All language subtitles for Red.sparrow.indo.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,784 --> 00:03:18,947 Seharusnya kita sudah membicarakannya saat di dermaga. 2 00:03:18,948 --> 00:03:21,283 Kau tak akan mau membicarakannya di sini. 3 00:03:21,284 --> 00:03:25,954 Aku sebenarnya malas membicarakannya walau di mana pun itu, Jack. 4 00:03:25,955 --> 00:03:27,973 Seberapa banyak yang kau tahu? 5 00:03:27,974 --> 00:03:29,707 Tak banyak. 6 00:03:33,504 --> 00:03:38,065 Kasus Birmingham sudah masuk koran lebih dari sebulan yang lalu. 7 00:03:38,426 --> 00:03:41,728 Kasus ke-dua di Atlanta sudah disiarkan semua televisi. 8 00:03:41,763 --> 00:03:44,890 - Pernah terpikir untuk menghubungiku? - Tidak. 9 00:03:44,974 --> 00:03:46,516 Kenapa? 10 00:03:46,601 --> 00:03:49,143 Aku sudah berhenti. Ingat? 11 00:03:53,066 --> 00:03:55,583 Kau terlihat sehat sekarang. 12 00:03:57,070 --> 00:03:59,779 Ya, aku baik-baik saja. 13 00:04:10,375 --> 00:04:15,186 Kalau kau tak bisa melakukannya lagi, aku mengerti. 14 00:04:15,672 --> 00:04:18,807 Jangan mencoba membodohiku lagi, Jack. 15 00:04:24,973 --> 00:04:28,350 Kalau aku tak benar-benar butuh kau untuk kembali, aku tak akan meminta. 16 00:04:28,434 --> 00:04:29,893 Dia beraksi dalam siklus bulanan. 17 00:04:29,978 --> 00:04:33,480 Aku punya tiga minggu dan beberapa hari sampai aksi berikutnya. 18 00:04:33,564 --> 00:04:39,102 Peluang untuk menangkapnya semakin besar kalau kau membantu kami. 19 00:05:21,904 --> 00:05:23,897 Akan kupikirkan. 20 00:05:24,615 --> 00:05:27,174 Tinggallah sejenak dan makan. 21 00:05:36,836 --> 00:05:38,611 Hai, Molly. 22 00:05:50,933 --> 00:05:52,309 Ini bisa menjaga mereka? 23 00:05:52,393 --> 00:05:53,518 Ya. 24 00:05:55,938 --> 00:05:58,190 Menurut Ayah ada berapa telur kura-kura di dalam sana? 25 00:05:58,274 --> 00:05:59,274 Di tempat penetasan ini? 26 00:05:59,359 --> 00:06:02,410 Ayah yakin setidaknya ada 40 atau 50 telur. 27 00:06:03,529 --> 00:06:05,530 Kepiting suka memakan telur-telur itu, 'kan? 28 00:06:05,615 --> 00:06:07,491 Ya, tapi sekarang tidak bisa lagi. 29 00:06:07,492 --> 00:06:10,851 Mereka semua akan selamat. Ayah jamin. 30 00:06:13,581 --> 00:06:15,832 Bagaimana dengan anjing? Mereka bisa masuk? 31 00:06:15,917 --> 00:06:20,787 Mereka tak bisa menggali, itu sebabnya kita tanam kawatnya sampai ke bawah pasir. 32 00:06:22,799 --> 00:06:25,300 Kita butuh staples lagi, Sobat. 33 00:06:33,976 --> 00:06:38,605 Kau seharusnya teman bagi dia, Jack. Jangan mengganggunya lagi. 34 00:06:39,982 --> 00:06:43,527 Jika dia bersedia melakukannya, Molly, 35 00:06:43,528 --> 00:06:47,588 aku akan menjaganya tetap aman sebisaku. 36 00:07:02,380 --> 00:07:04,005 Kita baik-baik saja, 'kan? 37 00:07:04,006 --> 00:07:06,426 Lebih dari sekadar baik. 38 00:07:06,926 --> 00:07:10,620 Semua yang terjadi padamu, selalu saja tiba-tiba. 39 00:07:13,307 --> 00:07:17,853 Jika aku melakukan ini lagi, aku hanya akan mencari bukti. 40 00:07:17,854 --> 00:07:20,489 Aku tak akan terlibat terlalu dalam. 41 00:07:20,490 --> 00:07:23,859 Dia tak akan pernah melihatku atau tahu namaku. 42 00:07:23,860 --> 00:07:27,904 Jika mereka menemukannya, merekalah yang meringkusnya, bukan aku. 43 00:07:31,117 --> 00:07:32,826 Bagaimana menurutmu? 44 00:07:36,372 --> 00:07:40,125 Kurasa kau sudah memutuskan dan tak benar-benar butuh pendapatku. 45 00:07:43,379 --> 00:07:45,846 Kalau seandainya aku minta pendapatmu? 46 00:07:47,091 --> 00:07:49,551 Tetaplah di sini bersamaku, 47 00:07:49,552 --> 00:07:51,970 bersama aku dan Kevin. 48 00:07:51,971 --> 00:07:54,847 Tapi itu egois, aku tahu itu. 49 00:08:00,480 --> 00:08:02,213 Kemarilah. 50 00:09:00,331 --> 00:09:04,084 Aku akan masuk bersamamu kalau kau mau, kuajak kau berkeliling. 51 00:09:14,637 --> 00:09:16,757 Tn. Crawford bilang mungkin kau ingin sendiri, tapi... 52 00:09:16,806 --> 00:09:18,306 Itu benar. 53 00:09:20,142 --> 00:09:23,936 Ada pemutar video terpasang di kamar hotelmu. 54 00:09:24,605 --> 00:09:29,025 Mereka sudah memindahkan video rekaman kedua keluarga itu ke kaset VHS. 55 00:09:29,026 --> 00:09:30,777 Terima kasih. 56 00:11:14,215 --> 00:11:16,549 Penyusup itu masuk melalui pintu geser dapur, 57 00:11:16,550 --> 00:11:19,344 menggunakan pemotong kaca yang dikaitkan pada karet hisap. 58 00:11:19,345 --> 00:11:21,437 Caranya masuk sangat terampil. 59 00:11:22,890 --> 00:11:25,642 Tak ada sidik jari, hanya jejak sarung tangan. 60 00:11:25,643 --> 00:11:31,231 Berambut pirang, kuat, jejak sepatu ukuran 12. 61 00:11:31,232 --> 00:11:36,736 Darah AB positif, berdasarkan liur di kaca, yang dipakai untuk membasahi karet hisapnya. 62 00:11:36,737 --> 00:11:40,673 Kenapa dia biarkan liurnya tertinggal di kaca? 63 00:11:43,577 --> 00:11:46,496 Udara di luar panas pada malam itu, 64 00:11:46,497 --> 00:11:49,624 jadi udara di dalam rumah akan terasa sejuk baginya. 65 00:11:53,879 --> 00:11:56,381 Penyusup itu menggorok leher Charles Leeds saat dia bangun... 66 00:11:56,382 --> 00:11:58,466 ...lalu menembak Ny. Leeds. 67 00:11:58,467 --> 00:12:00,927 Pelurunya masuk lewat pusar dan berhenti di tulang pinggang, 68 00:12:00,928 --> 00:12:03,680 tapi penyebab kematiannya adalah karena tercekik. 69 00:12:03,681 --> 00:12:06,015 Serotonin dalam jumlah sedang dan tanda meningkatnya... 70 00:12:06,016 --> 00:12:08,695 ...kadar histamin bebas pada luka tembaknya menunjukkan... 71 00:12:08,696 --> 00:12:11,738 ...dia sempat hidup selama lima menit setelah tertembak. 72 00:12:12,857 --> 00:12:15,525 Semua bekas luka lainnya terjadi setelah kematiannya. 73 00:12:15,526 --> 00:12:20,655 Bekas noda cipratan darah di dinding timur akibat darah mengucur dari pembuluh darah. 74 00:12:20,656 --> 00:12:22,699 Meski lehernya terluka, Leeds mencoba melawan... 75 00:12:22,700 --> 00:12:26,161 ...karena penyusup itu bergerak menuju kamar anak-anak. 76 00:12:28,456 --> 00:12:30,457 Noda darah di dinding barat kamar utama, 77 00:12:30,458 --> 00:12:34,710 dan bekas seretan pada karpet di lorong masih belum diketahui. 78 00:12:36,172 --> 00:12:40,175 Begitu pula tanda memar seperti bekas ikatan di sekitar dada Tn. Leeds, 79 00:12:40,176 --> 00:12:43,052 juga diyakini terjadi setelah kematiannya. 80 00:12:46,140 --> 00:12:50,201 Apa yang pembunuh itu lakukan pada mereka setelah mereka mati? 81 00:13:20,174 --> 00:13:22,217 Hai, ini Valerie Leeds. 82 00:13:22,218 --> 00:13:23,927 Maaf, aku sedang tidak di tempat, 83 00:13:23,928 --> 00:13:26,805 kalau kau ingin meninggalkan pesan, lakukan setelah bunyi bip, 84 00:13:26,806 --> 00:13:29,407 aku akan menelepon balik secepatnya. 85 00:13:43,472 --> 00:13:46,048 Lantai dua puluh sembilan. 86 00:13:48,077 --> 00:13:50,169 Menuju ke atas. 87 00:14:09,473 --> 00:14:12,225 Saat Sang Suami dan anak-anak sudah mati, 88 00:14:12,226 --> 00:14:14,435 dia memecahkan cermin dan mengambil pecahannya, 89 00:14:14,436 --> 00:14:18,029 lalu digunakannya pada Ny. Leeds. 90 00:14:19,108 --> 00:14:23,111 Membunuh Tn. Leeds dan anak-anaknya hanya butuh waktu kurang dari satu menit. 91 00:14:24,446 --> 00:14:29,033 Luka pada Ny. Leeds terjadi empat atau lima menit setelahnya. 92 00:14:29,034 --> 00:14:32,370 Apa yang dilakukannya pada selang waktu itu? 93 00:14:36,208 --> 00:14:39,743 Noda darah yang melumuri dinding barat... 94 00:15:24,423 --> 00:15:26,674 - Halo? - Molly? 95 00:15:26,675 --> 00:15:27,842 Will, apakah itu kau? 96 00:15:27,843 --> 00:15:29,744 Ya, ini aku, Sayang. 97 00:15:30,638 --> 00:15:34,640 Dengar, aku akan meneleponmu lagi besok. Tidurlah kembali. 98 00:15:35,809 --> 00:15:37,852 Aku mencintaimu. 99 00:15:37,853 --> 00:15:40,420 Aku juga mencintaimu, Sayang. 100 00:16:26,986 --> 00:16:28,903 Apa yang kau impikan? 101 00:16:32,324 --> 00:16:36,369 Sesuatu yang kau tak ingin aku mengetahuinya, 'kan? 102 00:16:40,165 --> 00:16:43,217 Ya, Tuhan, wanita itu sangat menarik, 'kan? 103 00:16:47,506 --> 00:16:51,884 Pasti sangat menjengkelkan jika harus menyentuhnya dengan sarung tangan. 104 00:16:52,761 --> 00:16:55,263 Mereka menemukan serbuk bedak di kakinya, 105 00:16:55,264 --> 00:16:58,441 tapi tak ada botol bedak apa pun di kamar mandi. 106 00:17:03,147 --> 00:17:07,675 Serbuk itu muncul dari sarung tangan karet yang kau lepas untuk menyentuh wanita itu. 107 00:17:08,944 --> 00:17:12,496 Kau lepaskan sarung tanganmu karena ingin menyentuhnya, 'kan? 108 00:17:13,532 --> 00:17:16,684 Benar begitu, Berengsek? Kau sentuh dia dengan tangan telanjang, 109 00:17:16,685 --> 00:17:19,229 lalu setelah itu kau pakai lagi sarung tanganmu. 110 00:17:19,329 --> 00:17:22,206 Tapi saat kau tak memakai sarung tangan, 111 00:17:22,207 --> 00:17:26,026 apakah kau membuka semua mata mereka sehingga mereka bisa melihatmu? 112 00:17:39,016 --> 00:17:40,099 Halo? 113 00:17:40,100 --> 00:17:42,602 Jack, ini Graham. 114 00:17:42,603 --> 00:17:44,479 Apakah Price masih di bagian Sidik Jari? 115 00:17:44,480 --> 00:17:47,417 Ya, dia pimpinannya sekarang. 116 00:17:48,317 --> 00:17:50,985 - Apa yang kau dapatkan, Will? - Kirim dia ke Atlanta. 117 00:17:50,986 --> 00:17:53,946 Kepolisian Atlanta yakin sudah periksa semuanya, dan mereka bagus soal itu. 118 00:17:53,947 --> 00:17:55,698 Tapi tak sebagus Price. 119 00:17:55,699 --> 00:17:57,408 Akan kucarikan dia pesawat pagi. 120 00:17:57,409 --> 00:17:59,869 Kau ingin dia melakukan apa? 121 00:18:01,080 --> 00:18:05,858 Memeriksa jari dan kuku kaki Ny. Leeds, dan semua kornea mata mereka. 122 00:18:07,336 --> 00:18:10,237 Kurasa dia sempat melepas sarung tangannya. 123 00:18:13,342 --> 00:18:16,469 Orang-orang kami bersumpah dia tak pernah melepas sarung tangannya. 124 00:18:16,470 --> 00:18:18,554 Mereka sudah mencari sidik jari di semua tempat. 125 00:18:18,555 --> 00:18:21,390 Menurut laporanmu, mereka tidak memeriksa bagian mata. 126 00:18:21,391 --> 00:18:24,018 Kenapa kau berpikir dia melepas sarung tangannya? 127 00:18:24,019 --> 00:18:26,895 Karena Ny. Leeds adalah wanita yang cantik. 128 00:18:28,065 --> 00:18:30,900 Seperti inilah bentuk gigi pelakunya. 129 00:18:30,901 --> 00:18:33,611 Pusat riset Smithsonian di Washington yang merekonstruksi ini, 130 00:18:33,612 --> 00:18:36,739 berdasarkan jejak yang kami ambil dari bekas gigitan pada Nyonya Leeds, 131 00:18:36,740 --> 00:18:40,553 dan Nyonya Jacobi di Birmingham, bulan kemarin. 132 00:18:41,453 --> 00:18:45,013 Seperti yang bisa kalian lihat, dia memiliki gigi seri samping berukuran kecil, 133 00:18:45,014 --> 00:18:47,933 yaitu gigi yang ini dan ini. 134 00:18:49,294 --> 00:18:50,670 Unit Prostitusi dan Narkotik, 135 00:18:50,671 --> 00:18:52,922 kalian urus para gay dan pengunjung bar khusus gay, 136 00:18:52,923 --> 00:18:54,799 Marcus, Whitman, kalian ke pemakaman. 137 00:18:54,800 --> 00:18:57,677 Yang lainnya, kalian lihat tugas kalian di daftar tugas. Laksanakan. 138 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Satu lagi. 139 00:18:59,429 --> 00:19:03,793 Aku dengar beberapa petugas memberi nama pembunuh ini "Peri Gigi". 140 00:19:04,393 --> 00:19:07,770 Aku tak mau mendengar itu di publik, atau pun di memo internal. 