All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S03E02.Ordinary.People.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,870 (man on TV) 'And "Love Fortress International" had no response' 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,500 'to this morning's "Daily Planet" story.' 3 00:00:05,580 --> 00:00:07,460 'The newspaper reported that "Love Fortress" magazine' 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,710 and nightclub operation is little more than a cover-up 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,550 for crime including gambling, prostitution.. 6 00:00:12,630 --> 00:00:14,340 Well, you sure scooped that pretty boy. 7 00:00:14,430 --> 00:00:15,430 Perry. 8 00:00:15,510 --> 00:00:17,600 I just dropped by to congratulate you. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,060 This is a heck of a story. 10 00:00:19,140 --> 00:00:21,270 Yes. That is a heck of a story, Lois. 11 00:00:21,350 --> 00:00:24,230 Clark, weren't you assigned to this piece, too? 12 00:00:24,310 --> 00:00:26,020 I was kind of under the impression 13 00:00:26,100 --> 00:00:28,610 that you two were permanent partners. 14 00:00:28,690 --> 00:00:31,280 Well, we're not permanent permanent 15 00:00:31,360 --> 00:00:33,240 partners yet, chief. 16 00:00:33,320 --> 00:00:36,110 No. That would be a...big step, chief. 17 00:00:36,200 --> 00:00:38,950 The kind of thing that a person would have to.. 18 00:00:39,030 --> 00:00:40,160 ...think through. 19 00:00:40,240 --> 00:00:42,410 Uh-huh, well.. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 ...thank you for that cryptic exchange. 21 00:00:45,040 --> 00:00:47,130 Now all you interpreters 22 00:00:47,210 --> 00:00:48,960 let's get back to work. 23 00:00:49,040 --> 00:00:51,460 We're all proud of you, Lois. 24 00:00:51,550 --> 00:00:53,970 Lois, I can't believe the number you did on my man. 25 00:00:54,050 --> 00:00:56,720 - Your man? - Spencer Spencer. 26 00:00:56,800 --> 00:00:58,470 The owner of "Love Fortress International." 27 00:00:58,550 --> 00:01:01,770 - Have you read his work? - "His work"? 28 00:01:01,850 --> 00:01:05,140 This is nothing but a.. Whoa...skin book. 29 00:01:05,230 --> 00:01:07,310 Chief, he takes on serious topics. 30 00:01:07,400 --> 00:01:08,770 [laughing] 31 00:01:08,860 --> 00:01:11,150 Look, I've read him so much, I feel like I know him. 32 00:01:11,230 --> 00:01:13,530 Nobody knows him, Jimmy. He hides out from everyone. 33 00:01:13,610 --> 00:01:17,070 If I had the looks, the women, the cars, and life he has 34 00:01:17,160 --> 00:01:18,410 I'd hide out, okay? 35 00:01:18,490 --> 00:01:20,870 [telephone ringing] 36 00:01:20,950 --> 00:01:22,910 - Yes. - 'Hold for Spencer Spencer.' 37 00:01:22,990 --> 00:01:26,750 - It's Spencer Spencer. - Oh, my God. The man! 38 00:01:26,830 --> 00:01:29,080 - Hello. - 'Miss Lane..' 39 00:01:29,170 --> 00:01:32,460 'Lois, Spencer Spencer here.' 40 00:01:32,550 --> 00:01:34,210 'Quite a colorful article' 41 00:01:34,300 --> 00:01:36,880 'you did on my little operation.' 42 00:01:36,970 --> 00:01:39,840 'I'd like to make you a proposal.' 43 00:01:39,930 --> 00:01:43,350 'What say you meet with one of my spokesmodels' 44 00:01:43,430 --> 00:01:45,390 'and let us give you an accurate' 45 00:01:45,470 --> 00:01:48,020 'picture of...my world?' 46 00:01:48,100 --> 00:01:51,730 Believe me, I can make it worth your while. 47 00:01:51,820 --> 00:01:55,030 Mr. Spencer, I have an accurate picture of your world 48 00:01:55,110 --> 00:01:57,450 and a truly disgusting place it is. 49 00:01:57,530 --> 00:01:59,570 Read part two tomorrow. 50 00:01:59,660 --> 00:02:01,320 - Lois! - Mr. Charm. 51 00:02:01,410 --> 00:02:03,990 He's probably sitting there in his legendary silk pajamas 52 00:02:04,080 --> 00:02:06,870 drinking Absinthe, girls massaging him. 53 00:02:06,960 --> 00:02:11,920 I...disgust...her? 54 00:02:12,000 --> 00:02:13,040 [dramatic music] 55 00:02:13,130 --> 00:02:17,050 I...disgust...her? 56 00:02:17,130 --> 00:02:19,300 I disgust her! 57 00:02:19,380 --> 00:02:20,930 You're finished, Ms. Lane! 58 00:02:21,010 --> 00:02:22,550 When I'm through with you.. 59 00:02:22,640 --> 00:02:26,180 ...we'll see who disgusts whom! 60 00:02:31,310 --> 00:02:34,270 [theme music] 61 00:02:59,510 --> 00:03:01,130 [music continues] 62 00:03:32,460 --> 00:03:34,290 [instrumental music] 63 00:03:44,720 --> 00:03:46,220 I know you think I'm not thinking about it 64 00:03:46,300 --> 00:03:47,640 but just because I'm not talking about it 65 00:03:47,720 --> 00:03:49,180 doesn't mean I'm not thinking about it. 66 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 Louis, marriage is a very big step. 67 00:03:51,060 --> 00:03:53,140 I said I would wait, and I will wait. 68 00:03:53,230 --> 00:03:54,980 I'm glad you understand. 69 00:03:55,060 --> 00:03:56,730 Of course, if I was the paranoid type 70 00:03:56,810 --> 00:03:58,860 I might think that you were trying to avoid the whole thing. 71 00:03:58,940 --> 00:04:00,990 [chuckles] Of course not. 72 00:04:01,070 --> 00:04:03,200 Avoid it.. No, I'm not trying to avoid it. 73 00:04:03,280 --> 00:04:04,570 Do you ever notice how lousy 74 00:04:04,660 --> 00:04:05,990 the cheese sandwiches are in this machine? 75 00:04:06,070 --> 00:04:07,280 - What? - Oh! I'm just saying. 76 00:04:07,370 --> 00:04:08,660 You can't get a good cheese sandwich. 77 00:04:08,740 --> 00:04:10,870 I mean, I would kill for a piece of camembert 78 00:04:10,950 --> 00:04:13,000 the really good kind from France. 79 00:04:13,080 --> 00:04:14,250 You notice it's tough to get 80 00:04:14,330 --> 00:04:15,500 good camembert outside of France. 81 00:04:15,580 --> 00:04:16,830 Lois, you know, I'm so glad 82 00:04:16,920 --> 00:04:18,170 you're not avoiding this whole thing. 83 00:04:18,250 --> 00:04:19,710 I'm very, very happy about that. 84 00:04:19,800 --> 00:04:22,090 Oh! Lois. You busy? 85 00:04:22,170 --> 00:04:24,720 Um, no. No, no. Heh, heh. 86 00:04:24,800 --> 00:04:26,470 Just talking to Clark here. 87 00:04:28,550 --> 00:04:30,010 Clark? 88 00:04:30,100 --> 00:04:32,180 [instrumental music] 89 00:04:32,270 --> 00:04:34,060 [people shouting in French] 90 00:04:34,140 --> 00:04:36,690 Perry, I am fine. Don't worry about me. 91 00:04:36,770 --> 00:04:39,570 I'm not working too hard. Can I go back to work? 92 00:04:39,650 --> 00:04:41,360 Now Lois, I read you like a book. 93 00:04:41,440 --> 00:04:42,990 Things get a little rough in your life 94 00:04:43,070 --> 00:04:45,820 you wrap yourself up in your work.. 95 00:04:45,900 --> 00:04:47,320 ...like it was going to save you. 96 00:04:47,410 --> 00:04:49,120 Look, chief, I've gotta draw the line here. 97 00:04:49,200 --> 00:04:50,410 I have a professional life 98 00:04:50,490 --> 00:04:52,370 and I have a personal life.. 99 00:04:52,450 --> 00:04:55,080 ...and Clark asked me to marry him! 100 00:04:55,160 --> 00:04:57,710 Lois, don't you think you ought to try dating first? 