All language subtitles for Lei.Zhenzi.Of.The.Creation.Gods.2023.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,870 --> 00:00:50,110 The guards in the camp are asleep. 2 00:00:50,550 --> 00:00:52,910 Now is the perfect time for us to attack them. 3 00:00:55,900 --> 00:00:58,200 Attack 4 00:01:34,710 --> 00:01:37,000 Barbarians! 5 00:01:45,680 --> 00:01:48,160 Kill them all 6 00:01:48,160 --> 00:01:50,229 What's going on? 7 00:03:11,220 --> 00:03:13,110 General! General! 8 00:03:13,460 --> 00:03:14,690 General. 9 00:03:14,820 --> 00:03:16,440 What's wrong, honey? 10 00:03:16,540 --> 00:03:17,829 General, listen. 11 00:03:17,930 --> 00:03:19,890 Is there something going on out there? 12 00:03:21,570 --> 00:03:24,440 Lots of things happen in the military camp every day. 13 00:03:24,579 --> 00:03:26,400 Don't make such a fuss. 14 00:03:26,500 --> 00:03:27,860 Just sleep. 15 00:03:27,860 --> 00:03:31,920 General. General. 16 00:03:32,550 --> 00:03:35,420 General, go take a look. 17 00:03:35,420 --> 00:03:36,829 General, go. 18 00:03:36,860 --> 00:03:37,730 General. 19 00:03:37,820 --> 00:03:38,680 Alright. 20 00:03:38,680 --> 00:03:39,490 Go take a look, please. 21 00:03:39,490 --> 00:03:41,829 -I'll take a look. -General. 22 00:03:43,940 --> 00:03:45,570 Those bastards. 23 00:03:46,710 --> 00:03:48,240 It's late at night. 24 00:03:48,670 --> 00:03:50,220 How come they cause me trouble now? 25 00:03:53,590 --> 00:03:55,240 You are the general. 26 00:03:55,250 --> 00:03:56,770 You are the boss in the camp. 27 00:03:57,650 --> 00:03:58,530 Really? 28 00:03:58,790 --> 00:03:59,630 Hahaha. 29 00:03:59,710 --> 00:04:02,150 You are so sweet, honey. 30 00:04:02,290 --> 00:04:03,960 Hahaha. 31 00:04:27,410 --> 00:04:29,130 Attack the city . 32 00:04:32,640 --> 00:04:39,550 Lei Zhenzi Of The Creation Gods 33 00:04:41,310 --> 00:04:45,670 City Gate 34 00:05:12,990 --> 00:05:13,830 Young Master. 35 00:05:13,830 --> 00:05:14,560 Zhuang. 36 00:05:15,440 --> 00:05:16,660 I will take you home. 37 00:05:22,780 --> 00:05:24,140 Take Ding back to his room. 38 00:05:24,400 --> 00:05:25,040 Okay. 39 00:05:28,210 --> 00:05:29,090 Mother. 40 00:05:29,270 --> 00:05:31,030 It's thundering again. 41 00:05:31,070 --> 00:05:33,140 It's okay. Don't be afraid. 42 00:05:33,140 --> 00:05:34,150 I'm here. 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,659 Ding, the thunder and lightning 44 00:05:36,659 --> 00:05:37,980 will only hurt those bad guys. 45 00:05:37,980 --> 00:05:40,310 The barbarians are too strong to be defeated. 46 00:05:40,310 --> 00:05:41,460 So, as long as we don't do bad thingsโ€ฆ 47 00:05:41,460 --> 00:05:42,290 Generalโ€ฆ 48 00:05:42,290 --> 00:05:43,970 We won't be hurt by the thunder and lightning. 49 00:05:44,100 --> 00:05:44,540 Let's go. 50 00:05:44,540 --> 00:05:45,460 Besides, 51 00:05:45,460 --> 00:05:47,270 we have Feathermen's blood in ourโ€ฆ 52 00:05:57,170 --> 00:05:58,530 Father. 53 00:05:58,840 --> 00:05:59,760 The barbarians are approaching. 54 00:05:59,760 --> 00:06:00,380 Go. 55 00:06:00,380 --> 00:06:01,650 Go. 56 00:06:08,470 --> 00:06:09,840 Take Ding with you. 57 00:06:10,100 --> 00:06:12,260 Go. Hurry up. 58 00:06:20,310 --> 00:06:21,760 Father. 59 00:06:24,180 --> 00:06:25,280 Father. 60 00:06:25,500 --> 00:06:26,870 Just go. 61 00:06:27,310 --> 00:06:28,410 Father! 62 00:06:29,240 --> 00:06:31,660 Father! 63 00:06:34,870 --> 00:06:37,420 Go! 64 00:06:39,840 --> 00:06:41,210 Father. 65 00:06:41,870 --> 00:06:43,360 Father. 66 00:06:51,550 --> 00:06:53,440 Mother. 67 00:06:55,770 --> 00:06:58,540 Take good care of yourself. 68 00:06:58,540 --> 00:06:59,780 Mother! 69 00:07:00,960 --> 00:07:02,680 Mother! 70 00:07:03,470 --> 00:07:05,980 Bye, Ding. 71 00:07:05,980 --> 00:07:08,310 Mother. 72 00:07:32,950 --> 00:07:35,810 The West is controlled by us now. 73 00:07:36,250 --> 00:07:38,010 Our next target isโ€ฆ 74 00:07:38,010 --> 00:07:39,730 Zhaoge City in the East. 75 00:07:40,740 --> 00:07:42,500 But there is a dragon 76 00:07:42,500 --> 00:07:44,440 living in a mountain in that region. 77 00:07:44,440 --> 00:07:46,370 We are unable to get there. 78 00:07:48,180 --> 00:07:50,159 Then I'll cut into the mountain. 79 00:07:50,510 --> 00:07:53,320 I will conquer the East. 80 00:08:02,560 --> 00:08:06,040 Taiping Town 81 00:08:06,300 --> 00:08:08,990 A long time ago, 82 00:08:09,650 --> 00:08:12,820 there was a fire dragon doing all evil deeds. 83 00:08:13,870 --> 00:08:16,780 Only the Feathermen could defeat the dragon. 84 00:08:17,080 --> 00:08:20,780 Legend has it that the Feathermen were the descendants of God of Thunder. 85 00:08:20,960 --> 00:08:22,410 Every 100 years, 86 00:08:22,410 --> 00:08:25,180 God of Thunder would choose an adult Featherman 87 00:08:25,440 --> 00:08:28,080 and let him or her grow a pair of wings 88 00:08:28,350 --> 00:08:31,380 and have the power of thunder and lightning. 89 00:08:32,000 --> 00:08:32,750 The Feathermen 90 00:08:32,750 --> 00:08:35,299 imprisoned the Fire Dragon in Mount Taiping 91 00:08:35,429 --> 00:08:37,590 to frighten away the barbarians in the West. 92 00:08:37,900 --> 00:08:39,169 Mount Taiping? 93 00:08:39,169 --> 00:08:41,500 It's here? 94 00:08:41,500 --> 00:08:42,600 Yes. 95 00:08:44,670 --> 00:08:46,830 Mount Taiping stretches from the north and to the south. 96 00:08:46,830 --> 00:08:49,470 And the whole world is divided into the West and the East. 97 00:08:49,640 --> 00:08:51,530 Barbarians are in the West. 98 00:08:52,110 --> 00:08:53,070 Taiping Town 99 00:08:53,910 --> 00:08:56,020 is in the East. 100 00:08:56,110 --> 00:08:57,170 So, 101 00:08:57,250 --> 00:08:59,320 warriors of Taiping Town, 102 00:08:59,590 --> 00:09:01,650 let's guard the Fire Dragon, 103 00:09:01,650 --> 00:09:02,800 fight against the barbarians, 104 00:09:02,800 --> 00:09:04,430 and protect Taiping Town. 105 00:09:04,430 --> 00:09:05,440 Will you do it? 106 00:09:05,480 --> 00:09:07,370 Yes. 107 00:09:10,450 --> 00:09:13,710 Let me tell you more stories about the Feathermen. 108 00:09:29,200 --> 00:09:30,430 Hey. 109 00:09:30,430 --> 00:09:31,880 Where are you from? 110 00:09:36,810 --> 00:09:38,090 Oh. 111 00:09:38,090 --> 00:09:41,690 So you're from the north. 112 00:09:41,870 --> 00:09:44,470 Look, the ugly girl is talking to a sparrow. 113 00:09:44,470 --> 00:09:48,250 Hahaha. 