Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,380 --> 00:00:39,610
Steady!
2
00:00:51,640 --> 00:00:54,130
Hold the line!
3
00:01:18,900 --> 00:01:21,770
Hold that line! Hold the line!
4
00:01:32,690 --> 00:01:34,270
Hold the line!
5
00:01:37,650 --> 00:01:39,400
Hold the line!
6
00:01:46,880 --> 00:01:49,680
Brave men of the 11th!
7
00:01:49,870 --> 00:01:52,240
Get together, God damn!
8
00:01:55,660 --> 00:01:58,680
Theirs not to make reply!
9
00:01:58,880 --> 00:02:01,250
Theirs not to reason why!
10
00:02:01,450 --> 00:02:04,680
Theirs but to do and die!
11
00:02:07,510 --> 00:02:09,260
You will follow me,
12
00:02:09,460 --> 00:02:10,690
and you will fire.
13
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
Charge!
14
00:03:12,750 --> 00:03:14,190
Fire!
15
00:03:19,580 --> 00:03:20,850
Advance!
16
00:06:11,490 --> 00:06:13,580
You done killed the wrong side.
17
00:06:14,760 --> 00:06:16,640
I'd rather be shot in the
face than in the back.
18
00:06:24,070 --> 00:06:27,000
We collected
200 prisoners
19
00:06:27,200 --> 00:06:29,080
and a battery of field guns...
20
00:06:31,240 --> 00:06:35,400
while McCulloch's division
suffered 325 casualties,
21
00:06:35,600 --> 00:06:39,880
with 788 unaccounted for,
22
00:06:40,080 --> 00:06:43,400
thought to be killed, deserted
23
00:06:43,600 --> 00:06:45,490
or runaway.
24
00:06:45,690 --> 00:06:47,490
Another challenge in
this bloody campaign
25
00:06:47,690 --> 00:06:49,500
we must overcome.
26
00:06:49,700 --> 00:06:52,020
There's nothing we
can't, nothing we won't,
27
00:06:52,220 --> 00:06:54,680
for God favors the Confederacy.
28
00:06:55,960 --> 00:06:57,590
Let us adjourn, gentlemen.
29
00:06:57,790 --> 00:06:59,890
No war has ever been
won on an empty belly.
30
00:07:01,540 --> 00:07:04,900
Before dinner, sir,
if you don't mind...
31
00:07:05,100 --> 00:07:07,860
inform us when the
supply train will arrive.
32
00:07:08,060 --> 00:07:10,560
Has it not arrived?
33
00:07:10,760 --> 00:07:13,650
I'm not aware of it, General.
34
00:07:13,850 --> 00:07:17,830
Despite good counsel from
many honorable men here,
35
00:07:18,030 --> 00:07:20,960
you made the decision to
leave our wagons behind
36
00:07:21,160 --> 00:07:24,710
to advantage our swift
flight and goal of surprise.
37
00:07:24,910 --> 00:07:28,970
We marched fast, only to
find ourselves outflanked,
38
00:07:29,170 --> 00:07:31,760
outmaneuvered and
now, out-supplied.
39
00:07:31,960 --> 00:07:34,150
Major, that may be an
unfortunate oversight.
40
00:07:34,350 --> 00:07:36,150
My oversight, indeed.
41
00:07:36,350 --> 00:07:38,550
Yes, General, yours indeed.
42
00:07:39,660 --> 00:07:41,070
Are you finished?
43
00:07:42,970 --> 00:07:45,550
I hear that you
like poetry, is that right?
44
00:07:45,750 --> 00:07:47,900
A poet
typically does, Major.
45
00:07:50,100 --> 00:07:51,860
Thank you.
46
00:07:52,060 --> 00:07:54,020
What is your
current line of inquiry...
47
00:07:55,860 --> 00:07:57,560
I saw you.
48
00:07:59,730 --> 00:08:01,740
What is your name, soldier?
49
00:08:01,940 --> 00:08:04,530
No soldier, sir.
50
00:08:04,730 --> 00:08:05,920
Just Bass.
51
00:08:06,120 --> 00:08:08,650
Well, you are a
wolf, then, Bass.
52
00:08:10,090 --> 00:08:12,710
We are a breed apart.
53
00:08:12,910 --> 00:08:13,970
We know our own.