101 00:04:57,790 --> 00:04:59,170 But see, I really love him. 102 00:04:59,250 --> 00:05:00,380 Well, then there's no problem-- 103 00:05:00,460 --> 00:05:02,050 Well, yes, yes there is, Perry! 104 00:05:02,130 --> 00:05:04,050 Ha-have you ever thought that you found someone 105 00:05:04,130 --> 00:05:05,760 who is exactly right for you 106 00:05:05,840 --> 00:05:08,550 but then you found out some...thing 107 00:05:08,640 --> 00:05:10,050 that you never knew about them 108 00:05:10,140 --> 00:05:11,680 that you thought could just wreck it all? 109 00:05:11,760 --> 00:05:14,430 Yes, you know after Alice and I got married 110 00:05:14,520 --> 00:05:15,730 I found out her right leg 111 00:05:15,810 --> 00:05:17,600 was an inch shorter than her left. 112 00:05:17,690 --> 00:05:18,940 Chief-- 113 00:05:19,020 --> 00:05:20,110 She used to wear these little shoes 114 00:05:20,190 --> 00:05:21,570 with wooden wedges in them. 115 00:05:21,650 --> 00:05:23,070 Made in Portugal. 116 00:05:23,150 --> 00:05:24,900 Then on our wedding night we're standing there 117 00:05:24,990 --> 00:05:26,610 in front of each other, uh 118 00:05:26,700 --> 00:05:28,740 in the, uh...altogether 119 00:05:28,820 --> 00:05:31,580 and she's listing off to the starboard, her secret was out. 120 00:05:31,660 --> 00:05:34,200 But see it, it didn't make any difference to me 121 00:05:34,290 --> 00:05:35,910 because I loved her. 122 00:05:37,500 --> 00:05:41,250 - That's so beautiful. - Oh, well, listen, now.. 123 00:05:41,340 --> 00:05:44,050 You and Clark have got to deal with whatever it is 124 00:05:44,130 --> 00:05:47,340 and I don't mean over a sandwich at your desk. 125 00:05:47,430 --> 00:05:48,630 Where do you mean? 126 00:05:48,720 --> 00:05:50,260 Well, get out of town 127 00:05:50,340 --> 00:05:52,760 so you can focus on what really counts. 128 00:05:52,850 --> 00:05:55,430 Oh, well, Perry, I think I'm disciplined enough 129 00:05:55,520 --> 00:05:57,440 to not be distracted by work. 130 00:05:57,520 --> 00:05:58,940 - Ah, it's for you. - Oh. 131 00:05:59,020 --> 00:06:01,440 Hello. Yes? 132 00:06:01,520 --> 00:06:03,900 What? Are you sure? 133 00:06:03,980 --> 00:06:06,440 Yeah. Yeah, I'll be right there. 134 00:06:06,530 --> 00:06:08,860 My police source says they just found four bodies 135 00:06:08,950 --> 00:06:10,450 all male, in a shallow grave. 136 00:06:10,530 --> 00:06:12,370 The first two ID'd last seen 137 00:06:12,450 --> 00:06:14,910 at one Spencer Spencer Love Fortress. 138 00:06:14,990 --> 00:06:17,290 Oh, heh, heh, and get this.. 139 00:06:17,370 --> 00:06:19,000 They were all headless. 140 00:06:19,080 --> 00:06:21,130 Good Lord. Hey, Lois! 141 00:06:21,210 --> 00:06:22,880 A word to the wise.. 142 00:06:22,960 --> 00:06:26,630 Honey, there will always be another headless corpse 143 00:06:26,710 --> 00:06:28,130 but true love.. 144 00:06:28,220 --> 00:06:30,260 ...comes around maybe once. 145 00:06:33,050 --> 00:06:35,600 Hey. There you are. Guess you haven't seen your desk yet, huh? 146 00:06:35,680 --> 00:06:37,980 Not now, Jimmy. I just got a major tip I have to.. 147 00:06:38,060 --> 00:06:39,310 What about my desk? 148 00:06:40,900 --> 00:06:43,940 [chuckles] Camembert. 149 00:06:46,070 --> 00:06:47,940 Let me guess....France. 150 00:06:48,820 --> 00:06:51,070 Oui. But of course. 151 00:06:52,820 --> 00:06:55,830 Clark, that's...so sweet. 152 00:06:56,790 --> 00:06:59,040 But? 153 00:06:59,120 --> 00:07:00,620 We have to talk. 154 00:07:00,710 --> 00:07:02,920 [sighs] I-I also think it's a really good idea 155 00:07:03,000 --> 00:07:05,090 what Perry said about getting away. 156 00:07:05,170 --> 00:07:07,800 How did you know? 157 00:07:07,880 --> 00:07:11,010 Uh...s-super-hearing. 158 00:07:11,090 --> 00:07:12,430 Right. 159 00:07:14,100 --> 00:07:16,890 And we will talk, uh, right after I get back. 160 00:07:16,970 --> 00:07:19,770 Sorry I just, uh, I have to get this statement. 161 00:07:19,850 --> 00:07:22,190 But we'll do this. We will, I swear. 162 00:07:24,900 --> 00:07:25,900 [sighs] 163 00:07:26,940 --> 00:07:29,900 [dramatic music] 164 00:07:38,370 --> 00:07:41,580 What? Oh, great. My car's blocked in. 165 00:07:41,660 --> 00:07:44,290 Oh, aah.. 166 00:07:44,380 --> 00:07:45,880 No. No! 167 00:07:45,960 --> 00:07:47,300 [cellphone ringing] 168 00:07:50,760 --> 00:07:53,550 [music continues] 169 00:07:53,630 --> 00:07:55,180 Yes. Hello. 170 00:07:55,260 --> 00:07:57,310 (man on phone) 'Miss Lane, you have an overseas call.' 171 00:07:57,390 --> 00:07:59,390 - 'Please hold.' - No. No, I can't.. 172 00:07:59,470 --> 00:08:01,520 Oh! Yes, I'll hold. 173 00:08:04,270 --> 00:08:06,230 'Hello? Hello?' 174 00:08:06,310 --> 00:08:08,320 Hello? Hello? 175 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 'Hello? Hello?' 176 00:08:12,320 --> 00:08:15,280 [dramatic music] 177 00:08:17,330 --> 00:08:19,240 Please hold. I'm transferring. 178 00:08:19,330 --> 00:08:21,290 Yes, I-I'm holding. 179 00:08:23,830 --> 00:08:26,670 Oh, hey, could you call somebody in maintenance? 180 00:08:26,750 --> 00:08:28,170 They got me blocked in there. 181 00:08:28,250 --> 00:08:30,090 - 'Sure, Ms. Lane.' - 'Thank you.' 182 00:08:30,170 --> 00:08:31,590 [music continues] 183 00:08:32,920 --> 00:08:33,840 Hello? 184 00:08:33,920 --> 00:08:35,340 [creaking] 185 00:08:35,430 --> 00:08:36,930 [gasps] 186 00:08:37,010 --> 00:08:38,220 Aah.. 187 00:08:39,720 --> 00:08:41,520 (woman on phone) 'Please hang up and try again.' 188 00:08:43,180 --> 00:08:45,140 [instrumental music] 189 00:08:46,520 --> 00:08:48,690 - Are you alright? - Yes. 190 00:08:48,770 --> 00:08:51,320 Thank you. 191 00:08:51,400 --> 00:08:54,490 I know it doesn't seem like enough to say. 192 00:08:54,570 --> 00:08:56,360 It's just, it's all I can. 193 00:08:58,030 --> 00:09:00,950 Well...look at you. 194 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 You've gotten me out of a lot of jams 195 00:09:04,040 --> 00:09:06,750 but I've never seen you like this. 196 00:09:06,830 --> 00:09:09,000 Things are different now. 197 00:09:10,380 --> 00:09:14,010 What do you mean...she's alive? 198 00:09:14,090 --> 00:09:16,760 Idiot! High school dropout! 199 00:09:16,840 --> 00:09:19,010 I'll deal with you when I see you. 200 00:09:19,100 --> 00:09:21,180 Slam the phone down definitively. 201 00:09:24,560 --> 00:09:26,270 Take it easy, Mr. Spencer. 202 00:09:26,350 --> 00:09:29,230 It's always darkest before the dawn. 203 00:09:29,310 --> 00:09:32,820 What do any of you know about pain? 204 00:09:32,900 --> 00:09:36,650 I make Quasimodo look like a Rockette for cryin' out loud! 205 00:09:36,740 --> 00:09:39,780 Hola! It's happy hour, is it not? 206 00:09:39,870 --> 00:09:43,950 'Oh, yeah. We're all happy as hell in here.' 207 00:09:44,040 --> 00:09:47,080 The Lane woman's still alive and bodies with no heads 208 00:09:47,160 --> 00:09:49,540 are popping up all over Metropolis! 