Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,733 --> 00:00:25,200
Vamos l�!
2
00:00:26,836 --> 00:00:27,860
Para tr�s!
3
00:00:28,705 --> 00:00:29,934
Anda c�!
4
00:00:32,710 --> 00:00:34,041
Adoro isto!
5
00:00:37,848 --> 00:00:39,213
Cala-te!
6
00:00:39,951 --> 00:00:40,941
O m�ximo.
7
00:00:41,553 --> 00:00:44,386
Charlie, descarrega as registadoras.
8
00:00:48,327 --> 00:00:49,419
Quente.
9
00:00:58,671 --> 00:01:00,161
Que caralho!
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,029
Charlie.
11
00:01:03,076 --> 00:01:04,704
Vai ver que se passa.
12
00:01:21,896 --> 00:01:23,386
M�e! M�e!
13
00:01:24,366 --> 00:01:25,560
Cala-te!
14
00:01:40,684 --> 00:01:42,447
N�o te mexas.
15
00:01:42,519 --> 00:01:46,080
Relaxa, meu. Eu compro
esta merda, est� bem?
16
00:01:48,892 --> 00:01:49,950
Charlie!
17
00:01:52,563 --> 00:01:54,929
- Filho da puta.
- Cala-te! Vai ver que se passa.
18
00:01:54,999 --> 00:01:57,092
- Que se foda esta merda, meu.
- Ei.
19
00:01:58,202 --> 00:02:02,332
Eu disse, "Vai ver que caralho se passa." Agora!
20
00:02:02,907 --> 00:02:04,273
Foda-se, meu.
21
00:02:07,579 --> 00:02:10,173
Porque caralho tenho
que tomar conta? Charlie!
22
00:02:17,624 --> 00:02:18,852
Charlie!
23
00:02:27,902 --> 00:02:29,995
- Por favor n�o aleije a minha filha...
- Cala-te!
24
00:02:30,504 --> 00:02:31,732
Vamos l�.
25
00:02:34,008 --> 00:02:36,169
Est� algu�m a brincar comigo?
26
00:02:37,645 --> 00:02:39,705
Algu�m pensa que me pode foder?
27
00:02:40,148 --> 00:02:42,173
Eu vou matar a Sra. Tinselteeth.
28
00:02:42,250 --> 00:02:45,219
Queres jogar? Est� bem, anda c�.
29
00:02:46,888 --> 00:02:47,877
Testa-me.
30
00:02:55,965 --> 00:02:57,523
Filho da puta!
31
00:03:15,954 --> 00:03:19,913
Joe, que caralho se passa?
Ainda est�s suspenso.
32
00:03:19,991 --> 00:03:21,982
Quero ver a tua letra para
te safares desta.
33
00:03:22,060 --> 00:03:23,049
Huff.
34
00:03:24,896 --> 00:03:28,025
Que tens a dizer
por ti desta vez?
35
00:03:28,901 --> 00:03:30,425
Tem que limpar a Ala 4.
36
00:04:31,001 --> 00:04:32,468
� melhor n�o me dares um tiro, querido.
37
00:04:38,777 --> 00:04:42,440
Meu, isto � uma merda.
Tenta aqui, filho da puta.
38
00:04:45,650 --> 00:04:48,916
Vamos l�. � isso.
D�-me na cabe�a, querido.
39
00:04:51,123 --> 00:04:52,852
Muito bem, irm�o.
40
00:04:53,326 --> 00:04:54,588
Vamos l�, meu.
41
00:04:57,997 --> 00:05:00,865
Bem, � bonito, querido.
Olha o que tenho aqui.
42
00:05:01,468 --> 00:05:03,368
Tenta esta, filho da puta.
43
00:05:38,174 --> 00:05:40,005
Eu exijo a pena de morte
44
00:05:40,076 --> 00:05:41,737
Ordem na sala!
45
00:05:44,614 --> 00:05:48,711
O j�ri considerou o r�u
culpado de assassinato em 1� grau.
46
00:05:48,786 --> 00:05:53,689
Por isso fica sentenciado a 45 anos,
na penitenci�ria do estado
47
00:05:53,758 --> 00:05:56,090
Sem possibilidade de
liberdade condicional.
48
00:07:20,419 --> 00:07:21,977
T�-se bem, Fido!
49
00:07:32,632 --> 00:07:35,328
Onde vais. Sopa pronta, amigo.
50
00:07:37,971 --> 00:07:41,270
Que se passa? N�o estas com fome?
Vem aqui.
51
00:07:43,276 --> 00:07:46,713
Ouve. Tu vais ter que comer
a comida se queres ser um mach�o.
52
00:07:47,882 --> 00:07:50,316
Pois, isso � f�cil para tu dizeres.
53
00:07:51,952 --> 00:07:53,214
V� embora.
54
00:07:59,127 --> 00:08:01,288
Porque nunca ouvem?
55
00:08:03,265 --> 00:08:04,755
Come a tua comida.
56
00:08:11,441 --> 00:08:15,070
- Que �?
- Joe Huff? FBI.
57
00:08:43,909 --> 00:08:47,276
Agente Huff, este � o agente especial
Frank Cunningham.
58
00:08:47,346 --> 00:08:50,679
Ele est� a par das suas 3 semanas
de suspens�o por insubordina��o.
59
00:08:50,750 --> 00:08:53,446
Chains Cooper. gere a
Brotherhood no Mississippi.
60
00:08:53,519 --> 00:08:55,818
Eles est�o numa maratona de mortes.
61
00:08:55,889 --> 00:08:59,052
Tr�s figuras religiosas
mortas no �ltimo m�s.
62
00:08:59,126 --> 00:09:01,390
Eles condenaram
um motard da Brotherhood .
63
00:09:01,461 --> 00:09:04,021
O dia depois da senten�a,
o juiz foi encontrado morto.
64
00:09:04,097 --> 00:09:05,428
Sei, Li acerca disso.
65
00:09:05,499 --> 00:09:08,230
N�s sabemos que ele � o respons�vel,
s� n�o podemos provar.
66
00:09:08,302 --> 00:09:11,169
Tamb�m suspeitamos que ele
trabalha com a M�fia.
67
00:09:11,239 --> 00:09:14,367
Eles est�o a tentar encher
a na��o de drogas,
68
00:09:14,442 --> 00:09:17,240
Assassinatos,
prostitui��o, tudo.
69
00:09:17,411 --> 00:09:19,903
Washington quer que acabemos com eles.
70
00:09:20,682 --> 00:09:23,344
Ent�o n�o est�o a investigar-me?
71
00:09:23,418 --> 00:09:27,582
Tens mais deten��es relacionadas com motards
que qualquer agente no Alabama.
72
00:09:27,656 --> 00:09:29,521
N�o estar�s interessado
em prender estes gajos?
73
00:09:29,591 --> 00:09:31,958
O agente infiltrado na organiza��o,
74
00:09:32,028 --> 00:09:35,429
Torna-se testemunha, cria a
armadilha, e prense-os no acto.
75
00:09:36,332 --> 00:09:38,232
� isso , n�o �?
76
00:09:38,868 --> 00:09:43,602
Pois. dou-lhe 3 dias depois
arrastam-no pela auto-estrada fora.
77
00:09:44,608 --> 00:09:47,873
- N�o achas que se quiserem um pretendente...
- pretendente?
78
00:09:49,413 --> 00:09:53,578
- Pretendente novo membro � experi�ncia.
- Como um mano na fraternidade?
79
00:09:54,386 --> 00:09:55,375
Sim.
80
00:09:56,621 --> 00:10:00,113
Que achas de trabalhares no
Mississippi sobre a jurisdi��o do F.B.I.?
81
00:10:00,192 --> 00:10:03,184
Podemos fazer com que
a tua suspens�o acabe.
82
00:10:03,361 --> 00:10:06,354
Queremos que v�s disfar�ado
para a Brotherhood.
83
00:10:06,432 --> 00:10:08,798
Agente Dockery ser�
o seu contacto no campo.
84
00:10:08,868 --> 00:10:10,358
Chama-me Lance.
85
00:10:13,739 --> 00:10:16,709
N�o me parece. Acho que
prefiro as minhas 3 semanas.
86
00:10:16,777 --> 00:10:21,714
Bem, Huff, as tuas 3 semanas
passaram a 6 meses. Sem vencimento.
87
00:10:23,250 --> 00:10:25,844
- Mas se aceitares...
- Isso � chantagem.
88
00:10:25,919 --> 00:10:28,718
N�o, o FBI n�o
acredita em chantagem.
89
00:10:31,926 --> 00:10:33,689
A escolha � tua.
90
00:10:39,300 --> 00:10:43,965
Bom dia. S�o 6:02, hora de levantar e brilhar.
Estou contente de estares connosco.
91
00:10:44,673 --> 00:10:46,300
Isto n�o pode estar acontecer comigo.
92
00:10:46,375 --> 00:10:50,573
Tenho caf� com leite.
E croissants e aqueles bolinhos.
93
00:10:50,646 --> 00:10:55,016
At� trouxe um bolinho de farelo para come�ares.
Est�s um pouco enferrujado esta manh�, Joe?
94
00:10:55,085 --> 00:10:57,212
N�o estava at� tu chegares.
95
00:10:57,420 --> 00:11:00,048
Ok, tudo bem. Portanto, vamos fazer rap.
96
00:11:00,690 --> 00:11:02,851
Quanto mais cedo come�armos...
97
00:11:02,926 --> 00:11:05,760
Mais cedo paramos
as for�as do mal, sim.
98
00:11:06,063 --> 00:11:09,123
Pensei que talvez pud�ssemos
estabelecer umas linhas de comunica��o
99
00:11:09,200 --> 00:11:11,430
E falar acerca do nosso plano de ac��o
100
00:11:11,502 --> 00:11:15,405
Onde me podes encontrar; o numero do telefone,
beeper. J� que sou teu parceiro.