54
00:08:16,870 --> 00:08:18,800
"...and the lovely
plumage of the bird's
55
00:08:19,000 --> 00:08:20,850
that never alights;
56
00:08:21,050 --> 00:08:23,630
less celestial,
57
00:08:23,830 --> 00:08:26,810
I celebrate a tail."
58
00:08:27,010 --> 00:08:29,680
As do I, gentlemen.
59
00:08:29,880 --> 00:08:33,160
Consider yourself
dismissed, Major.
60
00:08:39,730 --> 00:08:41,030
Bass.
61
00:08:55,050 --> 00:08:58,840
It's a damn confederacy
of dunces, Bass.
62
00:08:59,040 --> 00:09:01,190
It's not debatable, is it?
63
00:09:01,390 --> 00:09:02,590
No, sir.
64
00:09:02,790 --> 00:09:04,800
"No, sir," indeed.
65
00:09:06,230 --> 00:09:09,810
Strike my tent. Pack my gear.
66
00:09:10,010 --> 00:09:11,850
Tack the horses.
67
00:10:07,770 --> 00:10:10,080
Where do you think you're
headed, Mr. Nighttime?
68
00:10:13,780 --> 00:10:16,830
To get the horses a little
of that grass over yonder.
69
00:10:17,030 --> 00:10:19,970
My Henry rifle may
have served you well,
70
00:10:20,170 --> 00:10:22,210
but don't go thinking you're
any kind of master now.
71
00:10:25,400 --> 00:10:29,320
Boy, I don't think I cotton
to the light in your eyes.
72
00:10:29,520 --> 00:10:31,150
Answer me straight.
73
00:10:31,350 --> 00:10:33,980
Do you mistake me for some
kind of cowardly deserter?
74
00:10:34,180 --> 00:10:35,720
No, sir.
75
00:10:35,920 --> 00:10:38,680
You Master Reeves,
through and through.
76
00:10:38,880 --> 00:10:41,250
I received dispensation
from Van Dorn.
77
00:10:41,450 --> 00:10:44,820
"Damn Born's" more like it.
78
00:10:45,020 --> 00:10:46,730
He's calling it a
health reprieve.
79
00:10:46,930 --> 00:10:48,820
Pardon my saying, sir,
80
00:10:49,020 --> 00:10:51,830
but you didn't fight
like no sick man.
81
00:10:52,030 --> 00:10:55,310
Well, I suspect he was
sick of my company, Bass.
82
00:10:55,510 --> 00:10:58,270
Mutual sentiment to be sure.
83
00:10:58,470 --> 00:10:59,880
Can't figure how the general
84
00:11:00,080 --> 00:11:01,920
didn't find you
sweet like honey.
85
00:11:02,120 --> 00:11:04,100
I did leave him a
bit stung, didn't I?
86
00:11:04,300 --> 00:11:05,880
Deep, I'd say.
87
00:11:12,140 --> 00:11:13,670
Go get your grass.
88
00:11:13,870 --> 00:11:15,800
Yes, sir.
89
00:11:35,950 --> 00:11:38,870
Don't think you're going to
sleep while I lie here awake.
90
00:11:39,070 --> 00:11:41,350
Oh, no, sir.
91
00:11:41,550 --> 00:11:44,790
Just admiring God's creation.
92
00:11:44,990 --> 00:11:47,830
You ever thought God could
be our own creation instead?
93
00:11:48,830 --> 00:11:50,190
No, sir.
94
00:11:50,390 --> 00:11:51,790
Well, isn't that rich?
95
00:11:54,180 --> 00:11:55,760
If you could read,
96
00:11:55,960 --> 00:11:57,800
you'd surely delight
in Longfellow.
97
00:11:58,880 --> 00:12:01,850
Who knows, you two
could be right,
98
00:12:02,050 --> 00:12:04,770
there could be life after.
99
00:12:04,970 --> 00:12:06,990
Some grand paradise above.
100
00:12:07,190 --> 00:12:09,860
I'd still like to learn, Master.
101
00:12:10,060 --> 00:12:11,950
So I could study the Bible.
102
00:12:12,150 --> 00:12:13,950
You're not thinking
103
00:12:14,150 --> 00:12:16,030
niggers go to the good
part of Heaven, are you?
104
00:12:17,030 --> 00:12:18,030
Sir?
105
00:12:21,990 --> 00:12:24,870
You see that big
separation up there?