141 00:19:07,771 --> 00:19:09,605 Itu saja. 142 00:19:23,912 --> 00:19:26,080 Aku tahu pencuri akan menjual curiannya ke penadah, 143 00:19:26,081 --> 00:19:28,499 karena motifnya adalah uang. 144 00:19:28,500 --> 00:19:32,003 Kalau memang itu motifnya, aku akan memeriksa para penadah. 145 00:19:32,004 --> 00:19:34,755 Tapi pria ini, kita bahkan tidak tahu apa motifnya. 146 00:19:34,756 --> 00:19:38,092 Tak seorang pun tahu, dan kita sadar itu. 147 00:19:38,093 --> 00:19:40,344 Ada dalam impiannya. 148 00:19:40,345 --> 00:19:42,599 - Motifnya? - Ya. 149 00:19:43,599 --> 00:19:46,184 Apa yang dia lakukan adalah untuk memenuhi fantasinya. 150 00:19:46,185 --> 00:19:47,876 Yaitu? 151 00:19:48,896 --> 00:19:50,229 Entahlah. 152 00:19:50,230 --> 00:19:52,106 Komisaris mengatakan bahwa kaulah... 153 00:19:52,107 --> 00:19:54,567 ...yang memecahkan kasus Garrett Jacob Hobbs, 154 00:19:54,568 --> 00:19:57,236 dan kemudian kasus Dr. Lecktor tiga tahun yang lalu. 155 00:19:57,237 --> 00:19:59,071 Lecktor membunuh sembilan orang, benar? 156 00:19:59,072 --> 00:20:02,157 Sembilan yang kita tahu. Dua tidak mati. 157 00:20:02,701 --> 00:20:05,119 Lalu apa yang terjadi pada dua orang itu? 158 00:20:05,120 --> 00:20:06,954 Satu memakai alat bantu pernapasan di RS Baltimore, 159 00:20:06,955 --> 00:20:09,290 satunya dirawat di RSJ pribadi di Denver. 160 00:20:09,291 --> 00:20:12,752 Menurut psikolog apa yang salah pada Lecktor? 161 00:20:14,296 --> 00:20:17,131 Psikolog menyebut dia psikopat. 162 00:20:17,132 --> 00:20:19,983 Mereka tidak tahu sebutan apa lagi yang pantas untuknya. 163 00:20:22,763 --> 00:20:26,006 Aku mengerti dia sudah sangat melukai perasaanmu. 164 00:20:29,144 --> 00:20:31,437 Bagaimana dengan anjingnya? 165 00:20:33,232 --> 00:20:37,276 Ada di dokter hewan. Anak-anak membawanya dengan luka tusuk di perut. 166 00:20:37,277 --> 00:20:39,570 Keluarga Jacobi di Birmingham punya kucing, 'kan? 167 00:20:39,571 --> 00:20:40,905 Benar. 168 00:20:41,657 --> 00:20:45,493 Kami menemukan kotak kotoran kucing di lantai bawah, tapi kucingnya tak ada. 169 00:20:45,494 --> 00:20:48,829 Kenapa kau tak meminta Kepolisian Birmingham untuk melakukan penyelidikan, 170 00:20:48,830 --> 00:20:50,498 memeriksa halaman belakang. 171 00:20:50,499 --> 00:20:53,459 Mungkin kucing itu sudah mati dan anak-anak menguburnya. 172 00:20:55,235 --> 00:20:56,462 Ya? 173 00:20:56,463 --> 00:20:58,506 Ini Jimmy Price, FBI. 174 00:20:58,507 --> 00:21:00,007 Aku akan memakai pengeras suara. 175 00:21:00,008 --> 00:21:01,592 Dengan siapa aku bicara? 176 00:21:01,593 --> 00:21:03,970 Jimmy, ini Jack Crawford. Ada Will Graham juga di sini. 177 00:21:03,971 --> 00:21:07,390 Aku mendapat sepotong sidik jari berbentuk melengkung, mungkin ibu jari. 178 00:21:07,391 --> 00:21:11,352 Dan pecahan kuku jempol kaki kiri milik Ny. Leeds. 179 00:21:11,353 --> 00:21:14,272 Sidik ibu jarinya didapat dari mata kiri anak tertua. 180 00:21:14,273 --> 00:21:17,191 Menonjol dari perdarahan bola mata akibat luka tembak. 181 00:21:17,192 --> 00:21:19,110 Apa kita bisa membuat identifikasi dari itu? 182 00:21:19,111 --> 00:21:22,905 Mungkin, jika sidik jarinya pernah tercetak dalam indeks-ku. 183 00:21:22,906 --> 00:21:24,490 Aku ingin mengerjakan ini sendiri. 184 00:21:24,491 --> 00:21:26,784 Akan kukirim hasilnya melalui fax sore ini. 185 00:21:26,785 --> 00:21:28,602 Terima kasih, Jimmy. 186 00:21:34,493 --> 00:21:37,082 KANTOR POLISI ATLANTA 187 00:21:41,800 --> 00:21:43,534 Tak ada komentar. 188 00:21:46,555 --> 00:21:49,098 Jika kita beruntung dengan sidik jari itu, kita ambil bagian, 189 00:21:49,099 --> 00:21:52,184 mungkin Jimmy bisa menemukannya dalam indeks, dan sidik jarinya pernah tercetak. 190 00:21:52,185 --> 00:21:53,327 - Hei, Will Graham! - Jika tidak, entahlah. 191 00:21:53,328 --> 00:21:55,229 Apa kabar? Kau ingat aku? 192 00:21:55,230 --> 00:21:58,607 Freddie Lounds, yang meliput kasus Lecktor untuk koran Tattler, aku yang menulisnya. 193 00:21:58,608 --> 00:22:00,943 Jadi, Will, kapan mereka memanggilmu? Apa yang kau dapat? 194 00:22:00,944 --> 00:22:02,111 Kutraktir kau makan siang. 195 00:22:02,195 --> 00:22:05,656 - Lounds, bisakah kau tidak mengganggunya? - Dia sumber berita, ini tugasku. 196 00:22:05,657 --> 00:22:10,494 Bagaimana pria ini dibanding Lecktor? Apa yang dilakukan pada mereka? 197 00:22:10,495 --> 00:22:12,579 Bagaimana dia melakukannya, Will? 198 00:22:15,000 --> 00:22:16,917 Menjauhlah dariku. 199 00:22:16,918 --> 00:22:18,769 Will, Will. 200 00:22:26,553 --> 00:22:29,226 Bedebah itu menyelinap ke RS saat aku beri Lecktor obat penenang. 201 00:22:29,227 --> 00:22:31,557 Dia mengambil berkas-berkas dan beberapa foto. 202 00:22:31,558 --> 00:22:32,683 Ya, aku tahu. 203 00:22:32,684 --> 00:22:34,935 Dengar, jangan berharap terlalu banyak padaku, ya? 204 00:22:34,936 --> 00:22:37,188 Kami hanya punya tiga minggu dan kau peluang terbaik kami. 205 00:22:37,189 --> 00:22:40,191 Kau pikir aku akan menemukannya di jalanan lalu bilang, "Itu dia pelakunya"? 206 00:22:40,192 --> 00:22:42,296 Kau pikir aku Houdini. 207 00:22:44,696 --> 00:22:47,740 Penjahat itu akan terus melakukannya hingga kita menjadi pintar, atau beruntung. 208 00:22:47,741 --> 00:22:48,783 Dia tak akan berhenti. 209 00:22:48,784 --> 00:22:50,534 Kenapa? 210 00:22:50,535 --> 00:22:52,661 Dia punya selera yang benar-benar asli untuk melakukannya. 211 00:22:52,662 --> 00:22:55,766 Sepertinya kau tahu sesuatu soal dia. 212 00:22:56,666 --> 00:22:58,625 Tak terlalu banyak. 213 00:23:01,254 --> 00:23:03,464 Aku akan menemui Lecktor besok. 214 00:23:03,465 --> 00:23:05,434 Untuk apa? 215 00:23:06,134 --> 00:23:08,702 Memulihkan pola pikir. 216 00:23:40,544 --> 00:23:45,089 Itu jenggot mengerikan yang sama seperti saat di pengadilan 3 tahun lalu. 217 00:23:45,090 --> 00:23:47,783 Ya, aku tetap membiarkannya untuk natal. 218 00:23:51,513 --> 00:23:53,472 Apa kau menerima kartuku? 219 00:23:53,473 --> 00:23:55,266 Ya. Terima kasih. 220 00:23:55,267 --> 00:23:58,853 Bagaimana kabar Opsir Stuart? Orang yang menemukan ruang bawah tanahku. 221 00:23:58,854 --> 00:24:00,438 Stuart baik-baik saja. 222 00:24:00,439 --> 00:24:02,648 Kudengar ada masalah emosional. 223 00:24:02,649 --> 00:24:05,734 - Kau punya masalah, Will? - Tidak. 224 00:24:05,735 --> 00:24:08,320 Tidak, tentu saja. 225 00:24:10,031 --> 00:24:12,624 Aku senang kau datang. 226 00:24:12,659 --> 00:24:15,453 Pengunjungku kebanyakan para psikolog klinis... 227 00:24:15,454 --> 00:24:17,872 ...dari universitas entah apa namanya. 228 00:24:17,873 --> 00:24:19,582 Universitas kelas menengah yang paling banyak. 229 00:24:19,583 --> 00:24:21,876 Dr. Bloom menunjukkan artikelmu tentang ketergantungan operasi... 230 00:24:21,877 --> 00:24:23,586 ...dalam Jurnal Psikiater Klinis. 231 00:24:23,587 --> 00:24:24,670 Lalu? 232 00:24:24,671 --> 00:24:25,880 Sangat menarik. 233 00:24:25,881 --> 00:24:28,431 Bahkan untuk orang awam sekali pun. 234 00:24:29,426 --> 00:24:31,802 Aku butuh bantuanmu, Dr. Lecktor. 235 00:24:31,803 --> 00:24:34,889 Ya, kurasa begitu. 236 00:24:34,890 --> 00:24:37,391 - Ini soal kasus Atlanta dan Birmingham. - Oh, ya? 237 00:24:37,392 --> 00:24:38,476 Kau sudah membacanya? 238 00:24:38,477 --> 00:24:40,060 Di koran-koran. 239 00:24:40,061 --> 00:24:42,354 Tapi aku tidak merobek artikelnya. 240 00:24:42,355 --> 00:24:46,862 Aku tak ingin mereka beranggapan aku masih memikirkan hal-hal mengerikan. 241 00:24:48,862 --> 00:24:51,655 Kau ingin tahu bagaimana dia memilih para korbannya, 'kan? 242 00:24:51,656 --> 00:24:52,907 Kupikir kau mungkin tahu. 243 00:24:52,908 --> 00:24:54,158 Kenapa aku harus memberitahumu? 244 00:24:54,159 --> 00:24:56,660 Kau akan bisa melihatnya di berkas kasus ini. 245 00:24:56,661 --> 00:24:57,745 Dan ada alasan lain. 246 00:24:57,746 --> 00:24:59,079 Katakan. 247 00:24:59,080 --> 00:25:02,249 Kupikir kau pasti penasaran, apakah kau lebih pintar dari orang ini. 248 00:25:02,250 --> 00:25:05,085 Sama saja kau pikir kau lebih pintar dariku, karena kau menangkapku. 249 00:25:05,086 --> 00:25:07,546 Tidak. Aku tahu aku tidak lebih pintar darimu. 250 00:25:07,547 --> 00:25:09,256 Lalu bagaimana kau bisa menangkapku? 251 00:25:09,257 --> 00:25:11,717 - Kau punya kelemahan. - Kelemahan apa? 252 00:25:11,718 --> 00:25:14,063 Kau tidak waras. 253 00:25:15,263 --> 00:25:17,750 Kulitmu menjadi kecoklatan, Will. 254 00:25:18,350 --> 00:25:20,703 Tanganmu kasar. 255 00:25:21,603 --> 00:25:24,688 Tidak nampak seperti tangan polisi lagi. 256 00:25:24,689 --> 00:25:27,525 Dan krim cukur adalah sesuatu yang seorang anak akan pilih. 257 00:25:27,526 --> 00:25:30,239 Ada gambar kapal pada botolnya, 'kan? 258 00:25:32,239 --> 00:25:35,908 Jangan mengira daya tarikmu bisa membujuk kesombongan intelektualku. 259 00:25:35,909 --> 00:25:38,786 Kurasa aku tak bermaksud membujukmu sama sekali. 260 00:25:38,787 --> 00:25:41,956 Kau mau melakukan atau tidak, terserah. 261 00:25:41,957 --> 00:25:44,404 Selain itu, ada Dr. Bloom yang sedang mengerjakannya, 262 00:25:44,405 --> 00:25:45,626 dan dia yang terbaik. 263 00:25:45,627 --> 00:25:47,461 - Kau bawa berkas-berkas itu? - Ya. 264 00:25:47,462 --> 00:25:48,712 - Foto-fotonya? - Ya. 265 00:25:48,713 --> 00:25:50,506 Biarkan aku melihat dan akan kupertimbangkan. 266 00:25:50,507 --> 00:25:52,340 Tidak. 267 00:25:55,804 --> 00:25:57,388 Terlalu banyak bermimpi, Will? 268 00:25:57,389 --> 00:25:59,640 Sampai jumpa, Dr. Lecktor. 269 00:25:59,641 --> 00:26:02,776 Kau belum mengancam akan mengambil semua bukuku. 270 00:26:05,021 --> 00:26:08,582 Biarkan aku melihat berkas-berkas itu dan akan kuberitahu pendapatku. 271 00:27:09,544 --> 00:27:12,588 Anak ini sangat pemalu, Will. 272 00:27:12,589 --> 00:27:14,048 Seperti apa halaman mereka? 273 00:27:14,049 --> 00:27:17,803 Halaman belakang yang luas, dikelilingi pagar dan tanaman. 274 00:27:18,803 --> 00:27:19,887 Kenapa? 275 00:27:19,888 --> 00:27:21,263 Karena, Wiil, 276 00:27:21,264 --> 00:27:24,433 jika pembunuhan yang dilakukannya berkaitan dengan bulan purnama, 277 00:27:24,434 --> 00:27:28,103 dia mungkin akan pergi ke luar dan melihat ke arahnya. 278 00:27:28,104 --> 00:27:30,397 Apa kau pernah melihat darah di bawah sinar bulan? 279 00:27:30,398 --> 00:27:32,393 Terlihat agak hitam. 280 00:27:33,193 --> 00:27:35,258 Jika seseorang ingin telanjang, 281 00:27:35,259 --> 00:27:38,530 sebaiknya dia memiliki privasi kalau ingin melakukannya di luar. 282 00:27:38,531 --> 00:27:39,990 Itu menarik. 283 00:27:39,991 --> 00:27:42,326 Tidak. Kau sudah memikirkan itu sebelumnya. 284 00:27:42,327 --> 00:27:43,911 Aku baru mempertimbangkannya. 285 00:27:43,912 --> 00:27:47,289 Kau datang kemari, ingin mendapatkan aroma lama itu lagi, 'kan? 286 00:27:47,290 --> 00:27:48,624 Aku ingin pendapatmu. 287 00:27:48,625 --> 00:27:50,292 Aku belum bisa berpendapat sekarang. 288 00:27:50,293 --> 00:27:53,128 Kalau kau sudah punya, aku ingin mendengarnya. 289 00:27:53,129 --> 00:27:54,213 Boleh kusimpan ini? 290 00:27:54,214 --> 00:27:55,297 Belum kuputuskan. 291 00:27:55,298 --> 00:27:56,590 Aku akan mempelajarinya. 292 00:27:56,591 --> 00:27:58,425 Kalau nanti ada lagi, aku ingin melihatnya. 