All language subtitles for Night.Raiders.2022.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:19,840 --> 00:00:14,000
2
00:00:47,160 --> 00:00:54,000
نعلم جميعًا أنهم سيسعون وراءنا.
3
00:00:56,461 --> 00:00:59,881
كما كانوا يفعلون ذلك دومًا من قبل.
4
00:01:02,383 --> 00:01:07,138
حاولنا تحذير الآخرين بإنهم
سيسعون ورائهم أيضًا.
5
00:01:08,598 --> 00:01:13,895
لأننا كنا نعرف مدى نفوذهم.
6
00:01:18,399 --> 00:01:22,945
قبل 4 اعوام، كنت مختبئة
.في الأدغال
7
00:01:24,072 --> 00:01:32,072
رأيت سربًا من البعوض
العملاق يتجه نحونا.
8
00:01:34,165 --> 00:01:38,086
رأيت أيضًا شخصًا، الحارس،
9
00:01:38,211 --> 00:01:44,676
الذي اتى من الشمال لمساعدتنا.
10
00:01:46,593 --> 00:01:54,060
سمعنا قصصًا عن هذا
المكان المسمى "بيغستون".
11
00:01:54,560 --> 00:02:00,024
كنا نظن أن هذا الشخص
يمكنه أن يرشدنا إليه.
12
00:02:10,560 --> 00:02:20,024
|| مهاجمون الليل ||
13
00:03:20,313 --> 00:03:21,748
لماذا لم تقتلينه؟
14
00:03:24,149 --> 00:03:26,252
كنت أستمع إليه.
15
00:03:28,120 --> 00:03:30,256
حسنًا، تعالي.
16
00:03:32,692 --> 00:03:34,026
هذا الطائر لن يطعمنا على ايّ حال.
17
00:03:37,631 --> 00:03:40,901
أمي.
18
00:03:40,967 --> 00:03:43,403
ما الفرق الرئيسي بين
مصاص دماء والمستذئب؟
19
00:03:43,470 --> 00:03:45,739
أعني، أليسا متشابهين؟
20
00:03:45,805 --> 00:03:46,973
لا، ليس تمامًا.
21
00:03:47,039 --> 00:03:50,242
أعني، كلاهما كانا
بشرًا ذات يوم،
22
00:03:50,310 --> 00:03:55,448
وكلاهما يتأثر بأشعة
الشمس والقمر.
23
00:03:55,515 --> 00:03:58,318
وأعتقد أن المستذئبين
لا يتأثرون حقًا بأشعة الشمس
24
00:03:58,385 --> 00:03:59,920
لكن يتأثرون بشكل أكبر بالقمر.
25
00:03:59,986 --> 00:04:04,491
أعتقد أن الاختلافات الرئيسية
في الواقع، طريقة موتهم.
26
00:04:08,295 --> 00:04:11,698
- (وسيسي)!
- أمي!
27
00:04:11,765 --> 00:04:14,099
ازليه، ازليه.
28
00:04:15,035 --> 00:04:18,070
إنه عالق، حسنًا؟
29
00:04:19,204 --> 00:04:22,676
عليكِ ثني ركبتكِ للأعلى.
.اثني ركبتكِ للأعلى
30
00:04:24,276 --> 00:04:26,413
واحد، اثنان...
31
00:04:32,217 --> 00:04:34,253
دعيني افحصها.
32
00:04:34,321 --> 00:04:37,189
ستكون بخير.
33
00:04:37,256 --> 00:04:39,459
اسمعي، ستكون بخير.
34
00:04:41,328 --> 00:04:44,798
لنعد إلى المنزل.
حسنًا. مستعدة؟
35
00:04:44,864 --> 00:04:47,132
سيكون كل شيء بخير، إتفقنا؟
36
00:04:47,199 --> 00:04:49,336
هيّا، لنذهب.
37
00:04:49,402 --> 00:04:51,638
جاهزة، واحد، اثنان، ثلاثة.
38
00:06:13,353 --> 00:06:15,722
(وسيسي)، لا تصدري صوتًا.
39
00:06:55,729 --> 00:06:57,363
مهلاً!
40
00:07:21,354 --> 00:07:22,822
سيأتي المزيد.
41
00:07:26,159 --> 00:07:27,627
هيّا.
42
00:07:48,515 --> 00:07:51,283
أمي، ساقي تؤلمني.
43
00:07:52,051 --> 00:07:53,887
علينا مواصلة التحرك.
44
00:09:42,228 --> 00:09:44,797
لا أحد يمكنه رؤية وجهك.
45
00:09:44,864 --> 00:09:46,099
لا احد.
46
00:10:03,616 --> 00:10:05,251
يجب أن تكون جميع
الوثائق محدثة،
47
00:10:05,319 --> 00:10:08,187
بما في ذلك شهادة ميلاد
اطفالكم والسجلات الطبية،
48
00:10:08,254 --> 00:10:10,924
ورمز المرور الشخصي.
49
00:10:10,990 --> 00:10:14,494
حيازة أو إخفاء القاصرين تحت
سن الرشد يعتبر جناية.
50
00:10:19,866 --> 00:10:24,103
كما أن مساعدة كل من لديه
قاصرين أو إخفائهم تعد جناية.
51
00:10:24,170 --> 00:10:27,840
يجب إبلاغ السلطات عن
.أي نشاط مشبوه
52
00:10:30,209 --> 00:10:33,146
هذا تذكير بأن
الأكاديمية الفيدرالية...
53
00:10:33,212 --> 00:10:34,948
هيا، لنذهب.
54
00:10:35,014 --> 00:10:36,854
تم تغيير سن القبول
إلى اربع أعوام.
55
00:10:36,883 --> 00:10:39,953
الإبلاغ عن القاصرين المولودين
في سبتمبر عام 2039 أو قبله
56
00:10:40,019 --> 00:10:43,923
إلى أقرب مكتب استقبال للأكاديمية.
57
00:10:43,990 --> 00:10:48,594
يقع أقرب مكتب في
كاتدرائية "جامستاون".
58
00:10:49,595 --> 00:10:51,097
يجب أن تكون جميع الوثائق محدثة،
59
00:10:51,164 --> 00:10:53,367
بما في ذلك شهادة ميلاد اطفالكم،
60
00:10:53,434 --> 00:10:57,236
السجلات الطبية ورمز
المرور الشخصي.
61
00:10:57,304 --> 00:11:01,708
حيازة أو إخفاء قاصر تحت
السن القانوني يعد جناية.
62
00:11:03,543 --> 00:11:05,144
مَن يعيش هنا؟
63
00:11:06,012 --> 00:11:08,047
أظلمت المدينة بعد الحرب.
64
00:11:11,684 --> 00:11:13,653
ذهب بعضهم إلى الجانب الآخر.
65
00:11:22,296 --> 00:11:24,465
يا إلهي! يا إلهي.
66
00:11:24,530 --> 00:11:26,032
هل هذة طفلة؟
67
00:11:26,099 --> 00:11:29,836
لا، لا. لا بأس، تمهلي.
68
00:11:30,903 --> 00:11:33,506
.(كل شيء بخير، (تري
هيّا، اخرج.
69
00:11:34,273 --> 00:11:35,541
هل ترى؟
70
00:11:38,011 --> 00:11:41,714
بدأت أعتقد أن ابني هو
الوحيد الذي بقي حرًا.
71
00:11:50,357 --> 00:11:52,158
لا نريد صحبة.
72
00:13:37,498 --> 00:13:38,965
لا بأس.
73
00:13:39,632 --> 00:13:41,167
كان هنا منذ زمن طويل.
74
00:13:45,705 --> 00:13:47,341
هل ترين؟
75
00:13:47,407 --> 00:13:48,908
إنه ميت.
76
00:13:57,250 --> 00:13:58,385
هل يمكنك سماع ذلك؟
77
00:14:00,186 --> 00:14:01,321
ماذا تقصدين؟
78
00:14:01,388 --> 00:14:02,955
لا يزال يتنفس.
79
00:14:09,396 --> 00:14:10,564
هل رآكِ؟!
80
00:14:10,631 --> 00:14:13,032
- لا أعلم إذا رآني!
- أبي! أبي!
81
00:14:15,302 --> 00:14:17,236
اسرعي!
82
00:14:17,304 --> 00:14:19,005
أبي!
83
00:14:19,071 --> 00:14:21,375
- ادخلي هناك.
- انا قادم!
84
00:14:22,442 --> 00:14:23,510
أبي!
85
00:14:27,246 --> 00:14:29,182
مهلاً.
86
00:14:29,248 --> 00:14:30,249
توقف.
87
00:14:30,317 --> 00:14:31,784
لا تتحرك!
88
00:14:33,387 --> 00:14:34,954
عمري 18!
89
00:14:35,021 --> 00:14:36,423
لا تتحرك!
90
00:14:38,824 --> 00:14:40,860
سيدي، لا. عمر ابني 18.
91
00:14:40,927 --> 00:14:42,895
- ارجوك، سيدي.
- لا، سيدي.
92
00:14:42,962 --> 00:14:44,431
أعطني معصميك. تحرك!
93
00:14:52,372 --> 00:14:56,610
إنه 15! سيّدي، بحوزتك
قاصر غير قانوني
94
00:14:56,677 --> 00:14:59,879
وغير مسجل،
بملكية رسمية للدولة.
95
00:14:59,946 --> 00:15:01,381
- ارجوك!
- انبطح!
96
00:15:01,448 --> 00:15:03,483
لا! ارجوك لا تأخذ ابني.
ارجوك! لا!
97
00:15:03,550 --> 00:15:04,984
أبي، ساعدني!
98
00:15:05,051 --> 00:15:06,285
- لا، (تري)!
- انبطح!
99
00:15:06,353 --> 00:15:08,120
(تري)! تذكّر ما قلته لك!
100
00:15:08,187 --> 00:15:10,490
استمع ليّ، تذكّر ما
قلته لك! ارجوك ابني.