106
00:12:26,300 --> 00:12:28,780
You're looking at all the
pretty twinkling lights.
107
00:12:30,570 --> 00:12:33,100
But if you're going anywhere,
108
00:12:33,300 --> 00:12:35,050
you're going to where
there's nothing.
109
00:12:36,180 --> 00:12:38,450
Just black airy nothing.
110
00:12:38,650 --> 00:12:41,760
That part you ain't
even looking at.
111
00:12:41,960 --> 00:12:44,810
Only white folks go
to the big dance, boy.
112
00:12:45,010 --> 00:12:46,900
If anybody's going anywhere.
113
00:12:54,500 --> 00:12:57,070
Whoa-whoa-whoa-whoa.
114
00:12:59,160 --> 00:13:01,860
This is an unusual conservation.
115
00:13:11,130 --> 00:13:13,140
Wait here.
116
00:13:13,340 --> 00:13:15,090
Yes, sir.
117
00:13:25,190 --> 00:13:26,930
Rachel?
118
00:13:29,970 --> 00:13:31,070
Rachel?
119
00:13:37,940 --> 00:13:39,510
Nobody's here.
120
00:13:40,640 --> 00:13:41,940
No, sir?
121
00:13:51,130 --> 00:13:54,830
When you finish
up, come find me.
122
00:13:55,030 --> 00:13:56,130
Yes, sir.
123
00:14:02,050 --> 00:14:04,530
No garlands, no trumpets.
124
00:14:06,050 --> 00:14:08,100
Just us tonight.
125
00:14:10,230 --> 00:14:11,890
Such a sad homecoming.
126
00:15:00,410 --> 00:15:02,020
Jennie?
127
00:15:13,080 --> 00:15:15,040
Is it you?
128
00:15:16,250 --> 00:15:17,470
It is.
129
00:15:45,370 --> 00:15:47,240
Is the war over?
130
00:15:48,460 --> 00:15:51,040
It is for me.
131
00:16:53,870 --> 00:16:55,580
Bass!
132
00:16:55,780 --> 00:16:57,880
God damn you.
133
00:17:00,620 --> 00:17:02,140
Bass!
134
00:17:03,930 --> 00:17:05,930
That man just can't quit you.
135
00:17:08,060 --> 00:17:10,630
Want me to tell him
that I'm yours tonight?
136
00:17:14,020 --> 00:17:15,590
You mine forever.
137
00:17:41,440 --> 00:17:42,790
Master?
138
00:17:47,320 --> 00:17:48,850
Master Reeves?
139
00:17:49,050 --> 00:17:50,230
You there?
140
00:18:02,770 --> 00:18:04,300
Master, you in there?
141
00:18:04,500 --> 00:18:06,080
You found me.
142
00:18:07,860 --> 00:18:09,570
You want me to come in?
143
00:18:09,770 --> 00:18:11,820
I said, "You found me."
144
00:18:22,140 --> 00:18:23,930
Do you know what I've
been ruminating on
145
00:18:24,130 --> 00:18:26,710
this whole time you were
tending to the horses?
146
00:18:26,910 --> 00:18:29,580
Or doing whatever else
took you so damn long?
147
00:18:31,320 --> 00:18:33,980
I was thinking,
148
00:18:34,180 --> 00:18:36,990
"Watch.
149
00:18:37,190 --> 00:18:40,120
That nigger will run off
150
00:18:40,320 --> 00:18:44,250
before I give him a chance
to walk away scot-free."
151
00:18:47,640 --> 00:18:48,680
Master?
152
00:18:52,300 --> 00:18:55,870
The whole damn family is
visiting Rachel's folks.
153
00:18:56,070 --> 00:18:58,170
Ain't that some
unlucky bullshit?
154
00:19:00,040 --> 00:19:02,920
Now, we could ride over there
and rouse them one and all.
155
00:19:04,310 --> 00:19:06,220
A merry ruckus.
156
00:19:07,880 --> 00:19:11,020
Or we could share a
gentler repast here,
157
00:19:11,220 --> 00:19:13,270
play a round of cards.
158
00:19:15,540 --> 00:19:16,940
Yes, sir.
159
00:19:17,140 --> 00:19:18,200
That's it?
160
00:19:18,400 --> 00:19:19,990
That's all you got to say to me?
161
00:19:20,180 --> 00:19:21,890
Thank you, Master.