209 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 I merely do the experiments. 210 00:09:51,420 --> 00:09:53,670 I don't dispose of the refuse. 211 00:09:53,750 --> 00:09:56,130 Do I look like a gravedigger? 212 00:09:56,220 --> 00:10:00,050 No. You look like an alcoholic quack. 213 00:10:00,140 --> 00:10:02,390 Hm, very well. 214 00:10:02,470 --> 00:10:05,020 Then perhaps I will not share my breakthrough with you. 215 00:10:05,100 --> 00:10:06,680 Breakthrough? 216 00:10:06,770 --> 00:10:08,940 [whirring] 217 00:10:09,020 --> 00:10:10,100 Dr. Pescado.. 218 00:10:11,480 --> 00:10:12,690 ...tell me. 219 00:10:14,110 --> 00:10:15,690 I don't think so. 220 00:10:17,360 --> 00:10:19,780 I hope I wasn't out of line with that 221 00:10:19,860 --> 00:10:22,530 "quack" thing. What can I say? 222 00:10:22,620 --> 00:10:24,910 I'm a tortured human being. 223 00:10:24,990 --> 00:10:28,040 Yes, yes. 224 00:10:28,120 --> 00:10:29,670 Heidi! 225 00:10:29,750 --> 00:10:31,130 Jawohl. 226 00:10:31,210 --> 00:10:32,540 Heidi, the data. 227 00:10:32,630 --> 00:10:34,750 Jawohl, Herr doctor. 228 00:10:34,840 --> 00:10:38,220 After all these long months 229 00:10:38,300 --> 00:10:40,800 my brilliance.. 230 00:10:40,890 --> 00:10:42,800 ...and your millions 231 00:10:42,890 --> 00:10:44,390 have finally won out. 232 00:10:44,470 --> 00:10:46,140 Do you mean to tell me 233 00:10:46,220 --> 00:10:48,810 you have performed the transplant.. 234 00:10:48,890 --> 00:10:50,230 ...successfully? 235 00:10:50,310 --> 00:10:53,190 Behold...patient X! 236 00:10:55,020 --> 00:10:56,530 Hm. 237 00:10:56,610 --> 00:11:00,650 Here we have a man with a face like Abe Vigoda 238 00:11:00,740 --> 00:11:01,910 and a body.. 239 00:11:01,990 --> 00:11:04,830 ...and a body like Sylvester Stallone 240 00:11:04,910 --> 00:11:08,250 in the first "Rocky" before things got crazy. 241 00:11:08,330 --> 00:11:13,250 Pescado, this surgery will work...for me? 242 00:11:13,330 --> 00:11:16,710 You have merely to select the body you wish. 243 00:11:16,800 --> 00:11:18,510 I already have. 244 00:11:18,590 --> 00:11:20,760 Allow me to introduce 245 00:11:20,840 --> 00:11:22,760 'the new, improved..' 246 00:11:22,840 --> 00:11:25,180 '...Spencer Spencer.' 247 00:11:25,260 --> 00:11:27,220 [intense music] 248 00:11:27,310 --> 00:11:29,020 I always say.. 249 00:11:29,100 --> 00:11:30,850 ...shoot for the moon. 250 00:11:36,570 --> 00:11:37,900 [tapping on window] 251 00:11:37,980 --> 00:11:40,740 - Who is it? - Who is it? 252 00:11:40,820 --> 00:11:43,110 Lois, who else knocks on your third storey window? 253 00:11:44,780 --> 00:11:48,240 I, uh, I guess I didn't seem very appreciative 254 00:11:48,330 --> 00:11:51,370 about all that cheese. 255 00:11:51,460 --> 00:11:52,870 It's just having a boyfriend 256 00:11:52,960 --> 00:11:56,460 who can turn your every whim into reality 257 00:11:56,540 --> 00:11:58,550 takes some getting used to. 258 00:11:58,630 --> 00:12:00,460 I mean, my gosh, if I, uh, wanted 259 00:12:00,550 --> 00:12:03,090 the perfect pearl from Japan 260 00:12:03,180 --> 00:12:05,300 I wouldn't expect it to just appear 261 00:12:05,390 --> 00:12:07,390 'anymore than if I had some sudden craving' 262 00:12:07,470 --> 00:12:08,760 for Swiss chocolate. 263 00:12:08,850 --> 00:12:10,270 I wouldn't expect you to go zipping off 264 00:12:10,350 --> 00:12:12,270 to Switzerland 265 00:12:12,350 --> 00:12:15,100 no more than if I wanted snow from the Andes. 266 00:12:15,190 --> 00:12:17,310 I mean they're just idle fantasies. 267 00:12:17,400 --> 00:12:19,940 'And they're not something that's important to two..' 268 00:12:23,070 --> 00:12:24,740 [chuckles] 269 00:12:24,820 --> 00:12:27,160 - You got to stop doing that. - Why? 270 00:12:27,240 --> 00:12:29,290 Making you happy makes me happy. 271 00:12:31,080 --> 00:12:32,870 Did I ever tell you why I gave up 272 00:12:32,960 --> 00:12:35,420 my crush on Superman? 273 00:12:35,500 --> 00:12:37,710 Because he is a fantasy. 274 00:12:39,250 --> 00:12:41,340 And did I tell you why I fell in love with Clark? 275 00:12:41,420 --> 00:12:43,380 [instrumental music] 276 00:12:43,470 --> 00:12:45,130 Because he's real. 277 00:12:46,640 --> 00:12:48,260 And that's what I want. 278 00:12:49,260 --> 00:12:51,520 - You do? - Yeah. 279 00:12:51,600 --> 00:12:54,890 He's got problems and insecurities and.. 280 00:12:56,940 --> 00:12:58,060 ...hat hair. 281 00:12:58,150 --> 00:13:00,190 I do not have hat hair. 282 00:13:00,270 --> 00:13:02,110 If I told Clark that I like 283 00:13:02,190 --> 00:13:04,570 the scent of tulips from Holland 284 00:13:04,650 --> 00:13:07,450 that is not your cue to go taxing down the runway. 285 00:13:07,530 --> 00:13:10,490 It just means that Clark and I would save up 286 00:13:10,580 --> 00:13:13,250 and someday take a vacation 287 00:13:13,330 --> 00:13:15,120 like a normal couple. 288 00:13:15,210 --> 00:13:17,750 But I am Clark. 289 00:13:17,830 --> 00:13:19,790 But you're also that guy who saves the world 290 00:13:19,880 --> 00:13:24,300 from killer bees and props up the Golden Gate Bridge. 291 00:13:24,380 --> 00:13:27,380 Couldn't you just think of me as a very...busy 292 00:13:27,470 --> 00:13:31,060 very fast, very strong...doctor? 293 00:13:31,140 --> 00:13:32,850 - I need some stability. - 'Superman, help! 294 00:13:32,930 --> 00:13:34,310 - 'Please!' - Ah, Lois-- 295 00:13:34,390 --> 00:13:36,350 I need a sense that I'm not always sharing you 296 00:13:36,440 --> 00:13:38,560 with the five billion other people on the planet. 297 00:13:38,650 --> 00:13:39,900 If you could just hold that thought-- 298 00:13:39,980 --> 00:13:41,860 I need to know that you will be there 299 00:13:41,940 --> 00:13:44,570 for me when I need you. 300 00:13:44,650 --> 00:13:46,110 I got to go. 301 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 [instrumental music] 302 00:13:50,740 --> 00:13:52,910 [whooshing] 303 00:13:56,290 --> 00:13:58,790 [disco music] 304 00:14:18,730 --> 00:14:20,270 Klavel! 305 00:14:20,350 --> 00:14:22,900 Towel me. Towel me. 306 00:14:22,980 --> 00:14:24,610 Easy! 307 00:14:24,690 --> 00:14:26,440 Think you're scrubbing a bowling ball? 308 00:14:26,530 --> 00:14:28,070 First day I get new arms 309 00:14:28,150 --> 00:14:29,740 I'm going to wring your neck. 310 00:14:29,820 --> 00:14:32,910 'There is one little wrinkle, Senor Spencer.' 311 00:14:32,990 --> 00:14:34,740 [whirring] 312 00:14:39,620 --> 00:14:41,630 As Heidi and I were making 313 00:14:41,710 --> 00:14:43,500 the final preparations for the surgery 314 00:14:43,590 --> 00:14:46,050 'she raised a rather an important issue.' 