101
00:15:12,091 --> 00:15:13,993
ابق منخفضًا!
102
00:15:51,665 --> 00:15:55,134
لا أستطيع. انها تؤلمني حقًا.
103
00:16:45,951 --> 00:16:47,321
في الأكاديمية الفيدرالية،
104
00:16:47,387 --> 00:16:50,357
يتلقى أطفالكم تعليمًا
على مستوى عالمي.
105
00:16:50,424 --> 00:16:52,158
هيّا، بسرعة!
106
00:16:52,224 --> 00:16:54,361
ستحافظ الأكاديمية
على سلامة أطفالكم
107
00:16:54,428 --> 00:16:57,096
بينما جهود إعادة بناء
ما بعد الحرب الأهلية
108
00:16:57,163 --> 00:16:59,265
مستمرة في مدينتكم.
109
00:16:59,932 --> 00:17:02,536
هيّا. لنذهب!
110
00:17:02,602 --> 00:17:05,439
سن القبول في الأكاديمية
الفيدرالية مؤخرًا...
111
00:17:05,505 --> 00:17:06,906
انتبهي لخطواتكِ!
112
00:17:06,972 --> 00:17:08,709
تغير إلى أربع سنوات.
113
00:17:08,775 --> 00:17:12,713
يرجى الإبلاغ عن القاصرين
لأقرب مكتب استقبال للأكاديمية.
114
00:17:12,779 --> 00:17:16,616
لراحتكم، هناك 5 مكاتب لخدمتكم.
115
00:17:16,683 --> 00:17:18,552
هاكِ، لا تنزعيه.
116
00:17:24,190 --> 00:17:27,594
هيّا، لنذهب، هيا بنا.
.هيّا
117
00:17:33,834 --> 00:17:36,703
انها الوسيلة الوحيدة
للحصول على الجنسية.
118
00:17:36,770 --> 00:17:40,940
يستحق كل طفل فرصة
في مستقبل أكثر إشراقًا.
119
00:17:41,775 --> 00:17:43,677
أنا خريجة أكاديمية.
120
00:17:43,744 --> 00:17:47,314
- أنا خريج أكاديمية.
- هذا (بيير).
121
00:17:47,381 --> 00:17:48,948
سجل طفلك اليوم.
122
00:17:49,014 --> 00:17:51,318
ـ مَن هذا؟
ـ (بيير).
123
00:17:51,385 --> 00:17:52,853
اعتدت على الاعتناء به.
124
00:17:52,918 --> 00:17:55,054
في الأكاديميات، تتحقق أحلامك.
125
00:17:55,121 --> 00:17:57,890
وتذكروا أنه القانون!
126
00:17:59,693 --> 00:18:01,260
انخفضي! انخفضي!
127
00:18:01,328 --> 00:18:02,496
انخفضي!
128
00:18:12,204 --> 00:18:13,640
حسنًا، لنذهب.
129
00:18:21,981 --> 00:18:23,583
(روبرتا)..
130
00:18:25,352 --> 00:18:27,086
هذا نحن.
131
00:18:27,153 --> 00:18:29,489
لا! اعزائي؟
132
00:18:36,663 --> 00:18:38,097
اسرعي.
133
00:18:52,111 --> 00:18:53,580
لا أصدق أنه أنتِ!
134
00:18:53,647 --> 00:18:55,415
سررت برؤيتكِ.
135
00:18:56,416 --> 00:18:59,653
مرحبًا، هل يمكنني رؤيتكِ جيّدًا؟
136
00:19:05,024 --> 00:19:06,593
يا إلهي.
137
00:19:08,295 --> 00:19:11,263
أنتِ أجمل مما تخيلتكِ.
138
00:19:13,999 --> 00:19:16,303
هذه (روبرتا)، صديقة قديمة.
139
00:19:16,369 --> 00:19:20,072
أجل، أنا صديقتها
القديمة العجوز.
140
00:19:22,141 --> 00:19:24,243
إليكِ، اجلسي.
141
00:19:27,179 --> 00:19:29,549
أأنتِ بخير؟ حسنًا مهلاً.
142
00:19:33,219 --> 00:19:35,422
ها أنتِ ذا. حسنًا.
143
00:19:39,326 --> 00:19:43,028
هل تتذكرينني؟ قليلاً؟
144
00:19:44,698 --> 00:19:52,271
أنّكِ علمتني أن أغني للنحل الطنان
منذ زمن طويل وما زلت أفعل ذلك.
145
00:19:53,406 --> 00:19:56,309
لذا اريد انتهاز هذه اللحظة
لأشكركِ، كما تعلمين.
146
00:19:57,978 --> 00:19:59,379
شكرًا.
147
00:20:01,080 --> 00:20:03,450
أعلم.
148
00:20:03,517 --> 00:20:05,150
مهلاً، حسنًا.
149
00:20:07,988 --> 00:20:09,623
ها هم.
150
00:20:17,096 --> 00:20:20,634
الآن مدي يدكِ.
151
00:20:32,111 --> 00:20:34,079
مرحبًا، "سبوكي"!
152
00:20:34,146 --> 00:20:36,483
أنا أحبك.
153
00:20:39,019 --> 00:20:40,353
لا بأس.
154
00:20:41,955 --> 00:20:43,690
"سبوكي"، انظري.
155
00:20:44,457 --> 00:20:46,693
افتحيها، هكذا.
156
00:20:54,768 --> 00:20:56,002
هل يمكنك سماع خرخرتها؟
157
00:20:58,738 --> 00:21:01,140
يا إلهي، إنها تحبكِ كثيرًا.
158
00:21:05,011 --> 00:21:06,580
هل يمكنك التحدث معها أيضًا؟
159
00:21:11,384 --> 00:21:13,687
كنتِ في الأدغال كل ذلك الوقت؟
160
00:21:16,188 --> 00:21:19,124
كم مضى، 5 سنوات؟
161
00:21:20,060 --> 00:21:22,495
- ستة.
- ستة؟
162
00:21:24,965 --> 00:21:26,766
ليس وقتًا سهلاً،
163
00:21:26,833 --> 00:21:28,668
بالنسبة لسيّدة أدغال حتى.
164
00:21:30,837 --> 00:21:33,873
وماذا عن الصغيرة؟
165
00:21:33,940 --> 00:21:35,408
أنها شاردة الذهن دومًا.
166
00:21:35,475 --> 00:21:38,311
ليس مكانًا سيئًا لفعل ذلك.
167
00:21:39,278 --> 00:21:40,814
إنها بحاجة إلى دواء.
168
00:21:43,550 --> 00:21:46,753
إنهم يراقبون جميع العيادات الآن.
169
00:21:46,820 --> 00:21:49,422
سيستغرق الأمر أسابيع.
170
00:21:49,489 --> 00:21:51,958
نعم، إنها مصابة.
171
00:21:52,025 --> 00:21:53,693
وحالتها تزداد سوءًا.
172
00:22:04,604 --> 00:22:07,641
رأيت (بيير) على الشاشة.
173
00:22:11,344 --> 00:22:14,614
حسنًا، ابني طيار الآن.
174
00:22:18,217 --> 00:22:19,886
اين تلك الصورة؟
175
00:22:22,355 --> 00:22:25,492
أرسل لي هذه الصورة عندما تخرج.
176
00:22:39,606 --> 00:22:42,142
إذًا طائرات الدرون
توصل الطعام الآن؟
177
00:22:42,207 --> 00:22:44,477
نعم، من الواضح إنها
ذكية الآن.
178
00:22:44,544 --> 00:22:47,313
اصبح للآلات ادمغة
.خاصة بها
179
00:22:49,315 --> 00:22:51,551
لكن ما زال يتم إرسالها
من "إيمرسون"؟
180
00:22:51,618 --> 00:22:55,321
نعم، إنها قتلتنا في الحرب،
181
00:22:55,388 --> 00:22:59,659
والآن يقولون إنها تريد
إطعامنا، مَن يدري؟
182
00:23:06,132 --> 00:23:09,669
وأنتما، إلى أين تريدان الذهاب؟
183
00:23:10,904 --> 00:23:13,272
لا اعرف.
184
00:23:13,339 --> 00:23:14,908
تعودان إلى الأدغال؟
185
00:23:16,810 --> 00:23:18,511
أنت... أنت...
186
00:23:21,047 --> 00:23:23,950
أتعلمين، يمكنك
إرسالها إلى المدرسة.
187
00:23:24,017 --> 00:23:25,552
وتحصل على جنسية.
188
00:23:27,120 --> 00:23:28,655
لا.
189
00:23:28,722 --> 00:23:32,726
ينعم (بيير) بحياة هنيئة
حقًا في "إيمرسون".
190
00:23:34,294 --> 00:23:35,628
بعيدًا عن كل هذا الهراء.
191
00:23:35,695 --> 00:23:38,298
نعم، لكنك لن ترينه مرة أخرى.
192
00:23:45,138 --> 00:23:49,976
أنّكِ اعتنيت بها عندما كانت
في أمس الحاجة إلى والدتها.
193
00:23:54,347 --> 00:23:57,450
هل تريدها حقًا أن
تكون عالقة هنا؟
194
00:23:59,251 --> 00:24:02,254
ليس لدينا مخرج، لكنها لديها.
195
00:24:05,158 --> 00:24:06,793
ابني لديه مخرج...
196
00:24:07,427 --> 00:24:11,431
لديه مخارج هناك أكثر
مما يمكن أن أعطيه له هنا.
197
00:24:13,366 --> 00:24:16,436
أكثر مما يمكن قد تحصل
عليه (وسيسي) هنا.
198
00:25:25,271 --> 00:25:28,608
مهلاًّ انتبه إلى الذي هناك!
199
00:25:34,881 --> 00:25:36,583
(جينغوس).
200
00:25:40,286 --> 00:25:41,621
سيفتشون جميع الأماكن.