114 00:09:49,480 --> 00:09:52,910 You are so ugly. 115 00:09:52,910 --> 00:09:54,760 Where is the ugly girl? 116 00:09:54,760 --> 00:09:55,690 Hey, dude. 117 00:09:55,730 --> 00:09:57,450 Here. 118 00:09:57,450 --> 00:09:59,510 Isn't she Ahli? 119 00:09:59,510 --> 00:10:01,490 Why do you call her the ugly girl? 120 00:10:01,490 --> 00:10:02,460 Come on. 121 00:10:02,590 --> 00:10:03,780 Let me see 122 00:10:03,780 --> 00:10:04,880 if she is ugly. 123 00:10:04,880 --> 00:10:06,290 Ah! 124 00:10:06,510 --> 00:10:08,750 What a big mole! 125 00:10:08,930 --> 00:10:10,560 She is more than an ugly girl. 126 00:10:10,560 --> 00:10:12,800 She is like a monster. 127 00:10:14,210 --> 00:10:15,220 You three are grown men. 128 00:10:15,220 --> 00:10:16,450 How can you bully her? 129 00:10:16,450 --> 00:10:17,910 Shame on you. 130 00:10:18,430 --> 00:10:19,930 Here comes the Outside Dog. 131 00:10:20,150 --> 00:10:22,480 Nuofu, we live in the same town. 132 00:10:22,480 --> 00:10:24,680 Could you please not bully Ahli? 133 00:10:24,680 --> 00:10:27,230 Dude, how dare he call you by your name? 134 00:10:27,230 --> 00:10:28,380 Go away. 135 00:10:28,380 --> 00:10:29,650 The same town? 136 00:10:29,650 --> 00:10:31,150 You're an Outside Dog. 137 00:10:31,150 --> 00:10:33,390 You are not one of us. 138 00:10:33,390 --> 00:10:34,800 Remember, 139 00:10:34,800 --> 00:10:37,930 you are a foreigner and an outsider. 140 00:10:38,280 --> 00:10:39,550 Let's go. 141 00:10:39,600 --> 00:10:40,210 Let's go. 142 00:10:40,210 --> 00:10:41,490 Nuofu. 143 00:10:41,670 --> 00:10:43,470 Don't call my name. 144 00:10:43,470 --> 00:10:44,830 Ouch. 145 00:10:44,830 --> 00:10:46,150 Are you okay? 146 00:10:47,740 --> 00:10:50,020 Go! 147 00:10:51,430 --> 00:10:53,590 How dare he punch me! 148 00:10:53,680 --> 00:10:55,130 Catch him. 149 00:10:56,140 --> 00:10:58,150 Let him see my father. 150 00:10:58,300 --> 00:10:59,620 He will be severely punished by my father. 151 00:11:17,830 --> 00:11:18,890 Who are you? 152 00:11:18,930 --> 00:11:20,120 She's a witch. 153 00:11:20,250 --> 00:11:21,620 She is a witch! 154 00:11:21,750 --> 00:11:24,480 Witch? 155 00:11:34,020 --> 00:11:38,070 The heart of a human is so cold. 156 00:11:42,300 --> 00:11:43,480 Catch her! 157 00:11:46,040 --> 00:11:46,560 You witch! 158 00:11:47,140 --> 00:11:49,290 You won't be able to escape this time. 159 00:11:51,580 --> 00:11:53,820 You shall wait and see. 160 00:11:53,910 --> 00:11:55,720 After I cut through Mount Taiping, 161 00:11:55,850 --> 00:11:57,390 you will all be dead. 162 00:12:15,870 --> 00:12:16,750 Well. 163 00:12:17,140 --> 00:12:18,240 I'm so angry. 164 00:12:18,640 --> 00:12:19,780 Father. 165 00:12:19,920 --> 00:12:22,560 I am so angry today. 166 00:12:22,860 --> 00:12:24,670 Let me tell you what happened. 167 00:12:25,020 --> 00:12:25,860 Do you remember 168 00:12:25,860 --> 00:12:28,450 the child the blacksmith picked up? 169 00:12:28,720 --> 00:12:30,870 The blacksmith wanted to raise him in Taiping Town. 170 00:12:30,870 --> 00:12:32,810 I was strongly against it. 171 00:12:33,070 --> 00:12:34,000 But you didn't listen to me. 172 00:12:34,080 --> 00:12:36,240 Instead, you let him adopt that child. 173 00:12:36,550 --> 00:12:37,560 Now, 174 00:12:37,910 --> 00:12:39,850 he has grown up. 175 00:12:40,160 --> 00:12:41,610 And he bit people on the street. 176 00:12:41,920 --> 00:12:44,160 How should we punish him? 177 00:12:47,370 --> 00:12:48,120 Bit people? 178 00:12:48,120 --> 00:12:49,530 Who did he bite? 179 00:12:49,530 --> 00:12:50,450 Nuofu. 180 00:12:50,630 --> 00:12:52,120 Why don't you tell your father 181 00:12:52,120 --> 00:12:53,800 that you bullied Ahli? 182 00:12:53,800 --> 00:12:55,250 Shut up. 183 00:13:00,220 --> 00:13:01,190 I know 184 00:13:01,410 --> 00:13:03,520 you are involved in it. 185 00:13:04,840 --> 00:13:06,330 Look at you. 186 00:13:06,770 --> 00:13:09,810 Why do you always cause me so much trouble? 187 00:13:09,900 --> 00:13:12,760 You are really a good-for-nothing. 188 00:13:12,760 --> 00:13:14,910 You just fool around with those two idiots every day. 189 00:13:15,180 --> 00:13:16,450 I 190 00:13:17,110 --> 00:13:19,930 am so disappointed in you. 191 00:13:20,240 --> 00:13:22,170 Chief. 192 00:13:22,170 --> 00:13:23,450 Chief. 193 00:13:23,450 --> 00:13:25,690 A group of crows flew here from the mountain just now. 194 00:13:25,740 --> 00:13:28,070 And then a witch showed up. 195 00:13:28,160 --> 00:13:28,820 A witch? 196 00:13:28,860 --> 00:13:29,390 Yes. 197 00:13:29,430 --> 00:13:30,230 Where is the witch now? 198 00:13:31,060 --> 00:13:32,290 She has escaped. 199 00:13:32,380 --> 00:13:34,320 She was here to do the mapping for the barbarians. 200 00:13:36,690 --> 00:13:38,010 The witch. 201 00:13:42,240 --> 00:13:45,320 What an ignorant witch! 202 00:13:48,220 --> 00:13:48,930 It's okay. 203 00:13:49,540 --> 00:13:51,390 They are blocked by Mount Taiping. 204 00:13:51,700 --> 00:13:53,680 They can't get there. 205 00:13:55,440 --> 00:13:56,710 But the witch said 206 00:13:56,890 --> 00:13:58,780 the barbarians will cut through Mount Taiping. 207 00:13:59,400 --> 00:14:01,110 Cut through Mount Taiping? 208 00:14:03,050 --> 00:14:05,650 Are they out of their mind? 209 00:14:06,310 --> 00:14:08,110 What a crazy idea! 210 00:14:08,990 --> 00:14:10,750 What can they get from doing it? 211 00:14:11,060 --> 00:14:12,290 If they dare to come, 212 00:14:12,420 --> 00:14:13,960 we will force them to retreat. 213 00:14:14,230 --> 00:14:16,600 All right, you can leave now. 214 00:14:16,910 --> 00:14:18,010 I want to take a nap. 215 00:14:19,900 --> 00:14:21,750 Father. Father. 216 00:14:21,750 --> 00:14:22,540 Father. 217 00:14:22,670 --> 00:14:23,510 Yes. 218 00:14:24,740 --> 00:14:26,810 What should we do with this Outside Dog? 219 00:14:27,600 --> 00:14:29,230 Do whatever you want. 220 00:14:29,450 --> 00:14:30,730 Wait. 221 00:14:34,730 --> 00:14:36,800 No one can hurt my son. 222 00:14:39,000 --> 00:14:39,920 Stay in there. 223 00:14:42,430 --> 00:14:43,620 Ouch. 224 00:14:44,540 --> 00:14:47,230 This is physical abuse. 225 00:14:47,230 --> 00:14:48,500 Blacksmith. Blacksmith. 226 00:14:48,630 --> 00:14:49,780 My booze! 