315 00:14:46,130 --> 00:14:47,550 My understanding is 316 00:14:47,630 --> 00:14:51,550 that this Superman is invulnerable. 317 00:14:51,640 --> 00:14:54,350 How am I to perform the excision of his head? 318 00:14:54,430 --> 00:14:56,220 My scalpels will not even nick 319 00:14:56,310 --> 00:14:57,770 el hombre de acero. 320 00:14:59,230 --> 00:15:02,560 - What? - His schalpels will not even-- 321 00:15:02,650 --> 00:15:05,480 Heidi...I speak English. 322 00:15:05,570 --> 00:15:07,610 Ze Man Of Schteel. 323 00:15:07,690 --> 00:15:10,150 You crepe-hanging crybabies! 324 00:15:10,240 --> 00:15:12,570 You think you're dealing with kids here? 325 00:15:12,660 --> 00:15:14,830 The guy will cut like butter. 326 00:15:14,910 --> 00:15:16,370 Ever hear of Kryptonite? 327 00:15:17,910 --> 00:15:21,000 Well, I know that only a few specimens exist. 328 00:15:21,080 --> 00:15:23,880 - How can you get it? - I'm getting a body transplant! 329 00:15:23,960 --> 00:15:26,210 You think I cannot pull off a piece of Kryptonite? 330 00:15:26,300 --> 00:15:29,630 I suppose Superman will just 331 00:15:29,720 --> 00:15:32,510 cha, cha, cha into our waiting clutches. 332 00:15:33,800 --> 00:15:35,220 [thuds] 333 00:15:35,300 --> 00:15:37,180 No, Ms. Reichstag. 334 00:15:37,260 --> 00:15:40,100 His two best friends, Lois Lane and Clark Kent 335 00:15:40,180 --> 00:15:41,770 will lure him here. 336 00:15:41,850 --> 00:15:44,360 My man in Metropolis says their boss 337 00:15:44,440 --> 00:15:46,860 is pushing them to go off to some remote little spot 338 00:15:46,940 --> 00:15:49,740 he says this Clark guy is all for it. 339 00:15:49,820 --> 00:15:51,400 Well, gee whiz 340 00:15:51,490 --> 00:15:54,370 I live in a remote little spot 341 00:15:54,450 --> 00:15:56,200 and when they think they're stranded here 342 00:15:56,280 --> 00:15:59,290 their buddy will show up and I got him! 343 00:15:59,370 --> 00:16:01,910 Am I smart or what? 344 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 This promotional basket just came for you. 345 00:16:06,960 --> 00:16:09,670 Judas Priest! These things get worse every year. 346 00:16:09,760 --> 00:16:12,880 You know they're fleeing Cuba in things smaller than that. 347 00:16:12,970 --> 00:16:14,590 They want you to send a travel editor out 348 00:16:14,680 --> 00:16:17,010 to review this new private island resort. 349 00:16:17,100 --> 00:16:18,890 They say it's the perfect spot to fall in love. 350 00:16:18,970 --> 00:16:22,730 Jimmy, should I even bother reading my mail anymore 351 00:16:22,810 --> 00:16:25,980 'or should I just ask you for a summary? Give me that.' 352 00:16:27,230 --> 00:16:28,570 Um, I was kind of thinking that 353 00:16:28,650 --> 00:16:30,280 the travel editor's been awful busy 354 00:16:30,360 --> 00:16:33,570 and maybe you might wanna send somebody a little.. 355 00:16:33,650 --> 00:16:36,820 ...younger, uh, a little more in need of a vacation. 356 00:16:36,910 --> 00:16:39,490 You know, I think you may be onto something, son. 357 00:16:41,250 --> 00:16:43,040 Tell Lois to come in here, will you? 358 00:16:44,370 --> 00:16:47,130 [instrumental music] 359 00:16:57,340 --> 00:17:00,060 [music continues] 360 00:17:02,390 --> 00:17:03,890 [knock on door] 361 00:17:14,610 --> 00:17:16,410 - Hi - Hi. See that? 362 00:17:16,490 --> 00:17:18,320 Used the door just like a regular guy. 363 00:17:18,410 --> 00:17:19,700 Very impressive. 364 00:17:19,780 --> 00:17:20,830 Yes siree. 365 00:17:20,910 --> 00:17:22,160 Came down the old street 366 00:17:22,240 --> 00:17:24,580 and walked up the old stairs 367 00:17:24,660 --> 00:17:26,870 just walking up the stairs. 368 00:17:30,540 --> 00:17:32,000 Here, let me help. 369 00:17:35,550 --> 00:17:38,760 Just like a regular guy. 370 00:17:40,800 --> 00:17:42,260 Sort of.. 371 00:17:42,350 --> 00:17:45,140 So what was that thing that we just...crushed, anyway? 372 00:17:45,230 --> 00:17:47,940 Promotion for some stupid tropical resort. 373 00:17:48,020 --> 00:17:50,610 Ah, so Perry got to you, too. 374 00:17:50,690 --> 00:17:52,480 He's practically forcing us to go. 375 00:17:52,570 --> 00:17:54,150 I told him I'm too busy. 376 00:17:54,230 --> 00:17:56,490 Yeah, well, work would be a lot safer than 377 00:17:56,570 --> 00:17:59,160 spending an uninterrupted weekend with me. 378 00:17:59,240 --> 00:18:01,120 Hold it. Hold it. 379 00:18:01,200 --> 00:18:03,160 I'm not the one leaping off tall buildings 380 00:18:03,240 --> 00:18:04,580 at every distant SOS. 381 00:18:04,660 --> 00:18:06,620 Wait, wait, ah, what are you saying? 382 00:18:06,710 --> 00:18:08,830 I'm saying I don't think you could let the world 383 00:18:08,920 --> 00:18:10,670 get by on it's own for two whole days. 384 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 Oh, and you'd rather write about other people's lives 385 00:18:12,840 --> 00:18:15,550 'cause it's less dangerous than living one of your own. 386 00:18:15,630 --> 00:18:17,510 - Oh, yeah? - Yeah. 387 00:18:21,550 --> 00:18:24,350 Someone...want you? 388 00:18:24,430 --> 00:18:25,680 No.. 389 00:18:27,480 --> 00:18:29,690 - Yes.. - Go. 390 00:18:33,820 --> 00:18:36,070 [whooshing] 391 00:18:39,240 --> 00:18:42,370 You know...I could do it if you could. 392 00:18:43,120 --> 00:18:45,450 Wanna bet? 393 00:18:45,540 --> 00:18:47,540 Heh, heh...bet. 394 00:18:52,460 --> 00:18:54,960 [instrumental music] 395 00:19:15,650 --> 00:19:18,610 [music continues] 396 00:19:23,740 --> 00:19:25,410 (Clark) Here we are! 397 00:19:27,870 --> 00:19:29,370 Let me help you with those bags here, captain. 398 00:19:29,450 --> 00:19:32,960 Oh! Excuse me, do you know where we check in? 399 00:19:36,340 --> 00:19:38,260 Well, the, uh, brochure said something 400 00:19:38,340 --> 00:19:40,590 about a, a welcoming hukilau. 401 00:19:40,670 --> 00:19:45,260 Uh, I-I guess we just wait for the Hotel Jitney. 402 00:19:45,350 --> 00:19:48,520 I think I understand what's going on here, captain. 403 00:19:48,600 --> 00:19:50,680 You think we shouldn't be fooled 404 00:19:50,770 --> 00:19:53,600 by the casual elegance of this place. 405 00:19:53,690 --> 00:19:55,270 I understand that. 406 00:19:55,360 --> 00:19:56,860 You know, us big city tourists might think 407 00:19:56,940 --> 00:20:00,530 it's a little bit...rustic or even primitive. 408 00:20:04,200 --> 00:20:05,780 [chuckles] 409 00:20:05,870 --> 00:20:07,410 Thank you very much! 410 00:20:08,580 --> 00:20:10,450 [instrumental music] 411 00:20:12,710 --> 00:20:17,460 [Clark chuckling] Ah-ha! I knew you couldn't keep our bargain. 412 00:20:17,540 --> 00:20:20,010 Two hours and already you're working. 413 00:20:20,090 --> 00:20:21,920 I'm writing my will. 414 00:20:22,010 --> 00:20:23,840 This way, when they find our bleached bones 415 00:20:23,930 --> 00:20:25,720 someone will know my last wishes. 