201
00:25:41,688 --> 00:25:42,689
أين يمكن أن نختبئ؟
202
00:25:42,755 --> 00:25:44,424
لا يمكن أن تكوني معها!
203
00:25:45,425 --> 00:25:47,160
أمي؟
204
00:25:47,227 --> 00:25:48,428
كيف سنخرج؟
205
00:25:48,494 --> 00:25:50,763
إنها تنادي عليكِ!
206
00:25:50,830 --> 00:25:54,367
- هذا مؤلم.
- هيّا.
207
00:25:56,903 --> 00:25:59,439
هيّا، هيّا، هيّا.
208
00:25:59,505 --> 00:26:03,610
- حرارتها مرتفعة جدًا.
- لا! لا يمكنك تحريكها.
209
00:26:14,954 --> 00:26:16,389
لا...
210
00:26:25,698 --> 00:26:28,768
- هل سيساعدونها؟
- نعم، نعم.
211
00:26:32,572 --> 00:26:34,140
كل شيء بخير.
212
00:26:34,207 --> 00:26:35,708
ستكون بخير.
213
00:26:42,815 --> 00:26:45,084
سأحضر لك بعض الأدوية.
214
00:26:48,421 --> 00:26:50,456
سأعود حالاً، حسنًا؟
215
00:27:02,769 --> 00:27:04,837
هذا سيكون أفضل لها.
216
00:27:07,308 --> 00:27:10,777
ثمة قاصر في المحل
هناك وانها مريضة.
217
00:27:10,843 --> 00:27:12,712
قاصر! رافقني!
218
00:27:52,543 --> 00:27:57,512
"بعد 18 شهر"
219
00:29:20,573 --> 00:29:22,842
- صباح الخير، (لورنا).
- صباح الخير.
220
00:29:44,897 --> 00:29:46,999
أشترك بسحبة الفوز بالجنسية.
221
00:29:47,066 --> 00:29:51,704
يمكنك الفوز بجواز سفر إلى
العاصمة الساطعة لولاية "إيمرسون"،
222
00:29:51,771 --> 00:29:54,541
حيث يسود السلام والازدهار.
223
00:29:54,607 --> 00:29:56,909
لا تفوت فرصتك، سجل اليوم.
224
00:29:56,976 --> 00:29:59,712
هذا ما فعلته.
225
00:29:59,779 --> 00:30:02,682
كما تعلمين، قلت،
"ما الذي يتحدث عنه؟"
226
00:30:02,748 --> 00:30:05,251
على كل حال.
227
00:30:05,319 --> 00:30:07,521
كيف كان حالكِ؟
ماذا فاتني؟
228
00:30:07,588 --> 00:30:09,288
بخلاف هذا، لم يفتك شيئًا.
229
00:30:10,189 --> 00:30:12,191
لا شيء؟
230
00:30:12,258 --> 00:30:13,659
هل افتقدتينني؟
231
00:30:13,726 --> 00:30:15,862
ولا قليلاً حتى؟
232
00:30:16,563 --> 00:30:18,164
تفقدي هذا.
233
00:30:20,199 --> 00:30:21,801
انظري إلى هذا.
234
00:30:21,868 --> 00:30:23,370
هل يعجبك هذا؟
235
00:30:23,437 --> 00:30:25,204
قرون الوعل.
236
00:30:28,040 --> 00:30:29,343
ربما يجب أن أذهب.
237
00:30:29,409 --> 00:30:32,278
اسمعي، عليّ اخباركِ شيئًا.
238
00:30:34,080 --> 00:30:37,950
هل تعرفين ذلك العجوز
الذي حدثتكِ عنه؟
239
00:30:38,017 --> 00:30:41,187
حسنًا، لا بد إنه يعرف كل
أنواع الهراء، حسنًا؟
240
00:30:41,254 --> 00:30:42,688
و...
241
00:30:43,689 --> 00:30:45,492
لقد ضمني..
242
00:30:45,559 --> 00:30:47,561
لقد ضمنا.
243
00:30:47,628 --> 00:30:50,263
وإنه شيء كبير.
244
00:30:51,298 --> 00:30:52,765
ما هو؟
245
00:30:56,169 --> 00:31:02,409
لماذا لا تقابلينني غدًا في
حديقة الحيوانات وسأخبرك به.
246
00:31:04,210 --> 00:31:06,979
هيا، بحقكِ!
247
00:31:07,046 --> 00:31:09,182
إلى اين ستذهبين غير ذلك؟
248
00:31:30,546 --> 00:31:32,482
"مممنوع التعدي على الملكية"
249
00:33:33,527 --> 00:33:35,027
اصمت!
250
00:33:38,964 --> 00:33:40,199
ما هي مشكلتهم الآن؟
251
00:33:40,266 --> 00:33:43,169
بعض الخلايا الإرهابية هناك.
252
00:33:43,235 --> 00:33:47,607
لقد تلقوا معلومات عن هؤلاء
الرجال الذين هاجموا الأكاديميات.
253
00:33:47,674 --> 00:33:48,608
كما يفترض.
254
00:33:48,675 --> 00:33:50,410
لأجل ماذا؟
255
00:33:50,477 --> 00:33:51,844
لا أدري.
256
00:33:51,911 --> 00:33:53,547
الاتجار بالأطفال؟
257
00:34:07,728 --> 00:34:09,028
تأهب.
258
00:34:16,703 --> 00:34:17,970
انتباه.
259
00:34:26,646 --> 00:34:30,216
يوم الاختيار على بعد أسبوع واحد.
260
00:34:31,685 --> 00:34:34,253
إذا كنت تريد أن يتم اختيارك
261
00:34:34,321 --> 00:34:39,892
بالانتقال إلى افضل أكاديمية لدينا
في ولاية "إيمرسون"،
262
00:34:40,660 --> 00:34:43,195
يجب أن تعمل لأجل ذلك.
263
00:34:44,464 --> 00:34:47,501
(فيكتوريا)، رجاءً قودي العهد.
264
00:34:54,641 --> 00:34:58,077
نتعهد بقلوبنا ونمنح ولائنا
265
00:34:58,144 --> 00:34:59,880
إلى جمهوريتنا المجيدة.
266
00:34:59,945 --> 00:35:04,950
نثني على الأمة الجنوبية
العظيمة لتحريرننا
267
00:35:05,017 --> 00:35:07,621
ونقسم جديًا على حمايتها،
268
00:35:07,687 --> 00:35:12,191
بسم الله واستقلالنا وحريتنا.
269
00:35:13,159 --> 00:35:14,960
دولة واحدة،
270
00:35:15,027 --> 00:35:17,930
لغة واحدة، علم واحد.
271
00:35:39,952 --> 00:35:42,054
أنتِ جميلة.
272
00:35:42,121 --> 00:35:43,890
هل أنتِ مستعدة للاحتفال؟
273
00:35:43,947 --> 00:35:46,087
.أشعر بالتعب قليلاً الليلة
274
00:35:46,157 --> 00:35:49,057
.أعرف. أعرف أنك متعبة
275
00:35:50,327 --> 00:35:53,197
.هذا لأنك في هذا المكان القذر
276
00:35:54,097 --> 00:35:57,027
.عليكِ الخروج، وأنا كذلك
277
00:35:59,997 --> 00:36:02,267
"كنت أفكر في الذهاب إلى "إيمرسون
278
00:36:04,877 --> 00:36:06,577
.يبدو ممتعاً
279
00:36:06,637 --> 00:36:07,747
.لا، أنا جاد
280
00:36:09,447 --> 00:36:12,077
أتذكرين ذلك الرجل العجوز
الذي حدثتكِ عنه؟
281
00:36:13,147 --> 00:36:14,717
.حسنًا، لقد ساعدني
282
00:36:16,217 --> 00:36:20,387
.لقد ساعدني في الحصول على الجنسية
283
00:36:20,457 --> 00:36:22,387
ماذا؟ كيف؟
284
00:36:34,137 --> 00:36:36,567
تُعاد برمجة هويتي الآن، حسنًا؟
285
00:36:36,637 --> 00:36:39,707
وكذلك هويتك، لقد دفعت ثمنها، حسنًا؟
286
00:36:39,777 --> 00:36:41,677
في غضون أربعة أيام، سنكون شرعيان
287
00:36:41,747 --> 00:36:43,717
كمواطنين
288
00:36:44,877 --> 00:36:46,887
أيمكنك تصديق ذلك ؟
289
00:36:46,947 --> 00:36:49,717
يمكنك الحصول على أي شيء
تريدينه هناك، أي شيء
290
00:36:49,787 --> 00:36:52,617
أجل، لكن ألأن نضطر للعيش
مع هؤلاء الحمقى؟
291
00:36:53,357 --> 00:36:56,287
نعم، ومن يحفل؟
292
00:36:57,127 --> 00:36:58,497
قلت أن لديك طفلة، أليس كذلك؟
293
00:36:58,557 --> 00:37:01,097
يمكنكِ أن ترافقيها عندما تتخرج
294
00:37:03,637 --> 00:37:05,237
ما المانع؟
295
00:37:09,667 --> 00:37:11,037
أأنت جاد؟
296
00:37:14,007 --> 00:37:15,547
.اجل
297
00:37:53,817 --> 00:37:55,987
حسنًا، على الأقل لن أضطر للنوم
298
00:37:56,047 --> 00:37:57,717
.بجانب فتاة الأدغال
299
00:37:57,787 --> 00:38:00,017
.أعرف! عليك تبديل الأسِرّة معي
300
