Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,792 --> 00:03:24,125
Wish:
The Halfworld is real.
2
00:03:25,542 --> 00:03:28,417
And for those living
in its shadow...
3
00:03:28,417 --> 00:03:30,291
it's unrelenting.
4
00:03:33,792 --> 00:03:36,375
But when you lift the veil...
5
00:03:36,375 --> 00:03:39,291
there's a world of wonder
to behold.
6
00:03:41,458 --> 00:03:43,875
Of lives so rich...
7
00:03:43,875 --> 00:03:46,041
so beautiful...
8
00:03:46,041 --> 00:03:49,917
you heart just wants to explode
when you watch it unfold.
9
00:03:59,792 --> 00:04:04,750
A brother and sister
divided by betrayal.
10
00:04:06,458 --> 00:04:09,792
A warrior sworn to protect.
11
00:04:11,959 --> 00:04:15,834
A killer searching
for his heart.
12
00:04:19,166 --> 00:04:22,792
An outsider looking to belong.
13
00:04:29,583 --> 00:04:31,834
Their pain,
14
00:04:31,834 --> 00:04:34,041
their fears,
15
00:04:34,041 --> 00:04:35,667
their hopes.
16
00:04:38,208 --> 00:04:40,375
These visions haunt me.
17
00:04:42,625 --> 00:04:47,500
They also inspire me
to be free.
18
00:05:17,041 --> 00:05:18,667
I'll be fine.
19
00:05:24,542 --> 00:05:26,542
You should go.
20
00:05:26,542 --> 00:05:29,208
I'm sure your family's
waiting for you.
21
00:05:30,208 --> 00:05:31,500
It's okay.
22
00:05:40,083 --> 00:05:43,709
All my father ever wanted
was to save me.
23
00:05:49,083 --> 00:05:51,792
He couldn't handle
the pain of losing a child.
24
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
But that meant...
25
00:05:56,083 --> 00:05:58,417
losing him before
I was supposed to.
26
00:06:07,500 --> 00:06:11,083
What is it like knowing
you'll live forever?
27
00:06:19,792 --> 00:06:22,625
Unless you have
someone to share it with...
28
00:06:25,458 --> 00:06:26,834
it's meaningless.
29
00:06:49,291 --> 00:06:53,792
I've always known
I had very little time.
30
00:06:57,125 --> 00:07:00,792
And I, sort of, resented it.
31
00:07:05,625 --> 00:07:07,959
Envied those who had more.
32
00:07:14,709 --> 00:07:16,542
But now?
33
00:07:18,125 --> 00:07:20,333
So close to the end?
34
00:07:23,125 --> 00:07:25,625
It's how you live life
that matters.
35
00:07:29,709 --> 00:07:33,208
I've been able to cherish
the last ten years,
36
00:07:33,208 --> 00:07:35,959
more than Fyter has
in the last 200.
37
00:07:39,792 --> 00:07:42,834
I hope he realizes this
too someday.
38
00:07:46,125 --> 00:07:48,208
Why did you not use the Kris?
39
00:07:49,375 --> 00:07:51,375
And have him hate me forever?
40
00:07:52,542 --> 00:07:54,250
I couldn't live with that.
41
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
I'll be fine for now.
42
00:08:04,291 --> 00:08:05,834
Thanks for sending me.
43
00:09:02,875 --> 00:09:04,917
Juliet:
I don't really have anyone.
44
00:09:07,792 --> 00:09:09,291
You do now.
45
00:10:29,333 --> 00:10:32,542
Wish:
Fyter, I need to talk to you.
46
00:10:35,291 --> 00:10:37,500
It's about Juliet.
47
00:10:37,500 --> 00:10:39,417
There's nothing to talk about.
48
00:10:39,417 --> 00:10:42,208
She's not--
I don't want to talk
about it, Wish.
49
00:10:43,792 --> 00:10:45,625
Fyter, please!
50
00:10:45,625 --> 00:10:47,000
She's dying.
51
00:10:52,166 --> 00:10:53,834
What does it matter to me?