227 00:14:52,070 --> 00:14:53,610 I'm sorry 228 00:14:53,610 --> 00:14:55,590 that I've got you involved in this. 229 00:14:55,720 --> 00:14:58,580 When the eagle left you to me, 230 00:14:58,670 --> 00:15:01,220 I knew 231 00:15:01,220 --> 00:15:03,150 I wouldn't have an easy life. 232 00:15:03,150 --> 00:15:05,400 You always say the eagle left me to you. 233 00:15:05,400 --> 00:15:06,410 Who would really believe that? 234 00:15:06,450 --> 00:15:07,820 Hey, kid. 235 00:15:07,820 --> 00:15:09,620 I didn't lie. 236 00:15:10,010 --> 00:15:11,580 You guys are talking nonsense. 237 00:15:11,590 --> 00:15:12,480 Shut up! 238 00:15:13,800 --> 00:15:14,990 Look! 239 00:15:14,990 --> 00:15:16,700 He has booze. 240 00:15:16,970 --> 00:15:18,110 Booze. 241 00:15:18,950 --> 00:15:20,490 Do you want some, Blacksmith? 242 00:15:21,190 --> 00:15:22,290 Yes. 243 00:15:23,260 --> 00:15:24,540 Yes. 244 00:15:28,450 --> 00:15:31,000 Give it to me. 245 00:15:31,000 --> 00:15:33,730 I want to drink it. 246 00:15:33,730 --> 00:15:35,320 I want to drink it. 247 00:15:35,620 --> 00:15:37,030 Give it to me. 248 00:15:37,210 --> 00:15:38,700 Give it to me. 249 00:15:38,700 --> 00:15:40,330 I want to drink it. 250 00:15:40,510 --> 00:15:41,520 Hey. 251 00:15:42,530 --> 00:15:43,460 Is this really fun? 252 00:15:44,250 --> 00:15:45,390 Yes. 253 00:15:45,390 --> 00:15:47,110 You are just an Outside Dog. 254 00:15:52,300 --> 00:15:53,090 What are you doing? 255 00:15:53,090 --> 00:15:54,900 Let go of me! 256 00:15:54,980 --> 00:15:55,950 Okay. 257 00:16:01,540 --> 00:16:03,080 Let's continue. 258 00:16:03,170 --> 00:16:03,830 Be quick. 259 00:16:05,540 --> 00:16:06,290 Come on. 260 00:16:07,480 --> 00:16:08,580 Come on. 261 00:16:08,800 --> 00:16:09,990 Place your bets. 262 00:16:10,210 --> 00:16:15,140 -Big. -Small. 263 00:16:17,560 --> 00:16:18,700 How come I lost again? 264 00:16:19,140 --> 00:16:21,600 Dude, luck is not on your side today. 265 00:16:21,600 --> 00:16:22,880 Shall we stop? 266 00:16:22,880 --> 00:16:23,980 Okay. 267 00:16:23,980 --> 00:16:25,960 My bro's eyes... 268 00:16:26,660 --> 00:16:28,910 Hahaha. 269 00:16:29,830 --> 00:16:31,460 He 270 00:16:31,500 --> 00:16:33,570 was hit in the eye today. 271 00:16:34,060 --> 00:16:36,430 Don't mention it to me. 272 00:16:37,620 --> 00:16:38,190 Let's go. 273 00:16:38,190 --> 00:16:40,920 I'll torture that Outside Dog. 274 00:16:43,520 --> 00:16:44,180 Let's go, Blacksmith. 275 00:16:44,180 --> 00:16:45,940 Stop drinking. 276 00:16:46,420 --> 00:16:47,430 Let's go. 277 00:16:49,280 --> 00:16:49,810 Wait. 278 00:16:49,810 --> 00:16:50,730 Hurry up. 279 00:16:50,730 --> 00:16:51,570 The booze will be wasted. 280 00:16:51,570 --> 00:16:52,140 Hurry up. 281 00:16:52,320 --> 00:16:53,060 Let's go. 282 00:16:53,060 --> 00:16:55,130 Oh my booze. 283 00:16:55,310 --> 00:16:55,880 Hey. 284 00:16:55,880 --> 00:16:57,600 How did you two get out? 285 00:16:59,180 --> 00:16:59,800 Let's go. 286 00:17:00,500 --> 00:17:01,340 Dude, are you alright? 287 00:17:01,470 --> 00:17:03,230 Catch them! 288 00:17:09,560 --> 00:17:10,220 Well. 289 00:17:10,349 --> 00:17:12,290 The two guys look so familiar. 290 00:17:12,290 --> 00:17:13,480 What are you doing? 291 00:17:13,480 --> 00:17:15,020 They've escaped. Go chase them. 292 00:17:15,020 --> 00:17:16,650 Okay. 293 00:17:27,119 --> 00:17:28,970 Blacksmith. Blacksmith 294 00:17:29,800 --> 00:17:30,810 Blacksmith. 295 00:17:30,950 --> 00:17:31,780 There. 296 00:17:31,870 --> 00:17:33,630 Hey, I'm here. 297 00:17:33,630 --> 00:17:34,510 I'm here. 298 00:17:35,130 --> 00:17:37,630 Stop running. 299 00:17:39,090 --> 00:17:40,580 Come on. 300 00:17:41,460 --> 00:17:42,340 Stop running. 301 00:17:44,010 --> 00:17:44,940 Stop running. 302 00:17:45,290 --> 00:17:45,990 Stop running. 303 00:17:48,630 --> 00:17:49,730 Catch him. 304 00:17:50,220 --> 00:17:50,920 Stop running. 305 00:17:55,100 --> 00:17:55,890 Come on. 306 00:17:56,030 --> 00:17:56,910 Why don't you keep running? 307 00:17:57,300 --> 00:17:58,490 There's no way out. 308 00:18:01,090 --> 00:18:02,580 Catch him. 309 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 Hurry! 310 00:18:13,140 --> 00:18:13,760 Catch him! 311 00:18:14,020 --> 00:18:14,990 Madam. 312 00:18:15,430 --> 00:18:17,540 With this acupuncture needle, 313 00:18:17,540 --> 00:18:19,430 your son's illness will be cured. 314 00:18:20,620 --> 00:18:22,120 Ouch. 315 00:18:28,760 --> 00:18:30,350 It's there. 316 00:18:32,060 --> 00:18:33,780 My medicine! 317 00:18:34,130 --> 00:18:35,710 Catch him. 318 00:18:47,510 --> 00:18:48,300 Stop running! 319 00:18:50,150 --> 00:18:51,200 Come on. 320 00:18:52,350 --> 00:18:53,360 Come on. 321 00:18:53,670 --> 00:18:54,720 Go over there. Hurry. 322 00:18:57,100 --> 00:18:58,330 Hurry up. 323 00:19:01,440 --> 00:19:02,170 You go over there. 324 00:19:02,530 --> 00:19:03,280 Okay. 325 00:19:16,850 --> 00:19:18,660 How dare you, you ugly girl! 326 00:19:22,530 --> 00:19:23,450 Go! 327 00:19:24,020 --> 00:19:26,140 Chase them! 328 00:19:36,340 --> 00:19:38,370 Why do you stop running now? 329 00:19:38,370 --> 00:19:39,820 Keep running. 330 00:19:40,790 --> 00:19:42,590 The ugly girl 331 00:19:43,030 --> 00:19:45,060 and the Outside Dog. 332 00:19:45,060 --> 00:19:47,300 You two make a perfect couple. 333 00:19:47,300 --> 00:19:49,680 Catch the two bastards. 334 00:19:49,680 --> 00:19:50,780 Go! 335 00:19:51,830 --> 00:19:52,540 Let's go. 336 00:19:55,220 --> 00:19:56,410 Dude, they've gone into there. 337 00:19:56,410 --> 00:19:57,770 I saw that. 338 00:20:00,980 --> 00:20:02,440 You wait here. 339 00:20:02,610 --> 00:20:03,580 I'll go back and tell this to my father. 340 00:20:03,580 --> 00:20:04,110 But... 341 00:20:04,420 --> 00:20:06,400 But Uncle Xi said there's a fire dragon here. 342 00:20:07,620 --> 00:20:08,410 Let's go. 343 00:20:10,580 --> 00:20:12,640 The Fire Dragon is about a hundred feet tall 344 00:20:12,640 --> 00:20:13,960 and can breathe out fire. 345 00:20:13,960 --> 00:20:15,200 It can swallow mountains and rivers 346 00:20:15,200 --> 00:20:16,690 and its cries are as loud as the rumble of thunder. 347 00:20:21,930 --> 00:20:24,080 Actually, I once came to this cave when I was a kid. 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,620 That day, fire came out of the cave. 349 00:20:26,810 --> 00:20:28,180 Go! 350 00:20:28,480 --> 00:20:30,200 Ding, go! 351 00:20:31,080 --> 00:20:33,500 To protect me, my father was burnt to death. 