menjadi seseorang...
1025
01:33:26,809 --> 01:33:29,185
...yang diinginkan, didambakan,
dan diterima.
1026
01:33:29,687 --> 01:33:31,521
Semua itu akan menjadi nyata.
1027
01:33:32,023 --> 01:33:34,941
Ini dimulai dari seorang anak
yang teraniaya,
1028
01:33:35,192 --> 01:33:36,901
bayi yang sering disakiti.
1029
01:33:38,404 --> 01:33:40,947
Ada sesuatu yang mengerikan tentang...
1030
01:33:41,073 --> 01:33:43,700
Kau sekarang bersimpati padanya?
1031
01:33:45,703 --> 01:33:47,454
Tentu saja.
1032
01:33:47,538 --> 01:33:49,748
Hatiku tersayat karena masa kecilnya.
1033
01:33:49,749 --> 01:33:52,375
Seseorang salah memperlakukan anak
dan menciptakan monster.
1034
01:33:52,543 --> 01:33:55,879
Pada saat sudah dewasa,
dia tak dapat diperbaiki lagi.
1035
01:33:56,589 --> 01:33:59,466
Dia membantai seluruh keluarga
hanya untuk mengejar fantasi sepele.
1036
01:33:59,550 --> 01:34:03,595
Saat sudah dewasa,
seseorang harus memberinya pelajaran.
1037
01:34:08,225 --> 01:34:11,061
Apa ini bertentangan denganmu, Jack?
1038
01:34:12,271 --> 01:34:15,774
Apakah pemahaman seperti ini
membuatmu tidak nyaman?
1039
01:34:28,788 --> 01:34:30,580
Bagaimana dengan cermin-cermin itu?
1040
01:34:32,958 --> 01:34:36,888
Dia memakai cermin-cermin itu
untuk menyaksikan impiannya terwujud.
1041
01:34:37,588 --> 01:34:39,839
Tapi dia tidak mengambil apa pun.
1042
01:34:40,883 --> 01:34:42,592
Tak ada barang yang hilang dari rumah itu.
1043
01:34:42,593 --> 01:34:46,337
Dia butuh kenang-kenangan atau piala
untuk mengingat peristiwa itu.
1044
01:34:50,017 --> 01:34:52,185
Mungkin dia merekamnya atau entah bagaimana.
1045
01:34:53,437 --> 01:34:57,315
Jadi dia bisa melihatnya lagi, lagi dan lagi.
1046
01:35:00,778 --> 01:35:03,363
Video, Polaroid, foto, atau apa?
1047
01:35:03,447 --> 01:35:04,906
Bagaimana aku bisa tahu?
1048
01:35:07,410 --> 01:35:09,946
Bagaimana dia memilih
keluarga-keluarga itu?
1049
01:35:10,746 --> 01:35:13,081
Kalau kita tahu itu, kita bisa menangkapnya.
1050
01:35:13,165 --> 01:35:15,625
Tak ada hubungan apa pun
antara dua keluarga itu.
1051
01:35:15,710 --> 01:35:17,377
Kita sudah berkali-kali memeriksanya...
1052
01:35:17,461 --> 01:35:19,838
Jack, semua wanita itu muda dan menarik.
1053
01:35:19,922 --> 01:35:22,257
Dia tidak sembarangan,
dia memilih wanita-wanita itu.
1054
01:35:22,341 --> 01:35:24,759
Ada seleksi dan rancangan pada pilihannya.
1055
01:35:24,844 --> 01:35:27,512
Dengar, kita terima saja
dia menyerang bulan ini.
1056
01:35:27,596 --> 01:35:30,473
Pesawat sudah bersiap,
peralatan lab. semua lengkap.
1057
01:35:30,558 --> 01:35:32,934
Kau, Zeller, Jimmy Price, fotografer,
1058
01:35:33,018 --> 01:35:35,603
di mana pun dia beraksi, kita bisa ke sana
dalam 1 jam 15 menit.