52
00:11:00,667 --> 00:11:04,250
Because she could have
used the Kris to save herself.
53
00:11:05,542 --> 00:11:07,792
The Kris holds a secret.
54
00:11:07,792 --> 00:11:10,417
It can turn a human
into one of us.
55
00:11:14,083 --> 00:11:16,875
Instead she gave it to you.
56
00:11:16,875 --> 00:11:18,208
For Pym.
57
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
You need to find her.
58
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Finally.
59
00:12:10,625 --> 00:12:12,917
Anything you want.
60
00:12:12,917 --> 00:12:15,291
And where's--
He's back in his cellar.
61
00:12:16,500 --> 00:12:17,667
Your sister?
62
00:12:21,750 --> 00:12:24,625
Let's just make sure that
my client is comfortable.
63
00:12:26,000 --> 00:12:27,291
Tony:
Okay.
64
00:12:45,125 --> 00:12:46,667
It's Charlie.
65
00:12:46,667 --> 00:12:48,625
I'd better go.
No, wait.
66
00:12:49,542 --> 00:12:51,166
Are you ready to see him?
67
00:12:56,333 --> 00:12:58,166
You're not going
to forgive him.
68
00:13:00,333 --> 00:13:01,458
Are you?
69
00:13:09,250 --> 00:13:10,667
He's my brother.
70
00:13:13,417 --> 00:13:15,000
You know what that's like.
71
00:13:17,375 --> 00:13:18,709
This is different.
72
00:13:18,709 --> 00:13:20,208
How?
73
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Let me go with you.
74
00:13:27,250 --> 00:13:28,667
No.
Please.
75
00:13:32,250 --> 00:13:33,917
I need to do this alone.
76
00:13:50,542 --> 00:13:52,875
Juliet! Juliet!
77
00:15:43,875 --> 00:15:45,000
Where were you?
78
00:15:45,000 --> 00:15:46,667
I spent the whole night
looking for you.
79
00:15:47,792 --> 00:15:49,333
Is this him?
80
00:15:51,333 --> 00:15:53,834
This is indeed him.
81
00:16:05,375 --> 00:16:06,583
Try to relax.
82
00:16:09,959 --> 00:16:11,250
I'll put my hands here.
83
00:16:12,375 --> 00:16:14,041
And we will both see.
84
00:16:15,291 --> 00:16:16,709
Tony:
Love.
85
00:16:20,041 --> 00:16:21,500
Ros:
I would leave you.
86
00:16:21,500 --> 00:16:23,709
Tony:
Nothing, but you.
87
00:16:49,542 --> 00:16:51,417
Thank you.
88
00:16:56,834 --> 00:16:58,250
Charlie:
What did you see?
89
00:17:00,500 --> 00:17:02,291
Wish:
What he wanted to see.
90
00:17:08,542 --> 00:17:11,583
Your disappearing act last night
was not a good look for me.
91
00:17:12,917 --> 00:17:14,917
It's not always about you.
92
00:17:14,917 --> 00:17:16,458
They needed my help.
93
00:17:16,458 --> 00:17:17,792
There are bigger
things at stake here
94
00:17:17,792 --> 00:17:19,125
than your friends, Wish.
95
00:17:19,125 --> 00:17:21,417
I'm concerned about our future.
96
00:17:22,583 --> 00:17:24,291
So am I.
Right!
97
00:17:24,291 --> 00:17:25,792
So how do you expect me
to run my business
98
00:17:25,792 --> 00:17:27,291
if I don't know where you are?
99
00:17:27,291 --> 00:17:29,208
I don't.
100
00:17:29,208 --> 00:17:33,625
Do you know how much
shit I had to--
I'm leaving, Charlie.
101
00:17:33,625 --> 00:17:35,458
We're not having this
conversation again.
102
00:17:35,458 --> 00:17:37,792
I'm leaving Soi-P.
No, you're not.
103
00:17:37,792 --> 00:17:39,625
I mean it.
No, you don't.
104
00:17:41,375 --> 00:17:43,000
For good.
You can't!