101
00:11:16,375 --> 00:11:18,775
Eu n�o trabalho com parceiros, meu.
102
00:11:24,583 --> 00:11:27,144
Joe, tu tens um c�o?
103
00:11:42,169 --> 00:11:45,104
Que se passa? Nunca
tinhas visto um desses?
104
00:11:45,172 --> 00:11:47,663
Claro, mas n�o t�o bem feito.
105
00:11:48,709 --> 00:11:53,044
- Acorda, querida. Sen�o chegas atrasada ao trabalho.
- Ok.
106
00:11:55,684 --> 00:11:57,982
- Diz ol� ao �ot�rio�.
- Ol�.
107
00:11:58,787 --> 00:11:59,776
Ol�.
108
00:12:47,006 --> 00:12:48,564
Que fazes tu aqui?
109
00:12:48,640 --> 00:12:51,633
Pensei em te ajudar
na tua primeira noite.
110
00:12:51,711 --> 00:12:54,009
A permanecer atr�s inc�gnito.
111
00:12:54,080 --> 00:12:56,640
O colarinho para cima
fica mal, pois? J� sabia disso.
112
00:12:56,783 --> 00:13:00,446
Ent�o, est�s a arruinar
tudo. Foda-se...
113
00:13:00,520 --> 00:13:02,421
Porque n�o passas
gel no cabelo?
114
00:13:02,490 --> 00:13:04,549
N�o, Isso era passar dos limites.
115
00:13:04,625 --> 00:13:09,187
Se apanho germes, estarei agarrado
aos antibi�ticos por uma semana.
116
00:13:09,263 --> 00:13:13,132
- Que se passa contigo?
- Sou um pouco paran�ico, est� bem?
117
00:13:13,201 --> 00:13:17,160
Sou um pouco hipocondr�aco.
� um problema, mas estou a lidar com ele.
118
00:13:17,239 --> 00:13:20,037
- O Cunningham sabe que est�s aqui?
- N�o.
119
00:13:20,108 --> 00:13:23,566
- Ent�o o que fazes aqui, Lance?
- Enfrento os meus medos?
120
00:13:24,380 --> 00:13:25,711
Segue-me.
121
00:13:40,831 --> 00:13:43,129
Este clube � um dos seis
que pertence � Brotherhood.
122
00:13:43,200 --> 00:13:46,761
Camionistas curam as suas mocas
a ver as mi�das a dan�ar.
123
00:13:46,870 --> 00:13:49,203
- Est�s a tomar aten��o?
- Sim.
124
00:13:50,975 --> 00:13:54,934
As mi�das vendem speed aos camionistas.
� onde est� o teu banco.
125
00:13:55,146 --> 00:13:58,707
- Tr�s duas cervejas.
- Podia dar-me um copo, tamb�m, por favor?
126
00:13:59,819 --> 00:14:01,912
Aqui est� o teu copo, Junior.
127
00:14:04,757 --> 00:14:07,123
Casanova com a mi�da l� em cima.
128
00:14:09,095 --> 00:14:13,260
- O que se parece com uma barata?
- Sim, o que parece uma barata.
129
00:14:13,333 --> 00:14:16,962
Esse � Ice Hensley, sargento
de armas de Bayou Chapter.
130
00:14:17,037 --> 00:14:21,201
Se lhe cair no goto, isso p�e-me um
passo mais perto de Chains Cooper.
131
00:14:22,910 --> 00:14:25,208
S� n�o sei como fazer isso.
132
00:14:25,680 --> 00:14:28,410
Ele parece um v�rus, n�o parece?
133
00:14:30,818 --> 00:14:33,548
Digo-te isto. Eu vou
dar nas vistas. Fica quieto.
134
00:14:36,225 --> 00:14:38,250
Desculpe. Pode dar-me
outro copo, por favor?
135
00:14:38,327 --> 00:14:40,022
Este est� imundo. Obrigado.
136
00:14:50,240 --> 00:14:51,264
Ei, Ice.
137
00:14:51,341 --> 00:14:53,002
Responde-me a uma quest�o.
138
00:14:53,076 --> 00:14:56,341
Porque � que a tua garina
me tem galado toda a noite?
139
00:14:59,250 --> 00:15:01,275
Meu, meu, meu.
Olha o que temos aqui?
140
00:15:02,153 --> 00:15:05,520
Parece que temos
a vers�o adulta de Bam-Bam.
141
00:15:07,658 --> 00:15:09,592
Tu realmente �s bonito, Bam-Bam.
142
00:15:09,661 --> 00:15:13,256
- Olha, Apenas responde � pergunta.
- �s mesmo um menino bonito.
143
00:15:13,331 --> 00:15:16,698
N�o � mesmo um menino bonito?
Cara linda.
144
00:15:17,169 --> 00:15:19,535
Como gostavas que ta fodesse?
145
00:15:21,306 --> 00:15:22,934
Que queres?
146
00:15:24,510 --> 00:15:26,375
Sa� agora da pris�o.
147
00:15:26,445 --> 00:15:29,710
Ouvi dizer que voc�s eram duros
nesta cidade. Parece-me que era treta.
148
00:15:29,782 --> 00:15:32,616
- �s um p�ssaro livre, filho da puta?
- Cumpri o meu tempo.
149
00:15:32,686 --> 00:15:35,951
Um menino lindo como tu
deve ter passado maus tempos.
150
00:15:37,558 --> 00:15:41,119
Vais usar esse taco?
Queres dan�ar comigo?
151
00:15:41,195 --> 00:15:43,686
Ice, Chega aqui em baixo!
152
00:15:48,937 --> 00:15:51,428
Deixa-me ir! Sai daqui!
153
00:15:51,506 --> 00:15:54,270
N�s queremos o guito de volta,
e queremos j�.
154
00:15:54,342 --> 00:15:56,368
Vendeste-nos droga estragada.
155
00:15:57,011 --> 00:16:00,743
Eu ouvi a cadela a dizer para parares!
Podes parar, ou paro eu.
156
00:16:00,816 --> 00:16:04,775
N�s n�o viemos aqui para lutar.
D�-nos $1,000 e n�s bazamos.
157
00:16:05,087 --> 00:16:08,056
Tenho not�cias para ti , querido.
Tu j� sa�ste.
158
00:16:18,802 --> 00:16:20,031
Ice, mano.
159
00:16:20,104 --> 00:16:22,368
Ice! Ice, mano.
160
00:16:34,853 --> 00:16:36,343
Est�s bem?
161
00:16:38,657 --> 00:16:40,352
Foda-se, meu.
162
00:16:50,670 --> 00:16:53,833
Da pr�xima vez, mete-te na
tua vida, querida.
163
00:16:54,674 --> 00:16:58,133
N�o tens de qu�. � um bom rapaz.
164
00:17:01,315 --> 00:17:04,944
- Obrigado, meu. Tens nome?
- John Stone.
165
00:17:05,219 --> 00:17:07,245
Pessoal aqui chama-me Gut.
166
00:17:09,391 --> 00:17:10,483
Bom.
167
00:17:10,659 --> 00:17:15,062
A Brotherhood vai fazer um rali
este fim-de-semana. Porque n�o apareces?
168
00:17:15,930 --> 00:17:18,455
- Aparecerei por l�.
- Boa.
169
00:18:19,700 --> 00:18:23,033
Vamos l�, ot�rio.
Vamos l�, Bam-Bam.
170
00:18:32,214 --> 00:18:33,306
Merda!
171
00:18:48,431 --> 00:18:52,027
Fizeste uma corrida do caralho, mano.
Boa demais.
172
00:18:55,706 --> 00:18:57,196
Fode-o todo!
173
00:19:14,759 --> 00:19:16,386
Ei, Stone, meu.
174
00:19:17,229 --> 00:19:20,221
Vai l�, Stone. Podes com ele, meu.
175
00:19:23,402 --> 00:19:24,994
Vai l�, Stone.
176
00:19:39,954 --> 00:19:41,854
� s� isso que tens?
177
00:19:56,472 --> 00:19:57,939
Fraco de merda
178
00:19:58,407 --> 00:20:00,841
Anda l�, Stone. Levanta-te!
179
00:20:04,914 --> 00:20:07,007
Cabr�o paneleiro.
180
00:20:18,128 --> 00:20:19,595
Fode-o.
181
00:20:31,776 --> 00:20:34,336
For�a, Stone.
182
00:21:12,687 --> 00:21:15,316
� assim mesmo, Stone.
183
00:21:24,133 --> 00:21:27,297
Fodeste aquele mano, meu.
Foi algo que nunca tinha visto.
184
00:21:27,370 --> 00:21:29,099
D�-me os meus �culos.
185
00:21:29,239 --> 00:21:32,208
- Est� bem. Estiveste bem, meu.
- Pois.
186
00:21:32,309 --> 00:21:37,111
Chains, este � John Stone.
Stone, este � Chains.
187
00:21:37,448 --> 00:21:40,815
- Podes sair da minha carrinha?
- Relaxa, meu.
188
00:21:42,219 --> 00:21:45,154
Ouvi dizer que tu e o Gut
partilharam o alcatr�o juntos.
189
00:21:45,489 --> 00:21:47,389
Algumas sandu�ches foleiras.
190
00:21:48,727 --> 00:21:52,128
- Em que clube est�s?
- Sem clube. Independente.
191
00:21:53,298 --> 00:21:56,233
Quero saber porque a tua
garina me est� a revistar as coisas.
192
00:21:56,301 --> 00:21:57,996
Ela � uma barata.