1059
01:35:35,688 --> 01:35:38,808
Kita dapat telepon, kita sudah siap.
TKP akan lebih segar dari yang pernah ada.
1060
01:35:38,816 --> 01:35:40,275
- Ini belum berakhir.
- Astaga!
1061
01:35:40,359 --> 01:35:42,360
Itu sudah pasti terjadi.
1062
01:35:42,445 --> 01:35:45,488
Sekarang pukul 23.30,
purnama terjadi malam ini.
1063
01:35:45,823 --> 01:35:48,324
Menyerah saja! Lupakan bulan ini,
ini sudah sangat terlambat.
1064
01:35:48,409 --> 01:35:49,909
Aku dulu juga menyerah.
1065
01:35:49,994 --> 01:35:52,078
Hingga kau muncul membawa foto
dua keluarga itu,
1066
01:35:52,163 --> 01:35:55,623
kau tahu aku akan membayangkan ada
keluarga ke-tiga, empat, lima, enam, 'kan?
1067
01:35:55,708 --> 01:35:57,584
Kau benar dan aku akan melakukannya lagi!
1068
01:35:57,668 --> 01:35:59,836
Bagus, tapi jangan bicara soal terlambat
padaku, Bung.
1069
01:35:59,837 --> 01:36:01,755
Akan kuberitahu jika memang sudah terlambat!
1070
01:36:01,839 --> 01:36:04,799
Hingga saat itu tiba,
kita lakukan apa yang bisa dilakukan!
1071
01:36:23,527 --> 01:36:24,986
Gembok.
1072
01:36:31,368 --> 01:36:33,286
Itu sebabnya dia pakai alat pemotong.
1073
01:36:33,913 --> 01:36:35,246
Ada apa?
1074
01:36:35,372 --> 01:36:38,708
Dia pakai alat potong untuk memotong ranting
saat dia mengintai dari hutan.
1075
01:36:38,793 --> 01:36:40,960
Kenapa dia tak menggunakannya
pada pintu garasi?
1076
01:36:41,045 --> 01:36:44,339
Pintunya menggunakan kunci deadbolt
saat peristiwa pembunuhan itu.
1077
01:36:47,885 --> 01:36:51,721
Pesta ulang tahun Donald Jacobi ke-12
dirayakan tanggal 14 April.
1078
01:36:51,722 --> 01:36:54,808
Antara tanggal 14 April dan 1 Agustus
mereka mengganti kuncinya.
1079
01:36:54,892 --> 01:36:57,352
Tapi dia pikir ada gembok di sana.
1080
01:37:05,027 --> 01:37:08,905
Dari jalan, kau tak bisa melihat pintu kaca
yang ada di dapur Leeds.
1081
01:37:08,989 --> 01:37:10,740
Ada pagar yang besar dan tinggi di sana.
1082
01:37:10,825 --> 01:37:13,409
Tapi dia sudah siap dengan pemotong kaca.
1083
01:37:15,246 --> 01:37:18,248
Jadi apakah dia sudah mengintainya
sampai sejauh itu...
1084
01:37:19,083 --> 01:37:22,252
...dan kita tidak memeriksanya kembali
cukup jauh,
1085
01:37:24,296 --> 01:37:25,547
atau...
1086
01:37:28,092 --> 01:37:30,176
- Kita sudah memeriksanya.
- Jangan bicara.
1087
01:37:33,806 --> 01:37:38,333
Metcalfe, ini Graham. Barang-barang Leeds
dan Jacobi masih di gudang?
1088
01:37:38,435 --> 01:37:40,687
Suruh penjaga di sana meneleponku.
1089
01:37:40,771 --> 01:37:41,896
Lakukan.
1090
01:37:50,155 --> 01:37:52,282
Kau tahu kalau itu kucing Jacobi.
1091
01:37:55,327 --> 01:37:59,414
Kau bawa pemotong karena kau pikir
ada gembok di sana.