352 00:20:33,500 --> 00:20:36,100 The fire also burnt my face and left a scar. 353 00:20:37,680 --> 00:20:38,910 Xia Ding. 354 00:20:39,000 --> 00:20:39,920 Xia Ding. 355 00:20:41,330 --> 00:20:43,050 What's wrong? 356 00:20:43,880 --> 00:20:44,680 Nothing. 357 00:20:46,000 --> 00:20:47,980 Every time it thunders, 358 00:20:49,120 --> 00:20:51,980 I'll think of how my parents were killed. 359 00:20:53,560 --> 00:20:55,240 Let's go inside. 360 00:20:55,240 --> 00:20:56,860 Then we won't hear the thunder 361 00:20:56,910 --> 00:20:58,450 Okay. 362 00:21:02,230 --> 00:21:03,460 And then 363 00:21:03,640 --> 00:21:06,900 a two-winged Featherman came. 364 00:21:07,120 --> 00:21:09,400 The Featherman had fought against the dragon 365 00:21:09,400 --> 00:21:11,380 for three days and nights. 366 00:21:11,380 --> 00:21:13,230 But neither was winning. 367 00:21:13,230 --> 00:21:14,680 Wow, so intense. 368 00:21:14,680 --> 00:21:15,740 Don't interrupt him. 369 00:21:15,740 --> 00:21:17,100 Fat Bull, go on. 370 00:21:17,100 --> 00:21:20,540 In the end, the Featherman used his divine weapon, 371 00:21:20,620 --> 00:21:22,510 the Thunder Hammer to defeat the Fire Dragon 372 00:21:22,650 --> 00:21:26,830 and imprisoned it in the Dragon Cave. 373 00:21:28,540 --> 00:21:29,550 So 374 00:21:29,550 --> 00:21:32,940 your parents were killed by the barbarians. 375 00:21:36,950 --> 00:21:39,280 One day, 376 00:21:39,280 --> 00:21:40,550 I will kill those barbarians 377 00:21:40,550 --> 00:21:42,270 and avenge my parents. 378 00:21:43,630 --> 00:21:45,310 I'm sorry. 379 00:21:47,290 --> 00:21:49,130 They said 380 00:21:49,440 --> 00:21:51,470 I was born 381 00:21:51,470 --> 00:21:53,450 without a heart. 382 00:21:53,490 --> 00:21:56,170 So my mother exchanged her life 383 00:21:56,170 --> 00:21:59,560 for a seven-orifice heart with a god. 384 00:22:02,550 --> 00:22:03,740 In Taiping Town, 385 00:22:03,960 --> 00:22:05,410 everyone laughs at me. 386 00:22:05,900 --> 00:22:07,090 Sometimes, 387 00:22:07,440 --> 00:22:10,030 I really want to go to a place where no one knows me 388 00:22:10,830 --> 00:22:12,500 and start a new life. 389 00:22:13,820 --> 00:22:14,790 What about you? 390 00:22:16,680 --> 00:22:19,190 After you avenge your parents, 391 00:22:19,270 --> 00:22:20,370 what 392 00:22:21,120 --> 00:22:23,150 will you do? 393 00:22:25,740 --> 00:22:27,810 I've never thought about that. 394 00:22:27,850 --> 00:22:28,470 I... 395 00:22:30,050 --> 00:22:31,370 Have you 396 00:22:31,370 --> 00:22:34,320 ever thought aboutโ€ฆ 397 00:22:34,320 --> 00:22:35,290 Ahli. 398 00:22:35,330 --> 00:22:36,170 What? 399 00:22:36,350 --> 00:22:37,400 Don't move. 400 00:22:38,500 --> 00:22:40,530 What's wrong? 401 00:22:48,180 --> 00:22:48,970 Ah! 402 00:22:53,510 --> 00:22:54,830 Hello. 403 00:22:54,830 --> 00:22:58,130 You two are fresh meat for me. 404 00:22:58,130 --> 00:22:59,710 You are 405 00:23:00,680 --> 00:23:02,260 Zhurong? 406 00:23:02,260 --> 00:23:03,850 It's been a long time 407 00:23:03,850 --> 00:23:06,490 since I was called by that name. 408 00:23:06,490 --> 00:23:08,030 Are you talking to it? 409 00:23:08,110 --> 00:23:10,890 I've been able to communicate with all kinds of creatures since I was a kid. 410 00:23:10,890 --> 00:23:12,870 It's been so many years. 411 00:23:13,090 --> 00:23:16,780 I didn't expect anyone to remember me. 412 00:23:17,400 --> 00:23:19,990 The villagers often talk about you. 413 00:23:20,350 --> 00:23:24,350 What did they say about me? 414 00:23:24,880 --> 00:23:26,990 They said 415 00:23:26,990 --> 00:23:29,540 your are the guardian of Taiping Town. 416 00:23:29,630 --> 00:23:31,700 You are protecting our village 417 00:23:31,700 --> 00:23:33,320 and you never kill innocent people. 418 00:23:33,460 --> 00:23:35,000 Interesting. 419 00:23:35,040 --> 00:23:37,810 Hahaha. 420 00:23:41,680 --> 00:23:44,020 What happened to your face? 421 00:23:45,070 --> 00:23:47,490 Everyone in the village said 422 00:23:47,490 --> 00:23:49,600 I'm ugly. 423 00:23:49,600 --> 00:23:51,060 Well, 424 00:23:51,060 --> 00:23:54,050 I can remove it for you. 425 00:23:54,140 --> 00:23:55,320 Really? 426 00:23:55,320 --> 00:23:56,640 Ahli. 427 00:23:56,640 --> 00:23:58,180 What did the dragon say? 428 00:23:58,180 --> 00:24:00,340 The dragon said it canโ€ฆ 429 00:24:00,340 --> 00:24:01,880 Ah! 430 00:24:01,880 --> 00:24:02,800 Ahli! 431 00:24:02,800 --> 00:24:04,040 Ahli, what's wrong? 432 00:24:04,040 --> 00:24:05,050 My face! 433 00:24:05,050 --> 00:24:06,060 What did you do to her? 434 00:24:06,060 --> 00:24:06,900 My face! 435 00:24:09,980 --> 00:24:11,560 My face is so hot. 436 00:24:11,560 --> 00:24:12,530 Ahli. 437 00:24:13,630 --> 00:24:14,900 -My face. -Ah Li. 438 00:24:17,370 --> 00:24:18,600 There's water. 439 00:24:19,040 --> 00:24:20,100 Wash your face. 440 00:24:23,790 --> 00:24:24,760 Are you okay now? 441 00:24:25,200 --> 00:24:26,340 Ahli. 442 00:24:32,330 --> 00:24:33,820 Your face... 443 00:24:54,990 --> 00:24:56,040 From now on, 444 00:24:56,040 --> 00:24:59,960 no one will call you the ugly girl anymore. 445 00:25:00,000 --> 00:25:01,630 Thank you. 446 00:25:01,810 --> 00:25:03,660 Now, 447 00:25:03,660 --> 00:25:05,500 it's your turn. 448 00:25:05,500 --> 00:25:06,960 What? 449 00:25:07,000 --> 00:25:09,860 Pull out the hammer 450 00:25:09,860 --> 00:25:11,360 over there. 451 00:25:11,360 --> 00:25:12,900 What did it say? 452 00:25:12,900 --> 00:25:15,580 It asked me to pull out the hammer over there. 453 00:25:16,590 --> 00:25:19,450 Let's do each other one favor. 454 00:25:19,450 --> 00:25:21,170 It's fair, right? 455 00:25:21,170 --> 00:25:21,920 But 456 00:25:21,920 --> 00:25:23,980 I didn't make you this promise. 457 00:25:23,980 --> 00:25:26,270 What? 458 00:25:27,900 --> 00:25:28,690 Hey. 459 00:25:28,690 --> 00:25:30,230 Wait. Wait. 460 00:25:32,560 --> 00:25:34,500 If we pull out the hammer for you, 461 00:25:34,500 --> 00:25:35,820 you will let us go, right? 462 00:25:39,120 --> 00:25:40,040 I'll do it for you. 463 00:25:40,130 --> 00:25:41,450 I'll do it for you. 464 00:25:41,580 --> 00:25:43,610 It was said that the Thunder Hammer 465 00:25:43,690 --> 00:25:45,370 could absorb the power of thunder and lightning. 