293 00:27:58,426 --> 00:27:59,833 Kau bisa meneleponku. 294 00:27:59,834 --> 00:28:01,929 Saat ingin menelepon pengacaraku, mereka memberiku telepon. 295 00:28:01,930 --> 00:28:05,766 Kau bersedia memberikan nomor telepon rumahmu untukku? 296 00:28:05,767 --> 00:28:07,470 Tidak. 297 00:28:08,770 --> 00:28:09,937 Kau tahu bagaimana kau bisa menangkapku? 298 00:28:09,938 --> 00:28:11,897 Sampai jumpa, Dr. Lecktor. Kau bisa tinggalkan pesan untukku. 299 00:28:11,898 --> 00:28:15,234 Kau tahu bagaimana kau bisa menangkapku? 300 00:28:15,235 --> 00:28:19,113 Alasan kenapa kau bisa menangkapku Will, karena kita mirip. 301 00:28:19,114 --> 00:28:20,883 Kau mengerti? 302 00:28:22,283 --> 00:28:24,951 Kau ingin aroma itu, cium dirimu. 303 00:29:42,363 --> 00:29:44,163 Dapat. 304 00:29:50,468 --> 00:29:53,010 Pemburu FBI, Will Graham, meminta saran Hannibal Lecktor, 305 00:29:53,011 --> 00:29:55,059 penjahat yang ingin membunuhnya. 306 00:30:01,174 --> 00:30:03,217 Berdiri menghadap dinding. 307 00:30:03,218 --> 00:30:06,204 Jangan berbalik atau kuhajar wajahmu. 308 00:30:20,360 --> 00:30:21,652 Terima kasih banyak. 309 00:30:21,653 --> 00:30:24,237 Akan kupanggil jika sudah selesai. 310 00:30:32,997 --> 00:30:36,566 - Kau sudah siap untuk menelepon? - Ya, terima kasih. 311 00:30:38,086 --> 00:30:40,587 Kantor Pengacara Paltrow, Christiansen & Golub. 312 00:30:40,588 --> 00:30:43,398 Maaf, sepertinya aku salah sambung. 313 00:30:52,058 --> 00:30:55,936 Terima kasih telah menggunakan AT&T. Di sini Operator 24. 314 00:30:55,937 --> 00:30:59,648 Operator, aku tak bisa menggunakan tanganku. 315 00:30:59,649 --> 00:31:04,111 Bisa minta tolong kau putarkan sebuah nomor untukku? 316 00:31:04,112 --> 00:31:05,946 Tentu. Berapa nomornya? 317 00:31:05,947 --> 00:31:07,739 Kode area 301, 318 00:31:07,740 --> 00:31:11,535 555-6624. 319 00:31:15,081 --> 00:31:17,791 Universitas Chicago, Jurusan Ilmu Penyakit Jiwa. 320 00:31:17,876 --> 00:31:19,835 Tolong sambungkan ke Dr. Sidney Bloom. 321 00:31:19,836 --> 00:31:22,212 Dia tidak sini, tapi bisa kusambungkan ke kantornya. 322 00:31:22,213 --> 00:31:23,714 Sekretarisnya, siapa namanya? 323 00:31:23,715 --> 00:31:26,300 Martha King. Silakan tunggu sebentar. 324 00:31:27,969 --> 00:31:30,345 - Di sini meja Martha King. - Hai, Martha. 325 00:31:30,346 --> 00:31:32,591 Martha tidak masuk kerja malam. 326 00:31:33,391 --> 00:31:35,142 Mungkin kau bisa membantuku. 327 00:31:35,143 --> 00:31:37,811 Ini Bob Greer dari perusahaan penerbitan "Blaine & Edwards", 328 00:31:37,812 --> 00:31:39,980 Dr. Bloom memintaku untuk mengirim salinan buku... 329 00:31:39,981 --> 00:31:41,815 ..."Psikiater dan Hukum" kepada seseorang. 330 00:31:41,816 --> 00:31:44,443 Martha tak pernah mengirimiku alamat dan nomor telepon. 331 00:31:44,444 --> 00:31:45,986 Dia akan ada besok pagi. 332 00:31:45,987 --> 00:31:49,489 Tapi aku harus mengejar Federal Express dalam lima menit. 333 00:31:49,490 --> 00:31:52,701 Aku akan sangat menghargai jika kau mau melihatnya dari buku alamat. 334 00:31:52,702 --> 00:31:54,119 Aku tak melihat ada buku alamat. 335 00:31:54,120 --> 00:31:56,914 Aku yakin dia menaruhnya tepat di sebelah telepon. 336 00:31:56,915 --> 00:32:01,043 - Ya. - Langsung saja ke bagian huruf "G". 337 00:32:01,044 --> 00:32:02,419 Baiklah. 338 00:32:02,420 --> 00:32:05,589 Orang yang kita cari, nama belakangnya "Graham", 339 00:32:05,590 --> 00:32:07,341 dia yang akan menerima kiriman buku ini, 340 00:32:07,342 --> 00:32:09,885 Tn. Will Graham. 341 00:32:09,886 --> 00:32:12,971 Federal Bureau of lnvestigation (FBI), 10th and Pennsylvania, 342 00:32:12,972 --> 00:32:14,306 Washington, D.C. 343 00:32:14,307 --> 00:32:18,352 Aku juga yakin ada alamat rumahnya. 344 00:32:18,353 --> 00:32:23,357 3680 DeSoto Highway, Captiva, Florida. 345 00:32:23,358 --> 00:32:25,859 Terima kasih banyak. 346 00:32:29,864 --> 00:32:31,198 Aku sudah selesai. 347 00:32:41,443 --> 00:32:44,510 Graham, Kepolisian Birmingham menemukan bangkai kucing di halaman belakang. 348 00:32:44,534 --> 00:32:47,034 Anak-anak pasti yang menguburnya. Pria itu membunuh hewan piaraan. 349 00:32:47,058 --> 00:32:50,058 Belum ada info sidik jari. Semoga berhasil di kediaman Jacobi. (Crawford). 350 00:34:12,967 --> 00:34:14,468 - Ibu! - Ya, Tuhan. 351 00:34:14,469 --> 00:34:17,003 Jangan takut. Pramugari! 352 00:34:30,610 --> 00:34:34,488 Para penumpang, kita akan segera mendarat di Birmingham. 353 00:36:34,483 --> 00:36:37,611 Kau memotong ranting-rantingnya supaya tak menghalangi penglihatanmu. 354 00:36:37,612 --> 00:36:42,532 Lalu kau melewatkan waktu dengan mengukir dan berkhayal. 355 00:36:44,535 --> 00:36:46,995 Saat malam tiba, 356 00:36:46,996 --> 00:36:50,373 kau melihat bayangan mereka melalui jendela yang terang. 357 00:36:50,374 --> 00:36:53,627 Lalu bayangan-bayangan itu mulai menghilang. 358 00:36:53,628 --> 00:36:56,880 Kau melihat lampunya padam satu-persatu. 359 00:36:56,881 --> 00:36:59,007 Kemudian sesaat setelah itu, kau turun, 360 00:36:59,008 --> 00:37:01,301 dan masuk menghampiri mereka, bukan begitu? 361 00:37:01,302 --> 00:37:02,469 Bukan begitu, Berengsek? 362 00:37:02,470 --> 00:37:05,305 Kau telah mengawasi mereka seharian! 363 00:37:08,559 --> 00:37:11,585 Itulah sebabnya dia memilih rumah dengan halaman luas. 364 00:37:15,608 --> 00:37:18,777 Aku butuh unit forensik didatangkan untuk memeriksa ranting itu. 365 00:37:18,778 --> 00:37:20,528 Aku ingin tahu alat yang dipakai untuk memotongnya. 366 00:37:20,529 --> 00:37:22,697 Aku juga butuh Bowman, bagian dokumen, untuk memeriksa ukirannya. 367 00:37:22,698 --> 00:37:25,325 - Apakah aneh? - Tanda itu? Ya. 368 00:37:25,326 --> 00:37:27,994 Jika bagian dokumen tak tahu ukiran apa itu, aku akan minta bantuan Langley. 369 00:37:27,995 --> 00:37:29,996 Apakah Price sudah bisa mengidentifikasi sidik jari di keluarga Leeds? 370 00:37:29,997 --> 00:37:31,957 Belum, Price belum menemukannya dalam indeks. 371 00:37:31,958 --> 00:37:34,542 Harus dicari secara manual. Dia dibantu rekan-rekannya. 372 00:37:34,543 --> 00:37:37,337 Dengar, kau sudah membaca koran Tattler minggu ini? 373 00:37:37,338 --> 00:37:39,839 Itu tak termasuk dalam daftar bacaanku, Jack. 374 00:37:39,840 --> 00:37:41,007 Wah, 375 00:37:41,008 --> 00:37:43,571 fotomu memenuhi halaman depan. 376 00:37:45,471 --> 00:37:46,513 Siapa pelakunya? Lounds? 377 00:37:46,514 --> 00:37:48,014 Tentu. Siapa lagi? 378 00:37:48,015 --> 00:37:49,975 Sialan, Jack! 379 00:37:49,976 --> 00:37:53,014 Aku sudah berjanji pada Molly! Aku berjanji padanya! 380 00:37:54,814 --> 00:37:56,189 Masuklah. 381 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 Dr. Chilton? 382 00:37:58,192 --> 00:37:59,484 Ya? 383 00:37:59,485 --> 00:38:01,528 Saat kami akan membersihkan sel Dr. Lecktor, 384 00:38:01,529 --> 00:38:03,446 dia mendengar kami datang, dan menyembunyikan sesuatu di bukunya. 385 00:38:03,447 --> 00:38:04,823 Kami keluarkan dia dan mulai mencari. 386 00:38:04,824 --> 00:38:06,574 - Itu yang kau temukan? - Ya? 387 00:38:06,659 --> 00:38:09,294 Letakkan saja di mejaku, Bonner. 388 00:38:16,877 --> 00:38:18,461 Ada yang melihatnya selain dirimu? 389 00:38:18,462 --> 00:38:20,413 Tidak. 390 00:38:23,467 --> 00:38:25,302 Di sini Kantor Agen Khusus Crawford. 391 00:38:25,303 --> 00:38:26,553 Ini Dr. Chilton. 392 00:38:26,554 --> 00:38:28,346 Aku perlu bicara dengan Tn. Graham sekarang. 393 00:38:28,347 --> 00:38:29,848 Dia tidak di sini, dia di Birmingham. 394 00:38:29,849 --> 00:38:31,891 Agen Khusus Crawford sedang menelepon dia sekarang. 395 00:38:31,892 --> 00:38:33,977 Katakan pada mereka ini sangat penting. 396 00:38:34,061 --> 00:38:36,458 Aku akan menunggu. 397 00:38:38,858 --> 00:38:40,317 Dr. Chilton, ini Jack Crawford. 398 00:38:40,318 --> 00:38:41,901 dan kau juga tersambung dengan Will Graham. 399 00:38:41,902 --> 00:38:45,071 Aku punya sepotong, atau dua potong catatan... 400 00:38:45,072 --> 00:38:47,949 ...yang sepertinya dari orang yang membunuh keluarga Atlanta itu. 401 00:38:47,950 --> 00:38:49,784 Dr. Chilton, dari mana kau mendapatkan itu? 402 00:38:49,785 --> 00:38:51,911 Di sel Hannibal Lecktor. Disembunyikan dalam sebuah buku. 403 00:38:51,912 --> 00:38:55,415 Jangan sentuh catatan itu. Kau bisa bacakan untuk kami? 404 00:38:55,416 --> 00:38:57,452 Ini ditulis pada selembar tisu toilet. 405 00:38:58,252 --> 00:39:00,503 "Yang terhormat Dr. Lecktor, 406 00:39:00,504 --> 00:39:04,632 ingin kukatakan bahwa aku senang kau menaruh minat padaku." 407 00:39:04,633 --> 00:39:08,595 "Aku tahu kau pasti mengerti aku akan menjadi apa." 408 00:39:08,596 --> 00:39:12,932 "Kau sendiri tahu bahwa orang-orang yang kugunakan untuk membantuku melakukan ini... 409 00:39:12,933 --> 00:39:15,685 ...hanyalah unsur-unsur dalam suatu proses perubahan, 410 00:39:15,686 --> 00:39:19,606 sebagai bahan bakar supaya aku tetap menjadi pancaran." 411 00:39:19,607 --> 00:39:23,902 "Seperti halnya sumber cahaya adalah api." 412 00:39:23,903 --> 00:39:27,072 "Aku punya koleksi kliping tentang dirimu." 413 00:39:27,073 --> 00:39:30,200 "Kurasa itu tidak masuk akal, seperti halnya berita tentang diriku." 414 00:39:30,201 --> 00:39:34,120 "'Mereka menyebutku Peri Gigi, apa tidak ada yang lebih pantas dari itu?" 415 00:39:34,121 --> 00:39:37,123 "Penyidik Graham tertarik padaku, 416 00:39:37,124 --> 00:39:39,167 dia terlihat punya maksud tertentu." 417 00:39:39,168 --> 00:39:41,878 "Aku harap kita bisa saling berhubungan." 418 00:39:41,879 --> 00:39:45,425 Ada bagian yang hilang. Akan kubacakan bagian penutupnya. 419 00:39:45,925 --> 00:39:47,759 "Setelah aku mendapat kabar darimu, 420 00:39:47,760 --> 00:39:49,969 mungkin aku akan mengirimkan sesuatu kepadamu." 421 00:39:49,970 --> 00:39:51,948 Tertanda "Avid Fan." 422 00:39:52,848 --> 00:39:55,308 Ada tanda bekas gigi yang ditekan di bagian bawahnya. 423 00:39:55,309 --> 00:39:58,186 Sarah, pesankan helikopter, yang tercepat, tak peduli punya siapa. 424 00:39:58,187 --> 00:40:00,146 Dua, hubungi Garda Nasional Udara Alabama, 425 00:40:00,147 --> 00:40:02,107 kirim Graham kembali ke sini sekarang. 426 00:40:02,108 --> 00:40:04,150 Hubungi bagian dokumen minta mereka membentuk tim. 427 00:40:04,151 --> 00:40:06,486 Aku mau mereka semua bergerak lima menit yang lalu, mengerti? 428 00:40:06,487 --> 00:40:08,405 Aku mengirim tim dokumen menuju lokasimu... 429 00:40:08,406 --> 00:40:09,864 ...dengan helikopter untuk mengambil catatannya. 430 00:40:09,865 --> 00:40:12,742 Dengar, setelah kita memeriksanya kembalikan catatan itu ke sel Lecktor. 431 00:40:12,743 --> 00:40:14,327 Aku tak mau Lecktor tahu kita menemukannya, 432 00:40:14,328 --> 00:40:16,371 dia mungkin mencoba memperingatkan Si Pembunuh entah bagaimana. 433 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Di mana Lecktor sekarang? 434 00:40:17,456 --> 00:40:18,665 Di penjara pengadilan. 435 00:40:18,666 --> 00:40:21,000 Berapa lama kau bisa membuatnya tetap di sana tanpa membuatnya curiga? 436 00:40:21,001 --> 00:40:22,545 Tiga, empat jam. 437 00:40:23,045 --> 00:40:25,171 Brian, kita punya sebuah catatan menuju kemari. 