1092
01:38:01,166 --> 01:38:02,709
Anjing Leeds tak punya kalung nama,
1093
01:38:02,793 --> 01:38:06,129
tapi kau tahu itu anjing Leeds,
bukan begitu, Teman?
1094
01:38:08,549 --> 01:38:10,383
Kau lihat wanita itu?
1095
01:38:10,843 --> 01:38:12,927
Pesona wanita itu.
1096
01:38:14,805 --> 01:38:17,640
Kau bisa melihatnya lagi, dan lagi,
kapan saja kau mau.
1097
01:38:19,435 --> 01:38:22,896
Anjing itu tak punya kalung nama
tapi kau tahu itu anjing Leeds.
1098
01:38:23,689 --> 01:38:25,315
Dan kucing Jacobi.
1099
01:38:26,817 --> 01:38:28,651
Dan gembok yang ada di pintu.
1100
01:38:31,655 --> 01:38:35,346
Dan kau tahu kau butuh pemotong
dan semua peralatan itu,
1101
01:38:36,535 --> 01:38:39,454
karena yang penting bagimu
adalah melihat, 'kan?
1102
01:38:41,999 --> 01:38:44,834
Asupan inderamu yang paling utama,
1103
01:38:44,835 --> 01:38:47,378
yang membuat mimpimu tetap hidup
adalah melihat.
1104
01:38:48,547 --> 01:38:52,541
Pantulan, cermin,
1105
01:38:53,135 --> 01:38:55,303
gambar...
1106
01:39:04,063 --> 01:39:06,905
Kau pernah melihat rekaman ini sebelumnya!
1107
01:39:11,236 --> 01:39:13,746
Kau sudah melihatnya, 'kan?
1108
01:39:20,579 --> 01:39:21,871
Ini dari penjaga gudang.
1109
01:39:21,956 --> 01:39:23,623
- Kemasannya.
- Kemasan apa?
1110
01:39:23,707 --> 01:39:26,960
Rekaman itu dipindahkan dari video keluarga.
Dari mana kemasan film itu berasal?
1111
01:39:27,044 --> 01:39:31,047
Ada video keluarga di penyimpanan dokumen.
Carilah.
1112
01:39:33,467 --> 01:39:34,842
Sudah kau dapatkan?
1113
01:39:35,010 --> 01:39:36,844
Ada labelnya?
1114
01:39:39,431 --> 01:39:42,308
Di kemasan Leeds, tertulis Lab. Gateway,
St. Louis, Missouri.
1115
01:39:42,393 --> 01:39:45,311
Label Jacobi pasti sama dengan label
yang tertulis pada kemasan Leeds.
1116
01:39:45,312 --> 01:39:47,397
Lab. Gateway, St. Louis, Missouri.
1117
01:39:47,564 --> 01:39:49,440
Siapa yang memproses film Jacobi?
1118
01:39:52,528 --> 01:39:55,571
Bukan. Film itu diproses oleh Toko Foto Bob,
di Birmingham.
1119
01:39:55,572 --> 01:39:57,240
Toko itu hanya perantara.
1120
01:39:57,324 --> 01:39:59,200
Minta dia melepas label paling atas.
1121
01:39:59,284 --> 01:40:01,411
Ada label lain di baliknya?
1122
01:40:13,882 --> 01:40:16,117
Ada label lagi, benar?
1123
01:40:22,933 --> 01:40:26,144
Aku ingin helikopter di atap dalam 3 menit
untuk mengantarku ke landasan Meigs.
1124
01:40:26,228 --> 01:40:27,270
Di landasan Meigs,
1125
01:40:27,354 --> 01:40:30,356
aku ingin jet yang siap terbang
menuju St. Louis.
1126
01:41:10,314 --> 01:41:12,231
Di mana kau? Kau di sini?
1127
01:41:17,988 --> 01:41:20,073
Kau membuatku takut!