466 00:25:45,810 --> 00:25:47,610 Only those who are connected to the Hammer 467 00:25:47,650 --> 00:25:48,750 can lift it up. 468 00:25:48,800 --> 00:25:50,430 Others are unable to do that. 469 00:25:50,510 --> 00:25:52,850 Only a fool would believe this. 470 00:25:55,350 --> 00:25:56,590 Uncle Xi told this to me. 471 00:25:56,590 --> 00:25:58,130 You can argue with him if you don't believe it. 472 00:25:58,130 --> 00:25:59,010 Uncle Xi? 473 00:25:59,140 --> 00:26:00,940 Uncle Xi was lying to you. 474 00:26:00,940 --> 00:26:02,220 You are so stupid. 475 00:26:02,220 --> 00:26:03,140 Eh. 476 00:27:33,650 --> 00:27:36,860 You can leave now. 477 00:28:01,060 --> 00:28:01,900 What? 478 00:28:01,900 --> 00:28:04,270 He entered the Dragon Cave? 479 00:28:04,270 --> 00:28:06,080 Yes, Father. 480 00:28:06,120 --> 00:28:07,260 Look at you. 481 00:28:07,260 --> 00:28:08,850 How come you let him escape? 482 00:28:08,850 --> 00:28:10,120 You are so useless. 483 00:28:10,480 --> 00:28:12,590 That's because your dungeon is too poor. 484 00:28:12,590 --> 00:28:14,080 It's not my fault. 485 00:28:14,080 --> 00:28:15,620 Shut up! 486 00:28:15,890 --> 00:28:17,520 Chief. 487 00:28:17,780 --> 00:28:19,850 Chief. 488 00:28:20,860 --> 00:28:23,320 There's a lot of noise from the mountain. 489 00:28:23,320 --> 00:28:26,540 Looks like the barbarians have awakened the dragon. 490 00:28:26,890 --> 00:28:28,690 It's not the barbarians this time. 491 00:28:28,740 --> 00:28:30,140 Not the barbarians? 492 00:28:30,140 --> 00:28:31,770 Then who? 493 00:28:31,860 --> 00:28:33,710 That Outside Dog. 494 00:28:33,710 --> 00:28:34,850 Xia Ding. 495 00:28:35,120 --> 00:28:36,480 You're so useless. 496 00:28:36,480 --> 00:28:38,420 Don't look down on me. 497 00:28:38,420 --> 00:28:39,120 One day, 498 00:28:39,120 --> 00:28:40,970 I'll do something big and show it to you. 499 00:28:40,970 --> 00:28:43,040 You do something big? 500 00:28:45,410 --> 00:28:46,600 Chief. 501 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 You need to go to the cave right now. 502 00:28:52,360 --> 00:28:54,960 It's you who burned my father to death. 503 00:28:57,030 --> 00:29:00,810 Little bugs, where are you hiding? 504 00:29:01,470 --> 00:29:02,380 Hey! 505 00:29:02,760 --> 00:29:04,180 You promised after we pulled out the hammer, 506 00:29:04,200 --> 00:29:05,280 you would let us go. 507 00:29:05,290 --> 00:29:06,160 How can you break your promise? 508 00:29:06,190 --> 00:29:08,490 I just said I would let you go. 509 00:29:08,670 --> 00:29:12,050 I didn't say I would keep you alive. 510 00:29:18,810 --> 00:29:20,740 Ahli, I've got an idea. 511 00:29:22,640 --> 00:29:25,890 Ahli, pass the hammer to me. 512 00:29:25,890 --> 00:29:28,400 I will nail it to its tail. 513 00:29:36,760 --> 00:29:37,730 Let's go. 514 00:29:37,730 --> 00:29:38,390 Hurry. 515 00:29:43,270 --> 00:29:45,430 You sly bugs! 516 00:29:45,430 --> 00:29:50,970 I'll kill you all when the night comes 517 00:29:54,140 --> 00:29:55,410 Are you okay? 518 00:29:56,380 --> 00:29:58,670 The dragon is so cunning. 519 00:29:58,670 --> 00:30:00,210 Luckily, you're smart. 520 00:30:00,210 --> 00:30:01,660 Otherwise, we would be dead now. 521 00:30:01,710 --> 00:30:03,380 Let's leave here first. 522 00:30:03,770 --> 00:30:04,480 -Let's go. -Okay. 523 00:30:09,800 --> 00:30:10,730 What are you doing? 524 00:30:10,950 --> 00:30:12,130 What are you doing? 525 00:30:12,130 --> 00:30:12,750 Don't move. 526 00:30:12,750 --> 00:30:13,940 It has nothing to do with Ahli. 527 00:30:13,940 --> 00:30:16,180 Let go of her! 528 00:30:16,180 --> 00:30:17,900 It has nothing to do with her. 529 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 You said you saw the Fire Dragon. 530 00:30:27,620 --> 00:30:28,460 What happened next? 531 00:30:28,680 --> 00:30:29,820 What else did you do? 532 00:30:29,820 --> 00:30:32,020 The dragon asked us to pull out the hammer. 533 00:30:32,290 --> 00:30:33,560 Pull out the hammer? 534 00:30:34,620 --> 00:30:36,600 Did you really do that? 535 00:30:37,390 --> 00:30:38,670 Answer! 536 00:30:39,500 --> 00:30:40,600 We did. 537 00:30:40,910 --> 00:30:43,330 You two have made big trouble. 538 00:30:45,620 --> 00:30:47,330 We are doomed. 539 00:30:47,510 --> 00:30:49,310 We'll be fine during the day. 540 00:30:49,450 --> 00:30:51,560 The Fire Dragon has stayed in the dark for too long. 541 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 And it gets used to the darkness. 542 00:30:53,360 --> 00:30:56,130 So we will be in danger after the night comes. 543 00:31:03,040 --> 00:31:03,970 Guards! 544 00:31:04,230 --> 00:31:06,120 Burn them to death! 545 00:31:06,250 --> 00:31:07,350 Stop! 546 00:31:07,880 --> 00:31:08,940 No one 547 00:31:08,940 --> 00:31:10,870 can hurt my son. 548 00:31:10,870 --> 00:31:12,150 Blacksmith. 549 00:31:12,150 --> 00:31:13,070 Gosh. 550 00:31:13,070 --> 00:31:14,040 Wait. 551 00:31:14,040 --> 00:31:15,100 I have an idea. 552 00:31:15,100 --> 00:31:16,770 What idea? 553 00:31:16,900 --> 00:31:18,270 I know where the hammer is. 554 00:31:18,570 --> 00:31:19,980 Let me go back to the cave. 555 00:31:20,380 --> 00:31:21,870 I'll nail the hammer 556 00:31:21,870 --> 00:31:22,620 back to the dragon, okay? 557 00:31:23,240 --> 00:31:24,510 Okay. 558 00:31:24,510 --> 00:31:26,800 Since you could pull out the Thunder Hammer, 559 00:31:26,800 --> 00:31:28,830 I will let you give it a try. 560 00:31:30,230 --> 00:31:30,760 Well. 561 00:31:30,760 --> 00:31:31,690 How about this? 562 00:31:31,910 --> 00:31:33,400 If you 563 00:31:33,750 --> 00:31:36,530 cannot get it done before sunset, 564 00:31:38,240 --> 00:31:40,220 I'll burn Ahli to death. 565 00:32:10,710 --> 00:32:12,120 Zhurong. 566 00:32:12,300 --> 00:32:13,790 Show up. 567 00:32:14,360 --> 00:32:15,820 Do you hear me? 568 00:32:16,170 --> 00:32:16,710 Zhurong. 569 00:32:16,710 --> 00:32:18,170 Dude, let's leave. 570 00:32:18,180 --> 00:32:19,220 -I'm scared. -Show up. 571 00:32:19,230 --> 00:32:21,490 Shut up, you coward. 572 00:32:23,030 --> 00:32:24,750 Show up! 573 00:32:44,420 --> 00:32:48,730 How should I get you cooked? 574 00:32:50,580 --> 00:32:54,400 How about I get you roasted? 575 00:33:07,820 --> 00:33:09,670 Run! 576 00:33:23,660 --> 00:33:27,100 We are doomed! 577 00:33:27,140 --> 00:33:29,960 Can he defeat the Fire Dragon? 