105
00:17:46,917 --> 00:17:49,417
Trying to control me
is one thing,
106
00:17:49,417 --> 00:17:53,041
it's quite another to play
with my friends' lives.
107
00:17:53,041 --> 00:17:55,458
What you did to Pym and...
108
00:17:55,458 --> 00:17:57,458
Mick is dead now!
109
00:17:57,458 --> 00:17:59,208
Because of you!
I didn't make him go.
110
00:17:59,208 --> 00:18:00,458
That was his choice.
111
00:18:00,458 --> 00:18:02,125
I can't believe you said that.
112
00:18:04,834 --> 00:18:06,625
Where will you go?
113
00:18:06,625 --> 00:18:07,875
What are you gonna do?
114
00:18:09,834 --> 00:18:11,500
I'll figure it out.
115
00:18:12,667 --> 00:18:14,458
Thought I'd let you know.
116
00:18:14,458 --> 00:18:16,208
Seeing as we're family.
117
00:18:18,333 --> 00:18:20,375
I'm leaving.
118
00:18:20,375 --> 00:18:21,792
You will not be able to stop me.
119
00:18:22,834 --> 00:18:24,041
I'm planning for a time
120
00:18:24,041 --> 00:18:26,041
when we will not
have to answer to anyone.
121
00:18:27,125 --> 00:18:28,834
I don't care.
122
00:18:31,375 --> 00:18:33,333
How long do you think
you're gonna last out there?
123
00:18:34,375 --> 00:18:35,542
Hmm?
124
00:18:40,083 --> 00:18:42,583
I'd rather take
my chances out there,
125
00:18:42,583 --> 00:18:46,500
than live another day
in here with you.
126
00:18:51,375 --> 00:18:53,375
You can't fucking leave, Wish!
127
00:19:51,333 --> 00:19:53,250
Is your sister okay?
128
00:19:55,667 --> 00:19:57,041
That's good.
129
00:19:58,917 --> 00:20:01,959
Why didn't you--
Did you see me?
130
00:20:01,959 --> 00:20:04,625
When I was talking to that
crazy guy like that?
131
00:20:06,583 --> 00:20:09,250
I seriously thought
I was gonna die.
132
00:20:14,291 --> 00:20:16,125
We need to get you
to a hospital.
133
00:20:17,125 --> 00:20:19,125
No.
134
00:20:19,125 --> 00:20:21,166
No more hospitals.
135
00:20:26,000 --> 00:20:27,750
I'm so sorry about Mick.
136
00:20:33,375 --> 00:20:36,000
I was trying to keep
that guy focused on me.
137
00:20:36,000 --> 00:20:37,792
It's not your fault.
138
00:20:40,125 --> 00:20:42,291
So did the Kris work?
139
00:20:42,291 --> 00:20:43,834
It did.
140
00:20:45,291 --> 00:20:48,792
I would have liked
to have seen that.
141
00:20:48,792 --> 00:20:51,834
You wouldn't happen to have it
with you now, would you?
142
00:20:55,125 --> 00:20:56,333
It's all right.
143
00:20:57,500 --> 00:21:00,000
Just thought
I'd try my luck.
144
00:21:04,500 --> 00:21:07,500
You had to save
your sister, Fyter.
145
00:21:07,500 --> 00:21:09,166
You could've told me.
146
00:21:11,667 --> 00:21:14,333
She's the only family
you have left.
147
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
I'm scared, Fyter.
148
00:21:27,333 --> 00:21:28,542
Shh.
149
00:21:30,208 --> 00:21:33,166
Of not waking up again.
150
00:21:36,375 --> 00:21:38,208
Never seeing this.
151
00:21:40,166 --> 00:21:42,375
Juliet.
152
00:21:42,375 --> 00:21:45,041
I've always said
I wasn't afraid to die.
153
00:21:46,291 --> 00:21:48,083
The truth is...
154
00:21:57,041 --> 00:21:59,000
I think I'll be all right.
155
00:22:00,542 --> 00:22:02,709
I've got you with me now.
156
00:22:03,834 --> 00:22:06,875
Yeah. You're pretty badass.
