Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,520 --> 00:01:29,520
Sang-tae.
2
00:01:31,360 --> 00:01:32,480
Sang-tae.
3
00:02:39,300 --> 00:02:40,510
How long have you known?
4
00:02:41,970 --> 00:02:43,720
When did you figure out who I am?
5
00:02:47,060 --> 00:02:49,100
You said my eyes reminded you of her.
6
00:02:49,190 --> 00:02:51,650
You're not running away.
You're not avoiding me either.
7
00:02:52,190 --> 00:02:53,480
You grew up nicely.
8
00:02:53,980 --> 00:02:57,030
I'd say you didn't just grow,
you went through an evolution.
9
00:02:58,650 --> 00:03:01,360
I probably knew the moment
10
00:03:02,700 --> 00:03:04,200
I first looked into your eyes.
11
00:03:11,330 --> 00:03:13,210
You really know how to put on an act.
12
00:03:14,500 --> 00:03:15,790
You could win an Oscar.
13
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Was it fun?
14
00:03:18,880 --> 00:03:21,340
You pretended not to know it.
How despicable of you.
15
00:03:21,930 --> 00:03:23,050
How dare you fool me?
16
00:03:26,600 --> 00:03:28,310
You also did the same...
I...
17
00:03:32,600 --> 00:03:34,360
I didn't pretend I didn't know you.
18
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
I know.
19
00:03:37,570 --> 00:03:39,320
You wanted me to recognize you.
20
00:03:41,400 --> 00:03:42,740
But I wanted to avoid you.
21
00:03:43,860 --> 00:03:46,490
I wanted to act like I didn't know
and ignore you.
22
00:03:46,580 --> 00:03:47,790
Why?
23
00:03:50,330 --> 00:03:51,710
I already told you.
24
00:03:53,370 --> 00:03:54,880
She saved my life,
25
00:03:56,670 --> 00:03:57,960
but I ran.
26
00:04:00,260 --> 00:04:01,380
Like a coward.
27
00:04:02,470 --> 00:04:05,340
And I've been running away since then.
28
00:04:05,430 --> 00:04:07,600
Are you sick of putting on
your despicable act?
29
00:04:08,010 --> 00:04:09,640
Then why are you telling me now?
30
00:04:13,310 --> 00:04:15,150
So that I can properly end this.
31
00:04:17,270 --> 00:04:18,270
Thank you
32
00:04:20,990 --> 00:04:24,320
for saving me that day
at the frozen river.
33
00:04:26,870 --> 00:04:27,870
I'm sorry
34
00:04:28,330 --> 00:04:30,950
for running away
when I was the one who liked you first.
35
00:04:32,750 --> 00:04:35,500
I regretted it the moment I turned away...
Cut it out.
36
00:04:38,040 --> 00:04:39,630
I didn't get to say this to you
37
00:04:41,300 --> 00:04:43,470
that day when I came here.
Stop talking.
38
00:04:43,550 --> 00:04:44,970
That kept bothering me,
39
00:04:47,760 --> 00:04:50,010
and I think that's why
I couldn't get over you.
40
00:04:51,020 --> 00:04:52,810
So you have no feelings for me now?
41
00:04:54,560 --> 00:04:56,190
My brother is already a handful.
42
00:04:57,980 --> 00:04:59,190
That's more than enough.
43
00:05:04,530 --> 00:05:06,160
You care for him, so why not me?
44
00:05:06,490 --> 00:05:08,410
Take care of me, too. I need you, too.
45
00:05:12,950 --> 00:05:17,330
I'm done with being someone
who is needed by others.
46
00:05:30,430 --> 00:05:31,970
You can't reject me.
47
00:05:32,060 --> 00:05:34,430
I saved your life.
I let you live that day.
48
00:05:36,020 --> 00:05:37,310
And I thanked you for that.
49
00:05:37,810 --> 00:05:41,270
Because you saved my life that day,
I've been living a fucked up life.
50
00:05:48,200 --> 00:05:49,700
I'll kill you if you go.
51
00:05:51,620 --> 00:05:53,660
You can't run away. You're mine.
52
00:06:05,510 --> 00:06:07,380
Have you lost it? Do you want to die?
53
00:06:09,010 --> 00:06:10,010
Don't go.
54
00:06:13,010 --> 00:06:14,260
Let's live together.
55
00:06:16,930 --> 00:06:17,940
Let me go.
56
00:06:19,190 --> 00:06:20,190
Gang-tae?
57
00:06:22,770 --> 00:06:23,770
Sang-tae.
58
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Are you okay?
59
00:06:26,690 --> 00:06:28,490
Are you feeling better?
Yes.
60
00:06:29,280 --> 00:06:31,200
Why did you drink?
61
00:06:31,950 --> 00:06:32,950
Let's go home.
