All language subtitles for Halfworlds.S02E08.Episode.8.WEBDL-1080p.monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,792 --> 00:03:24,125 Wish: The Halfworld is real. 2 00:03:25,542 --> 00:03:28,417 And for those living in its shadow... 3 00:03:28,417 --> 00:03:30,291 it's unrelenting. 4 00:03:33,792 --> 00:03:36,375 But when you lift the veil... 5 00:03:36,375 --> 00:03:39,291 there's a world of wonder to behold. 6 00:03:41,458 --> 00:03:43,875 Of lives so rich... 7 00:03:43,875 --> 00:03:46,041 so beautiful... 8 00:03:46,041 --> 00:03:49,917 you heart just wants to explode when you watch it unfold. 9 00:03:59,792 --> 00:04:04,750 A brother and sister divided by betrayal. 10 00:04:06,458 --> 00:04:09,792 A warrior sworn to protect. 11 00:04:11,959 --> 00:04:15,834 A killer searching for his heart. 12 00:04:19,166 --> 00:04:22,792 An outsider looking to belong. 13 00:04:29,583 --> 00:04:31,834 Their pain, 14 00:04:31,834 --> 00:04:34,041 their fears, 15 00:04:34,041 --> 00:04:35,667 their hopes. 16 00:04:38,208 --> 00:04:40,375 These visions haunt me. 17 00:04:42,625 --> 00:04:47,500 They also inspire me to be free. 18 00:05:17,041 --> 00:05:18,667 I'll be fine. 19 00:05:24,542 --> 00:05:26,542 You should go. 20 00:05:26,542 --> 00:05:29,208 I'm sure your family's waiting for you. 21 00:05:30,208 --> 00:05:31,500 It's okay. 22 00:05:40,083 --> 00:05:43,709 All my father ever wanted was to save me. 23 00:05:49,083 --> 00:05:51,792 He couldn't handle the pain of losing a child. 24 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 But that meant... 25 00:05:56,083 --> 00:05:58,417 losing him before I was supposed to. 26 00:06:07,500 --> 00:06:11,083 What is it like knowing you'll live forever? 27 00:06:19,792 --> 00:06:22,625 Unless you have someone to share it with... 28 00:06:25,458 --> 00:06:26,834 it's meaningless. 29 00:06:49,291 --> 00:06:53,792 I've always known I had very little time. 30 00:06:57,125 --> 00:07:00,792 And I, sort of, resented it. 31 00:07:05,625 --> 00:07:07,959 Envied those who had more. 32 00:07:14,709 --> 00:07:16,542 But now? 33 00:07:18,125 --> 00:07:20,333 So close to the end? 34 00:07:23,125 --> 00:07:25,625 It's how you live life that matters. 35 00:07:29,709 --> 00:07:33,208 I've been able to cherish the last ten years, 36 00:07:33,208 --> 00:07:35,959 more than Fyter has in the last 200. 37 00:07:39,792 --> 00:07:42,834 I hope he realizes this too someday. 38 00:07:46,125 --> 00:07:48,208 Why did you not use the Kris? 39 00:07:49,375 --> 00:07:51,375 And have him hate me forever? 40 00:07:52,542 --> 00:07:54,250 I couldn't live with that. 41 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 I'll be fine for now. 42 00:08:04,291 --> 00:08:05,834 Thanks for sending me. 43 00:09:02,875 --> 00:09:04,917 Juliet: I don't really have anyone. 44 00:09:07,792 --> 00:09:09,291 You do now. 45 00:10:29,333 --> 00:10:32,542 Wish: Fyter, I need to talk to you. 46 00:10:35,291 --> 00:10:37,500 It's about Juliet. 47 00:10:37,500 --> 00:10:39,417 There's nothing to talk about. 48 00:10:39,417 --> 00:10:42,208 She's not-- I don't want to talk about it, Wish. 49 00:10:43,792 --> 00:10:45,625 Fyter, please! 