1128
01:41:20,574 --> 01:41:22,158
Bisa kau hentikan ini?
1129
01:41:24,828 --> 01:41:26,496
Francis,
1130
01:41:27,164 --> 01:41:29,290
kenapa kau lakukan ini padaku?
1131
01:41:31,210 --> 01:41:32,668
Ini tidak baik!
1132
01:41:37,341 --> 01:41:40,218
Kau ada di ruangan ini?
Di mana kau?
1133
01:41:41,887 --> 01:41:43,554
Jawab aku!
1134
01:42:14,211 --> 01:42:16,963
Kami mencari seorang pria,
bekerja di Gateway.
1135
01:42:17,047 --> 01:42:20,174
Kami tidak tahu namanya,
tapi kami tahu dia mengendarai van.
1136
01:42:20,259 --> 01:42:23,302
Untuk fasilitas karyawan,
ada stiker khusus di van-van itu.
1137
01:42:23,387 --> 01:42:26,139
Ya, ada 28 atau 29 van
yang terdaftar di komputer.
1138
01:42:26,223 --> 01:42:27,849
Mulailah memberikan nama-nama mereka.
1139
01:42:29,226 --> 01:42:31,227
Apakah ini Letnan Fisk?
1140
01:42:31,436 --> 01:42:32,728
Will Graham.
1141
01:42:32,896 --> 01:42:36,732
Dengar, aku ingin kau periksa beberapa SIM
dari nama-nama yang akan kuberikan padamu.
1142
01:42:36,817 --> 01:42:39,485
Orang yang kami cari ini berambut pirang,
kulit putih,
1143
01:42:39,570 --> 01:42:40,862
usia antara 20 sampai 40,
1144
01:42:40,946 --> 01:42:45,057
tinggi di atas 180 cm,
berat antara 81 hingga 101 kg.
1145
01:42:45,367 --> 01:42:46,701
- Nama yang pertama.
- Alvaro.
1146
01:42:46,785 --> 01:42:50,037
A-L-V-A-R-O.
Nama depan Joseph.
1147
01:42:50,122 --> 01:42:53,583
Alvaro. A-L-V-A-R-O.
Nama depan Joseph.
1148
01:42:57,921 --> 01:42:59,213
Bukan. Rambutnya hitam.
1149
01:43:00,090 --> 01:43:01,215
- Bukan.
- Berikutnya.
1150
01:43:02,176 --> 01:43:08,556
Dillon. D-I-L-L-O-N.
Nama depan Lincoln.
1151
01:43:11,476 --> 01:43:12,643
Bukan. Berikutnya.
1152
01:43:21,278 --> 01:43:25,281
Pria. Kulit putih.
197 cm, 97 kg.
1153
01:43:25,365 --> 01:43:28,367
Mata coklat, rambut pirang.
34 tahun.
1154
01:43:30,120 --> 01:43:32,163
Kirimkan datanya melalui fax. Cepat.
1155
01:43:43,008 --> 01:43:46,427
Kencangkan sabuk kalian.
Kita sudah mendekati landasan Lambert.
1156
01:44:02,736 --> 01:44:04,070
Fogel punya empat nama lagi.
1157
01:44:04,154 --> 01:44:06,280
Dia tahu yang dua berambut gelap,
yang ke-tiga seorang wanita,
1158
01:44:06,365 --> 01:44:08,741
yang ke-empat seorang tukang parkir cacat.
1159
01:44:11,453 --> 01:44:12,828
Inilah pria itu.
1160
01:44:15,666 --> 01:44:17,875
Rural Rute 3, Chester, Missouri.
Di mana itu?
1161
01:44:18,168 --> 01:44:19,585
Dari bandara hanya beberapa menit.
1162
01:44:19,670 --> 01:44:22,922
Sekitar 10-25 menit lewat Hark Road
di jalan besar 94.
1163
01:44:24,216 --> 01:44:25,383
Ayo!