416 00:20:25,800 --> 00:20:27,300 Well, if these are my last minutes 417 00:20:27,390 --> 00:20:29,560 who better to spend them with? 418 00:20:29,640 --> 00:20:33,270 Alone in paradise with the woman I love. 419 00:20:33,350 --> 00:20:35,060 It's almost Biblical. 420 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 While you were out... looking around 421 00:20:38,400 --> 00:20:40,190 you didn't happen to find any proof 422 00:20:40,280 --> 00:20:42,110 that there actually is a hotel, did you? 423 00:20:42,190 --> 00:20:44,780 No, but why wouldn't there be a hotel? 424 00:20:44,860 --> 00:20:48,330 Well, maybe...no one built one 425 00:20:48,410 --> 00:20:51,660 or maybe we're on the wrong island, or.. 426 00:20:51,750 --> 00:20:54,830 ...maybe this is a penal colony 427 00:20:54,920 --> 00:20:57,460 or-or maybe no living being has ever been here 428 00:20:57,540 --> 00:20:58,670 in the history of the Earth! 429 00:20:58,750 --> 00:20:59,840 Why don't you just go 430 00:20:59,920 --> 00:21:01,590 and take a quick buzz and look? 431 00:21:01,670 --> 00:21:03,220 Now, how would I do that? 432 00:21:03,300 --> 00:21:04,720 I don't buzz anywhere. 433 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 Yes, but Superman does. 434 00:21:07,930 --> 00:21:09,430 Yes, but.. 435 00:21:09,510 --> 00:21:12,180 Superman is not here. 436 00:21:12,270 --> 00:21:13,680 That's cute. 437 00:21:13,770 --> 00:21:15,190 [chuckles] 438 00:21:15,270 --> 00:21:17,900 Boy, that's really, really, uh.. 439 00:21:19,820 --> 00:21:21,110 ...cute. 440 00:21:22,440 --> 00:21:24,360 Well, okay. 441 00:21:28,160 --> 00:21:31,700 Hmm. 442 00:21:31,790 --> 00:21:33,660 Thank you. 443 00:21:33,750 --> 00:21:34,960 I knew you'd come through. 444 00:21:35,040 --> 00:21:36,580 A joke's a joke, huh, but.. 445 00:21:38,130 --> 00:21:39,460 Where's the suit? 446 00:21:39,540 --> 00:21:41,630 What suit? There is no suit. I left it at home. 447 00:21:41,710 --> 00:21:42,710 It's just you and me 448 00:21:42,800 --> 00:21:44,380 Joe and Judy Regular. 449 00:21:44,460 --> 00:21:46,720 - Uh! - Wanna neck? 450 00:21:48,800 --> 00:21:50,550 [dramatic music] 451 00:21:52,350 --> 00:21:54,020 [Spencer laughing] 452 00:21:54,100 --> 00:21:55,600 (Spencer) 'Can you believe these two?' 453 00:21:55,680 --> 00:21:58,730 'Looking forward to some fun in the sun?' 454 00:21:58,810 --> 00:22:00,980 [laughing] 455 00:22:01,060 --> 00:22:03,070 Pretty quick it'll hit 'em, they're in trouble. 456 00:22:03,150 --> 00:22:05,070 That's when they'll call in the big boy. 457 00:22:06,650 --> 00:22:08,910 [whirring] 458 00:22:08,990 --> 00:22:12,580 Oh, well, I've never been a patient man. 459 00:22:12,660 --> 00:22:14,080 Do it! 460 00:22:16,370 --> 00:22:18,500 [whirring] 461 00:22:18,580 --> 00:22:20,580 [growling] 462 00:22:27,340 --> 00:22:28,880 [roaring] 463 00:22:36,390 --> 00:22:38,770 [dramatic music] 464 00:22:42,060 --> 00:22:43,440 [growling] 465 00:22:46,650 --> 00:22:48,700 [music continues] 466 00:22:48,780 --> 00:22:50,280 [sighs] 467 00:22:50,360 --> 00:22:51,910 - Hi. - Hi. 468 00:22:53,370 --> 00:22:56,870 Oh, God! It wasn't a dream. We are here. 469 00:22:56,950 --> 00:22:58,460 [laughs] 470 00:22:58,540 --> 00:23:02,670 - What are you doing? - I am building our hut. 471 00:23:02,750 --> 00:23:04,500 Our hut? 472 00:23:04,590 --> 00:23:07,380 Well, I figure the hotel people 473 00:23:07,460 --> 00:23:09,970 will be here before nightfall or the boat people will come back 474 00:23:10,050 --> 00:23:12,180 and realize that they have put us in the wrong place. 475 00:23:12,260 --> 00:23:13,930 Either way, we'll need shelter. 476 00:23:14,010 --> 00:23:17,060 No, no, what we need is a sauna and a massage 477 00:23:17,140 --> 00:23:18,520 and some room service. 478 00:23:18,600 --> 00:23:21,770 So why don't you scoop me up into your arms and fly us off? 479 00:23:21,850 --> 00:23:23,060 Maybe we're near Rio. 480 00:23:23,150 --> 00:23:25,150 No scooping, no flying. 481 00:23:25,230 --> 00:23:27,150 You have been scooping and flying 482 00:23:27,230 --> 00:23:29,860 on a fairly regular basis ever since I've known you. 483 00:23:29,950 --> 00:23:33,070 And now, now that we're surrounded by crazed insects 484 00:23:33,160 --> 00:23:34,870 and murderous plants 485 00:23:34,950 --> 00:23:36,620 now you think would be a bad time! 486 00:23:36,700 --> 00:23:38,540 Lois, you challenged me to let the world 487 00:23:38,620 --> 00:23:40,410 get along without me for a weekend. 488 00:23:40,500 --> 00:23:42,790 Me and the world we seem to be doing just fine. 489 00:23:42,870 --> 00:23:44,790 You, on the other hand, are a wreck. 490 00:23:44,880 --> 00:23:47,250 Oh! Really? You think I'm a wreck? 491 00:23:47,340 --> 00:23:49,710 Well, I'll show you what a wreck I am. 492 00:23:49,800 --> 00:23:52,050 Let me get these pantyhose off! 493 00:23:52,130 --> 00:23:54,720 Hand me one of those palm leaves. 494 00:23:54,800 --> 00:23:55,890 Here you go. 495 00:23:57,260 --> 00:23:58,720 [laughs] 496 00:23:58,810 --> 00:24:01,520 I just wish you didn't look like your having such a good time. 497 00:24:01,600 --> 00:24:04,400 Oh! I've hadn't had a vacation in years. 498 00:24:04,480 --> 00:24:06,270 'Ow! Oh!' 499 00:24:07,690 --> 00:24:10,940 Trust me! There could be better ones. 500 00:24:11,030 --> 00:24:12,530 Okay, what do you do with this? 501 00:24:14,740 --> 00:24:15,990 Too boring. 502 00:24:17,620 --> 00:24:19,370 Bigger print. 503 00:24:23,330 --> 00:24:25,540 The tiger ran away? 504 00:24:25,630 --> 00:24:29,880 You said this was the most vicious animal alive. 505 00:24:29,960 --> 00:24:31,760 And it is. 506 00:24:31,840 --> 00:24:36,050 Assuming that, uh, it keeps going, you know.. 507 00:24:36,140 --> 00:24:38,220 ...forward. 508 00:24:38,310 --> 00:24:40,220 Contaminate the drinking water! 509 00:24:42,230 --> 00:24:43,890 [sighs] 510 00:24:43,980 --> 00:24:45,230 It's not so bad. 511 00:24:45,310 --> 00:24:49,020 No. No, I think it looks pretty sturdy. 512 00:24:50,860 --> 00:24:53,030 Gee, our first house. 513 00:24:55,820 --> 00:24:58,030 Hey, I thought you said no scooping. 514 00:24:58,120 --> 00:25:00,540 This is not scooping. This is carrying. 515 00:25:00,620 --> 00:25:02,620 I'm carrying you over the threshold. 516 00:25:05,290 --> 00:25:07,630 ♪ Da da dum ♪♪ 517 00:25:07,710 --> 00:25:09,130 Our new home. 518 00:25:12,840 --> 00:25:15,880 No, no, Alice, it's okay I'll go to the video store. 519 00:25:15,970 --> 00:25:17,260 Uh, what's your second choice 520 00:25:17,340 --> 00:25:19,140 if they're out of "Tora, Tora, Tora"? 521 00:25:20,600 --> 00:25:22,680 Oh, some breaking news, dumpling. I got to go. 522 00:25:24,270 --> 00:25:27,900 Chief, sometimes it seems like you're afraid of Alice. 