50 00:10:45,625 --> 00:10:47,000 She's dying. 51 00:10:52,166 --> 00:10:53,834 What does it matter to me? 52 00:11:00,667 --> 00:11:04,250 Because she could have used the Kris to save herself. 53 00:11:05,542 --> 00:11:07,792 The Kris holds a secret. 54 00:11:07,792 --> 00:11:10,417 It can turn a human into one of us. 55 00:11:14,083 --> 00:11:16,875 Instead she gave it to you. 56 00:11:16,875 --> 00:11:18,208 For Pym. 57 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 You need to find her. 58 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Finally. 59 00:12:10,625 --> 00:12:12,917 Anything you want. 60 00:12:12,917 --> 00:12:15,291 And where's-- He's back in his cellar. 61 00:12:16,500 --> 00:12:17,667 Your sister? 62 00:12:21,750 --> 00:12:24,625 Let's just make sure that my client is comfortable. 63 00:12:26,000 --> 00:12:27,291 Tony: Okay. 64 00:12:45,125 --> 00:12:46,667 It's Charlie. 65 00:12:46,667 --> 00:12:48,625 I'd better go. No, wait. 66 00:12:49,542 --> 00:12:51,166 Are you ready to see him? 67 00:12:56,333 --> 00:12:58,166 You're not going to forgive him. 68 00:13:00,333 --> 00:13:01,458 Are you? 69 00:13:09,250 --> 00:13:10,667 He's my brother. 70 00:13:13,417 --> 00:13:15,000 You know what that's like. 71 00:13:17,375 --> 00:13:18,709 This is different. 72 00:13:18,709 --> 00:13:20,208 How? 73 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Let me go with you. 74 00:13:27,250 --> 00:13:28,667 No. Please. 75 00:13:32,250 --> 00:13:33,917 I need to do this alone. 76 00:13:50,542 --> 00:13:52,875 Juliet! Juliet! 77 00:15:43,875 --> 00:15:45,000 Where were you? 78 00:15:45,000 --> 00:15:46,667 I spent the whole night looking for you. 79 00:15:47,792 --> 00:15:49,333 Is this him? 80 00:15:51,333 --> 00:15:53,834 This is indeed him. 81 00:16:05,375 --> 00:16:06,583 Try to relax. 82 00:16:09,959 --> 00:16:11,250 I'll put my hands here. 83 00:16:12,375 --> 00:16:14,041 And we will both see. 84 00:16:15,291 --> 00:16:16,709 Tony: Love. 85 00:16:20,041 --> 00:16:21,500 Ros: I would leave you. 86 00:16:21,500 --> 00:16:23,709 Tony: Nothing, but you. 87 00:16:49,542 --> 00:16:51,417 Thank you. 88 00:16:56,834 --> 00:16:58,250 Charlie: What did you see? 89 00:17:00,500 --> 00:17:02,291 Wish: What he wanted to see. 90 00:17:08,542 --> 00:17:11,583 Your disappearing act last night was not a good look for me. 91 00:17:12,917 --> 00:17:14,917 It's not always about you. 92 00:17:14,917 --> 00:17:16,458 They needed my help. 93 00:17:16,458 --> 00:17:17,792 There are bigger things at stake here 94 00:17:17,792 --> 00:17:19,125 than your friends, Wish. 95 00:17:19,125 --> 00:17:21,417 I'm concerned about our future. 96 00:17:22,583 --> 00:17:24,291 So am I. Right! 97 00:17:24,291 --> 00:17:25,792 So how do you expect me to run my business 98 00:17:25,792 --> 00:17:27,291 if I don't know where you are? 99 00:17:27,291 --> 00:17:29,208 I don't. 100 00:17:29,208 --> 00:17:33,625 Do you know how much shit I had to-- I'm leaving, Charlie. 101 00:17:33,625 --> 00:17:35,458 We're not having this conversation again. 