193
00:21:58,837 --> 00:22:03,241
Ela � o meu rato caseiro.
Vai cortar o pulso, Gut.
194
00:22:04,110 --> 00:22:07,079
- Obrigado, Chains.
- Anda dai, vamos l� para a festa, est� bem?
195
00:22:07,814 --> 00:22:10,908
Eu n�o te vou dizer outra vez.
Sai da minha carrinha.
196
00:22:12,319 --> 00:22:16,346
Estiveste bem no olho no olho.
Mostrou atitude por aqui.
197
00:22:16,423 --> 00:22:19,950
Pois, como queiras. Anda l�,
sai da�.
198
00:22:20,928 --> 00:22:24,763
Leva a minha garina e diverte-te.
Falamos de neg�cios mais tarde.
199
00:22:27,035 --> 00:22:31,472
Se vais falar com a Brotherhood,
vais ter que falar comigo.
200
00:22:33,008 --> 00:22:37,036
- Ent�o n�o me queres na tua carrinha?
- Est�s certa. N�o quero.
201
00:22:37,413 --> 00:22:40,905
Relaxa, meu. Eu vou-te
dar muito prazer.
202
00:22:40,983 --> 00:22:42,507
N�o, n�o vais.
203
00:22:42,918 --> 00:22:44,146
Porque n�o?
204
00:22:47,124 --> 00:22:49,354
Porque ao contrario do teu homem,
205
00:22:49,526 --> 00:22:53,257
Eu nunca pensei que uma rapariga bonita
fosse algo para se dar.
206
00:22:59,937 --> 00:23:04,704
Eu n�o sei, mano. O rapaz�o apareceu
de lado nenhum, e mostrou-se.
207
00:23:05,843 --> 00:23:10,110
- Parece bom demais. Eu n�o confio nele.
- A mim cheira-me a neg�cios.
208
00:23:12,184 --> 00:23:14,709
Tu conheces-me, querido. Preocupo-me demais.
209
00:23:19,391 --> 00:23:23,453
Tu e eu, Stone. N�s vamos
entrar na mente um do outro.
210
00:23:25,465 --> 00:23:28,263
�s capaz de n�o gostar
do que vais encontrar, Chains.
211
00:24:00,803 --> 00:24:04,068
Um membro da Brotherhood
Assassinou um ministro a sangue frio.
212
00:24:04,474 --> 00:24:08,069
O juiz d�-lhe uma pena pesada,
por isso � rebentado aos peda�os.
213
00:24:09,646 --> 00:24:11,978
Os dias de clem�ncia
acabaram, meus amigos.
214
00:24:18,021 --> 00:24:22,425
Senhores, o capitulo Gulfport da
Brotherhood manda seus comprimentos.
215
00:24:23,595 --> 00:24:25,460
Eis uma pequena doa��o.
216
00:24:25,530 --> 00:24:26,929
Mas est�s atrasado.
217
00:24:28,666 --> 00:24:33,434
Diz-me algo. Porque nos devemos meter
na merda que o exercito n�o p�e?
218
00:24:33,806 --> 00:24:37,469
Que se foda o exercito, meu.
Foi por isso que desertei.
219
00:24:38,644 --> 00:24:41,135
Olha bem para este merdas.
220
00:24:41,213 --> 00:24:43,078
Eu pretendo apelar da senten�a.
221
00:24:43,149 --> 00:24:46,449
As vezes que puder
para ter senten�a de morte.
222
00:24:46,686 --> 00:24:50,952
E como Governador deste estado,
se me escolherem eleger.
223
00:24:52,192 --> 00:24:56,493
Eu farei a guerra ao
crime a minha primeira prioridade.
224
00:24:56,731 --> 00:24:59,461
Vamos lhe limpar o sebo. Desliga.
225
00:24:59,967 --> 00:25:03,027
Eu vou lhe tirar a tosse.
� como se j� estivesse morto.
226
00:25:05,506 --> 00:25:06,905
Quem �s tu?
227
00:25:07,074 --> 00:25:09,669
Stone, tenho uma encomenda para o Chains.
228
00:25:28,832 --> 00:25:33,463
Tool, est� bem. Stone, meu,
como tens passado?
229
00:25:34,438 --> 00:25:38,238
Chains tem perguntado por ti.
Vais ser um pretendente ou qu�?
230
00:25:53,158 --> 00:25:55,650
Vou-te buscar de comer, meu.
231
00:25:55,962 --> 00:25:57,759
Que se passa, manos?
232
00:26:09,610 --> 00:26:11,305
Que se passa, Chains?
233
00:26:11,645 --> 00:26:13,943
- Que se passa?
- Um pequeno presente.
234
00:26:15,482 --> 00:26:18,280
Acho que vais precisar
disto quando fizeres neg�cios.
235
00:26:18,419 --> 00:26:22,685
O que �? Uma carta
bomba, meu? Abre isso.
236
00:26:25,493 --> 00:26:27,427
Um colete � prova de bala, meu.
237
00:26:33,335 --> 00:26:35,326
Isto � material do governo.
238
00:26:38,073 --> 00:26:39,870
Onde o arranjas-te?
239
00:26:40,409 --> 00:26:44,176
N�o fa�as jogos comigo, Chains.
Metade do meu material � do governo.
240
00:26:44,247 --> 00:26:48,843
Como todas as armas aqui.
incluindo essa nas tuas cal�as.
241
00:26:54,425 --> 00:26:57,019
Est�s certo, rapaz. Vamos testar isto.
242
00:27:00,164 --> 00:27:02,064
Tenho que ver como fica.
243
00:27:04,068 --> 00:27:07,596
- Vira-te.
- Salta, vira-te.
244
00:27:21,120 --> 00:27:22,781
Parece-me que funciona.
245
00:27:25,258 --> 00:27:26,885
Chains, meu,
246
00:27:30,164 --> 00:27:32,792
Nunca mais fa�as jogos comigo, Chains.
247
00:27:37,805 --> 00:27:41,173
- Ice, espera!
- Este filho da puta merece morrer!
248
00:27:41,242 --> 00:27:42,573
Ele � meu!
249
00:27:45,947 --> 00:27:48,245
Tens tomates de ferro, Stone.
250
00:27:48,984 --> 00:27:51,350
Queres ser um pretendente
para a Brotherhood?
251
00:27:51,419 --> 00:27:52,443
Eu digo nem pensar.
252
00:27:52,520 --> 00:27:56,218
� isso, ou ser�
a maior costeleta que j� comi
253
00:27:56,692 --> 00:27:58,091
Ou o meu bulldozer.
254
00:27:58,160 --> 00:28:01,687
- Isto � uma merda.
- O que dizes?
255
00:28:02,064 --> 00:28:05,501
- Que ganho com isso?
- Cores, meu. Gut!
256
00:28:08,638 --> 00:28:11,869
Isso pode ser um trapo para
os mortos vivos que ai andam,
257
00:28:11,975 --> 00:28:15,035
Mas � a minha bandeira,
258
00:28:15,713 --> 00:28:18,580
A minha cruz, e igreja.
259
00:28:19,650 --> 00:28:21,584
E estas cores n�o fogem.
260
00:28:23,221 --> 00:28:25,416
e se elas tocam no ch�o
mesmo numa luta,
261
00:28:25,490 --> 00:28:28,927
Eu tiro-lhe a pele toda
com uma faca mergulhada em merda.
262
00:28:31,497 --> 00:28:32,896
Estou � espera.
263
00:28:35,034 --> 00:28:36,729
Est� bem, estou no jogo.
264
00:28:39,506 --> 00:28:43,840
Isto foi a 1� ronda, cidad�o.
O nosso cap�tulo Pensacola precisa de uma orelha.
265
00:28:45,945 --> 00:28:48,743
- Que queres dizer, eles precisam de uma orelha?
- Mudfish.
266
00:28:48,815 --> 00:28:50,578
Reconheces.
267
00:28:52,420 --> 00:28:55,753
Tatuado. A usar um brinco como este.
268
00:28:57,224 --> 00:29:01,888
Nome e morada.
N�o deve ser dif�cil de encontrar, at� para ti.
269
00:29:03,932 --> 00:29:04,921
O que ele fez?
270
00:29:05,000 --> 00:29:08,868
Passou nosso territ�rio
com uns quilos de p� da Bol�via.
271
00:29:09,871 --> 00:29:12,169
Est�s armado? Tens uma arma?
272
00:29:13,375 --> 00:29:14,570
Para qu�?
273
00:29:14,644 --> 00:29:16,669
Para que ele fique quieto, meu.
274
00:31:14,807 --> 00:31:16,832
�s um grande dan�arino, meu.
275
00:31:16,909 --> 00:31:19,742
- Obrigado, amigo.
- Tens uns excelentes movimentos.
276
00:31:19,812 --> 00:31:22,645
Deves ser um desses
Solid Gold dan�arinos.
277
00:31:22,715 --> 00:31:25,810
- Uma actua��o como essa, merece uma v�nia.
- Ai sim?
278
00:31:26,186 --> 00:31:29,349
Sabes que mais? N�o me fodas, ok?
279
00:31:29,423 --> 00:31:31,448
N�o, a serio, faz uma v�nia.
280
00:31:36,698 --> 00:31:39,633
Desculpem-me. Vou por o lixo l� fora.
281
00:31:41,769 --> 00:31:45,261
Eu sei os meus direitos! O que querem?
282
00:31:48,544 --> 00:31:50,273
Que est�s a fazer?
283
00:31:54,250 --> 00:31:57,481
Deixa-me ir! Foda-se. Que est�s a fazer?
284
00:31:58,121 --> 00:32:02,057
Policia? S�o F.B.I.!
Que car... larguem-me.
285
00:32:03,660 --> 00:32:06,720
J� tatuei mamas.