162
00:19:23,370 --> 00:19:27,170
You act as though you don't
believe I'm a man of my word.
163
00:19:27,370 --> 00:19:28,600
Oh, no.
164
00:19:28,800 --> 00:19:31,040
I'm listening. I'm
listening, sir.
165
00:19:31,240 --> 00:19:33,650
Confused, but listening.
166
00:19:33,850 --> 00:19:35,740
So, how am I confusing you, boy?
167
00:19:35,940 --> 00:19:38,090
No, sir, I'm not saying
you're confusing me.
168
00:19:38,290 --> 00:19:40,270
I'm saying I'm-I'm
confused all on my own
169
00:19:40,470 --> 00:19:42,830
about how I can walk
out of here scot-free.
170
00:19:43,030 --> 00:19:44,180
Here's my offer.
171
00:19:44,380 --> 00:19:46,190
You only get one chance,
172
00:19:46,390 --> 00:19:47,750
fleeting and final.
173
00:19:47,950 --> 00:19:49,880
War is war that way,
and this is war.
174
00:19:51,790 --> 00:19:55,150
After your heroics in battle,
175
00:19:55,350 --> 00:19:57,230
this is what I'll do.
176
00:19:58,970 --> 00:20:01,100
I'll set you free tonight.
177
00:20:02,410 --> 00:20:04,680
I'll write out a
letter of manumission
178
00:20:04,880 --> 00:20:06,760
you can carry with
you at all times.
179
00:20:08,290 --> 00:20:10,370
That's my promise.
180
00:20:11,380 --> 00:20:13,120
That sound awful kind.
181
00:20:20,170 --> 00:20:21,690
But you must beat your master.
182
00:20:52,370 --> 00:20:53,850
Hurry up.
183
00:20:54,460 --> 00:20:55,850
Yes, sir.
184
00:21:07,390 --> 00:21:10,040
You're counting, boy. I
can see your lips move.
185
00:21:11,260 --> 00:21:13,190
Sorry, sir. I-I got to.
186
00:21:13,390 --> 00:21:15,570
Jesus.
187
00:21:17,660 --> 00:21:19,280
- I can't draw until you do.
- Yes, sir.
188
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
I'm hurrying.
189
00:21:29,670 --> 00:21:30,940
You ready now?
190
00:21:31,140 --> 00:21:32,890
Ready, Master.
191
00:21:35,980 --> 00:21:37,290
Almost perfect, is it?
192
00:21:53,300 --> 00:21:55,490
My hand's not bad either.
193
00:22:02,140 --> 00:22:03,360
You look first.
194
00:22:10,450 --> 00:22:11,970
Yes, sir.
195
00:22:36,390 --> 00:22:38,570
Yeah.
196
00:22:42,570 --> 00:22:45,410
Oh, your God has
been good to me.
197
00:22:48,360 --> 00:22:51,140
Let's see what lot
He has given you.
198
00:23:09,510 --> 00:23:11,860
Well, that can't be, boy.
199
00:23:12,640 --> 00:23:14,570
Do you realize what you have?
200
00:23:14,770 --> 00:23:16,470
A plain flush?
201
00:23:19,560 --> 00:23:21,610
I must congratulate you.
202
00:23:26,610 --> 00:23:28,840
That beats a lot of hands.
203
00:23:29,040 --> 00:23:32,240
A pair, two pair, three
of a kind, a straight.
204
00:23:32,440 --> 00:23:34,970
But it doesn't
beat a full house.
205
00:23:36,190 --> 00:23:39,420
And it doesn't beat...
206
00:23:39,620 --> 00:23:41,540
four of a kind.
207
00:23:49,380 --> 00:23:51,030
Ooh, that was a close one.
208
00:23:52,290 --> 00:23:53,430
You-you don't play poker
209
00:23:53,630 --> 00:23:55,430
like I taught you to
shoot them Yankees,
210
00:23:55,630 --> 00:23:56,730
but that was a good game.
211
00:23:58,170 --> 00:24:00,600
Master, I had a queen.
212
00:24:01,690 --> 00:24:03,960
That there queen of hearts.
213
00:24:04,160 --> 00:24:05,530
You think you did what?
214
00:24:05,730 --> 00:24:08,530
I played a queen of
hearts. I had it.
215
00:24:08,730 --> 00:24:10,666
Well, there's only one queen
of hearts in this deck.