578 00:33:29,960 --> 00:33:31,800 Since he could pull out the Thunder Hammer, 579 00:33:31,800 --> 00:33:33,610 we should let him have a try. 580 00:33:33,960 --> 00:33:35,810 The Featherman was born with scales 581 00:33:35,810 --> 00:33:37,520 and had wings on his back. 582 00:33:37,520 --> 00:33:39,720 He's just an Outside Dog. 583 00:33:39,720 --> 00:33:43,200 It's impossible that he could defeat the dragon. 584 00:33:50,680 --> 00:33:52,400 I found it. 585 00:33:55,170 --> 00:33:56,490 Look. 586 00:33:57,100 --> 00:34:00,360 The dragon is afraid of thunder and lightning. 587 00:34:00,710 --> 00:34:01,630 Hahaha. 588 00:34:01,630 --> 00:34:04,140 We will win. 589 00:34:04,140 --> 00:34:06,430 Hahaha. 590 00:34:15,489 --> 00:34:17,830 Help! 591 00:34:19,850 --> 00:34:22,010 I told you we shouldn't come, but you insisted. 592 00:34:22,230 --> 00:34:23,810 Shut up! 593 00:35:01,830 --> 00:35:03,320 I made it! 594 00:35:24,490 --> 00:35:27,610 This must be the west entrance of Mount Taiping. 595 00:36:46,100 --> 00:36:47,820 The sun is setting. 596 00:36:48,570 --> 00:36:49,670 Burn her! 597 00:36:52,620 --> 00:36:53,720 Wait. 598 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 Look. 599 00:36:57,320 --> 00:36:59,260 They're back. 600 00:37:15,890 --> 00:37:17,170 Where's Xia Ding? 601 00:37:17,170 --> 00:37:18,660 Why isn't he back? 602 00:37:18,710 --> 00:37:20,340 Your precious son 603 00:37:20,340 --> 00:37:23,110 was struck to death by lightning. 604 00:37:23,370 --> 00:37:24,820 What? 605 00:37:24,820 --> 00:37:28,210 What did you say? 606 00:37:29,180 --> 00:37:33,050 I have something to announce. 607 00:37:34,330 --> 00:37:36,620 No. 608 00:38:19,910 --> 00:38:22,510 Do you know what this is? 609 00:38:22,510 --> 00:38:23,650 I've no idea. 610 00:38:23,690 --> 00:38:25,150 This... 611 00:38:25,150 --> 00:38:27,610 is the horn of the Fire Dragon. 612 00:38:27,610 --> 00:38:28,970 The Fire Dragon 613 00:38:28,970 --> 00:38:30,430 has already been killed by me. 614 00:38:30,510 --> 00:38:31,440 Yes. 615 00:38:31,440 --> 00:38:32,540 It's true. 616 00:38:32,540 --> 00:38:34,830 My brother Nuofu has killed the Fire Dragon. 617 00:38:39,800 --> 00:38:40,630 Good. 618 00:38:41,120 --> 00:38:44,640 The apple doesn't fall far from the tree. 619 00:38:45,610 --> 00:38:47,150 I told you 620 00:38:47,150 --> 00:38:49,700 I'd do something big to show you. 621 00:38:49,700 --> 00:38:51,060 Well done. 622 00:38:51,240 --> 00:38:53,880 Good. 623 00:38:55,770 --> 00:38:57,530 Nonsense. 624 00:38:59,640 --> 00:39:01,010 Our Taiping Town 625 00:39:01,010 --> 00:39:04,790 has been peaceful for thousands of years 626 00:39:04,880 --> 00:39:06,370 because the Fire Dragon 627 00:39:06,370 --> 00:39:08,490 was imprisoned in the Dragon Cave 628 00:39:08,490 --> 00:39:10,600 and blocked from the outside world. 629 00:39:11,740 --> 00:39:13,370 Do you know 630 00:39:13,630 --> 00:39:15,700 the barbarians in the mountain 631 00:39:16,710 --> 00:39:20,060 are barbaric and violent? 632 00:39:20,150 --> 00:39:21,990 Wherever they go, 633 00:39:21,990 --> 00:39:24,850 there will be bloodshed. 634 00:39:24,990 --> 00:39:27,140 There's nothing to worry about. 635 00:39:27,140 --> 00:39:30,930 The barbarians are no match for the Fire Dragon. 636 00:39:31,060 --> 00:39:33,390 Enough. 637 00:39:33,790 --> 00:39:35,410 Is it that serious? 638 00:39:35,460 --> 00:39:36,430 Enough! 639 00:39:46,280 --> 00:39:47,250 Nuofu, 640 00:39:47,430 --> 00:39:48,700 take two men 641 00:39:48,700 --> 00:39:50,680 and block the entrance of the cave with stones. 642 00:39:51,210 --> 00:39:52,220 Chief, 643 00:39:52,220 --> 00:39:54,030 what should we do with this ugly person? 644 00:39:58,120 --> 00:40:00,230 Listen to me. 645 00:40:00,320 --> 00:40:02,830 The reason I tied Ahli here 646 00:40:02,830 --> 00:40:04,060 is because 647 00:40:04,060 --> 00:40:06,130 she broke the seal of the Fire Dragon 648 00:40:06,130 --> 00:40:08,190 and brought danger to Taiping Town. 649 00:40:08,190 --> 00:40:09,290 And now, 650 00:40:09,290 --> 00:40:11,230 the Fire Dragon is dead, 651 00:40:11,230 --> 00:40:13,610 and the peace in Taiping Town was restored. 652 00:40:13,910 --> 00:40:15,100 However, 653 00:40:15,630 --> 00:40:17,960 from the moment she came out of the cave, 654 00:40:17,960 --> 00:40:20,070 the birthmark on her face has disappeared. 655 00:40:20,070 --> 00:40:22,400 So she's obviously a witch. 656 00:40:22,400 --> 00:40:22,930 Yes. 657 00:40:22,930 --> 00:40:24,210 We want to burn her to death! 658 00:40:24,210 --> 00:40:25,810 Burn her to death! 659 00:40:25,810 --> 00:40:27,310 Burn this witch! 660 00:40:27,310 --> 00:40:28,920 Burn her to death! 661 00:40:28,920 --> 00:40:30,500 Fire! 662 00:40:32,790 --> 00:40:34,370 Stop! 663 00:40:41,460 --> 00:40:42,640 Ding. 664 00:40:42,640 --> 00:40:43,470 You... 665 00:40:44,100 --> 00:40:45,810 Are you okay? 666 00:40:45,810 --> 00:40:46,470 Blacksmith, 667 00:40:46,470 --> 00:40:48,010 I'm fine. 668 00:40:48,060 --> 00:40:49,200 Yes. 669 00:40:49,200 --> 00:40:50,560 It's him. 670 00:40:50,560 --> 00:40:52,150 When the Fire Dragon came, 671 00:40:52,410 --> 00:40:54,570 he ran away without thinking about us. 672 00:40:54,570 --> 00:40:55,670 This kind of person 673 00:40:55,670 --> 00:40:57,690 doesnโ€™t deserve to be one of us. 674 00:40:57,690 --> 00:40:58,880 Am I right? 675 00:40:58,880 --> 00:41:00,730 Yes, Xia Ding ran away 676 00:41:00,730 --> 00:41:01,610 without thinking about us. 677 00:41:01,610 --> 00:41:04,510 Yes, he is a coward. 678 00:41:05,000 --> 00:41:06,320 Be quiet. 679 00:41:06,320 --> 00:41:07,500 Calm down. 680 00:41:07,500 --> 00:41:09,000 Enough. Quiet. 681 00:41:09,310 --> 00:41:10,500 Xia Ding. 682 00:41:10,500 --> 00:41:11,550 Ahli. 683 00:41:11,860 --> 00:41:14,500 You two broke into the forbidden land 684 00:41:14,500 --> 00:41:17,540 and put everyone in danger. 685 00:41:17,930 --> 00:41:19,300 I'll give you two options. 686 00:41:19,520 --> 00:41:21,100 First, 687 00:41:21,410 --> 00:41:23,210 both of you, be burnt to death together. 688 00:41:23,870 --> 00:41:25,060 Second, 689 00:41:25,370 --> 00:41:27,130 you two together, 690 00:41:27,130 --> 00:41:28,230 out of Taiping Town! 691 00:41:28,230 --> 00:41:29,420 Shut up! 692 00:41:29,420 --> 00:41:30,910 Who dares to touch my son? 693 00:41:30,910 --> 00:41:31,570 Guards! 