157
00:22:08,458 --> 00:22:10,208
Yeah, I am.
158
00:23:53,709 --> 00:23:55,959
Charlie:
What the fuck?
159
00:24:00,834 --> 00:24:02,333
This can't be.
160
00:24:04,583 --> 00:24:05,959
Warin:
Charlie.
161
00:24:07,542 --> 00:24:08,834
You're supposed to be dead.
162
00:24:12,834 --> 00:24:14,834
And now, I'm like you.
163
00:24:26,333 --> 00:24:27,875
Thanks for that.
164
00:24:37,083 --> 00:24:38,542
Charlie:
No.
165
00:24:41,041 --> 00:24:42,542
You're far worse.
166
00:24:42,542 --> 00:24:43,750
Warin:
Oh, Charlie!
167
00:24:44,750 --> 00:24:46,375
That's not a nice thing to say.
168
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
First you try to kill me...
169
00:24:55,875 --> 00:24:58,375
and now you insult me?!
170
00:24:58,375 --> 00:25:00,625
I didn't know it feels
this good to be alive!
171
00:25:00,625 --> 00:25:02,083
You should have died here.
172
00:25:23,291 --> 00:25:24,875
Better late than never.
173
00:25:46,041 --> 00:25:48,917
Charlie:
You're gonna want to come
take a look upstairs, partner.
174
00:26:14,417 --> 00:26:16,291
Charlie:
Wish.
175
00:26:16,291 --> 00:26:19,250
Wish? Wish!
176
00:26:19,250 --> 00:26:20,959
Wish, open the door!
177
00:26:20,959 --> 00:26:23,083
Wish!
178
00:26:33,000 --> 00:26:34,208
Wish?
179
00:26:40,375 --> 00:26:41,667
You.
180
00:26:46,166 --> 00:26:48,000
Yes, me.
181
00:26:55,000 --> 00:26:56,917
Charlie:
Where's my sister?
182
00:26:56,917 --> 00:26:59,083
Honestly don't know.
183
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
I'm not in the mood
for games, Pym.
184
00:27:00,583 --> 00:27:02,458
Who says I'm playing?
185
00:27:09,125 --> 00:27:10,750
After everything
you've put me through...
186
00:27:11,667 --> 00:27:13,417
Some people get
what they deserve.
187
00:27:13,417 --> 00:27:14,542
You're lucky to still be alive
188
00:27:14,542 --> 00:27:16,166
after all the fuck-ups
that you've made.
189
00:27:23,792 --> 00:27:25,625
Stop! Stop!
190
00:27:25,625 --> 00:27:27,417
What would Wish think?
191
00:27:35,041 --> 00:27:36,333
She-- she wouldn't-- aah!
192
00:27:36,333 --> 00:27:37,875
She wouldn't want
you to kill me.
193
00:27:37,875 --> 00:27:40,500
I'm the only family she has.
194
00:27:40,500 --> 00:27:42,333
You don't think I know that?
195
00:27:44,625 --> 00:27:47,250
I would never do that
to my best friend.
196
00:27:48,208 --> 00:27:50,750
See, in my family...
197
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
though we don't get
along most times,
198
00:27:53,125 --> 00:27:54,917
we look out for each other.
199
00:27:57,583 --> 00:27:59,750
You caught me off guard,
you little bitch!
200
00:27:59,750 --> 00:28:02,250
You know what? Wish is gone.
201
00:28:03,959 --> 00:28:06,875
You will never use her again.
202
00:28:10,792 --> 00:28:12,417
That's my revenge.
203
00:29:16,667 --> 00:29:18,041
Wish.
204
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
No.
205
00:29:27,333 --> 00:29:29,709
No. No!
206
00:29:35,458 --> 00:29:38,709
Warin!
207
00:30:00,667 --> 00:30:02,166
Warin.
208
00:30:10,208 --> 00:30:11,667
Wish!
209
00:30:12,750 --> 00:30:14,208
Wish!
210
00:32:44,041 --> 00:32:46,083
I always tried
to protect my sister.