216
00:24:10,690 --> 00:24:14,020
I had it, you saw it.
217
00:24:14,220 --> 00:24:15,580
Do you understand?
218
00:24:17,580 --> 00:24:19,580
You must not know what
a queen looks like.
219
00:24:23,190 --> 00:24:24,940
You cheated me.
220
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
"Servants,
221
00:24:26,270 --> 00:24:27,550
obey in all things
222
00:24:27,750 --> 00:24:29,430
your masters according
to the flesh;
223
00:24:29,620 --> 00:24:32,520
not with eye service,
as men pleasers;
224
00:24:32,710 --> 00:24:35,040
but singleness of
heart, fearing God."
225
00:24:35,240 --> 00:24:39,570
"A false balance is
abomination to the Lord:
226
00:24:39,770 --> 00:24:41,130
but a just weight...
227
00:24:41,330 --> 00:24:43,480
- Silence your tongue, boy!
- Is His delight!"
228
00:24:50,350 --> 00:24:51,450
You get your...
229
00:24:55,570 --> 00:24:57,230
You cheated me!
230
00:25:02,790 --> 00:25:04,490
You cheated me!
231
00:25:25,560 --> 00:25:27,560
Bass, what you do?
232
00:25:31,700 --> 00:25:33,220
Bass?
233
00:25:34,050 --> 00:25:35,450
Are you hurt?
234
00:25:35,650 --> 00:25:37,100
I done messed up.
235
00:25:37,300 --> 00:25:39,180
For all of us.
236
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Oh, Lord.
237
00:25:43,000 --> 00:25:44,590
Bass, look at me.
238
00:25:44,790 --> 00:25:46,720
Look.
239
00:25:46,920 --> 00:25:48,810
You gonna run now.
240
00:25:49,010 --> 00:25:50,550
You gonna take a horse
241
00:25:50,750 --> 00:25:52,510
and you gonna run far from here,
242
00:25:52,710 --> 00:25:53,510
far from all this.
243
00:25:53,710 --> 00:25:54,710
- No...
- Yes,
244
00:25:54,750 --> 00:25:56,420
you are.
245
00:25:57,500 --> 00:25:59,510
I ain't watching you
get strung up and dead.
246
00:26:00,510 --> 00:26:01,600
I ain't.
247
00:26:01,800 --> 00:26:02,990
So you gonna run.
248
00:26:03,990 --> 00:26:05,730
You gonna run and
never look back.
249
00:26:06,730 --> 00:26:09,000
Promise me.
250
00:26:09,200 --> 00:26:10,960
I'm your woman. Do what I say.
251
00:26:11,160 --> 00:26:12,530
Promise me.
252
00:26:17,610 --> 00:26:19,000
I promise.
253
00:26:31,450 --> 00:26:32,590
I love you.
254
00:26:32,790 --> 00:26:34,030
I'm sorry.
255
00:26:34,230 --> 00:26:37,370
Don't ever look back.
256
00:27:31,030 --> 00:27:32,170
Gentlemen.
257
00:27:32,370 --> 00:27:33,780
Get off that damn horse.
258
00:27:33,980 --> 00:27:36,120
Yes, sir.
259
00:27:41,380 --> 00:27:42,520
Who's your master?
260
00:27:43,740 --> 00:27:46,260
Uh, George Reeves.
261
00:27:47,310 --> 00:27:49,350
He a major in the
11th Texas Cavalry.
262
00:27:50,660 --> 00:27:52,150
I'll be.
263
00:27:52,350 --> 00:27:53,350
He important, ain't he?
264
00:27:53,520 --> 00:27:54,890
Yes, sir.
265
00:27:55,090 --> 00:27:57,100
So important he let
his niggers run loose?
266
00:27:58,230 --> 00:27:59,450
No, sir.
267
00:28:00,580 --> 00:28:02,670
I's headed to fetch his missus.
268
00:28:03,670 --> 00:28:05,460
She with kin in Sherman.
269
00:29:01,720 --> 00:29:03,440
Come on, girl.
270
00:29:06,510 --> 00:29:07,820
Okay, okay.
271
00:29:08,870 --> 00:29:11,840
Okay.
272
00:29:20,840 --> 00:29:22,320
You're still a good girl.
273
00:29:24,100 --> 00:29:26,030
You're still a good girl.
274
00:34:16,740 --> 00:34:18,130
Seminole?