438 00:40:25,172 --> 00:40:27,924 kemungkinan dari Peri Gigi, ini prioritas utama. 439 00:40:27,925 --> 00:40:30,510 Kirimkan ke bagian forensik Rambut dan Serat, sidik jari, dan kemudian bagian dokumen. 440 00:40:30,511 --> 00:40:32,387 Will Graham dan aku akan memandu. 441 00:41:11,719 --> 00:41:14,679 Satu rambut, Graham. Mungkin setengah inci. 442 00:41:16,182 --> 00:41:17,515 Dan beberapa butiran biru. 443 00:41:17,600 --> 00:41:19,809 Periksa rambutnya. 444 00:41:19,894 --> 00:41:21,853 Apa yang kita punya untuk pembanding negatifnya? 445 00:41:21,937 --> 00:41:26,149 Rambut dari sisir dan pisau cukur Lecktor, mereka membolehkan dia menggunakan itu. 446 00:41:26,233 --> 00:41:29,218 Ini rambut dari petugas keamanannya. 447 00:41:50,758 --> 00:41:52,675 Berapa orang yang memegang ini tanpa sarung tangan? 448 00:41:52,676 --> 00:41:54,469 Si penjaga, petugas kebersihan, dan Lecktor. 449 00:41:54,553 --> 00:41:56,346 Petugas kebersihan menggosok bak cuci piring, 450 00:41:56,430 --> 00:41:59,432 mungkin ada bekas minyak di jari-jarinya. 451 00:41:59,850 --> 00:42:01,643 Tapi yang lainnya... 452 00:42:01,810 --> 00:42:03,336 Ada satu noda. 453 00:42:07,107 --> 00:42:10,777 Tidak tampak menonjol. Hanya tekstur dari kertasnya. 454 00:42:10,861 --> 00:42:12,028 Aku bisa mencari sidiknya, 455 00:42:12,112 --> 00:42:14,364 tapi tak menjamin noda iodinnya akan memudar. 456 00:42:14,448 --> 00:42:15,865 Bagaimana kalau Ninhydrin? 457 00:42:15,950 --> 00:42:16,991 Tidak. 458 00:42:17,076 --> 00:42:19,327 Kita tak bisa mencucinya setelah itu. 459 00:42:19,411 --> 00:42:23,164 Aku tak bisa mendapat sidik jari tepat waktu, saat kau harus mengembalikan ini, Will. 460 00:42:23,165 --> 00:42:25,291 - Berapa lama waktuku? - Dua puluh menit paling lama. 461 00:42:25,376 --> 00:42:26,626 Hal utama yang harus kita cari tahu, 462 00:42:26,627 --> 00:42:29,087 bagaimana cara Lecktor mengirim balasan padanya? 463 00:42:29,088 --> 00:42:31,965 Jawabannya mungkin di bagian yang hilang, karena sebelumnya dikatakan, 464 00:42:31,966 --> 00:42:35,493 "Kuharap kita bisa saling berhubungan." lalu bagian yang hilang itu. 465 00:42:37,304 --> 00:42:39,472 Catatan ini ditulis menggunakan bolpoin. 466 00:42:40,057 --> 00:42:43,643 Tapi sepertinya Lecktor menulis di area ini dengan spidol ujung kecil, 467 00:42:44,186 --> 00:42:46,062 lalu merobeknya. 468 00:43:14,508 --> 00:43:17,093 Kau sungguh licik. 469 00:43:17,177 --> 00:43:18,928 Tapi aku tak kalah licik. 470 00:43:26,186 --> 00:43:30,898 Pewarna anilin yang digunakan pada tinta spidol seperti punya Lecktor, 471 00:43:30,983 --> 00:43:33,151 bersifat transparan terhadap inframerah. 472 00:43:33,235 --> 00:43:36,029 Sedangkan bolpoin Si Peri Gigi tidak. 473 00:43:43,954 --> 00:43:47,248 Ini seperti ujung huruf T di sini, ini dan ini. 474 00:43:47,249 --> 00:43:49,834 Dan yang terakhir ini bisa jadi bagian atas huruf R. 475 00:43:50,419 --> 00:43:52,211 Ada tiga huruf T dan satu huruf R dalam "Tattler." 476 00:43:52,212 --> 00:43:55,006 Kita tahu Peri Gigi membacanya. Artikel soal aku dan Lecktor. 477 00:43:55,090 --> 00:43:57,634 Aku tak tahu apa lagi yang dimuatnya. 478 00:43:58,510 --> 00:44:00,202 Iklan pribadi. 479 00:44:03,265 --> 00:44:06,225 Kami berkeyakinan Peri Gigi meminta Lecktor membalas pesan itu... 480 00:44:06,226 --> 00:44:09,187 ...melalui iklan pribadi dalam koran Tattler. 481 00:44:09,188 --> 00:44:12,231 Kantor Chicago sedang memeriksa semua iklan mereka saat ini. 482 00:44:12,316 --> 00:44:16,653 Kami akan memutus jalur komunikasi antara Peri Gigi dan Lecktor. 483 00:44:16,737 --> 00:44:19,447 Jika kami menemukan balasan Lecktor, kami berencana menariknya, 484 00:44:19,531 --> 00:44:21,532 dan menggantinya dengan milik kami. 485 00:44:21,617 --> 00:44:24,410 Dan inilah yang akan dia baca. Silakan Bill. 486 00:44:24,495 --> 00:44:28,414 "Yang terhormat Avid Fan, sebagai penerusku dan telah melampaui prestasiku, 487 00:44:28,499 --> 00:44:31,709 aku punya kenang-kenangan untukmu di Loker Penyimpanan Baltimore." 488 00:44:31,794 --> 00:44:34,320 "Nomor tiketnya 72683." 489 00:44:34,588 --> 00:44:36,631 Itu semacam pertukaran barang secara rahasia. 490 00:44:36,715 --> 00:44:39,092 Kami berencana mengintai tempat itu, dan menangkapnya saat dia muncul. 491 00:44:39,093 --> 00:44:40,843 - Sudah ada kabar dari Chicago? - Belum. 492 00:44:40,928 --> 00:44:42,845 Kapan mereka memuat iklan itu? 493 00:44:42,930 --> 00:44:44,347 Dalam 35 menit. 494 00:44:44,431 --> 00:44:46,140 - Astaga. - Kita masuk ke bagian fisik. 495 00:44:46,225 --> 00:44:47,767 Tak ada sidik jari. 496 00:44:47,851 --> 00:44:49,602 Menurut skala jumlah dan ukuran inti rambutnya, 497 00:44:49,687 --> 00:44:52,105 cocok dengan rambut pirang yang ditemukan di kediaman Jacobi. 498 00:44:52,189 --> 00:44:54,942 Catatan itu memang ditulis oleh orang itu. 499 00:44:55,442 --> 00:44:57,026 Selain rambut, ada tiga butiran biru, 500 00:44:57,111 --> 00:44:58,986 dan bintik-bintik hitam. Brian yang akan menjelaskan. 501 00:44:59,071 --> 00:45:02,840 Butiran itu berasal dari obat pembersih bubuk milik petugas kebersihan itu. 502 00:45:02,925 --> 00:45:06,259 Partikel lainnya adalah darah kering tapi sulit untuk mengetahui golongannya. 503 00:45:07,621 --> 00:45:09,414 Ini Chester, dengan siapa aku bicara? 504 00:45:09,498 --> 00:45:11,040 Will Graham, Jack Crawford. 505 00:45:11,125 --> 00:45:14,752 Sudah kutemukan iklan dengan kata "Avid Fan", sedang dikirim melalui telex sekarang. 506 00:45:14,837 --> 00:45:16,796 - Bacalah. - "Yth. Avid Fan, 507 00:45:16,880 --> 00:45:18,506 aku merasa terhormat, kau begitu tampan." 508 00:45:18,590 --> 00:45:19,674 Astaga. 509 00:45:19,758 --> 00:45:22,719 "Aku mengirimkan 100 doa untuk keselamatanmu." 510 00:45:22,720 --> 00:45:27,682 "Temukan pertolongan dalam Galatia 6:11, 15:2, 511 00:45:27,766 --> 00:45:31,728 Kisah Para Rasul 3:3, Wahyu 18:7, 512 00:45:32,646 --> 00:45:36,149 Yunus 6:8, Yohanes 6:22, 513 00:45:36,775 --> 00:45:38,484 Lukas 1:7." 514 00:45:38,986 --> 00:45:40,236 Terima kasih. 515 00:45:46,535 --> 00:45:48,077 Jimmy. 516 00:45:48,162 --> 00:45:50,246 Sudah ada hasil pencarian sidik jari dari kediaman Leeds? 517 00:45:50,330 --> 00:45:51,497 Belum. 518 00:45:54,835 --> 00:45:56,377 Soal foto ukiran untuk Langley? 519 00:45:56,462 --> 00:45:59,005 Mereka sudah terima lewat telex. Sedang dikerjakan sekarang. 520 00:46:13,020 --> 00:46:16,105 Tidak. Iklan kita juga harus memuat kode buku itu, 521 00:46:16,190 --> 00:46:18,775 - atau dia akan tahu itu bukan dari Lecktor. - Kode buku? 522 00:46:18,859 --> 00:46:20,419 "Seratus doa" mungkin nomor halamannya. 523 00:46:20,486 --> 00:46:22,825 Pasangan angka adalah baris dan urutan hurufnya. 524 00:46:22,826 --> 00:46:24,238 - Apakah Alkitab? - Bukan. 525 00:46:24,323 --> 00:46:26,866 Galatia 15:2. Galatia hanya ada enam pasal. 526 00:46:26,950 --> 00:46:29,619 Sama dengan Yunus 6:8. Yunus hanya ada empat pasal. 527 00:46:29,703 --> 00:46:32,204 Lecktor tidak menggunakan Alkitab. 528 00:46:32,289 --> 00:46:34,874 Kemungkinan Peri Gigi menyebutkan bukunya di bagian yang disobek. 529 00:46:34,958 --> 00:46:36,375 Benar. 530 00:46:37,044 --> 00:46:38,803 Bagaimana kalau kita paksa Lecktor bicara? 531 00:46:38,804 --> 00:46:40,783 Mereka pernah coba sodium amytal 3 tahun lalu untuk memaksa dia mengatakan... 532 00:46:40,883 --> 00:46:42,465 ...lokasi mengubur seorang siswa Princeton. 533 00:46:42,466 --> 00:46:45,409 - Yang dia beri resep keripik kentang celup. - Luar biasa. 534 00:46:46,345 --> 00:46:49,722 Si Peri Gigi pasti akan menyebutkan buku yang bisa diakses oleh Lecktor. 535 00:46:49,807 --> 00:46:51,516 Dia pasti tahu dari artikel soal Lecktor yang dibacanya. 536 00:46:51,600 --> 00:46:53,059 Saat Willingham menggeledah selnya, 537 00:46:53,143 --> 00:46:55,019 dia memotretnya supaya bisa mengembalikan semua sesuai tempatnya. 538 00:46:55,103 --> 00:46:57,730 Minta dia menemuiku dengan membawa foto buku-buku Lecktor. 539 00:46:57,815 --> 00:46:59,649 - Di mana? - Perpustakaan Kongres. 540 00:47:06,073 --> 00:47:08,157 Dua puluh lima menit lagi. Dia tak akan sempat. 541 00:47:08,242 --> 00:47:11,285 Iklan Lecktor tetap dimuat. Kita pecahkan sandinya belakangan, 542 00:47:11,370 --> 00:47:15,498 atau, kita batalkan, pecahkan sandi itu dulu, dan pasang iklannya minggu depan. 543 00:47:15,582 --> 00:47:17,667 Kita sia-siakan seminggu? Hanya tersisa 17 hari sampai purnama. 544 00:47:17,751 --> 00:47:21,420 Dan aku tak mau iklan Lecktor dimuat tanpa tahu maksudnya. 545 00:47:22,965 --> 00:47:24,757 Kau yang memutuskan, Will. 546 00:47:27,761 --> 00:47:28,928 Pasang iklannya. 547 00:47:29,930 --> 00:47:33,975 Bagaimana jika itu mendorong Peri Gigi melakukan sesuatu selain menulis? 548 00:47:34,059 --> 00:47:36,340 Kita semua akan merasa tidak nyaman untuk waktu yang lama. 549 00:47:36,395 --> 00:47:39,730 Dan bagaimana jika Bowman tetap tak bisa memecahkannya? 550 00:47:39,815 --> 00:47:42,358 Kita akan gunakan umpan lain di koran Tattler minggu depan. 551 00:47:42,442 --> 00:47:44,243 Seperti apa misalnya? 552 00:47:46,488 --> 00:47:48,113 Aku. 553 00:47:49,449 --> 00:47:51,742 Kurasa itu bukan ide bagus. 554 00:47:55,622 --> 00:47:56,956 Kenapa tidak? 555 00:47:57,040 --> 00:48:00,793 - Menurutmu kita tak bisa memancing dia? - Dia mungkin saja bisa terpancing. 556 00:48:00,878 --> 00:48:03,161 Tapi yang kupikirkan adalah soal dirimu. 557 00:48:04,339 --> 00:48:06,173 Kau terlibat semakin dalam dalam kasus ini. 558 00:48:06,258 --> 00:48:07,758 Selamat malam. 559 00:48:07,843 --> 00:48:08,843 Sidney. 560 00:48:08,927 --> 00:48:09,969 Kita bicara nanti. 561 00:48:12,180 --> 00:48:16,267 Dulu kau melakukan ini dengan baik, kau paksakan semua kemampuanmu. 562 00:48:16,977 --> 00:48:19,478 Sekarang kau ingin melakukannya lagi, melewati semua kesulitan itu. 563 00:48:19,563 --> 00:48:21,731 Kau bisa terluka lagi, Temanku. 564 00:48:21,815 --> 00:48:23,941 Sidney, jangan cemaskan aku. 565 00:48:24,026 --> 00:48:27,194 Aku hanya mencari bukti, membuat rencana, itu saja. 566 00:48:28,530 --> 00:48:29,780 Aku akan baik-baik saja. 567 00:48:32,326 --> 00:48:34,160 Bowman tak mendapat hasil. 568 00:48:34,494 --> 00:48:36,621 Itu bukan buku dari sel Lecktor. 569 00:48:37,289 --> 00:48:39,999 - Price? - Tak ada. Sidik jarinya tak ditemukan. 570 00:48:40,000 --> 00:48:44,211 Sidik jari itu sangat penting sebagai bukti, jika kita bisa menangkap orang itu nanti. 571 00:48:44,296 --> 00:48:47,548 Tapi dia pasti tak pernah terdaftar karena sidik jarinya tak ada di indeks. 572 00:48:47,633 --> 00:48:50,934 Kita tak akan bisa mengidentikasinya hanya dengan sidik jari. 573 00:48:53,555 --> 00:48:55,606 Aku akan memakai Lounds. 574 00:48:56,266 --> 00:48:57,516 Untuk apa? 575 00:48:58,268 --> 00:49:00,603 Peri Gigi ini tidak membaca suplemen berita di New York Times. 576 00:49:00,604 --> 00:49:02,605 Dia membaca artikel Lounds di Tattler. 577 00:49:08,487 --> 00:49:09,737 Apa lagi yang harus kita tulis? 578 00:49:09,738 --> 00:49:12,615 Dia memakaikan celana pendek pada Charles Leeds setelah dia mati. 579 00:49:12,699 --> 00:49:16,202 Aku yakin ini dilakukannya supaya kita tak berpikir bahwa dia gay. 580 00:49:19,706 --> 00:49:22,041 Dia mencabuli semua korban laki-lakinya. 