00:38:00,087 --> 00:38:01,327
!مستحيل
301
00:38:01,387 --> 00:38:03,797
.ياللقرف! رائحة مقرفة
302
00:38:03,857 --> 00:38:06,527
.أعتقد أنها تنفّست على هذه الوسادة
303
00:38:08,097 --> 00:38:10,097
.تصبحنَ على خير يا فتيات
304
00:38:10,167 --> 00:38:12,237
!مقرف
305
00:38:12,297 --> 00:38:14,737
.هدوء! استلقِ، استلقِ
306
00:38:43,127 --> 00:38:45,697
.استير)، تعالي معي)
307
00:40:37,147 --> 00:40:38,577
.على رسلك
308
00:40:39,747 --> 00:40:41,517
.على رسلك
309
00:40:45,087 --> 00:40:47,757
من أين أتيت؟
310
00:41:06,037 --> 00:41:07,547
.هيا بنا
311
00:41:17,047 --> 00:41:21,057
.خذ الايمن، الباب مفتوح
312
00:41:25,757 --> 00:41:27,057
.لا، انتظر
313
00:41:38,607 --> 00:41:40,377
.أوشكت على الوصول
314
00:41:46,077 --> 00:41:48,047
.الطريق سالك، اذهب الآن
315
00:41:56,027 --> 00:41:57,157
!ابتعد عن هؤلاء الأطفال
316
00:41:57,227 --> 00:41:58,527
!...ماذا
317
00:41:59,627 --> 00:42:00,997
من أنتِ بحق الجحيم؟
318
00:42:01,067 --> 00:42:02,397
!ابتعد عني
319
00:42:02,467 --> 00:42:05,297
.هيا. أمسِك بها، أمسِك بها
320
00:42:05,367 --> 00:42:07,637
.لا تتحركي-
!أفلتني-
321
00:42:07,707 --> 00:42:09,407
.بسرعة
322
00:42:24,087 --> 00:42:25,757
.اعترضتنا
323
00:42:30,947 --> 00:42:32,707
"هذه أرض "كري
324
00:42:38,137 --> 00:42:40,567
من انتِ ومن اي بلد؟
325
00:42:43,307 --> 00:42:44,637
.اجيبي السؤال
326
00:42:48,877 --> 00:42:50,477
.(نيسكا هالكرو)
327
00:42:51,517 --> 00:42:53,377
.(نيسكا)
328
00:42:54,977 --> 00:42:55,977
أنت من كري؟
329
00:42:57,087 --> 00:42:58,857
"من "كسكاجوناك
330
00:43:01,647 --> 00:43:02,857
هل تتكلمين لغة "كري"؟
331
00:43:06,227 --> 00:43:07,697
.قليلاً
332
00:43:08,897 --> 00:43:11,637
ماذا تفعلون مع الاطفال؟
333
00:43:11,697 --> 00:43:14,167
ماذا كنتِ تفعلين خارج الأكاديمية؟
334
00:43:16,837 --> 00:43:20,137
في الواقع، لقد أتُطِفت
من قبل بعض قومك
335
00:43:20,207 --> 00:43:21,707
.مع طفلين
336
00:43:46,947 --> 00:43:48,487
هل كنتِ تتعقبها؟
337
00:43:48,837 --> 00:43:50,337
.لا، لكني رأيتها من قبل
338
00:43:50,407 --> 00:43:52,507
.إنها تبيع التوت في السوق
339
00:43:53,537 --> 00:43:55,037
"أعتقد أنها قد تكون "اوكاناويتشيكو
340
00:43:56,977 --> 00:43:59,447
هي؟ حقاً؟
341
00:43:59,517 --> 00:44:01,347
.اجل
342
00:44:01,417 --> 00:44:02,817
.(تشارلي)
343
00:44:02,877 --> 00:44:05,917
.تحرّى أمرها. بسرعة
344
00:44:06,517 --> 00:44:08,347
.لا تدعها تغيب عن ناظرك
345
00:44:08,397 --> 00:44:10,587
.عليّ التحدث مع الشيوخ والقادة
346
00:44:10,847 --> 00:44:11,547
.مهلاً
347
00:44:11,637 --> 00:44:12,637
.لا
348
00:44:13,137 --> 00:44:14,137
.لا
349
00:44:15,267 --> 00:44:17,177
.قد يكون بحثنا انتهى
350
00:44:26,037 --> 00:44:28,807
،لذلك عندما أضع جهاز حاسوبي
(أرى (ليو) و(سومونيس
351
00:44:28,877 --> 00:44:30,877
،قادمين من الزاوية مع طفلين
352
00:44:30,947 --> 00:44:33,147
.وفجأة تأتي لكمة طائرة
353
00:44:33,217 --> 00:44:36,647
.مثل لكمة في الظلام
354
00:44:37,317 --> 00:44:39,957
.كالنينجا
355
00:44:41,667 --> 00:44:45,247
كنت مشغولاً للغاية باللعب بينما
.كانت هناك معركة دائرة
356
00:44:45,297 --> 00:44:47,297
.لم تلاحظها قادمة
357
00:44:48,897 --> 00:44:50,597
.لم تكن مثل الجنود، مع ذلك
358
00:44:50,667 --> 00:44:52,897
.كانت صامتة بشكل قاتل
359
00:44:53,847 --> 00:44:55,387
.مثل ضرطاتك
360
00:44:57,137 --> 00:45:00,537
.أخبرتك أن هذا شخصي. لا يهم
361
00:45:04,857 --> 00:45:06,397
.(مرحباً بكِ (نيسكا
362
00:45:09,147 --> 00:45:10,817
.(اسمي (تايني
363
00:45:10,857 --> 00:45:12,697
.أحضر لها بعض الطعام
364
00:45:29,877 --> 00:45:32,257
لقد استيقظت
365
00:45:32,637 --> 00:45:34,797
.للقدوم واللقاء بهذه المرأة
366
00:45:35,677 --> 00:45:36,677
أين هي؟
367
00:45:37,427 --> 00:45:38,767
.ها هي ذا
368
00:45:38,807 --> 00:45:40,057
"من "كسكاجوناك
369
00:45:41,597 --> 00:45:42,597
.نيسكا) تعالي)
370
00:46:01,037 --> 00:46:04,827
.أنا سعيدة لمقابلتك
371
00:46:13,967 --> 00:46:21,967
قيل لنا منذ زمن سحيق أن
.شخصاً ما سيأتي من الشمال
372
00:46:22,557 --> 00:46:27,187
.كنا في انتظارك لفترة طويلة
373
00:46:27,977 --> 00:46:31,607
.أنتِ الحارسة
374
00:46:40,827 --> 00:46:43,407
.والآن سوف نرقص
375
00:46:44,077 --> 00:46:52,077
.أُعيد طفلين آخرين مع طفلنا. أهلاً بك
376
00:47:26,457 --> 00:47:28,227
هل أنا محتجزة هنا؟
377
00:47:28,287 --> 00:47:30,357
.لأني حقاً بحاجة للعودة
378
00:47:34,227 --> 00:47:36,537
هل سبق لك أن عشت مع شعبك؟
379
00:47:36,597 --> 00:47:38,167
هل سبق لك انت؟
380
00:47:39,897 --> 00:47:41,807
.أنتَ بعيد جدًا عن ديارك
381
00:47:43,067 --> 00:47:44,977
.أذهب حيث يُلزم
382
00:49:42,057 --> 00:49:44,087
لديكِ طفلة في الأكاديمية؟
383
00:49:58,107 --> 00:50:00,077
.نُقِلت في الخريف
384
00:50:02,247 --> 00:50:04,417
.كانت صغيرة حينها
385
00:50:08,887 --> 00:50:10,217
.هي في الـ11 من عمرها
386
00:50:16,327 --> 00:50:20,257
.(عشت لفترة طويلة بمفردك معها، (نيسكا
387
00:50:22,227 --> 00:50:25,437
من الملفت للنظر أنك تمكنت
.من حمايتها لفترة طويلة
388
00:50:26,597 --> 00:50:28,537
.يعجز أي شخص أن يفعل ذلك
389
00:50:32,237 --> 00:50:34,377
سأجدها مرة أخرى
390
00:50:35,207 --> 00:50:37,147
.على الجانب الآخر
391
00:50:40,567 --> 00:50:43,607
.(اهلاً بكِ هنا في كيتساكي، (نيسكا
392
00:50:44,237 --> 00:50:47,327
.تعالي. إنعمي بقسطٍ من الراحة
393
00:51:20,957 --> 00:51:22,387
.تعال من هذا الطريق
394
00:52:00,977 --> 00:52:02,897
.(اهلاً بك (نيسكا
395
00:52:03,737 --> 00:52:05,497
.قلتم لي يا جماعة إنه يمكنني المغادرة الآن
396
00:52:05,567 --> 00:52:07,567
يجب أن أعود إلى المدينة
397
00:52:08,947 --> 00:52:11,407
.وسيسي) في مكان خبيث)
398
00:52:12,007 --> 00:52:13,007
.وسيسي) بخطر)
399
00:52:13,037 --> 00:52:15,447
لماذا؟ ما السبب؟
400
00:52:15,507 --> 00:52:17,717
.الأكاديمية ليست كما تتصورينها
401
00:52:17,747 --> 00:52:22,127
"يُدرّب الأطفال ليكونوا تابعين لـ"جينغو
402
00:52:22,707 --> 00:52:25,417
.إنهم يتعرضون لأشياء لا توصف.