275
00:34:19,920 --> 00:34:21,360
Runaway.
276
00:34:47,290 --> 00:34:48,640
Water.
277
00:34:52,730 --> 00:34:54,520
Water.
278
00:35:02,350 --> 00:35:04,360
Water.
279
00:36:21,340 --> 00:36:22,390
Thank you.
280
00:36:23,390 --> 00:36:25,260
You need rest.
281
00:36:30,570 --> 00:36:32,060
Where am I?
282
00:36:32,260 --> 00:36:33,970
Long way from anywhere.
283
00:36:37,930 --> 00:36:40,810
I'm Sara.
284
00:36:41,010 --> 00:36:44,380
This here is Pistol, and
you're troubling us both.
285
00:36:47,330 --> 00:36:48,370
But you're home.
286
00:36:50,810 --> 00:36:52,420
For now.
287
00:36:56,030 --> 00:36:58,210
Thank you, Sara.
288
00:37:07,780 --> 00:37:09,480
This all yours?
289
00:37:10,960 --> 00:37:12,270
Me and my husband.
290
00:37:12,470 --> 00:37:14,700
Where he?
291
00:37:29,410 --> 00:37:31,940
You cross the Red River?
292
00:37:34,460 --> 00:37:36,120
Escape the war?
293
00:37:36,320 --> 00:37:38,130
And the whip.
294
00:37:38,330 --> 00:37:41,170
Curtis don't know any of that.
295
00:37:41,370 --> 00:37:43,480
Nor I.
296
00:37:43,680 --> 00:37:45,340
Never felt the sting.
297
00:37:47,470 --> 00:37:49,350
But war, I do know.
298
00:37:51,300 --> 00:37:52,790
Fought in Florida to be free.
299
00:37:54,520 --> 00:37:57,230
We Seminole never surrendered.
300
00:37:57,430 --> 00:37:59,310
Never made a worthless treaty.
301
00:38:00,660 --> 00:38:02,800
Now my people live here.
302
00:38:03,000 --> 00:38:05,190
Still free.
303
00:38:07,930 --> 00:38:10,500
My husband built us this home...
304
00:38:13,460 --> 00:38:15,340
then died in the
white man's war,
305
00:38:15,540 --> 00:38:18,420
so Curtis never
has to wear chains.
306
00:38:24,550 --> 00:38:26,990
I left the woman I love.
307
00:38:33,560 --> 00:38:37,360
You can swing a
hammer, shoe a horse?
308
00:38:37,560 --> 00:38:40,530
I ain't afraid of work.
309
00:38:43,140 --> 00:38:45,450
You stay here.
310
00:38:45,650 --> 00:38:47,530
You help me and Curtis.
311
00:38:48,580 --> 00:38:50,230
You'll be free, too.
312
00:39:24,610 --> 00:39:25,960
In there?
313
00:39:33,930 --> 00:39:36,540
You want me to put my hand in
that hole? Where I can't see?
314
00:39:59,080 --> 00:40:01,560
I don't need to speak Creek
to know you're poking fun.
315
00:40:03,610 --> 00:40:06,260
I think you know exactly
what I'm saying, too.
316
00:41:11,330 --> 00:41:13,770
Heed your call.
317
00:42:06,860 --> 00:42:09,780
Any of you speak a
goddamn lick of English?
318
00:42:15,960 --> 00:42:18,580
John say there been a
run on goods lately,
319
00:42:18,780 --> 00:42:20,700
lot of folk coming and going.
320
00:42:21,840 --> 00:42:23,930
But he'd do it
for seven dollars.
321
00:42:24,130 --> 00:42:26,890
You two are slicker
than a slop jar.
322
00:42:28,440 --> 00:42:30,240
I'll give you a
quarter to load it
323
00:42:30,440 --> 00:42:31,800
while me and my men eat lunch?
324
00:42:33,500 --> 00:42:37,760
A quarter for me, a
quarter for the boy.
325
00:43:19,850 --> 00:43:21,600
Romulus...
326
00:43:21,800 --> 00:43:23,380
and Remus.
327
00:43:23,580 --> 00:43:25,380
Both raised by wolves.
328
00:43:26,940 --> 00:43:28,040
Major Pierce.
329
00:43:28,240 --> 00:43:30,830
No "Major" now.
330
00:43:31,030 --> 00:43:32,340
Just Esau.