J� tatuei um cu fl�cido.
286
00:32:06,796 --> 00:32:09,857
Mas nunca tatuei
algo morto antes.
287
00:32:11,435 --> 00:32:13,767
Meu av� usava para assustar,
288
00:32:13,838 --> 00:32:16,705
corta-lhe a cabe�a, p�e na no ch�o
e v�-la a correr.
289
00:32:16,774 --> 00:32:20,574
Vemo-nos outra vez, e vou-to
apresentar a ele. N�o regresses.
290
00:32:21,212 --> 00:32:25,309
C� se fazem c� se pagam,
Seu filho da puta!
291
00:32:43,303 --> 00:32:45,499
Olha o que o gato arrastou.
292
00:32:46,106 --> 00:32:47,835
Aqui est� a tua orelha.
293
00:32:47,908 --> 00:32:49,637
Como correu, meu?
294
00:32:51,045 --> 00:32:54,310
Vamos dizer que salvei-lhe
uma fortuna em Q-tips.
295
00:32:56,651 --> 00:32:59,779
Isto � para ti,
meu amor. Cheira isto.
296
00:33:05,860 --> 00:33:08,192
N�o � exactamente de morrer por isso.
297
00:33:08,564 --> 00:33:10,691
O dia ainda n�o acabou, meu.
298
00:33:11,934 --> 00:33:16,098
Tool e Nancy t�m uma colecta
na cidade. Supervisiona.
299
00:33:18,307 --> 00:33:20,639
- Esse � o meu biscate.
- Agora � dele.
300
00:33:24,514 --> 00:33:26,414
Ele nem sequer � um membro ainda.
301
00:33:26,883 --> 00:33:29,579
- Est�s pronto?
- Tenho escolha?
302
00:33:29,853 --> 00:33:32,447
N�o h� bezerros de ouro aqui, meu.
303
00:33:41,065 --> 00:33:43,693
- Biloxi Police.
- Ol�, querida.
304
00:33:44,436 --> 00:33:46,495
Que posso fazer por si hoje?
305
00:33:46,572 --> 00:33:48,972
Estou a mandar uma fotografia
de um gajo chamado John Stone.
306
00:33:49,041 --> 00:33:50,975
Quero que passes o NCIC nele.
307
00:33:51,043 --> 00:33:54,979
- Preciso para ontem, est� bem?
- Est� bem. Depois ligo-te.
308
00:33:55,047 --> 00:33:56,447
Est� bem.
309
00:34:02,922 --> 00:34:04,184
Tretas.
310
00:34:23,512 --> 00:34:26,733
- Porque levas tanto?
- N�o comeces com merdas.
311
00:34:26,734 --> 00:34:28,975
- Vamos l�, Tool.
- N�o me fodas.
312
00:34:32,755 --> 00:34:34,484
At� mais logo. Adeus.
313
00:34:34,757 --> 00:34:36,224
Que foi isso nas minhas costas?
314
00:34:36,292 --> 00:34:38,226
Meu pobre irm�o no Vietname.
315
00:34:39,695 --> 00:34:41,162
- Que foi isso?
- Nada.
316
00:34:41,230 --> 00:34:44,064
- Tens fam�lia aqui ou algo do g�nero?
- Tu n�o entenderias.
317
00:34:44,134 --> 00:34:46,295
- Porque te deveria explicar?
- O qu�?
318
00:34:46,370 --> 00:34:49,862
- Queres que te d� algum dinheiro?
- Tu sabes disso? Eles trabalham no duro.
319
00:34:49,940 --> 00:34:52,568
- Toma l�. Sa� daqui.
- Obrigado.
320
00:34:53,710 --> 00:34:58,444
Filhos da puta de motards a fazerem colecta
no meu territ�rio. Est� ali o filho da puta.
321
00:35:00,018 --> 00:35:01,280
Oh, Merda!
322
00:35:08,227 --> 00:35:12,664
Velha est�pida tentou esconder 2 notas
de 100. Os manos comiam-na...
323
00:35:17,203 --> 00:35:18,193
Ei!
324
00:35:19,372 --> 00:35:21,033
Despacha-te, vamos l�.
325
00:35:21,308 --> 00:35:22,570
Vai-te foder!
326
00:35:26,580 --> 00:35:29,014
Acreditas neste filho da puta?
327
00:35:29,516 --> 00:35:32,315
Tu apanhas-te o
passageiro errado, amigo.
328
00:35:34,155 --> 00:35:36,589
Ent�o, de que est�s � espera?
329
00:36:02,352 --> 00:36:03,546
Parado.
330
00:36:04,254 --> 00:36:07,918
Eu n�o vos vou dizer outra vez.
Este � o meu territ�rio.
331
00:36:07,992 --> 00:36:11,484
Diz ao Chains para manter os seus
castelos fora da minha caixa de areia.
332
00:36:12,396 --> 00:36:13,920
Entra no carro.
333
00:36:18,537 --> 00:36:20,198
Vamos bazar daqui.
334
00:36:27,445 --> 00:36:30,415
- Queres me dizer quem � aquele caralho?
- Chama-se Domicci.
335
00:36:30,483 --> 00:36:33,475
Ele tem o dinheiro e o
Chains vai-me matar.
336
00:36:35,755 --> 00:36:38,485
- Quanto tinha ali?
- $400.
337
00:36:41,395 --> 00:36:42,487
Aqui est�o.
338
00:36:46,400 --> 00:36:47,628
Toma.
339
00:36:47,834 --> 00:36:51,965
- Eu n�o posso receber isto de ti.
- S� n�o te esque�as de onde veio.
340
00:37:11,160 --> 00:37:14,425
Desculpe-me. Posso ajudar os senhores?
341
00:37:14,496 --> 00:37:17,989
Aqui n�o podem haver visitas.
Posso os ajudar?
342
00:37:18,802 --> 00:37:21,236
Vai-te foder. Para onde est�s a olhar?
343
00:37:21,471 --> 00:37:23,439
Trouxe algo para ti.
344
00:37:27,612 --> 00:37:29,637
Eu trouxe pizza de anan�s.
345
00:37:31,015 --> 00:37:35,418
- Obrigado, rapazes.
- Que � isto, um gigante Q-tip?
346
00:37:41,026 --> 00:37:42,994
Podes ver o que resta?
347
00:37:43,061 --> 00:37:45,894
Vamos ver o que resta.
Eles deixaram a ferramenta.
348
00:37:45,964 --> 00:37:48,057
Eles deixaram a ferramenta!
349
00:37:48,200 --> 00:37:51,466
Mata-me, meu. Por favor, Chains.
350
00:37:51,537 --> 00:37:54,267
- Meu, N�s precisamos de ti
- N�o fales assim.
351
00:37:54,574 --> 00:37:56,838
Tool, eu vou-te dar a minha...
352
00:37:56,909 --> 00:38:00,470
Leva essa merda de harm�nica
para o parque, meu.
353
00:38:01,547 --> 00:38:03,175
Espera nas motas.
354
00:38:03,851 --> 00:38:06,649
Agora ouve. V� o que tenho para ti?
355
00:38:07,655 --> 00:38:11,056
Esta vai tomar
conta de ti. Certo, Marie?
356
00:38:11,258 --> 00:38:14,592
Tu vais casar com ele, Certo?
E vai tomar bem conta dele.
357
00:38:14,663 --> 00:38:17,291
E vais casar comigo pr�prio, est� bem?
358
00:38:21,836 --> 00:38:24,737
Warfield's a acabar
com o crime em geral.
359
00:38:24,806 --> 00:38:27,105
Tem sido o mote da sua campanha.
360
00:38:28,110 --> 00:38:32,137
Executar um membro da Brotherhood,
� apenas uma gota no oceano.
361
00:38:32,248 --> 00:38:35,012
Estes motards
trabalham com a M�fia a passar drogas.
362
00:38:35,084 --> 00:38:39,351
N�s temos que os ca�ar. Devemos fazer
controlos por todo o Estado.
363
00:38:39,423 --> 00:38:41,755
� por isso, apenas � horas atr�s,
364
00:38:41,825 --> 00:38:45,852
eu aconselhei o governador deste
Estado a chamar a Guarda Nacional.
365
00:38:47,664 --> 00:38:49,063
Desliga isso.
366
00:38:50,334 --> 00:38:51,995
Vamos dar � sola daqui.
367
00:38:52,603 --> 00:38:54,901
Se estivesse l�,
isto n�o teria acontecido.
368
00:38:54,972 --> 00:38:59,306
Mas te prometo aqui,
eu vou acabar com o Domicci, est� bem?
369
00:39:05,484 --> 00:39:08,453
- Isto � o que penso que �?
- P2P.
370
00:39:10,923 --> 00:39:12,788
V�s, agora estamos a falar, Stone.
371
00:39:12,858 --> 00:39:17,228
Conhe�o um condutor � espera de carregar 12t dele.
Preciso de protec��o e um comprador.
372
00:39:18,031 --> 00:39:21,228
Apenas lembra-te, O negocio � meu.
373
00:39:23,303 --> 00:39:25,169
- Eu tenho um comprador.
- Quem?
374
00:39:25,639 --> 00:39:26,901
Os Italianos.
375
00:39:27,374 --> 00:39:29,740
- N�o � o Domicci?
- N�o, n�o � o Domicci.
376
00:39:29,810 --> 00:39:33,439
Esse est� fora de neg�cios.
A cabe�a est� toda fodida.
377
00:39:43,792 --> 00:39:47,626
A vossa organiza��o de Italianos
devia deixar o Domicci numa trela.
378
00:39:53,669 --> 00:39:56,729
- Um presente?
- Sim, um presente.
379
00:40:15,226 --> 00:40:16,818
Isto � muito bonito.