581 00:49:22,542 --> 00:49:25,962 Dia mungkin tidak punya gairah seks dengan anggota keluarga wanita. 582 00:49:25,963 --> 00:49:28,089 Psikolog forensik kami memperkirakan, 583 00:49:28,173 --> 00:49:30,049 meski aku belum yakin, 584 00:49:30,133 --> 00:49:32,802 bahwa dia memiliki hubungan seksual dengan ibunya. 585 00:49:38,767 --> 00:49:41,978 Jadi, sampai kapan kau akan tinggal di Washington? 586 00:49:42,062 --> 00:49:43,479 Sampai kami menangkapnya. 587 00:49:43,563 --> 00:49:45,731 Apakah Tattler bisa mengandalkan informasi yang kau berikan? 588 00:49:45,816 --> 00:49:46,816 Tentu. 589 00:49:46,900 --> 00:49:49,443 Bagaimana pekerjaan ini berpengaruh terhadap kehidupkan seksmu? 590 00:49:49,528 --> 00:49:52,989 Kehidupan seksku? Mungkin kehidupan seksmu yang terpengaruh, dasar berengsek. 591 00:49:53,073 --> 00:49:54,573 Dengar, Teman, kau jadi berita. 592 00:49:54,658 --> 00:49:56,117 Ambil gambarnya. 593 00:49:56,201 --> 00:49:57,910 Baiklah, Symie, ambillah gambarnya. 594 00:49:57,995 --> 00:49:59,161 Aku ingin berfoto bersama Graham. 595 00:49:59,246 --> 00:50:00,830 - Apa? - Aku akan berfoto denganmu. 596 00:50:00,914 --> 00:50:03,499 Ayolah, kau ingin ini terlihat sungguhan atau tidak? 597 00:50:05,711 --> 00:50:09,005 Pastikan papan nama teater di seberang itu tidak terlalu fokus. 598 00:50:09,089 --> 00:50:11,882 Yang penting dia bisa membacanya, tapi jangan terlalu kentara. 599 00:50:11,967 --> 00:50:15,136 Pastikan aku terlihat keren. Ayo, lakukan. 600 00:50:16,972 --> 00:50:18,014 Satu lagi. 601 00:50:18,306 --> 00:50:20,099 - Satu lagi. - Sudah cukup. 602 00:50:20,267 --> 00:50:22,893 Baiklah, Graham. Selalu bersikap manis, ya? 603 00:50:23,145 --> 00:50:24,645 Mari makan siang, panggil layananku. 604 00:50:24,730 --> 00:50:26,731 Crawford, kau selalu menyenangkan. 605 00:50:26,815 --> 00:50:30,067 Dr. Bloom. Aku mau itu ada di mejaku dalam dua jam. 606 00:50:39,286 --> 00:50:41,454 - Bowman sudah memecahkan kodenya? - Belum. 607 00:50:41,705 --> 00:50:44,915 Forensik mengatakan alat yang dipakai untuk memotong ranting itu... 608 00:50:44,916 --> 00:50:46,876 ...adalah alat pemotong yang umum digunakan. 609 00:50:46,960 --> 00:50:49,754 Aku dapat telepon dari bagian Studi Asia di Langley. 610 00:50:49,838 --> 00:50:51,589 - Tanda yang kau temukan di pohon itu? - Ya? 611 00:50:51,673 --> 00:50:55,718 Itu huruf Cina yang dianggap simbol keberuntungan dalam judi. 612 00:50:55,802 --> 00:50:58,888 Simbol yang terdapat pada salah satu potongan mahjong. 613 00:50:58,972 --> 00:51:02,016 Yang artinya "Naga Merah". Berarti sesuatu untukmu? 614 00:51:05,020 --> 00:51:06,062 Tidak. 615 00:51:09,149 --> 00:51:11,567 Jika dia muncul, dan dia pintar, 616 00:51:11,651 --> 00:51:14,070 dia akan mendekatimu dari depan, melewati, lalu berbalik, 617 00:51:14,154 --> 00:51:15,988 mencoba menyerangmu dari belakang. 618 00:51:16,073 --> 00:51:17,156 Bagaimana pendengaranmu? 619 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 Baik. 620 00:51:18,325 --> 00:51:22,244 Kau akan memakai alat komunikasi satu arah. Kami mendengarmu, tapi kau tak dengar kami. 621 00:51:22,713 --> 00:51:25,239 Kau pakai Bulldog Special kaliber .44 buatan Charter Arms? 622 00:51:25,323 --> 00:51:27,271 - Ya. - Pakai peluru ini. 623 00:51:27,296 --> 00:51:28,608 Kau pernah menembakkannya? 624 00:51:28,668 --> 00:51:30,920 - Peluru Frangible. - Ya. Ukuran 12. 625 00:51:31,004 --> 00:51:33,756 Tersebar dalam teflon cair terbungkus selubung tembaga. 626 00:51:33,840 --> 00:51:36,300 Saat mengenai sasaran, isinya akan menyebar. 627 00:51:36,384 --> 00:51:38,344 Bisa melumpuhkan hanya dengan satu tembakan. 628 00:51:38,845 --> 00:51:42,098 - Kau punya baju pelindung? - Ya, Kevlar buatan Second Chance. 629 00:51:42,182 --> 00:51:43,224 Kuharap kau memakainya. 630 00:51:43,308 --> 00:51:46,519 Karena dia mengarahkan tembakan ke kepala delapan dari sebelas tembakan? 631 00:51:48,146 --> 00:51:49,855 Ayo, lakukan. 632 00:52:12,754 --> 00:52:19,574 Penumpang United nomor penerbangan 849 dengan tujuan Newark silakan masuk pintu 7... 633 00:52:23,223 --> 00:52:26,756 FBI MEMBURU PENJAHAT CABUL 634 00:53:09,081 --> 00:53:12,081 TEATER NASIONAL 635 00:53:28,455 --> 00:53:29,955 Ada yang datang. 636 00:54:00,779 --> 00:54:01,862 Ayo! 637 00:54:08,411 --> 00:54:10,204 Jangan! Jangan bergerak! 638 00:54:16,127 --> 00:54:17,753 Ambil saja uangnya! 639 00:54:18,088 --> 00:54:19,922 Jangan tembak! Jangan tembak! 640 00:54:20,090 --> 00:54:22,216 Aman! 641 00:54:30,600 --> 00:54:33,269 Kenapa kalian begitu lambat, Bung? Aku dirampok! 642 00:54:34,479 --> 00:54:35,938 Sungguh. Kau percaya itu? 643 00:54:37,190 --> 00:54:38,357 Bayarlah penuh. 644 00:54:39,401 --> 00:54:42,236 ...berita olahraga, The Cubs kalah lagi. 645 00:54:43,363 --> 00:54:44,363 Hei! 646 00:55:25,905 --> 00:55:27,281 Kau tahu siapa aku? 647 00:55:27,991 --> 00:55:30,075 Aku tak mau tahu siapa dirimu. 648 00:55:31,661 --> 00:55:34,038 Menurutmu aku adalah penjahat cabul. 649 00:55:34,539 --> 00:55:36,332 "Seekor binatang", kau bilang. 650 00:55:40,170 --> 00:55:41,962 Kau sudah tahu siapa aku? 651 00:55:43,923 --> 00:55:45,049 Ya. 652 00:55:47,093 --> 00:55:48,761 Apa kau merasa terhormat? 653 00:55:52,974 --> 00:55:54,808 Aku sangat takut. 654 00:55:58,396 --> 00:55:59,772 Buka matamu. 655 00:56:01,024 --> 00:56:02,941 Tn. Lounds, kau seorang reporter. 656 00:56:04,736 --> 00:56:07,404 Tugasmu adalah melaporkan. Itu sebabnya kau ada di sini. 657 00:56:07,489 --> 00:56:11,575 Kalau kau tak buka matamu, akan ku-staples kelopak matamu ke dahi. 658 00:56:18,833 --> 00:56:23,087 Ya, inilah aku. 659 00:56:40,313 --> 00:56:41,855 Lihat layarnya. 660 00:56:43,149 --> 00:56:45,526 Lukisan karya William Blake, Naga Merah Yang agung, 661 00:56:45,610 --> 00:56:47,820 dan Wanita Berjubah Cahaya Mentari. 662 00:56:47,904 --> 00:56:49,696 - Kau bisa melihatnya? - Ya. 663 00:56:51,991 --> 00:56:54,660 - Ny. Leeds. Kau lihat? - Ya. 664 00:56:56,079 --> 00:56:58,705 Ny. Jacobi. Kau lihat? 665 00:56:58,998 --> 00:57:00,249 Ya. 666 00:57:02,794 --> 00:57:05,587 Ini keluarga yang akan aku kunjungi berikutnya. 667 00:57:05,672 --> 00:57:07,506 - Kau lihat? - Ya. 668 00:57:09,843 --> 00:57:12,845 Ny. Leeds, beberapa saat kemudian. Suaminya berada di sampingnya. 669 00:57:14,472 --> 00:57:15,514 Ya. 670 00:57:17,809 --> 00:57:20,394 Ny. Jacobi setelah berubah. 671 00:57:22,021 --> 00:57:23,730 Sang Naga merajalela. 672 00:57:27,944 --> 00:57:31,029 Freddie Lounds, ini fotomu. 673 00:57:32,240 --> 00:57:33,282 Tidak. 674 00:57:33,366 --> 00:57:34,408 Tidak bagaimana? 675 00:57:34,492 --> 00:57:35,951 Tidak, jangan aku. Kumohon. 676 00:57:37,604 --> 00:57:38,662 Kumohon. 677 00:57:38,746 --> 00:57:39,872 Kau laki-laki? 678 00:57:40,707 --> 00:57:42,374 Ya. 679 00:57:42,750 --> 00:57:44,918 Kau menganggap aku ini gay? 680 00:57:45,462 --> 00:57:46,712 Ya, Tuhan. Tidak. 681 00:57:48,548 --> 00:57:51,467 Di hadapanku, kau seperti siput di bawah sinar matahari. 682 00:57:51,468 --> 00:57:55,245 Kau menjadi bagian dari hal besar dan kau tak menyadarinya. 683 00:57:55,930 --> 00:57:58,056 Kau adalah seekor semut di dalam ari-ari. 684 00:57:58,683 --> 00:58:01,435 Merupakan hal yang wajar jika kau melakukan satu hal saat ini, 685 00:58:01,436 --> 00:58:02,561 gemetar. 686 00:58:03,354 --> 00:58:05,564 Tapi rasa takut, kau tidak berutang itu padaku. 687 00:58:05,648 --> 00:58:08,066 Tidak, Lounds, kau atau pun yang lainnya. 688 00:58:08,151 --> 00:58:10,794 Kau berutang padaku "kekaguman". 689 00:58:17,452 --> 00:58:19,995 Kita masih punya satu lagi yang harus dikerjakan. 690 00:58:21,998 --> 00:58:24,750 Jika dia membuka topengnya, matilah aku. 691 00:58:31,049 --> 00:58:32,591 Buka matamu. 692 00:58:35,678 --> 00:58:37,179 Buka matamu! 693 00:58:39,307 --> 00:58:42,601 Kau akan membaca ini dan suaramu akan direkam. 694 00:58:43,686 --> 00:58:44,853 Ayo. 695 00:58:44,979 --> 00:58:47,105 "Aku telah mendapat kehormatan besar." 696 00:58:47,190 --> 00:58:51,360 "Aku telah melihat dengan takjub, dan kagum terhadap kekuatan Naga Merah." 697 00:58:51,444 --> 00:58:53,820 "Semua yang kutulis tentang dirinya adalah bohong." 698 00:58:53,905 --> 00:58:55,864 "Will Graham yang memaksaku menulisnya, 699 00:58:55,949 --> 00:58:59,535 untuk membuat dia masuk perangkap di Washington, distrik Columbia." 700 00:58:59,619 --> 00:59:02,037 "Will Graham, kau akan belajar dari bibirku sendiri, 701 00:59:02,121 --> 00:59:05,707 seberapa kengerian yang akan kau rasakan, karena aku telah dipaksa untuk berbohong." 702 00:59:05,792 --> 00:59:09,211 "Dia akan lebih berbelas kasih padaku daripada ke dirimu." 703 00:59:09,295 --> 00:59:13,590 "Kau akan terjaga dalam ketakutan akan apa yang bisa Naga Merah lakukan." 704 00:59:13,675 --> 00:59:16,718 "Aku akan menjadi bukti atas kebenaran ini." 705 00:59:23,726 --> 00:59:26,243 Kau melakukannya dengan sangat bagus. 706 00:59:27,772 --> 00:59:29,398 Kau akan melepaskanku sekarang? 707 00:59:29,649 --> 00:59:31,066 Kumohon. 708 00:59:32,193 --> 00:59:34,528 Kau akan mengatakan yang sebenarnya? 709 00:59:34,612 --> 00:59:35,904 Aku janji. 710 00:59:38,116 --> 00:59:39,241 Bagus. 711 00:59:43,913 --> 00:59:46,123 Kita akan pastikan kau pegang janjimu dengan... 712 01:00:07,270 --> 01:00:09,954 Kita akan pastikan kau pegang janjimu... 713 01:00:15,194 --> 01:00:16,903 ...dengan sebuah ciuman. 714 01:00:25,288 --> 01:00:28,248 Kami akan tunjukkan lima jawaban yang mungkin untuk pertanyaan berikut. 715 01:00:28,333 --> 01:00:30,208 Semua anggota tim boleh menjawab, 716 01:00:30,293 --> 01:00:33,879 tapi jika salah, tim lainnya yang akan mendapat kesempatan. 717 01:01:15,963 --> 01:01:21,301 Bowman, tak usah jelaskan teka-tekinya, katakan saja apa kalimatnya, ya? 718 01:01:22,637 --> 01:01:24,262 Apa dia mencoba mengatakan sesuatu? 719 01:01:24,347 --> 01:01:25,764 Tidak, dia tak mengatakan apa pun. 720 01:01:31,270 --> 01:01:33,780 Dia belum sadar hingga saat ini. Kau sudah dengar rekamannya? 721 01:01:33,781 --> 01:01:34,481 Ya. 722 01:01:34,565 --> 01:01:38,610 Dengar, Bowman sudah memecahkan teka-teki yang dipakai Lecktor di iklan pribadi. 723 01:01:38,695 --> 01:01:40,362 Itu adalah Undang-Undang Negara Bagian Maryland. 724 01:01:40,446 --> 01:01:42,239 Kau harus tahu apa yang dikatakannya. 725 01:01:42,323 --> 01:01:43,323 Apa? 726 01:01:43,408 --> 01:01:44,574 Dengarkan aku. 727 01:01:44,659 --> 01:01:47,703 Semuanya baik-baik saja. Aku sudah menanganinya. 728 01:01:49,539 --> 01:01:50,956 Apa itu, Jack? 729 01:01:51,749 --> 01:01:54,209 Bajingan itu memberinya alamat rumahmu. 730 01:01:54,502 --> 01:01:57,212 Dikatakannya, "Alamat Graham, Jalan Raya DeSoto 3860, 731 01:01:57,296 --> 01:01:58,714 Captiva, Florida." 732 01:02:00,091 --> 01:02:01,925 "Selamatkan dirimu, bunuh mereka semua." 733 01:02:02,009 --> 01:02:03,009 Berikan aku pesawat. 