331
00:43:34,910 --> 00:43:36,080
This your boy?
332
00:43:38,910 --> 00:43:39,910
I won't bite.
333
00:43:45,220 --> 00:43:48,150
You prefer being a daddy to
putting daddies in the grave.
334
00:43:48,350 --> 00:43:49,930
The boy ain't mine.
335
00:43:50,130 --> 00:43:51,280
Could be, though.
336
00:43:51,480 --> 00:43:53,810
It's all there for
the taking now.
337
00:43:54,010 --> 00:43:55,930
Another man's cradle,
another man's bride.
338
00:43:57,230 --> 00:43:59,770
You returned to the wild, Bass.
339
00:43:59,970 --> 00:44:01,770
Freedom's a good color on you.
340
00:44:01,970 --> 00:44:03,820
I reckon it would be for anyone.
341
00:44:04,020 --> 00:44:05,820
Surprisingly, no.
342
00:44:06,020 --> 00:44:08,780
You'd think a man gifted freedom
would walk on his own accord,
343
00:44:08,980 --> 00:44:12,740
but... most prefer the
comfort of the master's leash
344
00:44:12,940 --> 00:44:15,780
to liberty and justice.
345
00:44:15,980 --> 00:44:18,870
If I was not in these irons,
I'd be happy to oblige them,
346
00:44:19,070 --> 00:44:20,390
Lincoln or no.
347
00:44:21,960 --> 00:44:23,310
Union won?
348
00:44:23,510 --> 00:44:26,180
Goddamn. No news here, I see.
349
00:44:27,530 --> 00:44:30,490
This faraway rock you
crawl under got a name?
350
00:44:30,690 --> 00:44:32,530
Turkey Creek.
351
00:44:34,530 --> 00:44:36,450
Well, gobble, gobble.
352
00:44:40,140 --> 00:44:42,030
You best hurry up, Bass.
353
00:44:42,230 --> 00:44:45,070
Collect your whelp
and take flight.
354
00:44:45,270 --> 00:44:47,890
Hell is coming on
wings of its own.
355
00:44:52,200 --> 00:44:54,130
Curtis!
356
00:44:58,910 --> 00:45:00,120
Now.
357
00:45:12,010 --> 00:45:13,270
Find a gun!
358
00:45:49,130 --> 00:45:50,260
Stop.
359
00:45:54,440 --> 00:45:56,310
Your pup's got fangs.
360
00:46:00,360 --> 00:46:03,010
World wants both of
us breathing, boy.
361
00:46:04,190 --> 00:46:05,980
Curtis!
362
00:46:06,180 --> 00:46:07,180
No.
363
00:46:07,270 --> 00:46:09,190
You listen to your daddy now.
364
00:46:10,450 --> 00:46:11,890
Curtis!
365
00:46:14,020 --> 00:46:16,160
No! No!
366
00:46:27,030 --> 00:46:29,820
Curtis. Curtis.
367
00:47:26,750 --> 00:47:29,060
He died brave.
368
00:47:30,450 --> 00:47:32,320
He lived brave.
369
00:47:37,540 --> 00:47:42,160
My loss... can't be yours.
370
00:47:45,200 --> 00:47:46,380
You take Pistol...
371
00:47:48,030 --> 00:47:50,000
you live brave, too.
372
00:47:56,690 --> 00:47:59,480
Your heart still beats.
373
00:48:15,060 --> 00:48:18,240
I hate to do this...
374
00:48:18,440 --> 00:48:21,110
but Miss Sara insisted.
375
00:48:22,500 --> 00:48:25,080
See, I made a promise
a long time ago
376
00:48:25,280 --> 00:48:26,940
I'm fixing to break.
377
00:48:30,860 --> 00:48:36,510
You be good to me, Pistol,
and I'll be good to you.
378
00:48:38,210 --> 00:48:39,950
That's all either of us can do.
379
00:50:47,640 --> 00:50:49,790
That's a nice grey outside.
380
00:50:49,990 --> 00:50:52,700
Hard to miss it from the house.
381
00:50:52,900 --> 00:50:54,700
Mistress Rachel.
382
00:50:55,830 --> 00:50:58,320
I said you'd be back.
383
00:50:58,520 --> 00:51:02,540
George wouldn't believe it,
but I knew. I knew all along.
384
00:51:02,740 --> 00:51:05,150
- Welcome home.