1164
01:45:56,600 --> 01:45:58,851
- Lokasi pertemuan ada di depan.
- Langsung saja ke rumah itu.
1165
01:45:58,935 --> 01:46:00,311
Tapi Letnan Fisk bilang...
1166
01:46:00,395 --> 01:46:01,979
Langsung saja ke rumah itu.
1167
01:46:11,448 --> 01:46:12,615
Will?
1168
01:46:12,993 --> 01:46:15,701
Will, kau tak akan butuh itu.
1169
01:46:15,786 --> 01:46:18,537
Tim SWAT yang akan menanganinya,
bukan kita.
1170
01:46:22,667 --> 01:46:23,667
Will?
1171
01:46:27,672 --> 01:46:28,672
Will!
1172
01:46:46,316 --> 01:46:47,733
Tempatnya di sini.
1173
01:46:47,818 --> 01:46:49,193
Matikan lampunya.
1174
01:47:06,670 --> 01:47:07,753
Kau tak apa?
1175
01:47:07,838 --> 01:47:10,881
Aku tak apa-apa. Griffin terluka parah.
Aku akan tunggu bantuan.
1176
01:47:13,635 --> 01:47:15,636
Siapkan blokade jalan di rute 3.
1177
01:47:15,887 --> 01:47:18,681
Graham dan aku ada di pepohonan
sebelah barat rumah.
1178
01:47:19,850 --> 01:47:21,809
Seberapa jauh bala bantuan?
1179
01:47:21,893 --> 01:47:24,854
Aku akan melihat-lihat belakang.
Tetaplah di pepohonan.
1180
01:48:04,686 --> 01:48:06,187
Dia di dalam sana, Jack.
1181
01:48:08,273 --> 01:48:11,025
Dan dia menahan seseorang bersamanya.
1182
01:48:31,588 --> 01:48:32,838
Apa?
1183
01:48:35,550 --> 01:48:37,301
Will, kau tadi bilang apa?
1184
01:48:44,226 --> 01:48:46,852
Will, tunggu bantuan saja.
1185
01:49:03,036 --> 01:49:06,121
Dia menahan seseorang di dalam rumah, Jack.
1186
01:49:06,414 --> 01:49:07,414
Will.
1187
01:49:12,462 --> 01:49:13,504
Hentikan.
1188
01:49:17,551 --> 01:49:18,968
Hentikan!
1189
01:52:54,976 --> 01:52:56,185
Sudah aman.
1190
01:52:59,814 --> 01:53:01,190
Siapa kau?
1191
01:53:03,193 --> 01:53:04,234
Graham.
1192
01:53:06,696 --> 01:53:08,197
Aku Will Graham.
1193
01:53:59,457 --> 01:54:00,499
Hai, Ayah!
1194
01:54:04,838 --> 01:54:06,380
- Ayah!
- Hei.
1195
01:54:10,468 --> 01:54:12,469
Ini lebih buruk dari kelihatannya, Sobat.
1196
01:54:12,637 --> 01:54:13,804
Lihat kura-kura itu?
1197
01:54:13,930 --> 01:54:15,097
Wow!
1198
01:54:23,147 --> 01:54:24,481
Hai.
1199
01:54:24,941 --> 01:54:27,234
Ada dalam berita.
1200
01:54:33,700 --> 01:54:37,411
Kupikir aku harus selesaikan
masalah itu dulu,
1201
01:54:37,495 --> 01:54:38,954
lalu meneleponmu setelahnya.
1202
01:54:40,790 --> 01:54:42,499
Kupikir aku tak akan bisa menunggu.
1203
01:54:59,684 --> 01:55:01,393
Berapa yang berhasil selamat?
1204
01:55:02,604 --> 01:55:04,112
Kebanyakan dari mereka.
1205
01:55:05,315 --> 01:55:07,482
Kebanyakan dari mereka selamat.
1206
01:56:07,262 --> 01:56:12,875
Diterjemahkan oleh mumetndase.
125739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.