694 00:41:31,570 --> 00:41:32,450 Arrest him! 695 00:41:32,450 --> 00:41:33,240 Wait! 696 00:41:35,440 --> 00:41:36,320 Nuofu, 697 00:41:37,250 --> 00:41:38,740 you want us to leave, right? 698 00:41:39,580 --> 00:41:40,640 Fine. 699 00:41:41,250 --> 00:41:42,310 We'll just leave. 700 00:41:42,970 --> 00:41:46,360 We donโ€™t keep outside dogs in Taiping Town. 701 00:41:46,660 --> 00:41:48,200 Take your witch 702 00:41:48,780 --> 00:41:49,790 and get lost. 703 00:41:49,790 --> 00:41:50,470 Get lost. 704 00:41:50,470 --> 00:41:52,520 Get lost! 705 00:41:55,640 --> 00:41:56,830 Blacksmith. 706 00:41:57,440 --> 00:41:58,850 Take good care of yourself 707 00:41:58,850 --> 00:42:00,830 while I'm away. 708 00:42:00,830 --> 00:42:02,280 Ding, 709 00:42:02,280 --> 00:42:04,130 don't worry about me. 710 00:42:04,180 --> 00:42:05,720 I'm fine. 711 00:42:05,720 --> 00:42:06,860 Okay? 712 00:42:14,650 --> 00:42:15,790 Son, 713 00:42:17,110 --> 00:42:19,270 take good care of yourself. 714 00:42:23,360 --> 00:42:24,850 Get lost, Outside Dog. 715 00:42:24,900 --> 00:42:26,880 You are not welcome in Taiping Town. 716 00:42:38,670 --> 00:42:40,340 Where are we going now? 717 00:42:40,340 --> 00:42:41,970 When I fought the Fire Dragon, 718 00:42:42,100 --> 00:42:44,210 I found a secret tunnel to the West. 719 00:42:44,610 --> 00:42:46,150 No Fire Dragon is guarding now. 720 00:42:46,330 --> 00:42:47,910 Let me take you to my hometown. 721 00:42:56,710 --> 00:42:59,170 What happened here? 722 00:43:28,260 --> 00:43:31,820 Mom, it's thundering again. 723 00:43:49,200 --> 00:43:50,430 It's okay. 724 00:43:50,430 --> 00:43:51,230 Don't be afraid. 725 00:43:51,230 --> 00:43:52,370 Mom is here. 726 00:44:04,820 --> 00:44:06,140 Are you okay? 727 00:44:19,610 --> 00:44:20,790 I came back this time 728 00:44:21,230 --> 00:44:22,910 to avenge my parents. 729 00:44:38,220 --> 00:44:39,800 What's wrong? 730 00:44:40,240 --> 00:44:41,870 Is there another scary monster 731 00:44:41,870 --> 00:44:43,760 behind my back? 732 00:44:46,750 --> 00:44:47,680 No. 733 00:44:49,660 --> 00:44:51,150 It's pretty. 734 00:44:58,150 --> 00:44:59,780 The suit of armor is so beautiful. 735 00:45:02,460 --> 00:45:04,620 My father wore it when he was alive. 736 00:45:05,410 --> 00:45:07,340 I want to keep it. 737 00:45:08,800 --> 00:45:10,290 You'll look good 738 00:45:10,510 --> 00:45:11,700 if you wear it. 739 00:45:27,190 --> 00:45:28,380 They're the barbarians. 740 00:46:15,980 --> 00:46:18,400 Hahaha. 741 00:46:29,140 --> 00:46:30,810 Ahli, it's okay. 742 00:46:45,860 --> 00:46:47,310 Ahli! 743 00:46:47,930 --> 00:46:48,540 Ahli! 744 00:46:48,590 --> 00:46:50,700 Xia Ding. Xia Ding. 745 00:46:54,090 --> 00:46:55,540 Ahli, don't worry. 746 00:46:55,540 --> 00:46:56,510 I'll come up with something. 747 00:47:07,150 --> 00:47:08,030 Brother. 748 00:47:08,030 --> 00:47:09,710 What is this place? 749 00:47:10,010 --> 00:47:12,260 The west side of Mount Taiping. 750 00:47:13,490 --> 00:47:15,290 Why do they dig Mount Taiping? 751 00:47:15,290 --> 00:47:16,610 How would I know? 752 00:47:16,610 --> 00:47:17,270 Digging the mountainโ€ฆ 753 00:47:17,320 --> 00:47:19,610 Digging the mountain can save your life. So, we just do it. 754 00:47:21,010 --> 00:47:22,380 I heard that 755 00:47:22,550 --> 00:47:24,230 the barbarians want to dig through Mount Taiping 756 00:47:24,230 --> 00:47:26,250 to attack the East. 757 00:48:21,250 --> 00:48:22,040 Ahli. 758 00:48:22,040 --> 00:48:23,410 Ahli. 759 00:48:23,890 --> 00:48:25,080 It's me. 760 00:48:25,480 --> 00:48:26,340 Xia Ding. 761 00:48:26,340 --> 00:48:27,170 Hush. 762 00:48:28,030 --> 00:48:29,170 Let's go. Don't be afraid. 763 00:48:29,170 --> 00:48:30,360 I'll take you out. 764 00:48:30,360 --> 00:48:31,190 Okay. 765 00:49:55,500 --> 00:49:56,950 Xia Ding. 766 00:49:56,950 --> 00:49:58,360 That one... 767 00:49:58,930 --> 00:50:01,220 is the barbarian who killed my parents. 768 00:50:17,630 --> 00:50:18,990 Let's go for now. 769 00:50:18,990 --> 00:50:20,050 Okay. 770 00:50:39,670 --> 00:50:40,200 Shh. 771 00:51:41,140 --> 00:51:42,110 Hush. 772 00:51:42,280 --> 00:51:43,650 Don't talk. 773 00:51:44,390 --> 00:51:47,520 Don't talk. 774 00:51:47,780 --> 00:51:49,100 Let's go. 775 00:51:56,270 --> 00:51:58,250 Ahli, be careful. You go first. 776 00:52:00,150 --> 00:52:01,160 There's no road ahead. 777 00:52:01,160 --> 00:52:01,950 No road. 778 00:52:18,140 --> 00:52:19,900 Ahli! 779 00:54:11,750 --> 00:54:13,200 You monster! 780 00:54:22,180 --> 00:54:23,670 Do you know 781 00:54:25,260 --> 00:54:28,030 why you can talk to animals? 782 00:54:34,140 --> 00:54:35,330 Because 783 00:54:35,770 --> 00:54:39,250 you have an Exquisite Heart with Seven Orifices given by God. 784 00:54:39,340 --> 00:54:41,270 Not only are you telepathic with everything, 785 00:54:41,270 --> 00:54:42,500 but also, even without the heart, 786 00:54:42,500 --> 00:54:45,280 its spiritual energy will keep you alive for a while. 787 00:54:55,570 --> 00:54:57,770 You've caused big trouble. 788 00:54:57,770 --> 00:54:59,180 This is the horn of the Fire Dragon. 789 00:54:59,220 --> 00:55:01,600 The Fire Dragon has already been killed by me. 790 00:55:01,600 --> 00:55:03,490 Hahaha. 791 00:55:04,330 --> 00:55:06,170 I'll keep your heart 792 00:55:06,170 --> 00:55:09,340 as a souvenir of my final victory. 793 00:55:12,250 --> 00:55:14,750 Attack the East. (in Barbarian Language) 794 00:55:33,980 --> 00:55:35,350 You guys go ahead. 795 00:55:35,350 --> 00:55:36,930 I'm going to take a nap. 796 00:55:37,020 --> 00:55:38,510 Fat Bull, come here. 797 00:55:38,510 --> 00:55:39,610 Come here. 798 00:55:40,320 --> 00:55:41,810 Stop carrying it. 799 00:55:42,390 --> 00:55:43,620 Let's take a break. 800 00:55:43,620 --> 00:55:45,380 There are so many of them. Let them do it. 801 00:55:47,360 --> 00:55:49,430 I'm starving. 802 00:55:55,150 --> 00:55:56,030 Hey. 803 00:55:56,640 --> 00:55:57,700 Potato. 804 00:55:57,700 --> 00:55:58,670 Where did you get it? Give me some. 805 00:55:58,670 --> 00:55:59,500 Hurry up. 806 00:56:11,250 --> 00:56:12,220 What happened? 807 00:56:13,800 --> 00:56:14,590 What's wrong? 