102 00:17:35,458 --> 00:17:37,792 I'm leaving Soi-P. No, you're not. 103 00:17:37,792 --> 00:17:39,625 I mean it. No, you don't. 104 00:17:41,375 --> 00:17:43,000 For good. You can't! 105 00:17:46,917 --> 00:17:49,417 Trying to control me is one thing, 106 00:17:49,417 --> 00:17:53,041 it's quite another to play with my friends' lives. 107 00:17:53,041 --> 00:17:55,458 What you did to Pym and... 108 00:17:55,458 --> 00:17:57,458 Mick is dead now! 109 00:17:57,458 --> 00:17:59,208 Because of you! I didn't make him go. 110 00:17:59,208 --> 00:18:00,458 That was his choice. 111 00:18:00,458 --> 00:18:02,125 I can't believe you said that. 112 00:18:04,834 --> 00:18:06,625 Where will you go? 113 00:18:06,625 --> 00:18:07,875 What are you gonna do? 114 00:18:09,834 --> 00:18:11,500 I'll figure it out. 115 00:18:12,667 --> 00:18:14,458 Thought I'd let you know. 116 00:18:14,458 --> 00:18:16,208 Seeing as we're family. 117 00:18:18,333 --> 00:18:20,375 I'm leaving. 118 00:18:20,375 --> 00:18:21,792 You will not be able to stop me. 119 00:18:22,834 --> 00:18:24,041 I'm planning for a time 120 00:18:24,041 --> 00:18:26,041 when we will not have to answer to anyone. 121 00:18:27,125 --> 00:18:28,834 I don't care. 122 00:18:31,375 --> 00:18:33,333 How long do you think you're gonna last out there? 123 00:18:34,375 --> 00:18:35,542 Hmm? 124 00:18:40,083 --> 00:18:42,583 I'd rather take my chances out there, 125 00:18:42,583 --> 00:18:46,500 than live another day in here with you. 126 00:18:51,375 --> 00:18:53,375 You can't fucking leave, Wish! 127 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 Is your sister okay? 128 00:19:55,667 --> 00:19:57,041 That's good. 129 00:19:58,917 --> 00:20:01,959 Why didn't you-- Did you see me? 130 00:20:01,959 --> 00:20:04,625 When I was talking to that crazy guy like that? 131 00:20:06,583 --> 00:20:09,250 I seriously thought I was gonna die. 132 00:20:14,291 --> 00:20:16,125 We need to get you to a hospital. 133 00:20:17,125 --> 00:20:19,125 No. 134 00:20:19,125 --> 00:20:21,166 No more hospitals. 135 00:20:26,000 --> 00:20:27,750 I'm so sorry about Mick. 136 00:20:33,375 --> 00:20:36,000 I was trying to keep that guy focused on me. 137 00:20:36,000 --> 00:20:37,792 It's not your fault. 138 00:20:40,125 --> 00:20:42,291 So did the Kris work? 139 00:20:42,291 --> 00:20:43,834 It did. 140 00:20:45,291 --> 00:20:48,792 I would have liked to have seen that. 141 00:20:48,792 --> 00:20:51,834 You wouldn't happen to have it with you now, would you? 142 00:20:55,125 --> 00:20:56,333 It's all right. 143 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 Just thought I'd try my luck. 144 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 You had to save your sister, Fyter. 145 00:21:07,500 --> 00:21:09,166 You could've told me. 146 00:21:11,667 --> 00:21:14,333 She's the only family you have left. 147 00:21:23,208 --> 00:21:25,500 I'm scared, Fyter. 148 00:21:27,333 --> 00:21:28,542 Shh. 149 00:21:30,208 --> 00:21:33,166 Of not waking up again. 150 00:21:36,375 --> 00:21:38,208 Never seeing this. 151 00:21:40,166 --> 00:21:42,375 Juliet. 152 00:21:42,375 --> 00:21:45,041 I've always said I wasn't afraid to die. 153 00:21:46,291 --> 00:21:48,083 The truth is... 154 00:21:57,041 --> 00:21:59,000 I think I'll be all right. 