734 01:02:03,094 --> 01:02:04,136 Will! 735 01:02:08,599 --> 01:02:09,641 Bu. 736 01:02:11,477 --> 01:02:12,561 Ya? 737 01:02:13,312 --> 01:02:14,396 Jam berapa... Apa? 738 01:02:14,480 --> 01:02:16,273 Ada orang di luar. 739 01:02:16,691 --> 01:02:17,816 Ada suara-suara. 740 01:02:17,900 --> 01:02:19,526 - Di mana? - Di luar. 741 01:02:32,732 --> 01:02:33,790 Bu... 742 01:02:33,875 --> 01:02:35,625 Kembali ke kamarmu dan tutup pintunya. 743 01:02:39,505 --> 01:02:41,965 - Bu... - Lakukan sekarang. 744 01:03:29,639 --> 01:03:31,056 Nyonya, kau baik-baik saja? 745 01:03:31,140 --> 01:03:32,766 Apa? Ada apa ini? 746 01:03:35,603 --> 01:03:38,146 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 747 01:03:38,231 --> 01:03:39,981 Nyonya, sebaiknya Anda kembali ke dalam. 748 01:03:40,066 --> 01:03:41,733 - Ada apa ini? - Kembalilah ke dalam. 749 01:03:41,818 --> 01:03:44,778 Saya rasa Anda harus kembali ke dalam. 750 01:04:28,072 --> 01:04:29,447 Maafkan aku, Molly. 751 01:04:30,449 --> 01:04:32,284 Maafkan aku atas semua ini. 752 01:04:36,289 --> 01:04:38,915 Tempat ini aman. Kita akan baik-baik saja. 753 01:04:40,751 --> 01:04:42,627 Dia sekarang mengejarmu, 'kan? 754 01:04:42,712 --> 01:04:43,962 Ini hanya untuk pencegahan. 755 01:04:45,673 --> 01:04:49,426 Kevin, kenapa kau tak main di luar saja, dan memeriksa dermaganya? 756 01:04:49,510 --> 01:04:51,219 Aku mau berkeliling di sini. 757 01:04:51,304 --> 01:04:52,512 Aku di dapur, Bu. 758 01:04:52,597 --> 01:04:53,805 Baiklah. 759 01:04:56,851 --> 01:04:58,310 Kenapa dia? 760 01:05:00,187 --> 01:05:03,565 Dia sekarang takut meninggalkanmu sendirian bersamaku? 761 01:05:04,066 --> 01:05:06,234 Dia membaca artikel di Tattler, 'kan? 762 01:05:06,319 --> 01:05:11,239 Aku sudah mengajaknya bicara soal itu, tapi dia ingin bicara langsung denganmu. 763 01:05:11,324 --> 01:05:12,908 Dia benar. 764 01:05:13,451 --> 01:05:17,037 Kevin, ayo bantu ayah mengeluarkan barang. Setelah itu kita membeli persediaan. 765 01:05:28,549 --> 01:05:30,842 Kau dan ibu dilindungi sangat ketat. 766 01:05:30,927 --> 01:05:33,345 Tak akan ada yang bisa menemukan kalian. 767 01:05:33,429 --> 01:05:36,264 Apa ada yang perlu kuketahui untuk menjaga ibu? 768 01:05:36,974 --> 01:05:38,016 Tidak. 769 01:05:38,684 --> 01:05:40,977 Orang ini bermaksud membunuh kita? 770 01:05:41,395 --> 01:05:43,188 Kita tidak tahu. 771 01:05:43,648 --> 01:05:45,982 Kapan Ayah akan membunuhnya? 772 01:05:50,154 --> 01:05:51,613 Ayah tak akan membunuhnya. 773 01:05:52,031 --> 01:05:53,907 Tugas ayah hanya menemukannya. 774 01:05:57,620 --> 01:05:59,621 Ibunya Barry punya koran ini. 775 01:05:59,789 --> 01:06:02,207 Menurut beritanya, Ayah berada di rumah sakit khusus. 776 01:06:05,336 --> 01:06:07,504 Sebenarnya itu rumah sakit biasa, 777 01:06:07,880 --> 01:06:11,216 lalu ayah pindah ke bagian khusus kejiwaan. 778 01:06:12,218 --> 01:06:14,594 Apa itu membuatmu terganggu? 779 01:06:15,388 --> 01:06:17,055 Entahlah. 780 01:06:17,890 --> 01:06:21,267 Apakah karena di koran disebutkan seseorang yang bernama Lecktor itu? 781 01:06:23,729 --> 01:06:25,355 Apa yang telah terjadi? 782 01:06:26,273 --> 01:06:30,402 Lecktor pernah menyerang beberapa mahasiswi, kemudian membunuh mereka. 783 01:06:31,529 --> 01:06:32,988 Bagaimana? 784 01:06:34,782 --> 01:06:36,491 Dengan cara yang buruk. 785 01:06:38,953 --> 01:06:40,745 Dia dulu seorang psikiater. 786 01:06:41,414 --> 01:06:43,331 Salah satu dari mahasiswi itu adalah pasiennya, 787 01:06:43,416 --> 01:06:46,333 dan ayah pergi menemuinya untuk bicara soal gadis itu. 788 01:06:48,337 --> 01:06:52,340 Ayah mencoba membangun imajinasi seandainya ayah adalah pembunuh itu, 789 01:06:52,425 --> 01:06:55,135 jadi ayah akan tahu kenapa dia melakukan perbuatannya itu. 790 01:06:55,219 --> 01:06:57,637 Itu bisa membantu ayah menemukan pembunuh itu. 791 01:06:58,556 --> 01:07:00,682 Saat ayah duduk di kantor Lecktor, 792 01:07:00,766 --> 01:07:03,435 dan ayah melihat sekeliling, ayah melihat sebuah buku di raknya. 793 01:07:03,519 --> 01:07:05,729 Ada foto korban perang di situ. 794 01:07:06,856 --> 01:07:08,565 Dan ayah tahu itu adalah dia. 795 01:07:10,151 --> 01:07:13,778 Jadi ayah pergi ke telepon umum di selasar untuk memanggil polisi, 796 01:07:14,864 --> 01:07:17,115 saat itulah dia menyerang ayah. 797 01:07:21,620 --> 01:07:24,414 Kau dan ibu datang menemui ayah di rumah sakit, 798 01:07:24,498 --> 01:07:26,124 dan itu sudah banyak membantu. 799 01:07:27,626 --> 01:07:30,128 Tapi setelah ayah merasa baikan, 800 01:07:30,963 --> 01:07:34,599 ayah masih saja punya pikiran ini memenuhi kepala ayah. 801 01:07:36,594 --> 01:07:38,636 Lalu ayah berhenti bicara pada orang-orang. 802 01:07:41,599 --> 01:07:45,435 Seorang dokter teman ayah, Dr. Bloom, meminta ayah untuk berobat. 803 01:07:45,895 --> 01:07:47,145 Dan ayah lakukan. 804 01:07:47,855 --> 01:07:51,483 Lalu beberapa saat kemudian ayah merasa baik dan ayah sehat kembali. 805 01:07:55,821 --> 01:07:58,573 Apakah cara dia berpikir seburuk itu? 806 01:07:59,867 --> 01:08:01,618 Kevin, 807 01:08:01,702 --> 01:08:04,996 pikiran-pikiran itu adalah yang terburuk di dunia ini. 808 01:08:20,805 --> 01:08:23,014 Ayah mau kopi yang mana? 809 01:08:26,185 --> 01:08:28,520 Ayah suka kopi Folgers, 'kan? 810 01:08:29,146 --> 01:08:30,230 Ya. 811 01:08:31,649 --> 01:08:33,191 Ibu juga suka. 812 01:08:37,238 --> 01:08:39,280 Ayah, kapan kita bisa pulang? 813 01:08:41,450 --> 01:08:42,992 Ayah tidak tahu, Kevin. 814 01:08:58,968 --> 01:09:00,718 Bagaimana perkembangannya? 815 01:09:02,012 --> 01:09:03,429 Belum ada. 816 01:09:05,516 --> 01:09:09,185 Semua yang kami coba, menemui jalan buntu atau jadi bumerang. 817 01:09:09,270 --> 01:09:11,405 Crawford malah sudah bersiap-siap untuk TKP berikutnya, 818 01:09:11,430 --> 01:09:13,297 supaya nanti masih segar saat ditemukan. 819 01:09:15,693 --> 01:09:19,154 Kami punya waktu sekitar 6 hari lagi sampai purnama berikutnya. 820 01:09:19,572 --> 01:09:21,072 Bisakah kau berhenti? 821 01:09:21,824 --> 01:09:23,116 Tidak. 822 01:09:27,204 --> 01:09:28,621 Apa rencanamu selanjutnya? 823 01:09:31,125 --> 01:09:32,750 Pergi ke Atlanta. 824 01:09:32,835 --> 01:09:34,460 Crawford? 825 01:09:34,545 --> 01:09:35,753 Tidak ikut. 826 01:09:39,550 --> 01:09:41,926 Aku harus sendiri. 827 01:09:46,307 --> 01:09:48,016 Kau sudah bilang bahwa kau akan... 828 01:09:48,100 --> 01:09:51,269 Pembunuhan ini harus dihentikan. 829 01:10:20,007 --> 01:10:24,052 William, kau akan membuat dirimu terluka, atau terbunuh. 830 01:10:33,854 --> 01:10:36,022 Kau dan Kevin sebaiknya pergi ke Montana. 831 01:10:37,316 --> 01:10:38,566 Temui ayahmu. 832 01:10:38,651 --> 01:10:40,610 Dia sudah lama tidak bertemu Kevin. 833 01:10:42,696 --> 01:10:45,448 Aku akan menyusul dan menjemput kalian nanti. 834 01:11:14,186 --> 01:11:16,271 Hai, ini Valerie Leeds. 835 01:11:16,355 --> 01:11:20,108 Maaf, aku tak bisa mengangkat teleponnya sekarang. 836 01:11:21,568 --> 01:11:22,652 Aku juga minta maaf. 837 01:11:22,736 --> 01:11:23,820 Permisi. 838 01:11:25,239 --> 01:11:26,489 Kopinya. 839 01:11:36,250 --> 01:11:38,626 Sekarang hanya ada kau dan aku, Pecundang. 840 01:11:40,587 --> 01:11:42,964 Aku akan menemukanmu, Sialan. 841 01:12:03,444 --> 01:12:04,444 Tn. Dollarhyde? 842 01:12:04,528 --> 01:12:05,653 Eileen. 843 01:12:05,738 --> 01:12:10,199 Bill menyuruhku memberitahumu ada perbedaan pada sinar gamma nomor tiga. 844 01:12:10,617 --> 01:12:12,660 Tapi dia menangkapnya tepat waktu. 845 01:12:16,582 --> 01:12:17,582 Terima kasih Eileen, 846 01:12:19,001 --> 01:12:21,002 Bagus. Bagus. 847 01:13:16,433 --> 01:13:17,433 Siapa itu? 848 01:13:17,476 --> 01:13:18,518 Dollarhyde. 849 01:13:18,602 --> 01:13:20,812 Aku kemari soal emulsi inframerahnya yang kurang cahaya. 850 01:13:20,896 --> 01:13:22,939 Oh, ya, masuklah. Tak apa-apa. 851 01:13:31,615 --> 01:13:35,118 Bersandarlah ke dinding, ada kursi di sebelah kananmu. 852 01:13:35,202 --> 01:13:38,496 Kau pengendali produksi dari admin, 'kan? 853 01:13:38,997 --> 01:13:42,250 Kau bisa berikan gambaran kondisinya? 854 01:13:42,334 --> 01:13:44,919 Jarak tembaknya mungkin dua setengah meter. 855 01:13:45,003 --> 01:13:46,712 Aku tak bisa gunakan cahaya apa pun. 856 01:13:46,797 --> 01:13:48,840 Baiklah, objek apa yang difoto? 857 01:13:49,967 --> 01:13:52,093 Beberapa aktivitas hewan malam. 858 01:13:52,177 --> 01:13:53,970 Kapan kau membutuhkannya? 859 01:13:54,054 --> 01:13:55,096 Empat hari lagi. 860 01:13:55,180 --> 01:13:57,682 Baiklah, sementara akan kusimpan di sini. 861 01:14:03,439 --> 01:14:06,983 Inframerah 1000-C yang sensitif harus diperlakukan di kegelapan total. 862 01:14:07,067 --> 01:14:09,152 Ingatlah untuk sangat hati-hati dengannya. 863 01:14:09,236 --> 01:14:12,655 Walau begitu, itu masih lebih mudah dibanding seri 1200. 864 01:14:12,739 --> 01:14:14,013 Akan baik-baik saja. 865 01:14:14,014 --> 01:14:17,843 Seandainya kau masih belum jelas, aku simpan contohnya langsung dengan kode sentuh. 866 01:14:17,995 --> 01:14:20,705 Tidak, aku sudah cukup jelas. 867 01:14:21,290 --> 01:14:24,333 Reba, aku akan pergi. Mungkin Tn. Dollarhyde bersedia mengantarmu pulang malam ini. 868 01:14:24,418 --> 01:14:26,836 - Tak usah. Aku bisa sendiri. - Aku bisa minta padanya. 869 01:14:26,920 --> 01:14:27,962 Tidak, terima kasih. Pergilah. 870 01:14:28,046 --> 01:14:29,546 Baiklah. 871 01:14:34,261 --> 01:14:35,553 Aku akan mengantarmu. 872 01:14:35,721 --> 01:14:39,140 Tidak usah, terima kasih. Akan kupesankan beberapa 1000-C besok pagi. 873 01:14:40,476 --> 01:14:41,476 Pulanglah bersamaku. 874 01:14:41,560 --> 01:14:44,812 Terima kasih, aku naik bus saja. Aku sudah biasa. 875 01:14:45,439 --> 01:14:46,606 Pulanglah bersamaku. 876 01:14:46,690 --> 01:14:48,483 Aku yang meminta padamu. 877 01:14:50,986 --> 01:14:53,738 Baiklah, aku bersiap-siap dulu. 878 01:14:55,824 --> 01:14:57,992 Bagaimana kau bisa sampai ke Gateway? 879 01:14:58,076 --> 01:14:59,785 Mereka harus mempekerjakan orang cacat, 880 01:14:59,870 --> 01:15:04,081 untuk mengembangkan karyawan praktik mereka dan mendapatkan perlindungan kontrak. 881 01:15:04,666 --> 01:15:06,000 Kau bekerja dengan baik. 882 01:15:06,084 --> 01:15:07,919 Semua orang di sini bekerja dengan baik. 883 01:15:09,588 --> 01:15:11,631 Kau bicara dengan sangat baik. 884 01:15:11,715 --> 01:15:14,133 Meskipun kau menghindari beberapa huruf konsonan. 885 01:15:14,218 --> 01:15:15,676 Di Institut Riker khusus tuna netra, 886 01:15:15,761 --> 01:15:19,680 Aku mendapatkan terapi bicara dan gangguan pendengaran. 887 01:15:20,432 --> 01:15:22,642 Mungkin aku akan kembali ke sana suatu saat nanti. 888 01:15:25,103 --> 01:15:27,188 Kalau kau tak ingin bicara, tak apa-apa. 889 01:15:27,272 --> 01:15:29,857 Tapi kuharap kau bicara, kau tak suka basa-basi, aku suka itu, 890 01:15:29,942 --> 01:15:32,276 dan aku suka apa yang harus kau katakan. 891 01:15:33,529 --> 01:15:35,446 Boleh kusentuh wajahmu? 892 01:15:36,782 --> 01:15:39,534 Aku ingin tahu apakah kau tersenyum atau mengerutkan kening. 893 01:15:39,618 --> 01:15:42,787 Aku ingin tahu apakah aku sebaiknya bicara atau diam saja. 894 01:15:49,628 --> 01:15:51,462 Percayalah padaku. 895 01:15:51,922 --> 01:15:53,172 Aku tersenyum. 