380
00:40:18,596 --> 00:40:20,359
Mas eu n�o monto.
381
00:40:20,732 --> 00:40:24,100
Essa foi boa. Muito engra�ado.
Abram.
382
00:40:41,588 --> 00:40:44,421
Ouve, tenho aqui P2P.
383
00:40:46,159 --> 00:40:48,151
Isso � imposs�vel de arranjar.
384
00:40:48,763 --> 00:40:51,732
Dentro de uma semana, vai passar
um cami�o por aqui
385
00:40:51,799 --> 00:40:54,165
Com 3 d�zias de bid�es de 50 litros cheios.
386
00:40:54,235 --> 00:40:57,170
� o suficiente
para limpar a Costa do Golfo.
387
00:40:58,472 --> 00:41:01,237
Olha, Se fosse a ti
n�o snifava isso.
388
00:41:08,150 --> 00:41:09,879
$50,000 o bid�o.
389
00:41:11,120 --> 00:41:12,587
Outro presente.
390
00:41:13,189 --> 00:41:15,054
Vamos bazar daqui.
391
00:41:18,061 --> 00:41:19,995
Eu pretendo apelar da senten�a.
392
00:41:20,063 --> 00:41:23,329
As vezes que puder
para ter a senten�a de morte.
393
00:41:28,138 --> 00:41:31,835
As vezes que puder para
ter a senten�a de morte...
394
00:41:34,779 --> 00:41:36,303
para ter a senten�a de morte.
395
00:41:43,154 --> 00:41:45,783
Morte.
396
00:41:54,033 --> 00:41:56,730
Morte. morte. morte. morte.
397
00:42:19,294 --> 00:42:20,819
Abre a�, Poker.
398
00:42:43,720 --> 00:42:46,451
Vais acabar com a minha calma, Ice?
399
00:42:49,427 --> 00:42:50,792
Acho que devemos falar.
400
00:42:50,861 --> 00:42:54,456
Eu sei porque est�s aqui, meu. Esse
medo vai-te corroer o cora��o.
401
00:42:54,532 --> 00:42:55,761
Meu medo?
402
00:42:55,968 --> 00:42:59,768
Para j�, Fui o �nico que
tem andado a matar.
403
00:43:02,441 --> 00:43:04,739
Queres saber qual � o meu medo?
404
00:43:04,910 --> 00:43:08,972
O meu medo � que esse puto Stone te
tenha amarrado na ponta do dedo.
405
00:43:09,048 --> 00:43:10,948
N�s temos muito em jogo.
406
00:43:11,017 --> 00:43:14,350
Tenho medo de acordar amanh�,
e ele esteja aqui a mandar.
407
00:43:14,420 --> 00:43:17,184
Vai ser a chicotada.
Eu n�o confio nele.
408
00:43:17,256 --> 00:43:21,660
Se eu quiser, espremo-o como uma
caba�a. Corto-lhe os bra�os e pernas
409
00:43:21,729 --> 00:43:25,256
E amarro-o a um tanque
e atiro-o � ba�a.
410
00:43:26,133 --> 00:43:29,660
Por isso vai-te foder, meu. O
chicote � meu. Percebeste, D-Day?
411
00:43:34,676 --> 00:43:36,075
Percebi completamente.
412
00:43:40,982 --> 00:43:43,042
Eu n�o gosto do que estou a ver, mano.
413
00:43:43,119 --> 00:43:45,349
Eu n�o gosto do que estou a ouvir.
414
00:44:16,187 --> 00:44:17,518
Est� livre.
415
00:44:19,058 --> 00:44:20,116
Isso � o que tu pensas.
416
00:44:20,192 --> 00:44:23,559
Este assento ainda n�o
foi lavado desde o VJ Day.
417
00:44:23,695 --> 00:44:26,493
Eu acho que George Washington
cagou a�.
418
00:44:26,565 --> 00:44:29,899
Provavelmente apanhou chatos,
ou eczema ou psor�ase.
419
00:44:29,969 --> 00:44:33,530
Actualmente nunca caguei aqui.
Apenas valorizo o olho do cu...
420
00:44:33,606 --> 00:44:34,971
J� acabaste?
421
00:44:35,375 --> 00:44:36,706
J�, J� acabei.
422
00:44:36,776 --> 00:44:38,107
Que se passa?
423
00:44:38,545 --> 00:44:39,603
Cunningham quer agir.
424
00:44:39,679 --> 00:44:42,547
Ele acha que entre o trabalho da
orelha e as colec��es de fim-de-semana
425
00:44:42,616 --> 00:44:44,641
Ele tem suficiente para
extors�o e conspira��o.
426
00:44:44,718 --> 00:44:46,185
Isso � fraco, Lance.
427
00:44:46,387 --> 00:44:47,615
Que tens tu?
428
00:44:47,688 --> 00:44:50,851
Eu tenho a Brotherhood
e a M�fia num lance.
429
00:44:51,325 --> 00:44:53,954
Eu vou precisar de tr�s
d�zia de bid�es de P2P.
430
00:44:54,129 --> 00:44:58,031
Transporte e um agente
com tomates para o conduzir.
431
00:44:58,233 --> 00:45:00,701
A s�rio? Batatas acompanham
esse batido?
432
00:45:00,769 --> 00:45:03,329
E que tal uma testemunha para
acompanhar o caso?
433
00:45:03,438 --> 00:45:06,431
- Quem � a testemunha?
- A gaja do Chains.
434
00:45:07,009 --> 00:45:10,706
Eu preciso de uns dias para
a apanhar. Mas consigo.
435
00:45:34,572 --> 00:45:37,700
- Olha para estes dois, mano.
- Soldados de brincar.
436
00:45:40,312 --> 00:45:41,939
Que se passa, manos?
437
00:45:42,047 --> 00:45:44,675
Registo obrigat�rio
inspec��o regional.
438
00:45:44,750 --> 00:45:48,049
- Por despacho do Procurador Distrital Whipperton.
- Precisamos de ver os vossos documentos.
439
00:45:48,120 --> 00:45:50,554
Rapazes, eles querem ver
os nossos documentos.
440
00:45:52,192 --> 00:45:55,059
Eu tenho documentos.
E que tal estes?
441
00:45:55,262 --> 00:45:58,197
Documentos. Podes usar estes.
442
00:45:58,965 --> 00:46:02,526
Olhe. S� demora um minuto.
Por favor deixe-nos fazer nosso trabalho.
443
00:46:04,205 --> 00:46:05,695
Eu tenho um trabalho para ti.
444
00:46:08,609 --> 00:46:10,839
Mas � um trabalho muito mais justo.
445
00:46:15,918 --> 00:46:17,681
Vamos l�, deixe-nos sair.
446
00:46:34,971 --> 00:46:38,430
� melhor ser o 1� no inferno
que 2� no c�u.
447
00:46:38,909 --> 00:46:40,069
Por favor.
448
00:46:47,985 --> 00:46:52,013
Entrega-os ao Whip. Diz-lhe que
� uma contribui��o para a campanha.
449
00:46:52,090 --> 00:46:53,352
Tu os mataste.
450
00:46:53,425 --> 00:46:55,655
Isso � uma merda, meu mano!
451
00:46:55,727 --> 00:46:58,662
Tu mataste-os! Que
tipo de louco �s tu?
452
00:46:58,730 --> 00:47:03,191
Tira esta cabra da minha...
Pira-te. Preciso de uma nova cabra.
453
00:47:03,769 --> 00:47:07,068
Tu conheces-me, mano. Eu estou
contigo at� ao fim
454
00:47:07,139 --> 00:47:09,539
Porque n�o ficas com uma
das minhas garinas?
455
00:47:13,981 --> 00:47:16,814
Ei, manos, algo
aqui n�o est� bem.
456
00:47:17,217 --> 00:47:19,447
Cala a puta da boca.
457
00:47:19,519 --> 00:47:22,113
- Isto n�o � a Brotherhood a que me juntei.
- Cala-te.
458
00:47:22,189 --> 00:47:23,884
Cala a puta da boca!
459
00:47:25,660 --> 00:47:28,720
N�s andamos juntos. N�s vivemos juntos.
460
00:47:29,864 --> 00:47:32,094
N�s at� morremos uns pelos outros.
461
00:47:33,368 --> 00:47:36,805
Mas matar a sangue frio,
isso n�o est� certo.
462
00:47:38,440 --> 00:47:41,876
Chains, penso que
Passaste dos limites, meu.
463
00:47:42,611 --> 00:47:43,805
Pensas?
464
00:47:44,113 --> 00:47:45,637
Ele tem que ir, mano.
465
00:47:45,714 --> 00:47:49,913
Ok, corajoso Gut. Eu
sugiro que montes a mota.
466
00:47:53,056 --> 00:47:54,387
Monta a mota.
467
00:47:54,891 --> 00:47:56,290
Liga-a.
468
00:48:00,063 --> 00:48:01,656
Isto � a minha casa, meu.
469
00:48:07,371 --> 00:48:09,396
Eu n�o estava a falar a s�rio.
470
00:48:14,179 --> 00:48:15,407
Abre.
471
00:48:53,555 --> 00:48:56,547
- Tenho estado � tua procura.
- Onde tens estado todo o dia?
472
00:48:56,624 --> 00:48:58,285
Que se passa?
473
00:49:04,133 --> 00:49:06,863
- Chains matou-os.
- Chains matou quem?
474
00:49:07,536 --> 00:49:10,004
Num minuto parecia uma brincadeira.
475
00:49:10,773 --> 00:49:13,868
E no minuto seguinte,
havia dois soldados mortos.
476
00:49:18,515 --> 00:49:20,278
Tu viste a acontecer?