523 00:25:27,980 --> 00:25:30,940 I am, Jimmy. I am. 524 00:25:31,020 --> 00:25:33,940 - Any word from Lois and Clark? - No. And there won't be. 525 00:25:34,030 --> 00:25:36,450 CK says the island doesn't even have any phones. 526 00:25:36,530 --> 00:25:38,950 Ah, no phones. 527 00:25:39,030 --> 00:25:42,370 Jimmy, learn the value of life's treasures 528 00:25:42,450 --> 00:25:45,460 a beautiful woman, a bottle of rum.. 529 00:25:45,540 --> 00:25:48,830 [Perry laughing] Oh, boy, I envy Clark. 530 00:25:48,920 --> 00:25:52,840 Those two, they must be in seventh heaven right now. 531 00:25:52,920 --> 00:25:54,380 Aah! 532 00:25:55,470 --> 00:25:57,130 [chuckles] What happened? 533 00:25:57,220 --> 00:25:59,390 I thought a swim might be nice. 534 00:26:06,850 --> 00:26:10,810 Uh, Lois! Uh, that water doesn't look so good. 535 00:26:10,900 --> 00:26:13,480 But look, th-there's a natural spring right over here. 536 00:26:17,400 --> 00:26:18,860 Where have you been anyway? 537 00:26:18,950 --> 00:26:21,490 Ah, I was searching for food. 538 00:26:24,120 --> 00:26:27,540 And, boy, are we lucky. Look at all these bananas. 539 00:26:27,620 --> 00:26:29,080 Here, this water is a lot better. 540 00:26:29,170 --> 00:26:33,340 Great. By the way, I hate bananas. 541 00:26:33,420 --> 00:26:36,260 Well, there's always roots and snails. 542 00:26:36,340 --> 00:26:37,800 I can't believe I was complaining 543 00:26:37,880 --> 00:26:39,680 about camembert from France. 544 00:26:39,760 --> 00:26:42,640 It's like those words came from a different woman 545 00:26:42,720 --> 00:26:44,930 a clean woman, a dope. 546 00:26:45,020 --> 00:26:46,350 'Well, if there's any fish in here' 547 00:26:46,430 --> 00:26:48,690 I bet I can figure out a way to catch one. 548 00:26:48,770 --> 00:26:51,310 My pop used to take me fishing all the time when I was a kid. 549 00:26:51,400 --> 00:26:52,650 I got pretty good. 550 00:26:52,730 --> 00:26:54,650 I've never been fishing. 551 00:26:57,940 --> 00:27:00,530 He's just an ordinary guy, my father 552 00:27:00,610 --> 00:27:03,530 who loves to do this ordinary thing.. 553 00:27:03,620 --> 00:27:07,330 ...fishing. I-I guess I love it because he loved it. 554 00:27:07,410 --> 00:27:09,660 Your parents are really wonderful. 555 00:27:13,290 --> 00:27:15,880 Maybe I want to get married and have kids 556 00:27:15,960 --> 00:27:17,760 because they made it look like so much fun. 557 00:27:18,920 --> 00:27:20,840 - Oh, God. - What? 558 00:27:20,930 --> 00:27:23,640 I'm just never gonna be as good of a mother as yours was. 559 00:27:23,720 --> 00:27:25,140 'What do I know about it?' 560 00:27:25,220 --> 00:27:26,810 Your parents made marriage look fun. 561 00:27:26,890 --> 00:27:28,390 Mine made it look like a root canal. 562 00:27:28,480 --> 00:27:30,560 - Lois.. - 'Mother was always depressed.' 563 00:27:30,640 --> 00:27:32,310 My sister wouldn't come out of her room. 564 00:27:32,400 --> 00:27:34,900 My father only related to cyborgs. 565 00:27:34,980 --> 00:27:36,440 I didn't want a family. 566 00:27:36,520 --> 00:27:38,570 I ran away as far as I could. 567 00:27:38,650 --> 00:27:42,160 Okay, so your parents made some mistakes. 568 00:27:42,240 --> 00:27:44,030 That doesn't mean that you're gonna. 569 00:27:44,120 --> 00:27:45,740 How do you know? 570 00:27:45,830 --> 00:27:48,580 Because I hear that the guy that wants to marry you 571 00:27:48,660 --> 00:27:51,410 is really, really terrific. 572 00:27:52,830 --> 00:27:55,790 [instrumental music] 573 00:28:00,590 --> 00:28:02,050 [dramatic music] 574 00:28:03,890 --> 00:28:05,850 [whimpering] 575 00:28:09,850 --> 00:28:12,440 One last trial run before the big event? 576 00:28:12,520 --> 00:28:14,650 Jawohl, Herr Spencer Spencer. 577 00:28:14,730 --> 00:28:17,440 No...no! 578 00:28:17,520 --> 00:28:19,280 Get him out of here. 579 00:28:19,360 --> 00:28:21,860 [music continues] 580 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 (male #1) 'No!' 581 00:28:27,030 --> 00:28:28,700 Well, they're not sick 582 00:28:28,790 --> 00:28:30,870 and there's no sign of Superman anywhere. 583 00:28:30,950 --> 00:28:33,040 I'm not a patient man. 584 00:28:33,120 --> 00:28:34,500 I'm telling you 585 00:28:34,580 --> 00:28:37,790 they look like they don't want to be rescued. 586 00:28:37,880 --> 00:28:39,550 Grab 'em! 587 00:28:41,970 --> 00:28:43,590 (male #1) 'No!' 588 00:28:45,340 --> 00:28:47,430 [dramatic music] 589 00:28:52,890 --> 00:28:54,270 Ooh! 590 00:28:54,350 --> 00:28:56,230 Oh, Superman.. 591 00:28:57,730 --> 00:28:59,690 ...what a way to go. 592 00:29:02,780 --> 00:29:04,990 [crickets chirping] 593 00:29:10,790 --> 00:29:13,660 [laughs] I guess you never learned how to do that. 594 00:29:13,750 --> 00:29:15,960 [chuckles] Think about it, Lois. 595 00:29:16,040 --> 00:29:19,210 Why would I ever have to learn how to do this? 596 00:29:19,290 --> 00:29:22,630 Well, it just so happens that I'm a former girl scout. 597 00:29:22,710 --> 00:29:25,970 Good, 'cause I'm a strange visitor from another planet. 598 00:29:26,050 --> 00:29:27,840 [chuckles] 599 00:29:27,930 --> 00:29:29,890 So I guess by now 600 00:29:29,970 --> 00:29:32,850 you concede that we are on the wrong island? 601 00:29:32,930 --> 00:29:34,350 [chuckles] Well, yeah. 602 00:29:35,690 --> 00:29:37,020 Why, do you want to leave? 603 00:29:38,270 --> 00:29:41,320 Um...no. 604 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 I suppose I could stick it out for...one night. 605 00:29:44,490 --> 00:29:45,820 Good. 606 00:29:47,360 --> 00:29:49,660 Go get some dried leaves. 607 00:29:52,910 --> 00:29:54,370 Clark, hurry up. 608 00:29:54,450 --> 00:29:56,460 - It's starting to smoke. - Okay. 609 00:29:56,540 --> 00:29:59,130 Okay, put the leaves on. 610 00:29:59,210 --> 00:30:00,420 Now, blow. 611 00:30:01,540 --> 00:30:02,710 Oh! 612 00:30:03,880 --> 00:30:05,970 Um, well, that was good. 613 00:30:06,050 --> 00:30:08,300 Next time you blow.. 614 00:30:08,380 --> 00:30:10,640 ...just remember that it's a campfire 615 00:30:10,720 --> 00:30:12,560 'not a nuclear reactor.' 616 00:30:12,640 --> 00:30:13,770 Sorry. 617 00:30:13,850 --> 00:30:16,560 That's okay. Let's try again. 618 00:30:16,640 --> 00:30:17,890 [both laughing] 619 00:30:17,980 --> 00:30:20,900 Here we go. Okay, now blow. 620 00:30:23,150 --> 00:30:24,400 Blow. 621 00:30:25,820 --> 00:30:28,030 Faster! 622 00:30:30,200 --> 00:30:32,330 [laughing] 623 00:30:32,410 --> 00:30:33,620 What's so funny? 624 00:30:33,700 --> 00:30:35,290 Well, this is exactly what I thought 625 00:30:35,370 --> 00:30:37,160 camping with Clark would be like. 626 00:30:37,250 --> 00:30:39,750 Well, Lois, you are camping with Clark. 627 00:30:39,830 --> 00:30:41,830 Oh! 628 00:30:41,920 --> 00:30:43,630 - We did it. - Alright. 