896 01:15:53,715 --> 01:15:55,925 Aku tak bermaksud menyinggung perasaanmu. 897 01:15:57,427 --> 01:16:00,304 - Saat di jalan nanti kau mau kuajak mampir? - Ke mana? 898 01:16:01,682 --> 01:16:03,683 Ini kejutan dariku. 899 01:16:05,018 --> 01:16:06,561 Baiklah, tentu. 900 01:16:22,953 --> 01:16:24,996 - Kau takut? - Tidak. 901 01:16:25,622 --> 01:16:28,583 Tn. Dollarhyde yang sangat protektif sedang di sana mengawasi kita. 902 01:16:28,667 --> 01:16:30,334 Tidak, aku mau melakukannya. 903 01:16:31,169 --> 01:16:34,338 Dalam dua jam kami akan melakukan perawatan pada giginya. 904 01:17:32,856 --> 01:17:33,981 Ya. 905 01:17:35,233 --> 01:17:36,859 Terasa hangat. 906 01:17:51,541 --> 01:17:53,918 Mundur sedikit. Di sana. 907 01:17:55,921 --> 01:17:56,962 Kau bisa mendengarnya? 908 01:17:57,047 --> 01:17:58,047 Ya. 909 01:18:25,450 --> 01:18:27,118 Kau... 910 01:18:27,494 --> 01:18:31,038 ...mengatur mereka yang sudah mati menjadi penonton dari perbuatanmu. 911 01:18:32,999 --> 01:18:37,294 Kau pikir yang kau lakukan itu akan membuatmu menjadi sesuatu yang berbeda. 912 01:18:37,379 --> 01:18:38,754 Sesuatu yang kau inginkan. 913 01:18:41,258 --> 01:18:43,801 Sebenarnya kau ingin menjadi apa? 914 01:18:46,805 --> 01:18:49,849 Jawabannya ada di caramu menggunakan cermin-cermin itu. 915 01:18:55,147 --> 01:18:58,723 Kenapa cermin itu bisa membuatmu bermimpi menjadi sesuatu yang kau inginkan? 916 01:19:32,142 --> 01:19:34,018 Sedikit ke kiri. 917 01:19:41,693 --> 01:19:44,612 Francis, tadi itu makan malam yang menyenangkan. Terima kasih. 918 01:19:46,156 --> 01:19:47,782 Aku membuatkanmu gin dan tonik. 919 01:19:47,866 --> 01:19:49,617 Tepat di depanmu. 920 01:19:51,953 --> 01:19:53,871 Apa yang sedang kau tonton? 921 01:19:55,749 --> 01:19:57,917 Hanya sedikit pekerjaan rumah. 922 01:21:28,633 --> 01:21:31,135 Kau seorang pria yang manis dan bijaksana, D. 923 01:21:46,192 --> 01:21:47,735 Jantungmu berdetak kencang. 924 01:21:50,196 --> 01:21:52,156 Jika kau akan memelukku... 925 01:24:29,773 --> 01:24:31,482 - Apa itu kau, D? - Kau baik-baik saja? 926 01:24:31,566 --> 01:24:32,900 Ya, aku baik-baik saja. 927 01:24:35,236 --> 01:24:36,320 Hai. 928 01:24:37,530 --> 01:24:39,156 - Selamat pagi. - Pagi. 929 01:24:42,577 --> 01:24:44,787 Jika kau mau menunjukkan, akan kubuatkan kopi. 930 01:24:44,871 --> 01:24:45,954 Tidak, tidak. 931 01:24:47,832 --> 01:24:49,333 Jangan masuk lagi ke dalam rumah. 932 01:24:49,417 --> 01:24:51,251 Kenapa? Dompetku tertinggal. 933 01:24:52,462 --> 01:24:54,046 Aku saja yang ambil. Tak apa-apa. 934 01:25:01,054 --> 01:25:04,389 Kau harus tetap di luar, ini... 935 01:25:05,600 --> 01:25:08,393 Ini karena kau terlihat sangat cantik di bawah sinar mentari. 936 01:25:09,395 --> 01:25:10,604 Baiklah. 937 01:25:19,280 --> 01:25:21,031 Kapan... 938 01:25:24,327 --> 01:25:26,662 Reba, kapan aku bisa menemuimu lagi? 939 01:25:31,543 --> 01:25:33,585 Kita bisa bertemu di rumahku. 940 01:25:47,225 --> 01:25:48,767 Kau dapat pesan dari Lecktor? 941 01:25:48,852 --> 01:25:51,613 Ya, aku minta dia diberi telepon. Aku akan meneleponnya sebentar lagi. 942 01:25:51,646 --> 01:25:54,106 Bagus. Dengar, kita sudah identifikasi jejak ban yang tertinggal... 943 01:25:54,190 --> 01:25:56,567 ...saat Lounds dikembalikan ke kantor Tattler. 944 01:25:56,651 --> 01:26:01,238 Ban truk merk Goodyear tipe G-781 6. Sepertinya dia mengendarai sebuah van. 945 01:26:01,322 --> 01:26:03,198 Aku akan persiapkan markas kita di Chicago. 946 01:26:03,283 --> 01:26:04,408 Kapan kau kembali? 947 01:26:04,492 --> 01:26:06,285 Kalau aku sudah selesai, Jack. 948 01:26:22,802 --> 01:26:24,511 Ya, ini Will Graham dari FBI. 949 01:26:24,596 --> 01:26:27,890 Dr. Chilton mengatur supaya aku bisa bicara dengan Dr. Lecktor. 950 01:26:32,437 --> 01:26:33,437 Halo? 951 01:26:35,899 --> 01:26:37,107 Halo, Will. 952 01:26:37,859 --> 01:26:40,444 Aku ingin memberimu selamat atas perbuatanmu terhadap Tn. Lounds. 953 01:26:40,528 --> 01:26:42,487 Aku sangat kagum. 954 01:26:42,572 --> 01:26:44,740 Kau sungguh cerdik. 955 01:26:45,450 --> 01:26:47,201 Aku sudah muak denganmu, Berengsek, 956 01:26:47,285 --> 01:26:49,244 kalau ada yang ingin kau katakan, katakan saja. 957 01:26:49,329 --> 01:26:50,787 Aku ingin membantumu. 958 01:26:51,789 --> 01:26:54,041 Kau akan lebih nyaman jika bisa santai. 959 01:26:54,125 --> 01:26:56,365 Kita tidak menciptakan sifat alami, itu adalah pemberian, 960 01:26:56,419 --> 01:26:59,713 bersama dengan paru-paru, pankreas, dan lain sebagainya. 961 01:27:00,506 --> 01:27:01,965 Kenapa melawannya? 962 01:27:02,967 --> 01:27:04,218 Melawan apa? 963 01:27:04,344 --> 01:27:06,053 Apa kau merasa sangat tertekan... 964 01:27:06,137 --> 01:27:09,514 ...setelah kau menembak mati Tn. Garrett Jacob Hobbs? 965 01:27:09,933 --> 01:27:13,352 Aku tidak tahu, tapi kurasa mungkin iya. 966 01:27:13,436 --> 01:27:15,938 Tapi itu tak akan membuatmu terpuruk, 'kan? 967 01:27:16,022 --> 01:27:17,601 Apa kau merasa begitu buruk, 968 01:27:17,602 --> 01:27:21,818 Karena saat membunuhnya terasa nyaman. Kenapa sekarang tidak merasa nyaman saja? 969 01:27:21,819 --> 01:27:26,339 Kau harus merasa nyaman seperti Tuhan karena Dia melakukannya sepanjang waktu. 970 01:27:26,491 --> 01:27:27,908 Tuhan luar biasa. 971 01:27:28,534 --> 01:27:30,744 Dia meruntuhkan atap gereja yang menimpa 34 jamaah... 972 01:27:30,828 --> 01:27:32,412 ...rabu malam kemarin di Texas... 973 01:27:32,497 --> 01:27:35,624 ...karena mereka menyembah melalui pujian untuk keagungan-Nya. 974 01:27:36,000 --> 01:27:38,252 Apa menurutmu itu tidak terasa nyaman? 975 01:27:42,340 --> 01:27:44,508 Kenapa itu bisa terasa nyaman, Dr. Lecktor? 976 01:27:45,635 --> 01:27:49,487 Itu terasa nyaman, Will, karena Tuhan punya kekuatan. 977 01:27:50,181 --> 01:27:53,392 Dan jika seseorang melakukan apa yang Tuhan cukup sering lakukan, 978 01:27:53,726 --> 01:27:57,020 dia akan menganggap dirinya seperti Tuhan. 979 01:28:01,693 --> 01:28:05,028 Tuhan adalah juara. Dia selalu terdepan. 980 01:28:05,530 --> 01:28:09,366 Dia mengambil nyawa 140 warga Filipina saat kecelakaan pesawat bulan lalu. 981 01:28:09,450 --> 01:28:12,369 Ingat gempa bumi di Italia musim semi kemarin? 982 01:28:15,957 --> 01:28:17,291 Aku masuk. 983 01:28:21,212 --> 01:28:23,088 Pemotong kacanya. 984 01:28:23,172 --> 01:28:25,799 Sepotong kaca yang kuambil adalah milikku. 985 01:28:25,883 --> 01:28:27,551 Rumah ini adalah milikku. 986 01:28:36,978 --> 01:28:38,854 Aku menaiki tangga, 987 01:28:39,897 --> 01:28:41,773 aku melewati setumpuk mainan anak-anak. 988 01:28:42,942 --> 01:28:44,985 Anak-anak tak berarti apa-apa bagiku. 989 01:28:45,903 --> 01:28:47,863 Mereka ditempatkan di sini untuk membantuku. 990 01:28:52,076 --> 01:28:53,785 Aku berjalan menuju pintu. 991 01:28:58,082 --> 01:28:59,916 Melangkah masuk ke dalam kamar. 992 01:29:04,464 --> 01:29:06,089 Aku melihatmu di sana. 993 01:29:09,594 --> 01:29:11,887 Dan aku melihat diriku diinginkan oleh dirimu. 994 01:29:14,432 --> 01:29:18,477 Diterima dan dicintai, 995 01:29:19,520 --> 01:29:23,440 dalam cermin-cermin perak... 996 01:29:23,441 --> 01:29:24,941 ...dari matamu. 997 01:30:22,792 --> 01:30:25,210 Aku akan bicara dengan Fogel besok... 998 01:30:40,059 --> 01:30:41,560 Tunggu sebentar. 999 01:31:42,622 --> 01:31:44,289 Apa itu tadi? 1000 01:31:44,373 --> 01:31:45,874 - Serbuk sari. - Oh. 1001 01:31:45,958 --> 01:31:48,834 - Terima kasih tumpangannya. - Sampai jumpa besok. 1002 01:31:58,221 --> 01:31:59,471 Tn. Dollarhyde. 1003 01:32:00,139 --> 01:32:01,806 Apa yang kau lakukan di sini? 1004 01:32:19,825 --> 01:32:21,243 Siapa itu? 1005 01:32:21,327 --> 01:32:22,536 Ini aku. 1006 01:32:23,329 --> 01:32:24,955 Siapa? Siapa itu? 1007 01:32:25,039 --> 01:32:26,039 Ini aku. 1008 01:32:28,334 --> 01:32:30,252 - Francis? - Bukan. 1009 01:32:31,712 --> 01:32:33,296 Bukan Francis. 1010 01:32:35,091 --> 01:32:36,508 Francis sudah pergi. 1011 01:32:38,135 --> 01:32:40,470 Francis sudah pergi selamanya. 1012 01:32:49,981 --> 01:32:51,565 Jadi, apa yang kita lakukan? 1013 01:32:52,400 --> 01:32:53,650 Mimpinya. 1014 01:32:55,319 --> 01:32:58,029 Mimpinya tentang diinginkan dan didambakan. 1015 01:32:58,489 --> 01:33:02,075 Jadi dia mengubah orang-orang menjadi ingin dan mendambakan dia. 1016 01:33:02,743 --> 01:33:03,785 Mengubah? 1017 01:33:03,869 --> 01:33:05,328 Itu hanya istilah. 1018 01:33:05,830 --> 01:33:08,832 Membunuh dan mengatur orang-orang untuk meniru Dia. 1019 01:33:10,543 --> 01:33:12,794 Dan Lecktor mengatakan sesuatu padaku. 1020 01:33:12,878 --> 01:33:15,380 Jika seseorang melakukan apa yang Tuhan cukup sering lakukan, 1021 01:33:15,464 --> 01:33:17,507 dia akan merasa dirinya seperti Tuhan. 1022 01:33:18,342 --> 01:33:20,135 Kau menyatukan semuanya, kau akan paham. 1023 01:33:20,219 --> 01:33:24,764 Jika dia meniru sesuatu yang sering diinginkan dan didambakan, 1024 01:33:24,849 --> 01:33:26,725 karena dia percaya akan menjadi seseorang... 1025 01:33:26,809 --> 01:33:29,185 ...yang diinginkan, didambakan, dan diterima. 1026 01:33:29,687 --> 01:33:31,521 Semua itu akan menjadi nyata. 1027 01:33:32,023 --> 01:33:34,941 Ini dimulai dari seorang anak yang teraniaya, 1028 01:33:35,192 --> 01:33:36,901 bayi yang sering disakiti. 1029 01:33:38,404 --> 01:33:40,947 Ada sesuatu yang mengerikan tentang... 1030 01:33:41,073 --> 01:33:43,700 Kau sekarang bersimpati padanya? 1031 01:33:45,703 --> 01:33:47,454 Tentu saja. 1032 01:33:47,538 --> 01:33:49,748 Hatiku tersayat karena masa kecilnya. 1033 01:33:49,749 --> 01:33:52,375 Seseorang salah memperlakukan anak dan menciptakan monster. 1034 01:33:52,543 --> 01:33:55,879 Pada saat sudah dewasa, dia tak dapat diperbaiki lagi. 1035 01:33:56,589 --> 01:33:59,466 Dia membantai seluruh keluarga hanya untuk mengejar fantasi sepele. 1036 01:33:59,550 --> 01:34:03,595 Saat sudah dewasa, seseorang harus memberinya pelajaran. 1037 01:34:08,225 --> 01:34:11,061 Apa ini bertentangan denganmu, Jack? 1038 01:34:12,271 --> 01:34:15,774 Apakah pemahaman seperti ini membuatmu tidak nyaman? 1039 01:34:28,788 --> 01:34:30,580 Bagaimana dengan cermin-cermin itu? 1040 01:34:32,958 --> 01:34:36,888 Dia memakai cermin-cermin itu untuk menyaksikan impiannya terwujud. 1041 01:34:37,588 --> 01:34:39,839 Tapi dia tidak mengambil apa pun. 1042 01:34:40,883 --> 01:34:42,592 Tak ada barang yang hilang dari rumah itu. 1043 01:34:42,593 --> 01:34:46,337 Dia butuh kenang-kenangan atau piala untuk mengingat peristiwa itu. 1044 01:34:50,017 --> 01:34:52,185 Mungkin dia merekamnya atau entah bagaimana. 1045 01:34:53,437 --> 01:34:57,315 Jadi dia bisa melihatnya lagi, lagi dan lagi. 1046 01:35:00,778 --> 01:35:03,363 Video, Polaroid, foto, atau apa? 1047 01:35:03,447 --> 01:35:04,906 Bagaimana aku bisa tahu? 1048 01:35:07,410 --> 01:35:09,946 Bagaimana dia memilih keluarga-keluarga itu? 1049 01:35:10,746 --> 01:35:13,081 Kalau kita tahu itu, kita bisa menangkapnya. 1050 01:35:13,165 --> 01:35:15,625 Tak ada hubungan apa pun antara dua keluarga itu. 1051 01:35:15,710 --> 01:35:17,377 Kita sudah berkali-kali memeriksanya... 