477
00:49:21,351 --> 00:49:24,321
Eu devia ter bazado
quando come�ou a ficar esquisito.
478
00:49:24,389 --> 00:49:27,187
Antes do D-Day. Antes do Chains se passar.
479
00:49:27,258 --> 00:49:30,887
Espera um minuto. Que queres dizer com
"D-Day"? Que se passa aqui?
480
00:49:30,962 --> 00:49:33,624
� por isso que o Chains precisa
de todo este dinheiro.
481
00:49:33,898 --> 00:49:38,336
Foi por isso que tentou a sorte com a M�fia.
Foi por isso que concordou com o teu negocio.
482
00:49:38,771 --> 00:49:42,901
- Sabes algo acerca disso?
- N�o, n�o sei. E n�o quero saber.
483
00:49:43,409 --> 00:49:44,933
Porque est�s tu interessado?
484
00:49:45,010 --> 00:49:48,242
Porque, Nancy, eu quero saber
com quem me estou a envolver.
485
00:49:48,314 --> 00:49:50,339
Eu sou um pretendente, lembras-te.
486
00:49:51,651 --> 00:49:53,118
Digo-te isto.
487
00:49:53,186 --> 00:49:57,316
Eu vou-me pirar daqui agora mesmo.
Eu tenho que bazar daqui.
488
00:49:59,727 --> 00:50:03,254
Antes de ires, lembra-te da tua marca?
489
00:50:03,464 --> 00:50:07,161
GFBD. "Deus perdoa,
a Brotherhood n�o."
490
00:50:08,135 --> 00:50:09,467
Anda c�.
491
00:50:10,372 --> 00:50:12,465
N�o podes abandonar isto.
492
00:50:13,575 --> 00:50:15,566
Porque se o fazes,
tornas-te a presa.
493
00:50:15,644 --> 00:50:17,737
Que importa, Stone?
494
00:50:17,813 --> 00:50:21,716
Deixa-o matar-me. Deixa-o tentar.
Eu vou correr os meus riscos.
495
00:50:23,853 --> 00:50:25,616
Nancy, ouve-me.
496
00:50:25,955 --> 00:50:28,753
Eu vim para a Brotherhood
por uma raz�o.
497
00:50:29,258 --> 00:50:31,556
Pegar o que quero e bazar.
498
00:50:34,765 --> 00:50:37,393
N�o queria dizer isto
mas posso te levar comigo.
499
00:50:39,570 --> 00:50:42,801
Porque farias isso?
Me levarias contigo?
500
00:50:43,474 --> 00:50:45,443
Se jogares pelas minhas regras.
501
00:51:19,880 --> 00:51:21,280
Oh, meu Deus.
502
00:51:21,349 --> 00:51:24,477
N�s n�o temos a certeza do que �.
Para tr�s. Fiquem atr�s.
503
00:51:56,220 --> 00:52:00,020
Era bastante terr�vel. Das piores
co�as que se pode imaginar.
504
00:52:00,925 --> 00:52:02,790
N�o era o meu verdadeiro Pai.
505
00:52:02,860 --> 00:52:05,693
Era s� um merdas.
Ent�o parti dessa cena.
506
00:52:06,196 --> 00:52:09,633
Pedia boleia daqui
para ali. Gozei bastante.
507
00:52:10,001 --> 00:52:11,696
Fiz algum dinheiro quando precisava.
508
00:52:11,770 --> 00:52:14,796
- Metias-te em trabalhos?
- Metia-me em trabalhos.
509
00:52:14,906 --> 00:52:16,840
Ent�o encontrei a Brotherhood.
510
00:52:16,908 --> 00:52:20,675
Eles eram mesmo fixes. Eles acolheram-me
e fizeram-me sentir como se tivesse um lugar.
511
00:52:20,746 --> 00:52:23,874
Tu sabes, como fam�lia.
Nada de "por favor," nada de "obrigado."
512
00:52:23,950 --> 00:52:27,408
Nada de te foderem a cabe�a
como a gente cresce.
513
00:52:29,488 --> 00:52:31,719
De qualquer maneira,
est� tudo diferente agora.
514
00:52:37,164 --> 00:52:39,394
- Que se passa?
- Nada.
515
00:52:39,900 --> 00:52:42,597
preciso fazer uma chamada. Espera a�.
516
00:53:15,505 --> 00:53:17,370
Qual � o problema?
517
00:53:17,842 --> 00:53:21,278
- Acho que est�s fora da cena, Joe.
- De que est�s a falar, Lance?
518
00:53:21,345 --> 00:53:23,711
Encontrei dois Guardas Nacionais
que foram mortos ontem � noite
519
00:53:23,781 --> 00:53:26,875
Cunningham acha que cometeu um erro
por n�o ter agido antes.
520
00:53:26,951 --> 00:53:29,785
- Um erro? Sim.
- Ele quer reavaliar-te.
521
00:53:29,921 --> 00:53:33,982
- Eu n�o posso desistir agora. Tu sabes disso.
- Desculpa, Joe. Eu n�o dou ordens.
522
00:53:36,194 --> 00:53:37,821
Talvez devesses.
523
00:53:38,497 --> 00:53:40,294
Diz ao Cunningham que fico.
524
00:53:40,365 --> 00:53:45,167
N�o, n�o posso. Joe, �s um policia do Alabama.
De repente, est�s fora de jurisdi��o.
525
00:53:45,238 --> 00:53:48,833
- Estou a ver. N�o tenho escolha.
- Joe.
526
00:53:49,242 --> 00:53:51,039
Ei, Joe!
527
00:53:55,983 --> 00:53:58,417
Vemo-nos no quartel!
528
00:54:01,055 --> 00:54:02,454
Vamos dan�ar!
529
00:54:09,330 --> 00:54:10,797
Anda l�, policia!
530
00:54:31,955 --> 00:54:32,944
Boa!
531
00:54:45,570 --> 00:54:46,662
Foda-se!
532
00:55:12,132 --> 00:55:13,463
Ol�, meu.
533
00:55:20,074 --> 00:55:21,564
Anda, Joe!
534
00:56:12,197 --> 00:56:13,688
Vai-te foder, b�fia.
535
00:56:41,229 --> 00:56:43,789
- O Chains est� a�?
- N�o, n�o est�.
536
00:56:44,165 --> 00:56:47,862
Nancy, certo?
Daqui � a Sharon da Biloxi.
537
00:56:48,537 --> 00:56:51,995
Ele pediu para investigar um
pretendente de nome John Stone.
538
00:56:52,441 --> 00:56:56,036
Um amigo deixou-me ter acesso ao mainframe.
� algo engra�ado.
539
00:56:56,111 --> 00:57:00,845
A carta de condu��o do Stone tem uma numero de
telefone cruzado com um gajo chamado Joe Huff.
540
00:57:01,584 --> 00:57:04,314
Joe Huff. Percebeste?
541
00:57:05,521 --> 00:57:06,510
Sim.
542
00:57:07,323 --> 00:57:08,847
Sim , percebi.
543
00:57:12,863 --> 00:57:13,852
Foda-se.
544
00:57:22,172 --> 00:57:23,799
Fica bem.
545
00:57:26,645 --> 00:57:29,705
- Que se passa?
- Isso � que foi desaparecer.
546
00:57:29,948 --> 00:57:31,939
- Tive um negocio.
- Neg�cios?
547
00:57:32,017 --> 00:57:35,248
Neg�cios de John Stone?
Ou de Joe Huff ?
548
00:57:35,488 --> 00:57:36,750
De que est�s a falar?
549
00:57:36,822 --> 00:57:41,282
Uma irm� da patrulha da estrada.
Ela disse que os vossos nomes est�o ligados.
550
00:57:41,761 --> 00:57:43,558
Ent�o tenho alguns nomes.
551
00:57:44,063 --> 00:57:47,465
Olha, Stone. � algumas
coisas que posso aceitar.
552
00:57:47,601 --> 00:57:49,626
E � mais algumas que posso ignorar.
553
00:57:49,703 --> 00:57:53,799
Olha para mim, na cara,
e diz-me que n�o �s policia.
554
00:57:58,145 --> 00:58:01,081
Est�s certa, eu sou policia.
Satisfeita?
555
00:58:28,011 --> 00:58:30,946
- Esperem a�, manos!
- Calem-se.
556
00:58:31,514 --> 00:58:35,281
N�o sei o que dizer acerca do Ice excepto
que ele costumava falar demais.
557
00:58:35,353 --> 00:58:37,287
- Todos sabiam disso.
- Claro!
558
00:58:37,355 --> 00:58:40,552
Mas n�s d�vamos lhe permiss�o.
Pois ele tratava dos neg�cios.
559
00:58:40,624 --> 00:58:43,320
Por isso am�vamo-lo
como um irm�o.
560
00:58:44,695 --> 00:58:48,325
Se o tentasses chatear,
Ele abria-te um buraco.
561
00:58:53,472 --> 00:58:57,203
Se tentasses correr com ele,
Ele espetava-te contra uma parede.
562
00:59:00,747 --> 00:59:02,044
Se tentasses lutar com ele,
563
00:59:02,115 --> 00:59:05,346
Ele cortava-te os tomates
e servia-tos num prato.
564
00:59:05,418 --> 00:59:06,749
Ele era frio.
565
00:59:06,819 --> 00:59:09,413
Vamos l� mandar este canalha para Valhalla.
566
01:00:18,097 --> 01:00:19,997
Onde diabos est� ele?
567
01:00:35,850 --> 01:00:39,081
- Que se passa, Cunningham?
- Estou a arriscar muito nesta cena.
568
01:00:39,153 --> 01:00:41,280
� melhor saberes o que est�s a fazer.
569
01:00:41,555 --> 01:00:44,650
Sr., o Joe veio at� aqui.