- I don't want no trouble.
385
00:51:05,350 --> 00:51:07,500
Have no fear, Bass.
386
00:51:07,700 --> 00:51:10,500
George isn't around,
and even if he was,
387
00:51:10,700 --> 00:51:13,150
you already beat the spit
and spite out of him.
388
00:51:14,450 --> 00:51:15,550
No...
389
00:51:15,750 --> 00:51:19,510
my husband's got his
mind set on politics.
390
00:51:19,710 --> 00:51:22,340
Fancies himself a legislator.
391
00:51:22,540 --> 00:51:25,260
As if that will allow
him to reclaim the things
392
00:51:25,460 --> 00:51:27,120
that were taken from us.
393
00:51:29,030 --> 00:51:30,690
The things?
394
00:51:31,860 --> 00:51:34,270
Or the people?
395
00:51:34,470 --> 00:51:37,390
We hold on something fierce
to what we love, don't we?
396
00:51:42,870 --> 00:51:45,540
Where'd Jennie go?
397
00:52:43,500 --> 00:52:45,940
- Mama.
- Sally, dear.
398
00:52:47,020 --> 00:52:48,640
You're gonna be the death of me.
399
00:53:52,920 --> 00:53:55,790
I hope he treats you right.
400
00:53:56,920 --> 00:53:58,620
What?
401
00:54:00,490 --> 00:54:02,590
Your new man.
402
00:54:02,790 --> 00:54:04,750
I hope he treats you right.
403
00:54:07,540 --> 00:54:09,590
He does.
404
00:54:11,590 --> 00:54:14,470
Got a bad habit of up
and disappearing, though.
405
00:54:14,670 --> 00:54:17,420
Too damn quiet at times.
406
00:54:18,380 --> 00:54:20,470
Stubborn as a mule.
407
00:54:21,470 --> 00:54:24,560
But that man sure does
love stubborn, too.
408
00:54:27,560 --> 00:54:29,610
He got a name?
409
00:54:30,820 --> 00:54:33,310
Bass.
410
00:54:33,510 --> 00:54:35,010
Bass Reeves.
411
00:54:42,620 --> 00:54:45,410
Say hello...
412
00:54:45,610 --> 00:54:47,490
to your daughter.
413
00:54:50,630 --> 00:54:51,630
Hello.
414
00:54:56,550 --> 00:54:58,470
♪ Father, Father
415
00:54:58,670 --> 00:55:02,470
♪ Let me love you
416
00:55:02,670 --> 00:55:03,860
♪ Let me
417
00:55:08,730 --> 00:55:11,000
♪ Father, Father
418
00:55:11,200 --> 00:55:13,880
♪ Let me love you
419
00:55:14,080 --> 00:55:15,610
♪ Let me
420
00:55:18,920 --> 00:55:22,450
♪ Saw you wandering in
421
00:55:22,650 --> 00:55:25,840
♪ My dream last night
422
00:55:28,620 --> 00:55:31,590
♪ Saw you wandering in
423
00:55:31,790 --> 00:55:36,060
♪ My dream last night
424
00:55:40,890 --> 00:55:42,770
♪ Father, Father
425
00:55:42,970 --> 00:55:46,560
♪ Let me know you
426
00:55:46,760 --> 00:55:49,210
♪ Let me know you ♪
427
00:55:53,730 --> 00:55:55,610
♪ Father, Father
428
00:55:55,810 --> 00:55:58,490
♪ Let me know you
429
00:55:58,690 --> 00:56:01,180
♪ Let me show you
430
00:56:09,050 --> 00:56:11,980
How many mouths you got
to feed with no harvest?
431
00:56:12,180 --> 00:56:14,070
What's your offer?
432
00:56:15,750 --> 00:56:16,420
Welcome
to the Dead Line.
433
00:56:16,620 --> 00:56:18,550
Out here there ain't no laws.
434
00:56:18,750 --> 00:56:20,460
- Only outlaws.
- Ready?
435
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Justice.
436
00:56:24,580 --> 00:56:26,080
It's a dangerous job.
437
00:56:26,280 --> 00:56:29,200
It's hard for a man to put
fear and hate behind him.
438
00:56:29,860 --> 00:56:32,430
You think you can handle
the weight of the badge?
439
00:56:32,630 --> 00:56:34,120
What'd you do?!
28422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.