211
00:32:47,625 --> 00:32:51,041
Wish was pure...
212
00:32:51,041 --> 00:32:53,166
and fragile.
213
00:32:53,166 --> 00:32:55,208
She wanted to share her gift
with the world.
214
00:32:56,375 --> 00:32:58,208
Now she's traveled
to the next.
215
00:33:00,208 --> 00:33:04,208
The lives of others in Soi-P
will never be the same again.
216
00:33:05,834 --> 00:33:08,208
From her forever
resting place...
217
00:33:10,375 --> 00:33:12,208
she'll always look upon us.
218
00:33:27,083 --> 00:33:29,250
I should've let you go.
219
00:34:36,959 --> 00:34:38,458
I'm sorry.
220
00:35:26,875 --> 00:35:28,583
Goodnight, my love.
221
00:37:09,583 --> 00:37:11,291
You need to eat something.
222
00:37:23,667 --> 00:37:25,291
How do you do it?
223
00:37:28,458 --> 00:37:29,834
Do what?
224
00:37:30,917 --> 00:37:34,208
Deal with... all of this.
225
00:37:43,208 --> 00:37:44,667
You thank them.
226
00:37:51,542 --> 00:37:53,166
What was it about her?
227
00:37:59,667 --> 00:38:01,375
She taught me something.
228
00:38:06,709 --> 00:38:08,959
Eternity...
229
00:38:10,458 --> 00:38:14,166
is meaningless without someone
to share it with.
230
00:38:19,917 --> 00:38:22,166
Then we both have her
to thank for that.
231
00:38:27,875 --> 00:38:29,542
The pain...
232
00:38:30,875 --> 00:38:32,709
never really goes away.
233
00:38:35,917 --> 00:38:37,709
But it's a reminder that...
234
00:38:39,959 --> 00:38:42,208
maybe we're not so different
after all.
235
00:38:48,208 --> 00:38:49,834
I'm sorry.
236
00:38:53,583 --> 00:38:55,250
I'm sorry, too.
237
00:38:57,000 --> 00:38:59,041
For everything
I put you through.
238
00:39:02,125 --> 00:39:03,583
At least...
239
00:39:04,875 --> 00:39:08,417
there's one good thing
out of this.
240
00:39:13,041 --> 00:39:14,917
She's free.
241
00:40:03,500 --> 00:40:07,583
It's all in knowing
exactly where to cut.
242
00:40:08,750 --> 00:40:11,000
So you'll bleed,
243
00:40:11,000 --> 00:40:12,333
but don't die.
244
00:41:55,709 --> 00:41:57,583
I was wondering where you were.
245
00:42:03,750 --> 00:42:06,250
You took everything
away from me.
246
00:42:11,959 --> 00:42:13,417
And yet...
247
00:42:14,542 --> 00:42:16,083
I have nothing.
248
00:43:32,500 --> 00:43:33,667
Half-breed.
249
00:43:35,041 --> 00:43:36,166
No, no, no.
250
00:43:36,166 --> 00:43:38,208
Not tonight.
251
00:43:38,208 --> 00:43:39,542
Mm-mm.
252
00:43:45,500 --> 00:43:47,125
Kids these days, huh?
253
00:43:55,375 --> 00:43:56,750
She had heart.
254
00:43:59,041 --> 00:44:00,041
Ros?
255
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
I'm working on it.
256
00:44:09,875 --> 00:44:11,041
The other half-breed?
257
00:44:13,458 --> 00:44:14,542
I'm working on it.
258
00:44:20,625 --> 00:44:22,792
It's your play.
259
00:44:22,792 --> 00:44:25,500
I do understand
if you want to go for it.
260
00:44:25,500 --> 00:44:28,709
We did try to kill you. Twice.
261
00:44:39,500 --> 00:44:41,041
I have better things to do.
262
00:44:41,041 --> 00:44:42,417
Mm-hmm.
263
00:44:54,750 --> 00:44:56,250
So do I.
264
00:44:58,792 --> 00:45:00,625
So do I.
16932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.