155 00:22:00,542 --> 00:22:02,709 I've got you with me now. 156 00:22:03,834 --> 00:22:06,875 Yeah. You're pretty badass. 157 00:22:08,458 --> 00:22:10,208 Yeah, I am. 158 00:23:53,709 --> 00:23:55,959 Charlie: What the fuck? 159 00:24:00,834 --> 00:24:02,333 This can't be. 160 00:24:04,583 --> 00:24:05,959 Warin: Charlie. 161 00:24:07,542 --> 00:24:08,834 You're supposed to be dead. 162 00:24:12,834 --> 00:24:14,834 And now, I'm like you. 163 00:24:26,333 --> 00:24:27,875 Thanks for that. 164 00:24:37,083 --> 00:24:38,542 Charlie: No. 165 00:24:41,041 --> 00:24:42,542 You're far worse. 166 00:24:42,542 --> 00:24:43,750 Warin: Oh, Charlie! 167 00:24:44,750 --> 00:24:46,375 That's not a nice thing to say. 168 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 First you try to kill me... 169 00:24:55,875 --> 00:24:58,375 and now you insult me?! 170 00:24:58,375 --> 00:25:00,625 I didn't know it feels this good to be alive! 171 00:25:00,625 --> 00:25:02,083 You should have died here. 172 00:25:23,291 --> 00:25:24,875 Better late than never. 173 00:25:46,041 --> 00:25:48,917 Charlie: You're gonna want to come take a look upstairs, partner. 174 00:26:14,417 --> 00:26:16,291 Charlie: Wish. 175 00:26:16,291 --> 00:26:19,250 Wish? Wish! 176 00:26:19,250 --> 00:26:20,959 Wish, open the door! 177 00:26:20,959 --> 00:26:23,083 Wish! 178 00:26:33,000 --> 00:26:34,208 Wish? 179 00:26:40,375 --> 00:26:41,667 You. 180 00:26:46,166 --> 00:26:48,000 Yes, me. 181 00:26:55,000 --> 00:26:56,917 Charlie: Where's my sister? 182 00:26:56,917 --> 00:26:59,083 Honestly don't know. 183 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 I'm not in the mood for games, Pym. 184 00:27:00,583 --> 00:27:02,458 Who says I'm playing? 185 00:27:09,125 --> 00:27:10,750 After everything you've put me through... 186 00:27:11,667 --> 00:27:13,417 Some people get what they deserve. 187 00:27:13,417 --> 00:27:14,542 You're lucky to still be alive 188 00:27:14,542 --> 00:27:16,166 after all the fuck-ups that you've made. 189 00:27:23,792 --> 00:27:25,625 Stop! Stop! 190 00:27:25,625 --> 00:27:27,417 What would Wish think? 191 00:27:35,041 --> 00:27:36,333 She-- she wouldn't-- aah! 192 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 She wouldn't want you to kill me. 193 00:27:37,875 --> 00:27:40,500 I'm the only family she has. 194 00:27:40,500 --> 00:27:42,333 You don't think I know that? 195 00:27:44,625 --> 00:27:47,250 I would never do that to my best friend. 196 00:27:48,208 --> 00:27:50,750 See, in my family... 197 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 though we don't get along most times, 198 00:27:53,125 --> 00:27:54,917 we look out for each other. 199 00:27:57,583 --> 00:27:59,750 You caught me off guard, you little bitch! 200 00:27:59,750 --> 00:28:02,250 You know what? Wish is gone. 201 00:28:03,959 --> 00:28:06,875 You will never use her again. 202 00:28:10,792 --> 00:28:12,417 That's my revenge. 203 00:29:16,667 --> 00:29:18,041 Wish. 204 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 No. 205 00:29:27,333 --> 00:29:29,709 No. No! 206 00:29:35,458 --> 00:29:38,709 Warin! 207 00:30:00,667 --> 00:30:02,166 Warin. 208 00:30:10,208 --> 00:30:11,667 Wish! 209 00:30:12,750 --> 00:30:14,208 Wish! 210 00:32:44,041 --> 00:32:46,083 I always tried to protect my sister. 