Tenho um bom palpite acerca desta trama.
570
01:00:44,726 --> 01:00:46,626
Podemos falar acerca disso?
571
01:00:47,462 --> 01:00:51,125
Chains e eu faremos a compra ao
Martinez, na fabrica do peixe.
572
01:00:51,199 --> 01:00:54,430
- Conhece o s�tio?
- Sim. Sei onde fica.
573
01:00:54,903 --> 01:00:58,203
A compra ser� amanh� � noite.
Levamos o cami�o do Martinez,
574
01:00:58,274 --> 01:01:01,266
Levamos as drogas para o ponto norte
onde a M�fia estar�.
575
01:01:01,344 --> 01:01:04,780
Quando os dois a M�fia
e a Brotherhood estiverem no acto.
576
01:01:08,152 --> 01:01:09,881
N�o fodas isto.
577
01:02:08,050 --> 01:02:09,449
Est�s atrasado.
578
01:02:13,655 --> 01:02:14,883
Estou atrasado.
579
01:02:14,957 --> 01:02:16,481
- Algum problema?
- N�o.
580
01:02:18,895 --> 01:02:21,193
Posso falar contigo num estante?
581
01:02:26,603 --> 01:02:28,195
Tu sabes, Stone,
582
01:02:29,506 --> 01:02:32,566
Tenho estado a pensar.
Vou ganhar $50,000
583
01:02:33,811 --> 01:02:35,904
Em troca de $1 milh�o.
584
01:02:44,456 --> 01:02:46,981
Vamos andar. Chains.
585
01:02:53,866 --> 01:02:55,356
N�s t�nhamos neg�cios.
586
01:03:01,040 --> 01:03:03,235
N�s t�nhamos um neg�cio
n�o negoci�vel.
587
01:03:03,843 --> 01:03:05,311
Pois, Sabes, Stone,
588
01:03:06,146 --> 01:03:08,774
Tudo � negoci�vel.
589
01:03:09,950 --> 01:03:11,315
Tudo.
590
01:03:14,321 --> 01:03:16,620
E tenho o meu negociador mesmo aqui.
591
01:03:22,196 --> 01:03:24,164
Vou falar com o meu chefe.
592
01:03:43,586 --> 01:03:46,111
Parece-me que ele decidiu n�o negociar.
593
01:03:56,200 --> 01:03:57,690
Que se passa?
594
01:03:58,269 --> 01:04:01,204
Tu vai com ele.
Greek, Mudfish, voc�s v�o a escoltar.
595
01:05:17,555 --> 01:05:18,647
Diabos.
596
01:05:24,897 --> 01:05:27,661
- Morri bem esta noite.
- Mas arruinaste a t-shirt.
597
01:05:28,834 --> 01:05:30,165
Segura nisto.
598
01:05:34,773 --> 01:05:36,264
- Estou.
- Daqui checkpoint dois.
599
01:05:36,342 --> 01:05:39,800
Eles viraram para sul
Auto-estrada 10. Qual � o negocio?
600
01:05:44,517 --> 01:05:47,111
Huff? � o Lance.
Est� tudo bem?
601
01:05:50,558 --> 01:05:52,025
�s um policia.
602
01:05:52,359 --> 01:05:54,156
�s um filho da puta de um policia!
603
01:05:55,463 --> 01:05:57,761
Muito bem Lance, acabas-te
de dizer ol� � minha testemunha.
604
01:05:57,832 --> 01:06:00,825
Tu est�s a usar-me.
�s um filho da puta de um policia!
605
01:06:01,136 --> 01:06:04,537
Olha, quando este negocio
acabar, todos se queimam.
606
01:06:04,606 --> 01:06:06,369
Namoradas inclu�do.
607
01:06:06,541 --> 01:06:09,101
- Vai-te foder.
- Nancy, ouve.
608
01:06:09,177 --> 01:06:12,238
Se colaborares, posso
garantir-te imunidade.
609
01:06:12,348 --> 01:06:13,713
Recoloca��o.
610
01:06:14,484 --> 01:06:16,918
Mas tens de confiar em mim.
611
01:06:59,232 --> 01:07:02,099
Que se passa , Chains?
Pensei que este era o meu negocio.
612
01:07:02,168 --> 01:07:04,932
- Porqu� a troca?
- Est� na hora de limpar o sebo ao Whip.
613
01:07:06,373 --> 01:07:08,864
Que se passa? N�o confias em mim?
614
01:07:08,942 --> 01:07:12,470
N�o interessa onde.
� assim que fa�o neg�cios.
615
01:07:14,081 --> 01:07:16,447
Est� bem. Falamos depois.
616
01:07:18,419 --> 01:07:20,046
Desmonta.
617
01:07:43,913 --> 01:07:45,711
J� falo contigo.
618
01:08:02,000 --> 01:08:04,195
Joe, que se passou?
619
01:08:07,205 --> 01:08:10,972
Chains tirou-me o comando.
O negocio est� a acontecer em outro lugar.
620
01:08:11,043 --> 01:08:14,604
Bestial. Ent�o temos $1 milh�o
de P2P nas ruas?
621
01:08:14,680 --> 01:08:16,272
E se n�o bastasse,
622
01:08:16,349 --> 01:08:20,046
Eu ouvi um dos manos
a dizer que v�o limpar o sebo ao Whip.
623
01:08:20,119 --> 01:08:21,917
- Ao Whipperton?
- Sim.
624
01:08:22,022 --> 01:08:26,015
- N�s apenas largamos um centavo no rapaz.
- � melhor chamares o Cunningham.
625
01:08:26,093 --> 01:08:27,185
Merda!
626
01:08:27,527 --> 01:08:29,154
Eu tenho que parar o cami�o.
627
01:08:29,229 --> 01:08:31,754
N�o podes regressar. Eles j� te devem
ter topado, Joe.
628
01:08:31,832 --> 01:08:36,327
Se tivessem, Estaria morto agora.
Olha, Lance, � um tempo para se ligar.
629
01:09:04,234 --> 01:09:07,499
- Encosta.
- Vai-te foder!
630
01:09:28,160 --> 01:09:29,923
O atrelado soltou-se.
631
01:09:48,182 --> 01:09:52,312
Aqui est�o. $200,000 pelas armas.
$50,000 pelo helic�ptero.
632
01:09:53,120 --> 01:09:56,284
Entrega �s 22h00 em ponto,
ou estamos fodidos.
633
01:09:56,357 --> 01:09:58,882
Descansa em paz.
Ser� como nos velhos tempos.
634
01:09:58,960 --> 01:10:02,225
Eu consigo pilotar isto mais
r�pido que qualquer um na base.
635
01:10:24,020 --> 01:10:27,751
Stone, onde estiveste?
Foi um dia longo ou qu�?
636
01:10:29,126 --> 01:10:30,719
Que se passa?
637
01:10:31,162 --> 01:10:34,962
Relaxa um pouco.
Anda da�, Chains quer te ver.
638
01:10:43,142 --> 01:10:44,131
Ei, meu.
639
01:10:44,743 --> 01:10:47,075
Estamos tento uma festa de despedida.
640
01:10:53,653 --> 01:10:55,143
Fico contente que tenhas vindo.
641
01:10:57,957 --> 01:11:00,448
- Quem est� a partir?
- Tu.
642
01:11:06,901 --> 01:11:08,892
Trai��o � fodida.
643
01:11:10,337 --> 01:11:11,565
Fodida.
644
01:11:22,284 --> 01:11:23,945
Ol�, amigo.
645
01:11:26,254 --> 01:11:27,881
A algum tempo que n�o nos vemos.
646
01:11:31,994 --> 01:11:33,325
Como est�s, meu amigo?
647
01:11:36,365 --> 01:11:40,393
Eu disse-te, n�o me fodas.
648
01:11:42,673 --> 01:11:44,402
E o que fizeste?
649
01:11:45,375 --> 01:11:49,573
Lembras-te? C� se fazem
c� se pagam.
650
01:12:06,031 --> 01:12:08,659
Deus perdoa, a Brotherhood n�o.
651
01:12:13,205 --> 01:12:14,433
E depois?
652
01:12:14,640 --> 01:12:17,474
Vais pedir a minha devo��o
�s portas da morte?
653
01:12:17,544 --> 01:12:20,570
N�o, Joe Huff.
654
01:12:22,916 --> 01:12:25,009
Eu quero partir o teu cora��o.
655
01:12:27,321 --> 01:12:28,583
Seu filho da puta!
656
01:12:41,637 --> 01:12:44,902
Sabes eles dizem que o
Diabo era um Anjo rebelde.
657
01:12:45,807 --> 01:12:48,207
Ent�o expulsaram-no do C�u.
658
01:12:50,379 --> 01:12:52,610
Se queres foder os vivos,
659
01:12:53,650 --> 01:12:56,346
Tens de aprender a foder os mortos.
660
01:12:59,522 --> 01:13:01,422
O Whip morre amanh�.
661
01:13:10,267 --> 01:13:12,667
Parece-me que vais ser o meu Anjo.
662
01:13:20,578 --> 01:13:22,808
O tribunal de Estado
Capit�lio est� em sess�o.
663
01:13:22,881 --> 01:13:27,444
Pela controversa re-sentia��o
do acusado de morte Trouble Owens.
664
01:13:27,520 --> 01:13:30,455
Um membro do bando motard
conhecido como a Brotherhood/i>
665
01:13:30,523 --> 01:13:34,653
Owens foi considerado de ter
assassinado um membro da igreja baptista.
666
01:13:34,927 --> 01:13:37,897
Seguran�a est� extremamente
cerrada no tribunal.
667
01:13:37,965 --> 01:13:41,128
Pode se ver Guarda
Nacional em todo lado.