403
00:52:26,617 --> 00:52:28,287
.حسناً
404
00:52:28,357 --> 00:52:31,127
حسناً، دعوني أتحدث مع الأطفال
.الذين آويتوهم ليلة امس
405
00:52:31,347 --> 00:52:33,597
أليس من الأفضل التحدث
الى (وسيسي)؟
406
00:52:34,217 --> 00:52:37,937
.مكننا إخراجها من الأكاديمية
407
00:52:40,307 --> 00:52:42,807
أليس من المبكر العودة؟
408
00:52:42,817 --> 00:52:46,067
لكن هناك شيء وحيد
.يمكننا طلبه منكِ بالمقابل
409
00:52:47,357 --> 00:52:51,527
نريدك ان تصحبي الأطفال
.الى منطقة آمنة أعلى الشمال
410
00:52:51,747 --> 00:52:54,177
نريدك ان تصحبي الأطفال
.الى منطقة آمنة أعلى الشمال
411
00:52:54,247 --> 00:52:55,917
بيغستون". سمعتِ بها، اليس كذلك؟"
412
00:52:55,987 --> 00:52:57,557
.بيغستون" مجرد شائعة"
413
00:52:57,577 --> 00:52:58,787
.لا، إنها حقيقة
414
00:52:59,287 --> 00:53:02,127
.ويلزمنا شخص يصحب الأطفال الى هناك
415
00:53:03,327 --> 00:53:06,157
يلزمنا شخص يعرف كيف
.يعيش بمنأى عن الناس
416
00:53:08,127 --> 00:53:10,437
كم تبعد؟
417
00:53:10,497 --> 00:53:13,437
.من "كسكاجوناك". ثلاثة أسابيع
418
00:53:13,507 --> 00:53:14,807
ثلاثة أسابيع؟
419
00:53:14,867 --> 00:53:16,137
.هذه مسافة بعيدة
420
00:53:16,207 --> 00:53:17,447
ألا تريدين إستعادة إبنتك؟
421
00:53:17,477 --> 00:53:19,037
.بالطبع
422
00:53:19,107 --> 00:53:21,607
لكن مع مجموعة من الأطفال
لتطاردهم الطائرات المُسيّرة؟
423
00:53:26,077 --> 00:53:27,817
لا تدرين، أليس كذلك؟
424
00:53:29,187 --> 00:53:31,757
عليكِ إخراج ابنتك الآن
بينما لديها فرصة
425
00:53:31,817 --> 00:53:34,287
قبل فوات الأوان لعكس
.مسار غسيل الدماغ
426
00:53:34,357 --> 00:53:35,757
.غسيل دماغ؟ بحقك
427
00:53:35,827 --> 00:53:37,227
.غسيل الدماغ، نعم
428
00:53:37,297 --> 00:53:39,897
.الاستيعاب، التلقين، إعادة التربية
429
00:53:39,957 --> 00:53:41,907
.يجب أن تعرفين، سمّيها ما شئتِ
430
00:53:41,927 --> 00:53:43,327
.لكنها حقيقية
431
00:53:43,397 --> 00:53:45,797
.ينقلبون على أنفسهم هناك
432
00:53:45,867 --> 00:53:50,267
نيسكا)، لا يمكنك انتظار)
"وصولها إلى "إيمرسون
433
00:53:50,337 --> 00:53:52,207
لن تكون إبنتكِ كما كانت
434
00:53:52,277 --> 00:53:54,177
.عندما تخرج من الأكاديمية
435
00:54:09,107 --> 00:54:12,987
ننظر إلى هذه الصخور
.كأشكال حياة، تشبه الأشجار
436
00:54:13,027 --> 00:54:16,117
.هذا يعكس كيف نرى ونفكر
437
00:54:18,487 --> 00:54:20,287
.هذه شجرة بلسم
438
00:54:22,707 --> 00:54:24,497
.نستخدمها بعدة طرق مختلفة
439
00:54:24,877 --> 00:54:26,447
لا يمكنك إخباري أنك تصدقين حقاً
440
00:54:26,477 --> 00:54:27,977
"إنها أفضل حالًا مع الـ"جينغو
441
00:54:28,047 --> 00:54:31,107
،الـ"جينغو" حمقى ولكن على الأقل لديها طعام
442
00:54:31,177 --> 00:54:32,647
.دواء وتعليم
443
00:54:32,717 --> 00:54:34,987
.لا، لا أصدقكِ. أخفيتيها لسنوات
444
00:54:35,047 --> 00:54:36,447
اجل، وما الفائدة؟
445
00:54:36,517 --> 00:54:37,697
لكي ينتهي بها الأمر ببؤس مذلٍ
446
00:54:37,717 --> 00:54:39,587
كبقيتنا؟
447
00:54:39,657 --> 00:54:42,387
انظري حولك. أتعتقدين إن
الأمر يتعلق بإبنتكِ وحسب؟
448
00:54:42,457 --> 00:54:45,157
.هنا حياة كاملة على المحك
449
00:54:49,097 --> 00:54:50,767
.لستُ متأكدة من إنها فهمت ذلك
450
00:54:51,967 --> 00:54:54,167
."إنها ليست "ويستشنيغيو
451
00:54:58,827 --> 00:54:59,947
ماذا تفعلين هنا؟
452
00:55:00,407 --> 00:55:01,917
بكل إحترام (إيدا)، لا اعتقد إنها المنشودة
453
00:55:01,947 --> 00:55:03,777
.أعتقد إننا نهدر وقتنا معها
454
00:55:03,847 --> 00:55:05,147
.لا، انت تهدر وقتك
455
00:55:05,217 --> 00:55:07,117
.إنها خائفة وحسب
456
00:55:08,017 --> 00:55:09,447
.تعلم إن بإمكانها إتمام الأمر
457
00:55:10,587 --> 00:55:13,387
.اجل، اجل، لكن لا يبدو إنها ستتمّه
458
00:55:14,297 --> 00:55:16,257
.يُستحسن ان تذهب وتقنعها إذاً
459
00:59:04,187 --> 00:59:05,517
.(مرحباً، (لورنا
460
00:59:10,387 --> 00:59:11,897
لورنا)؟)
461
00:59:29,277 --> 00:59:30,877
!نيسكا)، (نيسكا)
462
00:59:33,277 --> 00:59:35,047
اين كنتِ؟
463
00:59:35,117 --> 00:59:36,487
ما الذي يجري؟
464
00:59:36,547 --> 00:59:38,017
.انتشر فايروس
465
00:59:38,087 --> 00:59:39,657
.فَتَكَ بكل شيء
466
00:59:40,517 --> 00:59:41,667
.ستُغلق الحدود الليلة
467
00:59:41,687 --> 00:59:44,127
.يجب ان نذهب-
ماذا؟-
468
00:59:48,997 --> 00:59:50,697
.لا بأس
469
00:59:53,237 --> 00:59:54,967
.علينا الذهاب وأخذ هوياتنا
470
00:59:59,877 --> 01:00:01,747
ماذا تعرف عن "بيغستون"؟
471
01:00:03,007 --> 01:00:04,177
ما الأمر؟
472
01:00:04,247 --> 01:00:06,877
سنغادر بؤرة الجحيم هذه، إتفقنا؟
473
01:00:06,947 --> 01:00:10,757
سنترك كل نزاعاتنا خلفنا، إتفقنا؟
474
01:00:12,117 --> 01:00:13,617
.علينا الذهاب
475
01:00:20,057 --> 01:00:22,927
.هناك أمر إخلاء إلزامي ساري المفعول
476
01:00:22,997 --> 01:00:25,337
.يُرجى إبلاغ نقطة مغادرتك
477
01:00:25,397 --> 01:00:26,437
!(روبرتا)
478
01:00:26,497 --> 01:00:28,807
.انتِ بخير
479
01:00:30,307 --> 01:00:33,137
.أغاروا على منزلي. أخذوا الجميع
480
01:00:33,207 --> 01:00:34,647
.لا
481
01:00:34,707 --> 01:00:37,877
.وهم يلوثون طعامنا
482
01:00:41,647 --> 01:00:45,487
....لا أستطيع العثور على قطتي
483
01:00:45,557 --> 01:00:46,957
.إنصتي، علينا الذهاب
484
01:00:48,127 --> 01:00:50,297
.حسناً، هناك ملاذ في "جيمستاون"
485
01:00:50,357 --> 01:00:51,657
،يمكننا إيصالها الى هناك
486
01:00:51,727 --> 01:00:53,197
.لا يمكننا السماح لها بعبور الحدود
487
01:00:54,567 --> 01:00:56,497
أتريدين القدوم؟
488
01:00:56,567 --> 01:00:57,497
الى اين نذهب؟
489
01:00:57,567 --> 01:00:58,697
.اجل، تعالي
490
01:00:58,767 --> 01:01:00,497
.الى مكان آمن
491
01:01:07,377 --> 01:01:08,847
.سُحقاً
492
01:01:25,997 --> 01:01:27,527
!مهلاً
493
01:01:27,597 --> 01:01:29,437
.هناك أمر إخلاء إلزامي ساري المفعول
494
01:01:29,467 --> 01:01:30,767
.تعالوا معي
495
01:01:30,837 --> 01:01:32,567
!يمكننا العودة للمنزل وحسب
496
01:01:32,637 --> 01:01:34,837
.لا، سيدتي. تعالي
497
01:01:34,907 --> 01:01:36,537
.لنبق سوية
498
01:01:36,607 --> 01:01:38,207
.هيا بنا. تحركوا
499
01:01:42,077 --> 01:01:44,217
.لا بأس. لا تخافا
500
01:01:45,847 --> 01:01:47,417
.من هنا-
.وهذا ما نفعله-
501
01:01:47,487 --> 01:01:48,987
.من هنا
502
01:01:51,887 --> 01:01:55,527
.إنه سليم. تحرك. مهلاً
503
01:01:57,727 --> 01:01:59,227
.إنه سليم. التالي
504
01:01:59,297 --> 01:02:01,267
.قيّده-
.أمرك سيدي-
505
01:02:04,037 --> 01:02:06,037