211 00:32:47,625 --> 00:32:51,041 Wish was pure... 212 00:32:51,041 --> 00:32:53,166 and fragile. 213 00:32:53,166 --> 00:32:55,208 She wanted to share her gift with the world. 214 00:32:56,375 --> 00:32:58,208 Now she's traveled to the next. 215 00:33:00,208 --> 00:33:04,208 The lives of others in Soi-P will never be the same again. 216 00:33:05,834 --> 00:33:08,208 From her forever resting place... 217 00:33:10,375 --> 00:33:12,208 she'll always look upon us. 218 00:33:27,083 --> 00:33:29,250 I should've let you go. 219 00:34:36,959 --> 00:34:38,458 I'm sorry. 220 00:35:26,875 --> 00:35:28,583 Goodnight, my love. 221 00:37:09,583 --> 00:37:11,291 You need to eat something. 222 00:37:23,667 --> 00:37:25,291 How do you do it? 223 00:37:28,458 --> 00:37:29,834 Do what? 224 00:37:30,917 --> 00:37:34,208 Deal with... all of this. 225 00:37:43,208 --> 00:37:44,667 You thank them. 226 00:37:51,542 --> 00:37:53,166 What was it about her? 227 00:37:59,667 --> 00:38:01,375 She taught me something. 228 00:38:06,709 --> 00:38:08,959 Eternity... 229 00:38:10,458 --> 00:38:14,166 is meaningless without someone to share it with. 230 00:38:19,917 --> 00:38:22,166 Then we both have her to thank for that. 231 00:38:27,875 --> 00:38:29,542 The pain... 232 00:38:30,875 --> 00:38:32,709 never really goes away. 233 00:38:35,917 --> 00:38:37,709 But it's a reminder that... 234 00:38:39,959 --> 00:38:42,208 maybe we're not so different after all. 235 00:38:48,208 --> 00:38:49,834 I'm sorry. 236 00:38:53,583 --> 00:38:55,250 I'm sorry, too. 237 00:38:57,000 --> 00:38:59,041 For everything I put you through. 238 00:39:02,125 --> 00:39:03,583 At least... 239 00:39:04,875 --> 00:39:08,417 there's one good thing out of this. 240 00:39:13,041 --> 00:39:14,917 She's free. 241 00:40:03,500 --> 00:40:07,583 It's all in knowing exactly where to cut. 242 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 So you'll bleed, 243 00:40:11,000 --> 00:40:12,333 but don't die. 244 00:41:55,709 --> 00:41:57,583 I was wondering where you were. 245 00:42:03,750 --> 00:42:06,250 You took everything away from me. 246 00:42:11,959 --> 00:42:13,417 And yet... 247 00:42:14,542 --> 00:42:16,083 I have nothing. 248 00:43:32,500 --> 00:43:33,667 Half-breed. 249 00:43:35,041 --> 00:43:36,166 No, no, no. 250 00:43:36,166 --> 00:43:38,208 Not tonight. 251 00:43:38,208 --> 00:43:39,542 Mm-mm. 252 00:43:45,500 --> 00:43:47,125 Kids these days, huh? 253 00:43:55,375 --> 00:43:56,750 She had heart. 254 00:43:59,041 --> 00:44:00,041 Ros? 255 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 I'm working on it. 256 00:44:09,875 --> 00:44:11,041 The other half-breed? 257 00:44:13,458 --> 00:44:14,542 I'm working on it. 258 00:44:20,625 --> 00:44:22,792 It's your play. 259 00:44:22,792 --> 00:44:25,500 I do understand if you want to go for it. 260 00:44:25,500 --> 00:44:28,709 We did try to kill you. Twice. 261 00:44:39,500 --> 00:44:41,041 I have better things to do. 262 00:44:41,041 --> 00:44:42,417 Mm-hmm. 263 00:44:54,750 --> 00:44:56,250 So do I. 264 00:44:58,792 --> 00:45:00,625 So do I. 16932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.