1052 01:35:17,461 --> 01:35:19,838 Jack, semua wanita itu muda dan menarik. 1053 01:35:19,922 --> 01:35:22,257 Dia tidak sembarangan, dia memilih wanita-wanita itu. 1054 01:35:22,341 --> 01:35:24,759 Ada seleksi dan rancangan pada pilihannya. 1055 01:35:24,844 --> 01:35:27,512 Dengar, kita terima saja dia menyerang bulan ini. 1056 01:35:27,596 --> 01:35:30,473 Pesawat sudah bersiap, peralatan lab. semua lengkap. 1057 01:35:30,558 --> 01:35:32,934 Kau, Zeller, Jimmy Price, fotografer, 1058 01:35:33,018 --> 01:35:35,603 di mana pun dia beraksi, kita bisa ke sana dalam 1 jam 15 menit. 1059 01:35:35,688 --> 01:35:38,808 Kita dapat telepon, kita sudah siap. TKP akan lebih segar dari yang pernah ada. 1060 01:35:38,816 --> 01:35:40,275 - Ini belum berakhir. - Astaga! 1061 01:35:40,359 --> 01:35:42,360 Itu sudah pasti terjadi. 1062 01:35:42,445 --> 01:35:45,488 Sekarang pukul 23.30, purnama terjadi malam ini. 1063 01:35:45,823 --> 01:35:48,324 Menyerah saja! Lupakan bulan ini, ini sudah sangat terlambat. 1064 01:35:48,409 --> 01:35:49,909 Aku dulu juga menyerah. 1065 01:35:49,994 --> 01:35:52,078 Hingga kau muncul membawa foto dua keluarga itu, 1066 01:35:52,163 --> 01:35:55,623 kau tahu aku akan membayangkan ada keluarga ke-tiga, empat, lima, enam, 'kan? 1067 01:35:55,708 --> 01:35:57,584 Kau benar dan aku akan melakukannya lagi! 1068 01:35:57,668 --> 01:35:59,836 Bagus, tapi jangan bicara soal terlambat padaku, Bung. 1069 01:35:59,837 --> 01:36:01,755 Akan kuberitahu jika memang sudah terlambat! 1070 01:36:01,839 --> 01:36:04,799 Hingga saat itu tiba, kita lakukan apa yang bisa dilakukan! 1071 01:36:23,527 --> 01:36:24,986 Gembok. 1072 01:36:31,368 --> 01:36:33,286 Itu sebabnya dia pakai alat pemotong. 1073 01:36:33,913 --> 01:36:35,246 Ada apa? 1074 01:36:35,372 --> 01:36:38,708 Dia pakai alat potong untuk memotong ranting saat dia mengintai dari hutan. 1075 01:36:38,793 --> 01:36:40,960 Kenapa dia tak menggunakannya pada pintu garasi? 1076 01:36:41,045 --> 01:36:44,339 Pintunya menggunakan kunci deadbolt saat peristiwa pembunuhan itu. 1077 01:36:47,885 --> 01:36:51,721 Pesta ulang tahun Donald Jacobi ke-12 dirayakan tanggal 14 April. 1078 01:36:51,722 --> 01:36:54,808 Antara tanggal 14 April dan 1 Agustus mereka mengganti kuncinya. 1079 01:36:54,892 --> 01:36:57,352 Tapi dia pikir ada gembok di sana. 1080 01:37:05,027 --> 01:37:08,905 Dari jalan, kau tak bisa melihat pintu kaca yang ada di dapur Leeds. 1081 01:37:08,989 --> 01:37:10,740 Ada pagar yang besar dan tinggi di sana. 1082 01:37:10,825 --> 01:37:13,409 Tapi dia sudah siap dengan pemotong kaca. 1083 01:37:15,246 --> 01:37:18,248 Jadi apakah dia sudah mengintainya sampai sejauh itu... 1084 01:37:19,083 --> 01:37:22,252 ...dan kita tidak memeriksanya kembali cukup jauh, 1085 01:37:24,296 --> 01:37:25,547 atau... 1086 01:37:28,092 --> 01:37:30,176 - Kita sudah memeriksanya. - Jangan bicara. 1087 01:37:33,806 --> 01:37:38,333 Metcalfe, ini Graham. Barang-barang Leeds dan Jacobi masih di gudang? 1088 01:37:38,435 --> 01:37:40,687 Suruh penjaga di sana meneleponku. 1089 01:37:40,771 --> 01:37:41,896 Lakukan. 1090 01:37:50,155 --> 01:37:52,282 Kau tahu kalau itu kucing Jacobi. 1091 01:37:55,327 --> 01:37:59,414 Kau bawa pemotong karena kau pikir ada gembok di sana. 1092 01:38:01,166 --> 01:38:02,709 Anjing Leeds tak punya kalung nama, 1093 01:38:02,793 --> 01:38:06,129 tapi kau tahu itu anjing Leeds, bukan begitu, Teman? 1094 01:38:08,549 --> 01:38:10,383 Kau lihat wanita itu? 1095 01:38:10,843 --> 01:38:12,927 Pesona wanita itu. 1096 01:38:14,805 --> 01:38:17,640 Kau bisa melihatnya lagi, dan lagi, kapan saja kau mau. 1097 01:38:19,435 --> 01:38:22,896 Anjing itu tak punya kalung nama tapi kau tahu itu anjing Leeds. 1098 01:38:23,689 --> 01:38:25,315 Dan kucing Jacobi. 1099 01:38:26,817 --> 01:38:28,651 Dan gembok yang ada di pintu. 1100 01:38:31,655 --> 01:38:35,346 Dan kau tahu kau butuh pemotong dan semua peralatan itu, 1101 01:38:36,535 --> 01:38:39,454 karena yang penting bagimu adalah melihat, 'kan? 1102 01:38:41,999 --> 01:38:44,834 Asupan inderamu yang paling utama, 1103 01:38:44,835 --> 01:38:47,378 yang membuat mimpimu tetap hidup adalah melihat. 1104 01:38:48,547 --> 01:38:52,541 Pantulan, cermin, 1105 01:38:53,135 --> 01:38:55,303 gambar... 1106 01:39:04,063 --> 01:39:06,905 Kau pernah melihat rekaman ini sebelumnya! 1107 01:39:11,236 --> 01:39:13,746 Kau sudah melihatnya, 'kan? 1108 01:39:20,579 --> 01:39:21,871 Ini dari penjaga gudang. 1109 01:39:21,956 --> 01:39:23,623 - Kemasannya. - Kemasan apa? 1110 01:39:23,707 --> 01:39:26,960 Rekaman itu dipindahkan dari video keluarga. Dari mana kemasan film itu berasal? 1111 01:39:27,044 --> 01:39:31,047 Ada video keluarga di penyimpanan dokumen. Carilah. 1112 01:39:33,467 --> 01:39:34,842 Sudah kau dapatkan? 1113 01:39:35,010 --> 01:39:36,844 Ada labelnya? 1114 01:39:39,431 --> 01:39:42,308 Di kemasan Leeds, tertulis Lab. Gateway, St. Louis, Missouri. 1115 01:39:42,393 --> 01:39:45,311 Label Jacobi pasti sama dengan label yang tertulis pada kemasan Leeds. 1116 01:39:45,312 --> 01:39:47,397 Lab. Gateway, St. Louis, Missouri. 1117 01:39:47,564 --> 01:39:49,440 Siapa yang memproses film Jacobi? 1118 01:39:52,528 --> 01:39:55,571 Bukan. Film itu diproses oleh Toko Foto Bob, di Birmingham. 1119 01:39:55,572 --> 01:39:57,240 Toko itu hanya perantara. 1120 01:39:57,324 --> 01:39:59,200 Minta dia melepas label paling atas. 1121 01:39:59,284 --> 01:40:01,411 Ada label lain di baliknya? 1122 01:40:13,882 --> 01:40:16,117 Ada label lagi, benar? 1123 01:40:22,933 --> 01:40:26,144 Aku ingin helikopter di atap dalam 3 menit untuk mengantarku ke landasan Meigs. 1124 01:40:26,228 --> 01:40:27,270 Di landasan Meigs, 1125 01:40:27,354 --> 01:40:30,356 aku ingin jet yang siap terbang menuju St. Louis. 1126 01:41:10,314 --> 01:41:12,231 Di mana kau? Kau di sini? 1127 01:41:17,988 --> 01:41:20,073 Kau membuatku takut! 1128 01:41:20,574 --> 01:41:22,158 Bisa kau hentikan ini? 1129 01:41:24,828 --> 01:41:26,496 Francis, 1130 01:41:27,164 --> 01:41:29,290 kenapa kau lakukan ini padaku? 1131 01:41:31,210 --> 01:41:32,668 Ini tidak baik! 1132 01:41:37,341 --> 01:41:40,218 Kau ada di ruangan ini? Di mana kau? 1133 01:41:41,887 --> 01:41:43,554 Jawab aku! 1134 01:42:14,211 --> 01:42:16,963 Kami mencari seorang pria, bekerja di Gateway. 1135 01:42:17,047 --> 01:42:20,174 Kami tidak tahu namanya, tapi kami tahu dia mengendarai van. 1136 01:42:20,259 --> 01:42:23,302 Untuk fasilitas karyawan, ada stiker khusus di van-van itu. 1137 01:42:23,387 --> 01:42:26,139 Ya, ada 28 atau 29 van yang terdaftar di komputer. 1138 01:42:26,223 --> 01:42:27,849 Mulailah memberikan nama-nama mereka. 1139 01:42:29,226 --> 01:42:31,227 Apakah ini Letnan Fisk? 1140 01:42:31,436 --> 01:42:32,728 Will Graham. 1141 01:42:32,896 --> 01:42:36,732 Dengar, aku ingin kau periksa beberapa SIM dari nama-nama yang akan kuberikan padamu. 1142 01:42:36,817 --> 01:42:39,485 Orang yang kami cari ini berambut pirang, kulit putih, 1143 01:42:39,570 --> 01:42:40,862 usia antara 20 sampai 40, 1144 01:42:40,946 --> 01:42:45,057 tinggi di atas 180 cm, berat antara 81 hingga 101 kg. 1145 01:42:45,367 --> 01:42:46,701 - Nama yang pertama. - Alvaro. 1146 01:42:46,785 --> 01:42:50,037 A-L-V-A-R-O. Nama depan Joseph. 1147 01:42:50,122 --> 01:42:53,583 Alvaro. A-L-V-A-R-O. Nama depan Joseph. 1148 01:42:57,921 --> 01:42:59,213 Bukan. Rambutnya hitam. 1149 01:43:00,090 --> 01:43:01,215 - Bukan. - Berikutnya. 1150 01:43:02,176 --> 01:43:08,556 Dillon. D-I-L-L-O-N. Nama depan Lincoln. 1151 01:43:11,476 --> 01:43:12,643 Bukan. Berikutnya. 1152 01:43:21,278 --> 01:43:25,281 Pria. Kulit putih. 197 cm, 97 kg. 1153 01:43:25,365 --> 01:43:28,367 Mata coklat, rambut pirang. 34 tahun. 1154 01:43:30,120 --> 01:43:32,163 Kirimkan datanya melalui fax. Cepat. 1155 01:43:43,008 --> 01:43:46,427 Kencangkan sabuk kalian. Kita sudah mendekati landasan Lambert. 1156 01:44:02,736 --> 01:44:04,070 Fogel punya empat nama lagi. 1157 01:44:04,154 --> 01:44:06,280 Dia tahu yang dua berambut gelap, yang ke-tiga seorang wanita, 1158 01:44:06,365 --> 01:44:08,741 yang ke-empat seorang tukang parkir cacat. 1159 01:44:11,453 --> 01:44:12,828 Inilah pria itu. 1160 01:44:15,666 --> 01:44:17,875 Rural Rute 3, Chester, Missouri. Di mana itu? 1161 01:44:18,168 --> 01:44:19,585 Dari bandara hanya beberapa menit. 1162 01:44:19,670 --> 01:44:22,922 Sekitar 10-25 menit lewat Hark Road di jalan besar 94. 1163 01:44:24,216 --> 01:44:25,383 Ayo! 1164 01:45:56,600 --> 01:45:58,851 - Lokasi pertemuan ada di depan. - Langsung saja ke rumah itu. 1165 01:45:58,935 --> 01:46:00,311 Tapi Letnan Fisk bilang... 1166 01:46:00,395 --> 01:46:01,979 Langsung saja ke rumah itu. 1167 01:46:11,448 --> 01:46:12,615 Will? 1168 01:46:12,993 --> 01:46:15,701 Will, kau tak akan butuh itu. 1169 01:46:15,786 --> 01:46:18,537 Tim SWAT yang akan menanganinya, bukan kita. 1170 01:46:22,667 --> 01:46:23,667 Will? 1171 01:46:27,672 --> 01:46:28,672 Will! 1172 01:46:46,316 --> 01:46:47,733 Tempatnya di sini. 1173 01:46:47,818 --> 01:46:49,193 Matikan lampunya. 1174 01:47:06,670 --> 01:47:07,753 Kau tak apa? 1175 01:47:07,838 --> 01:47:10,881 Aku tak apa-apa. Griffin terluka parah. Aku akan tunggu bantuan. 1176 01:47:13,635 --> 01:47:15,636 Siapkan blokade jalan di rute 3. 1177 01:47:15,887 --> 01:47:18,681 Graham dan aku ada di pepohonan sebelah barat rumah. 1178 01:47:19,850 --> 01:47:21,809 Seberapa jauh bala bantuan? 1179 01:47:21,893 --> 01:47:24,854 Aku akan melihat-lihat belakang. Tetaplah di pepohonan. 1180 01:48:04,686 --> 01:48:06,187 Dia di dalam sana, Jack. 1181 01:48:08,273 --> 01:48:11,025 Dan dia menahan seseorang bersamanya. 1182 01:48:31,588 --> 01:48:32,838 Apa? 1183 01:48:35,550 --> 01:48:37,301 Will, kau tadi bilang apa? 1184 01:48:44,226 --> 01:48:46,852 Will, tunggu bantuan saja. 1185 01:49:03,036 --> 01:49:06,121 Dia menahan seseorang di dalam rumah, Jack. 1186 01:49:06,414 --> 01:49:07,414 Will. 1187 01:49:12,462 --> 01:49:13,504 Hentikan. 1188 01:49:17,551 --> 01:49:18,968 Hentikan! 1189 01:52:54,976 --> 01:52:56,185 Sudah aman. 1190 01:52:59,814 --> 01:53:01,190 Siapa kau? 1191 01:53:03,193 --> 01:53:04,234 Graham. 1192 01:53:06,696 --> 01:53:08,197 Aku Will Graham. 1193 01:53:59,457 --> 01:54:00,499 Hai, Ayah! 1194 01:54:04,838 --> 01:54:06,380 - Ayah! - Hei. 1195 01:54:10,468 --> 01:54:12,469 Ini lebih buruk dari kelihatannya, Sobat. 1196 01:54:12,637 --> 01:54:13,804 Lihat kura-kura itu? 1197 01:54:13,930 --> 01:54:15,097 Wow! 1198 01:54:23,147 --> 01:54:24,481 Hai. 1199 01:54:24,941 --> 01:54:27,234 Ada dalam berita. 1200 01:54:33,700 --> 01:54:37,411 Kupikir aku harus selesaikan masalah itu dulu, 1201 01:54:37,495 --> 01:54:38,954 lalu meneleponmu setelahnya. 1202 01:54:40,790 --> 01:54:42,499 Kupikir aku tak akan bisa menunggu. 1203 01:54:59,684 --> 01:55:01,393 Berapa yang berhasil selamat? 1204 01:55:02,604 --> 01:55:04,112 Kebanyakan dari mereka. 1205 01:55:05,315 --> 01:55:07,482 Kebanyakan dari mereka selamat. 1206 01:56:07,262 --> 01:56:12,875 Diterjemahkan oleh mumetndase. 125739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.