668
01:13:41,435 --> 01:13:45,201
Advogado Distrital Whipperton
continua a sua luta contra o crime
669
01:13:45,272 --> 01:13:48,605
Como candidato a Governador tem
pressionado para darem a pena de morte.
670
01:13:48,675 --> 01:13:50,234
Whipperton Liderou
A persegui��o do recurso...
671
01:13:50,311 --> 01:13:53,109
One-Eye. Poker.
672
01:13:53,181 --> 01:13:55,046
A dizer que a senten�a original
de 45 anos...
673
01:13:55,116 --> 01:13:56,344
Greek.
674
01:13:56,417 --> 01:13:58,146
Sem possibilidade de liberdade
condicional era muito leve.
675
01:13:58,219 --> 01:13:59,413
Leroy.
676
01:14:01,222 --> 01:14:02,713
E eu?
677
01:14:04,460 --> 01:14:06,860
Tu vais ser famoso, Stone.
678
01:14:07,196 --> 01:14:11,599
N�s vamos estourar o
cu por todo o c�u
679
01:14:13,503 --> 01:14:16,870
Vais fazer uma perfeita
distrac��o para o D-Day.
680
01:14:29,253 --> 01:14:32,450
Formem filas, por favor.
Duas linhas.
681
01:14:36,328 --> 01:14:37,795
Passe para aqui.
682
01:14:37,996 --> 01:14:39,725
Passe para aqui, menina.
683
01:14:39,965 --> 01:14:42,195
Obrigado. Pr�ximo.
684
01:14:44,269 --> 01:14:45,896
Pode ir, sr. Obrigado.
685
01:14:46,238 --> 01:14:48,207
Ol�, Padre. Como est�?
686
01:14:51,377 --> 01:14:53,504
Pode entrar, Padre.
Pode seguir.
687
01:14:56,416 --> 01:14:58,111
- Bom dia.
- Padre.
688
01:15:16,271 --> 01:15:17,568
Sr. Martinez.
689
01:15:30,252 --> 01:15:31,276
Todos de p�.
690
01:15:31,921 --> 01:15:35,722
O Supremo Tribunal do Estado do
Mississippi est� agora em sess�o.
691
01:15:35,792 --> 01:15:39,250
O Honor�vel Supremo Tribunal
de Justi�a Townsend preside.
692
01:15:40,697 --> 01:15:45,191
O apelo da acusa��o ser� lido por
o Advogado de Distrito Whipperton
693
01:15:45,268 --> 01:15:47,897
Representado as pessoas
do Estado do Mississippi
694
01:15:47,972 --> 01:15:51,100
contra o acusado, Trouble Owens.
695
01:15:52,143 --> 01:15:54,338
O audi�ncia est� agora em sess�o.
696
01:15:57,381 --> 01:16:00,374
Isto mostrar� a esses
bastardos quem manda.
697
01:16:00,786 --> 01:16:03,687
Primeiro o tribunal.
Depois, a casa branca!
698
01:16:04,623 --> 01:16:07,421
Estes porcos nem v�o
ver o que lhes acertou!
699
01:16:11,164 --> 01:16:13,564
A Brotherhood tem
que receber um sinal claro
700
01:16:13,633 --> 01:16:18,195
O Estado do Mississippi n�o
tolera estes assaltos � sociedade.
701
01:16:20,807 --> 01:16:22,901
Quando este rel�gio chegar ao 20,
702
01:16:22,977 --> 01:16:26,378
Vamos o amarrar em ti
e atirar-te daqui para fora.
703
01:16:37,192 --> 01:16:40,719
Depois de rever o
registo do tribunal inferior,
704
01:16:40,795 --> 01:16:44,629
que �, na sua esmagadora
provas contra o arguido,
705
01:16:45,201 --> 01:16:48,364
meus colegas e eu
chegamos � conclus�o
706
01:16:48,437 --> 01:16:51,565
Que uma mais pesada
senten�a deve ser atribu�da.
707
01:17:08,960 --> 01:17:11,485
Est� na hora da li��o
de voo, porquinho.
708
01:17:11,563 --> 01:17:14,896
Preparar as bombas! Amarra a ele.
709
01:17:33,987 --> 01:17:35,978
Tira a bomba daqui para fora!
710
01:17:44,966 --> 01:17:47,560
Desculpe, sr. Tenho que
inspeccionar a sua carga.
711
01:17:58,480 --> 01:18:03,383
Este tribunal condena o arguido
a morte por injec��o mortal.
712
01:18:12,962 --> 01:18:13,986
Que foi isto?
713
01:18:14,063 --> 01:18:16,497
Desta vez � a s�rio, cabr�o.
714
01:18:20,838 --> 01:18:22,100
Pousa o helic�ptero, A.W.O.L.
715
01:18:46,599 --> 01:18:47,930
Ei, Whip!
716
01:19:00,547 --> 01:19:01,741
Por favor.
717
01:19:11,859 --> 01:19:15,590
Tu sabes, num momento como este
penso nas �ltimas palavras do meu Pai.
718
01:19:15,663 --> 01:19:18,724
Que foram, "N�o, filho.
Essa arma est� carregada."
719
01:19:22,438 --> 01:19:25,032
Tiros, no gabinete de registo.
720
01:19:42,960 --> 01:19:44,325
- Desce..
- Queres que des�a?
721
01:19:44,395 --> 01:19:46,659
Merda. Vamos descer.
722
01:20:05,351 --> 01:20:07,216
Baixem-se! Toda gente baixada!
723
01:20:11,691 --> 01:20:13,056
Sobe.
724
01:20:15,828 --> 01:20:17,694
Aquele � o Joe! � o Joe!
725
01:20:20,467 --> 01:20:21,957
Putas e vinho verde.
726
01:20:26,039 --> 01:20:28,838
N�s temos ref�ns e estamos
a cobrir todas as sa�das.
727
01:20:29,210 --> 01:20:32,941
Tentem entrar neste edif�cio
e o Mississippi arde!
728
01:20:33,782 --> 01:20:35,977
O Whip foi-se. Vamos l�.
729
01:20:37,051 --> 01:20:40,453
Six Pack, O corredor
com os ref�ns � teu.
730
01:20:40,523 --> 01:20:42,650
N�s vamos bazar. Vamos l�.
731
01:20:51,868 --> 01:20:53,426
Vamos bazar. Apanhem-nos no telhado.
732
01:20:53,503 --> 01:20:55,300
- Socorro, Chains.
- Cala-te.
733
01:20:56,406 --> 01:20:59,500
Adivinha quem, amigo? Anjos n�o morrem.
734
01:20:59,976 --> 01:21:02,467
Cada um por si. Est�o nas vossas m�os.
735
01:21:03,815 --> 01:21:07,512
M�os ao alto! Foda-se!
Ningu�m se mexa. Ningu�m se mexa.
736
01:22:12,955 --> 01:22:15,948
Se tentarem bloquear a nossa sa�da,
matamos toda a gente!
737
01:22:16,026 --> 01:22:17,653
Acabou a tanga!
738
01:22:17,728 --> 01:22:19,286
Algu�m vem a�!
739
01:22:24,668 --> 01:22:26,398
Mudfish, que est�s a fazer?
740
01:22:26,471 --> 01:22:29,235
Estou-te a dizer, podes
te calar, sua melga?
741
01:22:29,307 --> 01:22:31,172
Est�s a ir longe demais.
Isto n�o est� certo.
742
01:22:31,242 --> 01:22:33,642
Cala a puta da boca! cala-te!
743
01:22:35,313 --> 01:22:39,273
N�o mandem mais Guardas!
Que caralho acabei de dizer?
744
01:22:39,351 --> 01:22:43,481
Eu n�o me importo com as vossas vidas
e cuspo em todos, seus filhos da puta!
745
01:22:43,923 --> 01:22:46,323
Que se passa com a tua gente?
746
01:22:46,392 --> 01:22:50,227
Se algu�m se aproxima do edif�cio,
vai toda a gente com o caralho!
747
01:22:51,097 --> 01:22:53,964
J� perdes-te um dos bons
policias do Mississippi.
748
01:22:54,034 --> 01:22:57,765
N�s n�o estamos a brincar!
Agora manda o teu pessoal retirar!
749
01:22:57,837 --> 01:22:59,862
E n�o o volto a repetir!
750
01:23:14,156 --> 01:23:15,418
Morre, porco.
751
01:23:25,468 --> 01:23:29,427
Hora de voar, ASAP.
Est� a ficar um pouco desconfort�vel aqui.
752
01:23:37,247 --> 01:23:39,010
Acaba com o filho da puta.
753
01:23:58,269 --> 01:23:59,931
Morre, filho da puta!
754
01:24:05,511 --> 01:24:06,637
N�o!
755
01:25:01,706 --> 01:25:03,901
Bem-vindo ao meu matadouro.
756
01:25:05,309 --> 01:25:07,038
Seu filho da puta!
757
01:25:12,718 --> 01:25:14,117
Est�s morto.
758
01:26:22,193 --> 01:26:24,388
Imagina o futuro, Chains,
759
01:26:25,663 --> 01:26:27,631
porque tu n�o est�s nele.
760
01:27:01,168 --> 01:27:02,658
A arma.
761
01:27:10,645 --> 01:27:12,408
Est� tudo acabado, Huff.
762
01:27:32,903 --> 01:27:34,427
Ei, parceiro.
763
01:27:36,340 --> 01:27:38,308
� tempo de ligar.
764
01:27:38,309 --> 01:27:42,309
Legendas: Taksakaguchi
765
01:27:42,310 --> 01:27:46,509
Correc��o: darkdevil
766
01:27:46,510 --> 01:27:50,829
Sync: RAMIRO60628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.