629 00:30:43,710 --> 00:30:45,090 [sighs] 630 00:30:46,630 --> 00:30:49,720 Now, if we only had some hot dogs on a stick. 631 00:30:49,800 --> 00:30:51,590 Ah, the next best thing. 632 00:30:53,350 --> 00:30:54,430 'Oh, boy.' 633 00:30:54,510 --> 00:30:57,640 There you go, banana on a stick. 634 00:30:57,730 --> 00:31:00,140 Is this how you do this? 635 00:31:00,230 --> 00:31:02,650 - I guess. - I wonder what it tastes like? 636 00:31:02,730 --> 00:31:05,230 [instrumental music] 637 00:31:07,780 --> 00:31:10,860 You know, I dreamed of this.. 638 00:31:10,950 --> 00:31:13,660 ...spending the night in your arms. 639 00:31:15,620 --> 00:31:18,540 First it was Superman I dreamed of. 640 00:31:20,080 --> 00:31:21,920 Then it was Clark. 641 00:31:25,090 --> 00:31:26,880 And what happened? 642 00:31:28,800 --> 00:31:30,340 Well.. 643 00:31:30,430 --> 00:31:32,760 ...first you held me in your arms.. 644 00:31:35,720 --> 00:31:38,020 ...and then.. 645 00:31:38,100 --> 00:31:39,930 ...we kissed. 646 00:31:43,860 --> 00:31:46,070 - And.. - And? 647 00:31:46,150 --> 00:31:49,150 And then I asked you how you felt about me. 648 00:31:52,990 --> 00:31:57,450 I don't know... how I feel about you. 649 00:31:59,410 --> 00:32:01,830 There is no one way. 650 00:32:01,910 --> 00:32:03,830 I feel.. 651 00:32:03,920 --> 00:32:07,750 [sighs] ...so many...things 652 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 and all at once. 653 00:32:13,090 --> 00:32:14,680 Happy... 654 00:32:16,050 --> 00:32:17,720 ...but kind of scared, too. 655 00:32:19,810 --> 00:32:21,810 Excited. 656 00:32:21,890 --> 00:32:23,480 Calm. 657 00:32:25,100 --> 00:32:26,560 Lost. 658 00:32:29,730 --> 00:32:31,490 Found. 659 00:32:33,530 --> 00:32:37,330 I feel safe in a way that I've never known 660 00:32:37,410 --> 00:32:40,500 but...in danger, too. 661 00:32:40,580 --> 00:32:44,000 This thing between us, whatever it is.. 662 00:32:46,920 --> 00:32:50,090 ...it's stronger than me. 663 00:32:52,380 --> 00:32:56,840 Being with you...is stronger than me alone. 664 00:33:00,100 --> 00:33:01,600 That's new to me. 665 00:33:01,680 --> 00:33:04,690 [instrumental music] 666 00:33:10,230 --> 00:33:12,690 [dramatic music] 667 00:33:36,010 --> 00:33:38,140 (Belzer) On your feet. 668 00:33:41,510 --> 00:33:43,930 [intense music] 669 00:33:49,360 --> 00:33:50,570 I'll tell you what. 670 00:33:50,650 --> 00:33:52,110 I'm willing to forgo the bet 671 00:33:52,190 --> 00:33:53,780 anytime you wanna change into.. 672 00:33:53,860 --> 00:33:56,280 [whispering] ...Superman, it's fine with me. 673 00:33:56,360 --> 00:33:59,660 Lois, I kinda have to pick my moments for changing into.. 674 00:33:59,740 --> 00:34:00,910 [whispering] ...Superman. 675 00:34:00,990 --> 00:34:03,700 This one. This moment. Pick this one. 676 00:34:03,790 --> 00:34:06,540 Maybe we're being watched. I don't have the suit. 677 00:34:06,620 --> 00:34:08,120 Maybe we'd bust out of here and never find out 678 00:34:08,210 --> 00:34:09,290 what's behind all this. 679 00:34:09,380 --> 00:34:10,880 Do you have rules for everything? 680 00:34:10,960 --> 00:34:13,050 - Because that'd be good-- - You're being impulsive. 681 00:34:13,130 --> 00:34:15,800 I'd really like to think twice about marrying somebody 682 00:34:15,880 --> 00:34:17,760 with that kind of impulsive-- 683 00:34:17,840 --> 00:34:19,930 (Belzer) 'Hey, pipe down.' 684 00:34:23,970 --> 00:34:27,350 Your host requests the honor of your company upstairs. 685 00:34:30,650 --> 00:34:32,320 (Lois) 'Ah, I think I'm gonna have to pass.' 686 00:34:32,400 --> 00:34:33,650 'I forgot my party clothes.' 687 00:34:33,730 --> 00:34:36,280 Spencer Spencer says to come-as-you-are. 688 00:34:36,360 --> 00:34:37,780 Hey, hold it, Houdini! 689 00:34:40,070 --> 00:34:42,240 - Aah! - Nap time, sweetheart. 690 00:34:43,580 --> 00:34:46,000 I don't how you got out of those chains 691 00:34:46,080 --> 00:34:48,790 but this toxin will kill her in a few minutes. 692 00:34:48,870 --> 00:34:50,370 The antidote is upstairs. 693 00:34:50,460 --> 00:34:51,920 If you so much as blink 694 00:34:52,000 --> 00:34:53,670 she won't get it 695 00:34:53,750 --> 00:34:56,170 and you could say goodbye to your babe. 696 00:34:59,880 --> 00:35:01,890 'If he even breathes wrong' 697 00:35:01,970 --> 00:35:04,470 hit the alarm, and this one dies. 698 00:35:05,430 --> 00:35:08,390 [dramatic music] 699 00:35:20,860 --> 00:35:23,570 Come on! 700 00:35:23,660 --> 00:35:27,040 Wake up! 701 00:35:27,120 --> 00:35:28,620 'I've had lousy dates before' 702 00:35:28,700 --> 00:35:30,620 'but this is ridiculous.' 703 00:35:37,710 --> 00:35:41,090 Hiya, toots. I'm Spencer Spencer. 704 00:35:41,180 --> 00:35:43,050 Welcome to my windowless lair. 705 00:35:43,140 --> 00:35:45,100 You're Spencer Spencer? 706 00:35:48,060 --> 00:35:49,810 I thought you'd be...taller. 707 00:35:49,890 --> 00:35:52,560 You know, you're lovely when you're revolted. 708 00:35:52,650 --> 00:35:54,020 Look, I don't know what's going on here 709 00:35:54,110 --> 00:35:55,310 but you might as well just let me go. 710 00:35:55,400 --> 00:35:56,730 Superman will be here any minute. 711 00:35:56,820 --> 00:36:01,400 Well, that'd be just hunky dory with me. 712 00:36:01,490 --> 00:36:04,450 [intense music] 713 00:36:20,510 --> 00:36:22,430 [zapping] 714 00:36:27,680 --> 00:36:28,930 This place lined with lead? 715 00:36:29,020 --> 00:36:31,350 It was built as a fallout shelter. 716 00:36:31,430 --> 00:36:32,890 Quiet. 717 00:36:34,350 --> 00:36:36,400 [music continues] 718 00:36:42,780 --> 00:36:45,240 What's he doing with her? 719 00:36:45,320 --> 00:36:46,620 Anything he wants. 720 00:36:46,700 --> 00:36:48,580 Well, that exactly does he want? 721 00:36:51,200 --> 00:36:52,330 Superman. 722 00:36:52,410 --> 00:36:54,370 [dramatic music] 723 00:36:56,210 --> 00:36:58,290 You know, I was gonna kill you 724 00:36:58,380 --> 00:36:59,960 'for all that crap you wrote about me' 725 00:37:00,050 --> 00:37:01,340 but then I thought you might prefer 726 00:37:01,420 --> 00:37:03,510 an exciting career opportunity. 727 00:37:03,590 --> 00:37:06,890 - What do you mean? - You can be my sex slave. 728 00:37:06,970 --> 00:37:10,510 - Kill me. - I know. I know. The body. 729 00:37:10,600 --> 00:37:13,140 Maybe I shouldn't hide it in a box. 730 00:37:13,230 --> 00:37:15,230 Maybe you imagine it worse than it is. 731 00:37:15,310 --> 00:37:16,690 Maybe? 732 00:37:16,770 --> 00:37:18,190 You couldn't imagine worse than this! 733 00:37:18,270 --> 00:37:19,860 My only chance at girls like you 734 00:37:19,940 --> 00:37:21,650 is shooting 'em up with cobra venom! 735 00:37:21,730 --> 00:37:22,990 And then it's iffy. 736 00:37:23,070 --> 00:37:24,490 But all that's gonna change now 737 00:37:24,570 --> 00:37:26,820 thanks to modern medicine. 