.لا، لا
506
01:02:06,097 --> 01:02:06,967
.لا
507
01:02:07,037 --> 01:02:08,867
.إسمع، لا يمكنها صعود الحافة
508
01:02:08,937 --> 01:02:11,177
.الأمر يسري على الجميع. قيّدها
509
01:02:17,547 --> 01:02:18,977
.إفتحيفمك
510
01:02:19,617 --> 01:02:21,017
.حسناً
511
01:02:21,947 --> 01:02:23,287
.فقط إفعلي ما يطلبون
512
01:02:32,157 --> 01:02:34,797
,سأرمي هذا للأمام
513
01:02:34,867 --> 01:02:37,097
.وعندما ينتشر، نهرب من الخلف
514
01:02:39,797 --> 01:02:41,307
.ستأتي معنا
515
01:02:53,147 --> 01:02:54,387
!(بيير)
516
01:02:54,447 --> 01:02:55,717
!(روبرتا)
517
01:02:55,787 --> 01:02:57,687
!(بيير)-
!سيدتي. سيدتي-
518
01:02:57,757 --> 01:02:59,487
.أقعدي وإلزمي الهدوء-
!(روبرتا)-
519
01:02:59,557 --> 01:03:00,657
!(بيير)
520
01:03:00,717 --> 01:03:01,787
.إلزمي الهدوء-
.(روبرتا)-
521
01:03:01,857 --> 01:03:03,497
!ذلك ابني
522
01:03:03,557 --> 01:03:05,897
!أقعدي وإلزمي الهدوء، سيدتي
523
01:03:05,957 --> 01:03:08,197
.أريد فقط الخروج ورؤيته
524
01:03:10,167 --> 01:03:11,537
.أقعدي
525
01:03:11,597 --> 01:03:12,997
.هيا، بحقك-
ارجوك-
526
01:03:13,067 --> 01:03:15,307
.لا بأس، أقعدي-
.أقعدي-
527
01:03:15,367 --> 01:03:17,307
.بحقك، (روبرتا)، بحقك
528
01:03:27,047 --> 01:03:29,287
!عودوا الى مقاعدكم فوراً
529
01:03:29,347 --> 01:03:31,187
!انبطح الآن
530
01:03:31,257 --> 01:03:31,987
!(بيير)
531
01:03:32,057 --> 01:03:34,057
!(هيا، (نيسكا
532
01:03:34,127 --> 01:03:35,957
!(بيير)
533
01:03:44,267 --> 01:03:45,597
!ابتعد عنه
534
01:03:45,667 --> 01:03:47,667
!أفلته الآن
535
01:03:54,037 --> 01:03:56,907
.الى الخلف، الى الخلف
536
01:03:56,977 --> 01:03:59,847
.دعيني أقطع هذه. هيا بنا
537
01:04:03,587 --> 01:04:05,357
مهلاً ، لا تتحركي
538
01:04:06,917 --> 01:04:09,227
ارمي سلاحك
539
01:04:09,287 --> 01:04:10,927
.(بيير)
540
01:04:12,627 --> 01:04:14,027
.هذه أنا
541
01:04:26,647 --> 01:04:28,877
!لا تتقدمي. لا تتقدمي
542
01:04:34,187 --> 01:04:35,847
.قلت لا تتقدمي
543
01:04:39,217 --> 01:04:40,787
ألا تتذكرني؟
544
01:04:47,567 --> 01:04:49,197
.بلى تتذكرني
545
01:04:50,797 --> 01:04:53,097
.لا، أنت مجرد متطفّلة
546
01:04:53,167 --> 01:04:54,307
!لا
547
01:05:02,748 --> 01:05:04,250
!(روبرتا)
548
01:05:07,554 --> 01:05:09,288
لماذا فعل ذلك؟
549
01:05:13,726 --> 01:05:15,295
.كان ابنها
550
01:05:40,920 --> 01:05:42,489
هل فات الأوان؟
551
01:05:43,724 --> 01:05:45,359
.كلا
552
01:05:45,992 --> 01:05:47,860
.لكن علينا أن نذهب الآن
553
01:05:57,638 --> 01:05:59,839
.اهلاً -
.اهلاً -
554
01:05:59,905 --> 01:06:02,376
.اضغط عليها قليلاً -
.حسناً -
555
01:06:10,082 --> 01:06:11,851
.حسنًا، لنذهب
556
01:06:17,724 --> 01:06:19,191
...هيا، علينا
557
01:06:19,258 --> 01:06:21,227
.أنا آسفة
558
01:06:22,529 --> 01:06:24,130
.عليّ أن اذهب
559
01:06:25,231 --> 01:06:26,333
(نيسكا)؟
560
01:06:27,634 --> 01:06:28,934
!(نيسكا)
561
01:06:45,719 --> 01:06:47,421
أتشعرين بالجوع؟
562
01:06:47,487 --> 01:06:49,255
.كلا، شكراً
563
01:06:50,457 --> 01:06:53,025
.لم أركب سيارة منذ فترة
564
01:06:53,959 --> 01:06:56,228
.فقط احتفظي بها لوقتٍ لاحق
565
01:06:56,296 --> 01:06:57,597
.شكراً
566
01:07:05,639 --> 01:07:08,240
كيف يمكنك تجاوز نقاط التفتيش
في هذه السيارة؟
567
01:07:09,141 --> 01:07:10,843
.بواسطة جواز سفر هذا الرجل
568
01:07:10,910 --> 01:07:12,945
لديك جواز سفر؟
569
01:07:13,580 --> 01:07:15,948
كيف؟
570
01:07:16,015 --> 01:07:18,785
والدي، هو دبلوماسي
.في مجال الطاقة
571
01:07:18,851 --> 01:07:21,287
يتوسط في مجال النفط
.بين الدول
572
01:07:21,355 --> 01:07:24,524
لهذا السبب هو دائماً شغوف
.بكل شيء
573
01:07:28,094 --> 01:07:30,229
هل تعلم بشأن الفيروس؟
574
01:07:32,932 --> 01:07:34,534
.أجل
575
01:07:34,601 --> 01:07:36,303
."تم صنعه في "إيمرسون
576
01:07:39,271 --> 01:07:41,441
.جنغوز" يريدون بدء الحرب مرة أخرى"
577
01:07:42,676 --> 01:07:45,545
والآن نجبر أطفالنا على الانضمام
.إلى الخطوط الأمامية
578
01:07:52,251 --> 01:07:54,554
ماذا يعني "أوغان هينشغو"؟
579
01:07:54,621 --> 01:07:56,390
.إنه يعني الحارسة
580
01:08:00,893 --> 01:08:02,228
قبل ثلاثة فصول صيف
581
01:08:02,295 --> 01:08:05,565
.ذهبت الزعيمة "تشاتشيجي" إلى الأدغال
582
01:08:05,632 --> 01:08:09,569
.صامت وصلت أربعة أيام وأربع ليال
583
01:08:10,903 --> 01:08:12,639
.راودتها الرؤيا
584
01:08:13,939 --> 01:08:16,510
.أولها، البعوض
585
01:08:17,411 --> 01:08:20,179
،لكنه كان بعوضاً ضخمًا
586
01:08:20,246 --> 01:08:23,282
.أكبر بعشر مرات من البعوض العادي
587
01:08:24,551 --> 01:08:29,088
رأت سربًا غاضبًا منهم في السماء
.متوجهاً إلينا
588
01:08:32,224 --> 01:08:34,226
وقالت أيضًا إن شخصًا غريبًا سيأتي
589
01:08:34,293 --> 01:08:36,296
.من الشمال الى المخيم
590
01:08:39,766 --> 01:08:41,568
،وهذا الغريب
591
01:08:41,635 --> 01:08:43,068
،الحارس
592
01:08:43,135 --> 01:08:45,639
.سيضمن بقاء شعبها
593
01:08:47,106 --> 01:08:48,974
.نعم، لذلك لا يوجد ضغط
594
01:08:49,041 --> 01:08:51,912
ولهذا السبب يعتقد الناس
أنني أتيت؟
595
01:08:51,977 --> 01:08:53,580
.حسنًا، البعض منهم
596
01:08:53,647 --> 01:08:56,081
البعوض كبير الحجم؟
597
01:08:56,148 --> 01:08:57,950
انظري، فقط انسي ذلك، حسناً؟
598
01:08:58,017 --> 01:09:00,186
،نحن نساعدكِ، أنتِ تساعديننا
.هذا كل شيء
599
01:09:08,762 --> 01:09:11,263
.تستمر "جنغوز" اللعينة في توسيع منجمها
600
01:09:16,736 --> 01:09:19,406
،طالما لدينا قطعة أرض واحدة
601
01:09:20,340 --> 01:09:22,342
.سيأتون دائمًا من أجلنا
602
01:09:38,023 --> 01:09:40,025
.هيا بنا، لنذهب
603
01:10:18,665 --> 01:10:21,701
.لا أحد قد نجح في ذلك حتى الآن
604
01:10:23,003 --> 01:10:24,371
هل تلقيتِ أية مساعدة؟
605
01:10:30,544 --> 01:10:32,144
.أفهم ذلك
606
01:10:34,079 --> 01:10:36,349
.لقد كنت أراقبكِ يا (إليزابيث)
607
01:10:40,754 --> 01:10:43,055
الناس الذين جئتِ من عندهم
،ليسوا سيئين
608
01:10:43,122 --> 01:10:45,425
.لكنهم لا يملكون المقدرة
609
01:10:46,893 --> 01:10:50,030
عليهم أن يلجأوا إلينا للحصول
على المساعدات لأنهم
610
01:10:50,095 --> 01:10:52,299
.لا يمكنهم الاحتفاظ بوظائفهم
611
01:10:52,365 --> 01:10:55,134
.لا يمكنهم رعاية أسرهم
612
01:10:56,303 --> 01:10:57,837
.هذا ليس صحيحاً
613
01:10:58,805 --> 01:11:00,272
حقاً؟
614
01:11:02,309 --> 01:11:04,644
كيف تعتقدينَ أنك أتيتِ هنا؟
615