808 00:56:24,320 --> 00:56:26,870 That may be the barbarians. Run! 809 00:56:27,180 --> 00:56:29,330 -Run! -Run! 810 00:56:29,470 --> 00:56:30,960 Ahli! 811 00:57:42,060 --> 00:57:43,820 Ahli! 812 00:57:44,660 --> 00:57:45,800 Ahli! 813 00:57:49,240 --> 00:57:51,040 Have you seen the girl who came with me? 814 00:57:51,040 --> 00:57:51,660 Huh? 815 00:57:51,830 --> 00:57:52,890 Did you see her? 816 00:57:52,890 --> 00:57:53,770 I did. 817 00:57:54,120 --> 00:57:55,700 She was captured by the witch. 818 00:57:55,700 --> 00:57:57,070 Where did they go? 819 00:57:57,640 --> 00:57:58,650 The East! 820 00:57:58,650 --> 00:58:00,680 They're attacking the East! 821 00:58:15,590 --> 00:58:17,570 Over there. Go that way. Hurry. 822 00:58:17,920 --> 00:58:19,330 Hurry! 823 00:58:19,330 --> 00:58:20,340 Hurry! 824 00:58:32,220 --> 00:58:34,470 A wolf is coming! 825 00:59:16,840 --> 00:59:18,380 Listen. 826 01:00:35,990 --> 01:00:38,550 Your time is up. 827 01:00:38,550 --> 01:00:40,480 Generals and soldiers of Taiping Town, 828 01:00:40,530 --> 01:00:43,650 don't let our ancestors down. 829 01:00:43,690 --> 01:00:46,420 We will protect Taiping Town to death! 830 01:00:50,780 --> 01:00:53,460 Charge! 831 01:01:36,540 --> 01:01:37,940 There are too many of them. We can't defeat them. 832 01:01:37,940 --> 01:01:39,260 What should we do? 833 01:01:39,260 --> 01:01:40,670 Why are you asking me? 834 01:01:40,670 --> 01:01:42,120 Go ask the chief. 835 01:01:44,980 --> 01:01:47,230 Where is the chief? 836 01:02:22,380 --> 01:02:23,220 Brother, go! 837 01:02:23,220 --> 01:02:25,290 Run! Run! 838 01:02:30,880 --> 01:02:32,330 Fat Bull! 839 01:02:40,820 --> 01:02:41,570 Fat Bull! 840 01:02:42,930 --> 01:02:43,590 Fat Bull! 841 01:02:44,300 --> 01:02:44,870 Fat Bull! 842 01:02:45,090 --> 01:02:46,580 Fat Bull, wake up! 843 01:02:46,580 --> 01:02:47,460 Wake up! 844 01:02:47,860 --> 01:02:49,310 Wake up, Fat Bull! 845 01:02:49,310 --> 01:02:50,590 Fat Bull! 846 01:02:51,380 --> 01:02:52,920 Fat Bull! 847 01:02:53,140 --> 01:02:54,330 Fat Bull! 848 01:03:03,700 --> 01:03:05,110 Why are you all hiding here? 849 01:03:19,760 --> 01:03:21,700 Cover me up! 850 01:04:20,960 --> 01:04:23,780 Fight it out with him! 851 01:04:37,730 --> 01:04:39,440 Retreat! Retreat! 852 01:04:40,060 --> 01:04:40,850 Retreat! 853 01:05:17,330 --> 01:05:18,780 Blacksmith! 854 01:05:18,780 --> 01:05:19,880 Blacksmith! 855 01:05:19,880 --> 01:05:20,540 Xia Ding. 856 01:05:20,540 --> 01:05:22,340 Xia Ding, go inside. 857 01:05:23,000 --> 01:05:24,280 Let's go. 858 01:05:41,220 --> 01:05:42,050 Blacksmith! 859 01:05:42,050 --> 01:05:42,980 Blacksmith! 860 01:05:47,110 --> 01:05:49,050 Son. 861 01:05:49,880 --> 01:05:52,610 I'm glad you're back. 862 01:05:54,240 --> 01:05:56,480 I miss you so much. 863 01:06:01,980 --> 01:06:02,860 Blacksmith! 864 01:06:03,220 --> 01:06:04,670 Wake up, blacksmith! 865 01:06:04,670 --> 01:06:05,420 Blacksmith! 866 01:06:05,680 --> 01:06:06,740 Blacksmith! 867 01:06:16,150 --> 01:06:19,140 I'm back. 868 01:06:19,320 --> 01:06:20,950 Father. 869 01:06:27,940 --> 01:06:29,440 It's all your fault. 870 01:06:29,440 --> 01:06:30,580 He killed the Fire Dragon. 871 01:06:30,580 --> 01:06:32,300 That's why the barbarians took advantage of it. 872 01:06:32,300 --> 01:06:34,060 It's all his fault. 873 01:06:34,320 --> 01:06:35,290 Nuofu, 874 01:06:35,600 --> 01:06:36,830 didn't you say 875 01:06:36,830 --> 01:06:38,200 you killed the Fire Dragon? 876 01:06:38,240 --> 01:06:38,940 No. 877 01:06:38,940 --> 01:06:39,960 No. 878 01:06:40,480 --> 01:06:41,980 He killed it. 879 01:06:41,980 --> 01:06:43,650 He is the real culprit. 880 01:06:45,410 --> 01:06:46,160 Erhu, 881 01:06:46,160 --> 01:06:47,920 tell everyone what happened. 882 01:06:47,920 --> 01:06:49,240 You are a coward. 883 01:06:49,240 --> 01:06:51,790 Coward! Coward! 884 01:06:53,550 --> 01:06:54,080 Father! 885 01:06:54,260 --> 01:06:55,140 Father. 886 01:06:56,460 --> 01:06:58,880 You indeed are a coward. 887 01:06:58,880 --> 01:07:00,940 I'm so disappointed. 888 01:07:00,940 --> 01:07:02,920 Get lost! 889 01:07:33,680 --> 01:07:36,360 I know you've always treated me as an outsider. 890 01:07:39,140 --> 01:07:40,540 Now the barbarians 891 01:07:41,030 --> 01:07:43,310 killed our family out there 892 01:07:43,340 --> 01:07:45,200 and destroyed our home. 893 01:07:45,780 --> 01:07:48,090 They will never stop. 894 01:07:49,310 --> 01:07:50,850 Now I, the outside dog, 895 01:07:51,630 --> 01:07:53,170 am going out to stop them. 896 01:07:54,270 --> 01:07:56,160 If any of you want to go with me, 897 01:07:56,160 --> 01:07:58,360 take your weapons 898 01:07:58,540 --> 01:07:59,460 and run out. 899 01:09:06,560 --> 01:09:07,930 Ahli. 900 01:09:08,850 --> 01:09:09,950 Xia Ding. 901 01:09:11,399 --> 01:09:13,560 No. 902 01:09:42,729 --> 01:09:44,010 Ahli. 903 01:10:36,850 --> 01:10:38,780 Xia Ding. 904 01:10:42,480 --> 01:10:44,590 I really want to 905 01:10:44,940 --> 01:10:48,420 find a beautiful place 906 01:10:49,210 --> 01:10:51,150 and live a good life 907 01:10:53,080 --> 01:10:55,370 with you. 908 01:10:56,470 --> 01:11:01,440 Together. With you. 909 01:11:19,440 --> 01:11:22,080 Ahhh! 910 01:11:45,840 --> 01:11:47,950 He's really a Featherman. 911 01:11:48,220 --> 01:11:50,150 He's a Featherman? 912 01:14:24,060 --> 01:14:26,130 Didn't you ask me 913 01:14:26,830 --> 01:14:27,760 what my plan was 914 01:14:27,760 --> 01:14:29,740 after I took revenge? 915 01:14:37,130 --> 01:14:39,770 I'll always be with you. 916 01:14:53,980 --> 01:15:04,800 100 years later 917 01:15:18,620 --> 01:15:20,420 My Lord, there is a baby here. 918 01:15:34,020 --> 01:15:36,790 My Lord, it seems that this is a child given by God. 919 01:15:36,790 --> 01:15:39,520 This child and I are destined to be together. 920 01:15:39,520 --> 01:15:40,880 Fine. 921 01:15:40,880 --> 01:15:42,560 I'll adopt him as my son. 922 01:15:42,690 --> 01:15:44,010 From now on, 923 01:15:44,270 --> 01:15:46,380 he'll be my child. 924 01:15:46,520 --> 01:15:48,280 Congratulations, My Lord. 925 01:15:48,280 --> 01:15:50,780 My Lord, give the child a name. 926 01:15:52,020 --> 01:15:54,350 This baby was born in the thunder. 927 01:15:55,050 --> 01:15:57,160 It must be a blessing from heaven 928 01:15:57,160 --> 01:15:58,090 for my righteous war against King Zhou 929 01:15:58,090 --> 01:16:01,080 and God gave me a general-to-be. 930 01:16:01,740 --> 01:16:03,810 He'll be calledโ€ฆ 931 01:16:04,340 --> 01:16:05,790 Lei Zhen Zi. 55132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.