738 00:37:26,910 --> 00:37:28,950 [whirring] 739 00:37:31,740 --> 00:37:33,370 Oh, my God. 740 00:37:33,450 --> 00:37:36,500 What? I don't look good in tights? 741 00:37:36,580 --> 00:37:38,540 The headless bodies, it was you. 742 00:37:38,630 --> 00:37:40,040 [dramatic music] 743 00:37:41,590 --> 00:37:43,510 He says he can get you want you want. 744 00:37:43,590 --> 00:37:44,760 - Lois? - Clark. 745 00:37:44,840 --> 00:37:47,550 Shut up. Blow. 746 00:37:47,640 --> 00:37:51,260 Mess up, and she'll look like a goalie for a dart team. 747 00:37:53,810 --> 00:37:55,640 Okay, Spencer, here's the deal. 748 00:37:58,270 --> 00:37:59,860 - I'm Superman. - Clark! 749 00:37:59,940 --> 00:38:02,110 - What? - I am Superman. 750 00:38:02,190 --> 00:38:04,190 - No, he's not. - Lois, stop. 751 00:38:04,280 --> 00:38:07,030 - No, he's not. - Yes, I am. 752 00:38:07,110 --> 00:38:09,240 I think you should know this man is insane. 753 00:38:09,320 --> 00:38:11,830 - Lois! - So where's the suit? 754 00:38:11,910 --> 00:38:14,120 No, don't tell me, you left it at home. 755 00:38:15,370 --> 00:38:17,250 - As a matter of fact. - Oy.. 756 00:38:17,330 --> 00:38:19,040 Someone get him out of here! 757 00:38:19,130 --> 00:38:21,130 Keep your eye on the candelabra. 758 00:38:21,210 --> 00:38:22,590 Clark! 759 00:38:24,960 --> 00:38:26,510 [zapping] 760 00:38:30,140 --> 00:38:32,560 Gee, am I impressed. 761 00:38:33,970 --> 00:38:35,810 Is there, uh, Kryptonite here? 762 00:38:37,230 --> 00:38:39,310 I have that feeling. 763 00:38:39,400 --> 00:38:40,770 Well, Spencer, you figured me out. 764 00:38:40,860 --> 00:38:43,400 - I-I'm not Superman. - He's not Superman. 765 00:38:43,480 --> 00:38:44,900 A passing resemblance, maybe. 766 00:38:44,980 --> 00:38:46,280 It's a thing he does at parties. 767 00:38:46,360 --> 00:38:47,900 So now if you'll just let her go-- 768 00:38:47,990 --> 00:38:50,740 Enough! I don't know what's going on here 769 00:38:50,820 --> 00:38:52,660 but...something is. 770 00:38:52,740 --> 00:38:54,910 Pescado! Bring in the you-know-what! 771 00:38:59,500 --> 00:39:01,830 [dramatic music] 772 00:39:04,800 --> 00:39:05,880 [groans] 773 00:39:05,960 --> 00:39:07,170 Clark! 774 00:39:08,630 --> 00:39:10,970 It is him! 775 00:39:11,050 --> 00:39:12,510 Doctor.. 776 00:39:12,600 --> 00:39:14,560 ...scrub for surgery. 777 00:39:14,640 --> 00:39:15,970 [music continues] 778 00:39:18,850 --> 00:39:20,940 Get in your cage. 779 00:39:25,190 --> 00:39:27,650 [crackling] 780 00:39:46,210 --> 00:39:48,670 [music continues] 781 00:39:55,600 --> 00:39:57,930 Following the removal of the head 782 00:39:58,020 --> 00:40:01,230 we will immediately freeze the body in liquid nitrogen 783 00:40:01,310 --> 00:40:03,440 for attachment to you. 784 00:40:07,730 --> 00:40:10,190 [music continues] 785 00:40:37,760 --> 00:40:40,770 Ah! The Kryptonite has rendered his flesh 786 00:40:40,850 --> 00:40:43,560 completely vulnerable. 787 00:40:43,640 --> 00:40:45,480 [dramatic music] 788 00:40:48,610 --> 00:40:51,650 Night-night, Superman. 789 00:40:53,450 --> 00:40:55,910 [intense music] 790 00:41:07,960 --> 00:41:10,460 [singing in German] 791 00:41:17,930 --> 00:41:19,430 [intense music] 792 00:41:34,700 --> 00:41:35,950 [continues singing] 793 00:41:39,700 --> 00:41:42,160 [dramatic music] 794 00:41:44,080 --> 00:41:45,920 Heidi! 795 00:42:00,350 --> 00:42:01,640 Heidi! 796 00:42:03,930 --> 00:42:05,480 Belzer! 797 00:42:09,360 --> 00:42:11,190 Get whoever just ran out of here. 798 00:42:11,270 --> 00:42:12,520 Do it, Pescado! 799 00:42:14,490 --> 00:42:16,030 Klavel, let's go! 800 00:42:17,780 --> 00:42:20,200 [dramatic music] 801 00:42:20,280 --> 00:42:22,740 [grunting] 802 00:42:30,580 --> 00:42:33,840 Damn it, doctor! Make the cut before he regains full strength! 803 00:42:36,420 --> 00:42:37,970 Heidi, the Nitrogen! 804 00:42:38,050 --> 00:42:39,760 Jawohl, Herr doctor. 805 00:42:41,430 --> 00:42:43,100 [both grunting] 806 00:42:45,350 --> 00:42:46,680 [wind howling] 807 00:42:48,940 --> 00:42:51,900 [intense music] 808 00:42:53,730 --> 00:42:55,820 'Okay. That'll hold you.' 809 00:42:57,280 --> 00:42:59,990 [gunfire] 810 00:43:05,620 --> 00:43:08,580 [gunfire] 811 00:43:10,330 --> 00:43:12,000 [ice shattering] 812 00:43:12,080 --> 00:43:14,920 [music continues] 813 00:43:17,340 --> 00:43:19,050 [both groaning] 814 00:43:22,010 --> 00:43:23,430 Oh, gee. 815 00:43:25,260 --> 00:43:27,140 Where's Spencer Spencer? 816 00:43:29,350 --> 00:43:31,650 He's a...broken man. 817 00:43:34,060 --> 00:43:36,110 I'll call someone to pick up those two. 818 00:43:36,190 --> 00:43:37,990 And then could we please go home? 819 00:43:38,070 --> 00:43:42,450 [chuckles] Do you wanna, uh...wait for a boat? 820 00:43:42,530 --> 00:43:44,830 No. I want to fly. 821 00:43:44,910 --> 00:43:46,620 First class. 822 00:43:46,700 --> 00:43:48,000 Okay. 823 00:43:51,670 --> 00:43:55,040 So, so, uh, he tried to decapitate Superman 824 00:43:55,130 --> 00:43:57,250 and make you his love slave? 825 00:43:57,340 --> 00:43:59,210 Oh, this is terrific stuff! 826 00:43:59,300 --> 00:44:03,220 Ah, well, I mean, of course you must be very shaken up 827 00:44:03,300 --> 00:44:05,300 'uh, unable to write even.' 828 00:44:05,390 --> 00:44:07,890 I'm sending you the story now. 829 00:44:07,970 --> 00:44:09,390 'Oh, great.' 830 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 Now, uh, Lois, um.. 831 00:44:11,560 --> 00:44:14,310 ...about that other thing with Clark. 832 00:44:14,400 --> 00:44:16,820 'Uh, have you thought it over yet?' 833 00:44:16,900 --> 00:44:18,820 Well, things have been pretty hectic. 834 00:44:18,900 --> 00:44:22,280 But you know that other side to him I mentioned? 835 00:44:22,360 --> 00:44:24,620 I think I decided it's something 836 00:44:24,700 --> 00:44:26,530 I could put up with. 837 00:44:28,540 --> 00:44:30,410 - Goodnight, Perry. - Goodnight, sweetie. 838 00:44:30,500 --> 00:44:33,210 Oh-oh, listen, Lois...great work. 839 00:44:34,580 --> 00:44:36,290 [laptop beeping] 840 00:44:37,960 --> 00:44:39,550 [tapping on window] 841 00:44:44,300 --> 00:44:47,010 I was, uh.. 842 00:44:47,100 --> 00:44:48,260 ...out. 843 00:44:48,350 --> 00:44:50,220 And I wondered how you were doing. 844 00:44:51,980 --> 00:44:54,440 Dare I ask where these are from? 845 00:44:54,520 --> 00:44:56,020 Uh, down the street. Tony's. 846 00:44:56,110 --> 00:44:58,730 I paid cash. You want to see a receipt? 847 00:44:58,820 --> 00:45:00,690 [chuckles] No. 848 00:45:04,860 --> 00:45:07,370 [instrumental music] 849 00:45:15,710 --> 00:45:19,040 [chuckles] Well, I better.. 850 00:45:22,050 --> 00:45:23,510 Hmm. 851 00:45:26,840 --> 00:45:28,430 [music continues] 852 00:45:44,570 --> 00:45:46,860 [theme music] 58773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.