62
00:06:33,370 --> 00:06:36,540
This... This is... This is my home now.
63
00:06:37,830 --> 00:06:38,660
What?
64
00:06:38,750 --> 00:06:41,080
I need... I need to live here now.
65
00:06:41,170 --> 00:06:43,460
I... I made a promise.
66
00:06:44,500 --> 00:06:45,920
What are you talking about?
67
00:06:46,000 --> 00:06:49,880
I... Ms. Ko... I'm also...
68
00:06:49,970 --> 00:06:53,470
I'm... I'm also an illustrator now.
69
00:06:57,390 --> 00:07:00,020
Give me that.
No, it's... It's mine.
70
00:07:00,100 --> 00:07:01,350
He signed a deal with me.
71
00:07:02,310 --> 00:07:03,940
As my illustrator for my books.
72
00:07:05,650 --> 00:07:06,900
He'll be working here.
73
00:07:07,230 --> 00:07:11,780
"The employee... The employee will live
in the employer's studio
74
00:07:11,860 --> 00:07:14,070
and draw illustrations from there."
75
00:07:15,620 --> 00:07:16,870
I told you, didn't I?
76
00:07:18,250 --> 00:07:19,500
You can't run away from me.
77
00:07:22,250 --> 00:07:23,420
Give me that, Sang-tae.
78
00:07:23,500 --> 00:07:25,340
No, it's mine. No.
79
00:07:25,880 --> 00:07:27,800
That's no good. You're being deceived.
80
00:07:28,380 --> 00:07:30,880
Give me that. Give it.
No, it's... It's mine.
81
00:07:30,970 --> 00:07:32,680
Give it to me.
I'm an illustrator.
82
00:07:32,760 --> 00:07:34,090
I'll live here.
Sang-tae.
83
00:07:34,180 --> 00:07:36,260
This is our home now.
84
00:07:36,350 --> 00:07:38,020
This is not our home!
85
00:07:46,650 --> 00:07:49,570
No! No, that belongs to Sang-tae!
86
00:07:49,650 --> 00:07:51,530
It's mine! No! That's mine!
87
00:07:51,780 --> 00:07:53,860
That's mine!
Sang-tae!
88
00:07:53,950 --> 00:07:57,700
It belongs to Moon Sang-tae!
I belong to myself! You don't own me!
89
00:07:57,780 --> 00:07:59,330
Sang-tae!
90
00:08:01,580 --> 00:08:04,040
No, it's mine! Mine!
91
00:08:04,250 --> 00:08:07,250
No!
92
00:08:07,340 --> 00:08:10,260
I belong to myself!
93
00:08:10,340 --> 00:08:13,680
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae!
94
00:08:14,180 --> 00:08:17,600
I'm not yours! I belong to myself!
95
00:08:18,100 --> 00:08:20,020
I belong to myself!
96
00:08:20,100 --> 00:08:22,270
Moon Sang-tae! I belong to myself!
97
00:08:22,350 --> 00:08:23,690
Stop it.
It's mine!
98
00:08:23,770 --> 00:08:25,520
I'm not yours!
99
00:08:25,600 --> 00:08:27,860
No! It's not yours!
100
00:08:27,940 --> 00:08:30,860
Stop it.
You don't own me!
101
00:08:42,290 --> 00:08:43,290
Sang-tae.
102
00:08:44,000 --> 00:08:45,330
Go back inside.
103
00:08:48,210 --> 00:08:49,960
I...
104
00:08:52,710 --> 00:08:53,710
Go on.
105
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
Go on.
106
00:08:58,680 --> 00:09:02,640
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
I don't belong to you.
107
00:09:09,690 --> 00:09:11,610
I belong to myself.
108
00:09:11,900 --> 00:09:15,030
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
I'm not yours!
109
00:09:36,550 --> 00:09:38,260
Your brother abandoned you.
110
00:09:39,800 --> 00:09:41,310
Now, it's your turn to choose.
111
00:09:42,470 --> 00:09:45,100
Will you also abandon your brother,
or will you…
112
00:09:47,060 --> 00:09:49,020
let him lock you down your entire life?
113
00:09:52,770 --> 00:09:56,740
Don't end up being fickle about it
like you were back then.
114
00:10:46,450 --> 00:10:49,750
CHAPTER 6
BLUEBEARD'S SECRET
115
00:11:10,310 --> 00:11:11,310
Mom!
116
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
Mom!
117
00:11:16,150 --> 00:11:19,900
Mom, I got my red belt today...
118
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
Gang-tae!
119
00:11:23,910 --> 00:11:26,490
Why did you do that? Why?
120
00:11:26,950 --> 00:11:28,540
Why did you send him home first?
121
00:11:29,120 --> 00:11:31,210
You should've stayed with him all day!
122
00:11:31,830 --> 00:11:33,880
Where were you
when he was getting beaten up?