01:11:12,919 --> 01:11:15,455
هذه أمكِ، صحيح؟
616
01:11:19,960 --> 01:11:21,494
.لقد تخلت عنكِ
617
01:11:27,534 --> 01:11:29,603
(إليزابيث)
618
01:11:29,669 --> 01:11:32,339
.لديكِ ما يلزم للنجاح
619
01:12:00,066 --> 01:12:01,334
.إنها في ورطة
620
01:12:08,942 --> 01:12:10,443
أيمكن لأي شخص القيام بذلك؟
621
01:12:12,012 --> 01:12:13,245
.(فيكتوريا)
622
01:12:16,750 --> 01:12:19,284
.مستعدة؟ هيا
623
01:12:30,697 --> 01:12:31,765
.12.9 ثانية
624
01:12:31,831 --> 01:12:33,466
.جيد
625
01:12:33,533 --> 01:12:35,267
أي أحد آخر؟
626
01:12:36,536 --> 01:12:39,238
.(إليزابيث)، تعالي
627
01:12:50,282 --> 01:12:51,751
.حسناً، هيا
628
01:13:00,694 --> 01:13:02,662
.5.4 ثواني
629
01:13:02,729 --> 01:13:04,130
.عملٌ ممتاز
630
01:13:04,196 --> 01:13:06,733
.هذا رقمٌ قياسي أكاديمي جديد
631
01:13:08,001 --> 01:13:10,003
.لقد غَشت
632
01:13:10,070 --> 01:13:11,270
استميحكِ عذرا؟
633
01:13:12,138 --> 01:13:13,740
!الهمجية قد غَشت
634
01:13:36,196 --> 01:13:37,697
سيدتي؟
635
01:13:38,998 --> 01:13:40,300
.كفى
636
01:13:44,236 --> 01:13:45,805
.(إليزابيث)، تقدمي إلى الأمام
637
01:13:46,840 --> 01:13:48,273
!انتباه
638
01:13:49,976 --> 01:13:52,378
هل يجرؤ أحد على تحديها؟
639
01:13:55,849 --> 01:13:59,251
هل أنتِ مستعدة أن تضحي بنفسكِ
من أجل بلدكِ؟
640
01:13:59,986 --> 01:14:01,488
.أجل
641
01:14:01,554 --> 01:14:04,289
هل أنتِ مستعدة للدفاع
عن إرادتكِ وحريتكِ؟
642
01:14:04,357 --> 01:14:06,059
.أجل -
.حسنًا -
643
01:14:06,126 --> 01:14:10,296
."لأنكِ ستغادرينَ غدًا إلى ولاية "إيمرسون
644
01:14:10,363 --> 01:14:12,899
.تهانينا
645
01:14:12,966 --> 01:14:14,434
.رجاءً
646
01:14:19,873 --> 01:14:22,075
نتعهد بقلوبنا وطاعتنا
647
01:14:22,142 --> 01:14:25,044
.لجمهوريتنا المجيدة
648
01:14:25,111 --> 01:14:28,715
نثني على الأمة الجنوبية العظيمة لتحريرنا
649
01:14:28,782 --> 01:14:30,717
،ونقسم بجدية على حمايتها
650
01:14:30,784 --> 01:14:33,285
.بسم الله، إرادتنا وحريتنا
651
01:14:33,353 --> 01:14:37,357
.دولة واحدة، لغة واحدة، علم واحد
652
01:14:50,703 --> 01:14:52,505
هل يمكنني الدخول؟ -
.كلا -
653
01:14:52,572 --> 01:14:54,874
.لكنهم كانوا هناك لساعات
654
01:14:57,977 --> 01:14:59,345
!مهلاً
655
01:15:02,549 --> 01:15:04,598
.هذا اجتماع مجلس خاص
656
01:15:04,653 --> 01:15:05,660
.ادخلي
657
01:15:05,985 --> 01:15:08,521
.من المفترض أن نستعد للغارة
658
01:15:09,222 --> 01:15:10,824
هل هناك مشكلة؟
659
01:15:10,873 --> 01:15:16,045
.كل مصادرنا وصلاتنا تجتمع هنا
660
01:15:16,504 --> 01:15:21,676
نحن بحاجة إلى القيام بذلك بطريقة
.جيدة والتفكير بطريقة جيدة
661
01:15:22,593 --> 01:15:24,637
.شكرا لكِ جدتي
662
01:15:25,346 --> 01:15:30,977
.يجب أن نخلي أطفال المخيم الليلة
663
01:15:31,711 --> 01:15:33,379
.لا أفهم
664
01:15:33,446 --> 01:15:35,871
،سوف نحضر ابنتي الليلة
أليس كذلك؟
665
01:15:35,949 --> 01:15:38,318
لقد شيد الـ"جنغوز" طريقا تعدينياً جديداً
666
01:15:38,359 --> 01:15:41,446
بين عشية وضحاها يتجهونَ مباشرة
.إلى معسكرنا
667
01:15:41,821 --> 01:15:43,337
.نحن قلقون بشأن نفاد وقت الغارة
668
01:15:43,361 --> 01:15:44,601
الـ"جنغوز" يشيدون طريقاً
669
01:15:44,657 --> 01:15:46,559
."يتجه مباشرة إلى "كيتساكي
670
01:15:51,497 --> 01:15:52,999
.ربما يكون الوقت قد نفد
671
01:15:53,700 --> 01:15:55,211
.لكنك وافقت على مساعدتي
672
01:15:55,265 --> 01:15:58,796
نريد المساعدة لكنهم تقدموا
.أسرع بكثير مما كنا نظن
673
01:15:59,340 --> 01:16:02,542
لن آخذ هؤلاء الأطفال
.ما لم نأخذ (وسيسي) أولاً
674
01:16:02,609 --> 01:16:05,612
وسوف تعرضينَ للخطر
.كل طفل حر أنقذناه
675
01:16:06,379 --> 01:16:07,925
!كل واحد في هذا المعسكر
676
01:16:08,003 --> 01:16:15,730
منذ زمن بعيد، كان أجدادنا هنا
.لقد عاشوا جميعًا هنا
677
01:16:16,481 --> 01:16:24,481
لكن بعد ذلك أجبرتنا هذه الحكومة
.على المغادرة
678
01:16:25,740 --> 01:16:32,705
.حتى أنهم حاولوا قتلنا
679
01:16:33,247 --> 01:16:36,167
.وحاولوا القضاء علينا جميعاً
680
01:16:36,292 --> 01:16:37,627
.لكنهم لم يتمكنوا من فعل ذلك
681
01:16:38,419 --> 01:16:42,548
.نحن ما زلنا هنا
682
01:16:45,635 --> 01:16:49,639
.الإوز لا يسافر وحيداً في رحلته
683
01:16:49,889 --> 01:16:57,563
،من أجل النجاح
.يسافر دائمًا مع شركاء
684
01:16:57,939 --> 01:17:00,858
.هذا ما يجب علينا أيضًا فعله كأشخاص
685
01:17:02,527 --> 01:17:04,654
.شكرا لكِ جدتي
686
01:17:06,539 --> 01:17:08,141
سنحضر (وسيسي) الليلة
687
01:17:08,207 --> 01:17:10,710
."ثم تأخذين الأطفال إلى "بيغستون
688
01:17:11,452 --> 01:17:14,706
(نيسكا)، هل نحنُ متفقون أم لا؟
689
01:17:17,984 --> 01:17:19,118
.شكراً لكِ
690
01:17:19,919 --> 01:17:23,381
(سومينس)، جهزي المخيم
،(ليو) و(تشارلي)
691
01:17:23,423 --> 01:17:26,551
.سوف تداهمان الليلة للمرة الأخيرة
692
01:17:31,864 --> 01:17:35,935
،إذا حدث أي شيء لهؤلاء الأطفال
.فأنتِ المُلامة
693
01:17:42,542 --> 01:17:44,210
.هيا
694
01:18:02,161 --> 01:18:05,064
.حسنًا، دعونا ندخل
695
01:18:29,889 --> 01:18:31,257
.اتجه يميناً
696
01:18:32,158 --> 01:18:33,826
.حسناً، لنتحرك
697
01:18:48,509 --> 01:18:50,610
.مركز حرس أمامكما
698
01:19:32,151 --> 01:19:34,654
.حسنًا، المحطة رقم 14
699
01:19:34,720 --> 01:19:36,490
ما الذي يجري؟ -
.دقيقة واحدة وحسب -
700
01:19:36,557 --> 01:19:38,291
!ليس لدينا دقيقة -
هل أنت معنا يا (تشارلي)؟ -
701
01:19:38,358 --> 01:19:39,926
.نعم، أنا معكم
702
01:19:46,065 --> 01:19:48,067
.يجب أن تكون الغرفة 26 على يساركما
703
01:20:38,151 --> 01:20:39,285
.الباب مفتوح
704
01:21:28,067 --> 01:21:29,202
(وسيسي)
705
01:21:31,137 --> 01:21:32,472
(وسيسي)
706
01:21:37,176 --> 01:21:38,345
أمي؟
707
01:21:39,413 --> 01:21:41,113
ما الذي تفعلينه هنا؟
708
01:21:44,451 --> 01:21:45,918
.يجب أن نذهب
709
01:21:48,422 --> 01:21:49,755
...كلا
710
01:21:52,559 --> 01:21:54,227
.لقد تخليتِ عني
711
01:21:54,927 --> 01:21:57,930
.أعرف، أعلم أنني فعلت
712
01:22:00,900 --> 01:22:04,804
لكني كنت أتساءل عما إذا
...كنتِ تستطيعين
713
01:22:05,838 --> 01:22:08,408
.إذا كنتِ قد ترغبين بالعودة معي
714
01:22:18,751 --> 01:22:20,186
.أنا آسفة
715
01:22:21,020 --> 01:22:22,888
.أنا آسفةٌ جداً
716
01:22:24,857 --> 01:22:26,393
.أنا هنا الآن
717
01:22:27,860 --> 01:22:29,795
لن يحدث هذا مرةً أخرى، اتفقنا؟
718
01:22:55,154 --> 01:22:56,657
.سحقاً
719
01:23:04,598 --> 01:23:06,232
.المكان خالٍ، هنا بالأسفل
720
01:23:15,141 --> 01:23:16,343
!(ليو)
721
01:23:18,944 --> 01:23:20,447
حسنًا، ابقِ هنا. حسنًا؟
722
01:23:25,719 --> 01:23:28,622
هل يسمعني أحد؟ -
(ليو)، هل تأذيت؟ -
723
01:23:28,689 --> 01:23:29,689
.كلا، أنا بخير
724
01:23:29,723 --> 01:23:31,358
أيمكنك سماعي؟
725
01:23:31,425 --> 01:23:33,159
.أجل، نحن بخير يا أخي -
.يا إلهي -
726
01:23:34,994 --> 01:23:37,597
.سحقاً، المزيد من الجنود
727
01:23:38,765 --> 01:23:41,901
.يا (ليو)، لقد وجدوا (كينساكي)
728
01:23:41,967 --> 01:23:43,969
!إنهم يرسلون قوات إلى المخيم
729
01:23:45,505 --> 01:23:48,107
لا يمكنني العودة في الوقت المناسب
.لإنقاذ هؤلاء الأطفال
730
01:23:49,108 --> 01:23:51,010
.لكنكِ وعدتِ
731
01:23:58,518 --> 01:24:00,587
.لم يكن لديك فرصة هناك
732
01:24:00,654 --> 01:24:02,054
.(نيسكا)، من فضلكِ لا تفعلي هذا
733
01:24:02,121 --> 01:24:03,490
.سنجد طريقة
734
01:24:03,557 --> 01:24:04,658
أمي؟
735
01:24:04,725 --> 01:24:05,826
أجل؟
736
01:24:05,891 --> 01:24:07,159
...أعتقد أنه قادم
737
01:24:07,226 --> 01:24:08,428
الجنود؟
738
01:24:08,495 --> 01:24:09,629
.كلا
739
01:24:17,671 --> 01:24:19,306
.اللعنة
740
01:24:19,373 --> 01:24:21,508
!عليكم الخروج من هناك الآن
741
01:24:21,575 --> 01:24:24,176
كلا، كلا، أنا ذاهب لإلهائهم
742
01:24:24,243 --> 01:24:25,788
وأنتِ ستخرجينَ من هنا، حسنًا؟
743
01:24:25,812 --> 01:24:26,812
ماذا؟
744
01:24:26,847 --> 01:24:28,180
!اخرجي من هنا -
.كلا -
745
01:24:28,247 --> 01:24:29,915
.خذ الأطفال إلى الشمال -
!كلا يا (ليو)، لا استطيع -
746
01:24:29,982 --> 01:24:31,385
.بل تستطيعين
747
01:24:35,254 --> 01:24:38,157
.تحركوا، تحركوا، تحركوا
748
01:24:44,964 --> 01:24:47,634
.تراجعوا! تحركوا، تحركوا، تحركوا
749
01:25:13,527 --> 01:25:15,529
.انخفض
750
01:25:26,907 --> 01:25:27,907
!لنتحرك
!لنتحرك
751
01:25:27,940 --> 01:25:29,676
!هيا بنا، هيا بنا
752
01:25:29,743 --> 01:25:31,243
!اغلق الأبواب يا (تشارلي)
753
01:25:36,783 --> 01:25:39,018
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -
754
01:25:39,084 --> 01:25:41,388
.خذي أكبر عدد ممكن من الأطفال
755
01:25:44,123 --> 01:25:46,359
!انهضوا، انهضوا
756
01:25:49,896 --> 01:25:51,298
.هيا، هيا
757
01:25:51,364 --> 01:25:53,567
.انهضوا، انهضوا، انهضوا
758
01:25:56,068 --> 01:25:57,838
!تعالوا، بسرعة
759
01:25:57,904 --> 01:26:00,105
.يا أخي، نحن بحاجة إلى مَخرَج
760
01:26:00,172 --> 01:26:01,675
.عُلم
761
01:26:01,741 --> 01:26:03,175
.أنا أعرف طريقاً للخروج
762
01:26:03,242 --> 01:26:05,277
،لا تهتم، يا أخي
.نحنُ ذاهبون إلى هناك
763
01:26:06,245 --> 01:26:07,980
.فقط قابلنا في نقطة الالتقاء
764
01:26:08,047 --> 01:26:09,683
!لنذهب -
.أجل -
765
01:26:09,749 --> 01:26:11,485
.(تشارلي)؟ اطلق سراح الخيول
766
01:26:16,656 --> 01:26:18,758
!فقط عبئوا الحاجات الضرورية
767
01:26:18,825 --> 01:26:20,861
.ليس حلم الماسك
768
01:26:20,927 --> 01:26:23,563
،لا داعي للذعر
.لدينا (بانوك)
769
01:26:25,765 --> 01:26:28,430
.جنود، جنود في المحيط
770
01:26:28,486 --> 01:26:31,304
!اركضوا
771
01:26:36,142 --> 01:26:37,685
أي إشارة منهم؟
772
01:26:38,545 --> 01:26:40,393
!اللعنة
773
01:26:40,456 --> 01:26:42,065
كم عددهم؟
774
01:26:42,482 --> 01:26:43,176
...عشرين
775
01:26:43,246 --> 01:26:44,417
.ربما 25
776
01:26:53,868 --> 01:26:55,662
.سوف أخرِج الأطفال
777
01:26:55,953 --> 01:26:57,497
.أنتِ ستتولينَ القيادة
778
01:26:58,598 --> 01:26:59,996
.لكننا نحتاجكِ
779
01:27:00,076 --> 01:27:00,833
.كلا
780
01:27:01,000 --> 01:27:04,253
.الأطفال بحاجة إلى الحماية
781
01:27:05,046 --> 01:27:06,714
.أنتِ تستطيعينَ فعل ذلك
782
01:27:13,388 --> 01:27:18,434
لا شيء يجعلني أكثر فخراً
.من الوقوف معكم جميعاً
783
01:27:19,686 --> 01:27:24,691
إذا ما لفظنا أنفاسنا الأخيرة في القتال
،ضد مستعمرينا
784
01:27:26,025 --> 01:27:29,237
.عندها ستكون طريقة جيدة للموت
785
01:27:34,534 --> 01:27:36,577
.سوف تتولى (سمونيس) القيادة
786
01:28:21,815 --> 01:28:23,583
!أيها المحاربون
787
01:28:24,250 --> 01:28:26,753
.امنحوني الوقت الكافي لإخراجهم
788
01:29:22,475 --> 01:29:25,478
!يا قوات، توقفوا
789
01:29:28,081 --> 01:29:32,552
،هذا مخيم غير قانوني
.يجب أن تستسلموا الآن
790
01:29:36,956 --> 01:29:38,425
!انتظروا
791
01:29:40,060 --> 01:29:41,494
!احذروا
792
01:29:56,275 --> 01:29:57,877
!دعوها تمر
793
01:30:03,583 --> 01:30:06,119
لقد سمحوا لكم بالمرور وحسب؟
794
01:30:06,186 --> 01:30:08,621
.نعم، أعلم، لم أفهم
795
01:30:12,325 --> 01:30:15,328
إنهم ليسوا هنا لمهاجمتنا
!إنهم هنا لإبقائنا في الداخل
796
01:30:15,395 --> 01:30:17,262
.أمي، علينا الذهاب
797
01:30:17,330 --> 01:30:19,264
.تعالي الى هنا -
ألا تسمعين ذلك؟ -
798
01:30:19,332 --> 01:30:21,367
ماذا؟ -
اسمع ماذا يا (وسيسي)؟ -
799
01:30:29,008 --> 01:30:30,410
.سحقاً
800
01:30:51,064 --> 01:30:52,599
!ادخلي! ادخلي
801
01:30:54,701 --> 01:30:55,835
.سحقاً
802
01:31:03,076 --> 01:31:05,145
!قاتلوا حتى النهاية
803
01:31:05,211 --> 01:31:06,713
!استعدوا
804
01:31:08,948 --> 01:31:11,251
!(وسيسي)، كلا
805
01:31:11,317 --> 01:31:13,386
!لا تطلقوا النار
!لا تطلقوا النار
806
01:31:19,626 --> 01:31:21,327
.يمكنها سماعهم
807
01:31:56,830 --> 01:31:59,032
.(نيسكا)، إنها هي الحارسة
808
01:32:28,428 --> 01:32:30,029
.إلى الأمام
809
01:32:31,764 --> 01:32:32,832
.للأسفل
810
01:32:42,508 --> 01:32:44,944
.الآن، اخرجوا من أرضنا
811
01:32:45,011 --> 01:32:46,546
!اذهبوا! اذهبوا
812
01:32:48,248 --> 01:32:50,884
!تراجعوا! تراجعوا، تراجعوا
813
01:32:52,252 --> 01:32:53,853
!لنذهب
814
01:33:04,931 --> 01:33:06,099
!كلا
815
01:33:07,066 --> 01:33:08,935
!(نيسكا)
816
01:33:09,002 --> 01:33:10,970
!أمي! كلا، أمي
817
01:33:11,037 --> 01:33:13,072
.كلا، كلا، كلا، كلا
818
01:33:13,139 --> 01:33:14,308
.مسعف
819
01:33:14,375 --> 01:33:15,651
!اضغط عليها -
.ضمادة -
820
01:33:15,675 --> 01:33:17,610
.أصيبت في كتفها
821
01:33:19,445 --> 01:33:21,114
.سنعتني بكِ يا (نيسكا)
822
01:33:30,523 --> 01:33:32,191
كيف فعلتِ ذلك؟
823
01:33:58,117 --> 01:33:59,719
.تعالي الى هنا
824
01:34:26,237 --> 01:34:31,784
.والدتها هي من احضرتها إلينا
825
01:34:32,910 --> 01:34:35,663
.على طول الطريق من الشمال
826
01:34:36,789 --> 01:34:43,796
عادت إلى قومها لحمايتنا
.في ذلك اليوم
827
01:34:46,716 --> 01:34:50,720
.نسميها الحارسة
66607