123
00:11:34,290 --> 00:11:37,090
I let you learn martial arts
so you could protect him.
124
00:11:37,670 --> 00:11:39,840
How could you let him come home
like this?
125
00:11:39,920 --> 00:11:42,300
MOON GANG-TAE
126
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
My job
127
00:11:48,350 --> 00:11:50,060
isn't to protect Sang-tae.
128
00:11:51,850 --> 00:11:52,850
What?
129
00:11:53,940 --> 00:11:56,310
I don't belong to Sang-tae!
130
00:11:56,820 --> 00:11:58,400
I belong to myself!
131
00:11:58,480 --> 00:12:01,450
Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae!
132
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
What did you say?
133
00:12:11,410 --> 00:12:12,750
What did you just say?
134
00:12:12,910 --> 00:12:14,080
"Moon Gang-tae
135
00:12:15,710 --> 00:12:17,130
belongs to Moon Gang-tae!"
136
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
I just want
137
00:12:27,890 --> 00:12:30,060
my brother to die!
138
00:12:35,190 --> 00:12:36,190
Gang-tae.
139
00:12:37,940 --> 00:12:39,270
This belongs to Gang-tae!
140
00:12:40,280 --> 00:12:43,030
This belongs to Moon Gang-tae!
141
00:12:54,330 --> 00:12:55,500
Gang-tae!
142
00:12:55,580 --> 00:12:56,750
Gang-tae!
143
00:13:00,210 --> 00:13:01,630
This belongs to Gang-tae!
144
00:13:05,720 --> 00:13:07,220
This belongs to Moon Gang-tae.
145
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
This belongs to Moon Gang-tae.
146
00:13:21,190 --> 00:13:22,190
MOON GANG-TAE
147
00:13:23,030 --> 00:13:24,030
Get up.
148
00:13:32,620 --> 00:13:33,950
This belongs to Gang-tae.
149
00:13:51,140 --> 00:13:52,600
That's mine.
150
00:13:55,060 --> 00:13:57,100
That's mine. It's mine.
151
00:14:02,770 --> 00:14:03,770
Give me that.
152
00:14:16,580 --> 00:14:18,710
Give me that. Give it back.
153
00:14:20,790 --> 00:14:21,790
There!
154
00:14:25,460 --> 00:14:26,670
Come on!
155
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Sang-tae, don't... Goodness.
156
00:14:31,140 --> 00:14:33,010
Sang-tae.
157
00:14:44,820 --> 00:14:45,940
It's mine!
158
00:14:48,360 --> 00:14:50,240
This belongs to Moon Sang-tae!
159
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Sang-tae!
160
00:15:00,920 --> 00:15:02,630
Sang-tae...
Gang-tae!
161
00:15:03,540 --> 00:15:05,750
Gang-tae!
162
00:15:06,340 --> 00:15:07,380
Gang-tae!
163
00:15:09,220 --> 00:15:11,930
Gang-tae! Help!
164
00:15:12,090 --> 00:15:14,050
Gang-tae!
165
00:15:16,260 --> 00:15:19,520
I just want my brother to die!
166
00:15:22,190 --> 00:15:24,060
Gang... Gang-tae!
167
00:15:24,940 --> 00:15:25,940
Gang-tae!
168
00:15:27,190 --> 00:15:28,820
Gang-tae!
169
00:15:30,150 --> 00:15:31,150
Gang-tae!
170
00:15:32,070 --> 00:15:33,070
Gang-tae!
171
00:15:34,030 --> 00:15:35,030
Gang...
172
00:15:35,950 --> 00:15:38,500
Gang-tae!
173
00:15:38,910 --> 00:15:40,290
Keep going.
Gang-tae!
174
00:15:46,040 --> 00:15:47,050
Just go.
175
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
Just leave him.
176
00:16:08,020 --> 00:16:12,030
Gang-tae!
177
00:16:12,110 --> 00:16:13,110
Help!
178
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Climb up the ice!
179
00:16:15,370 --> 00:16:16,570
Sang-tae!
180
00:16:17,620 --> 00:16:18,450
Go up!
181
00:16:18,540 --> 00:16:19,830
How boring.
182
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
Sang-tae.
183
00:16:24,960 --> 00:16:26,580
Gang-tae.
Sang-tae!
184
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Sang-tae!
185
00:16:29,420 --> 00:16:30,840
Sang-tae, hold my hand.
186
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Sang-tae!
187
00:16:34,680 --> 00:16:36,550
Sang-tae, help me get out!
188
00:16:36,640 --> 00:16:37,930
Help!
189
00:16:38,010 --> 00:16:39,640
Sang-tae! Help me!
190
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
Sang-tae!
191
00:16:44,980 --> 00:16:45,980
Sang-tae.
192
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Sang-tae!
193
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
Shall I help him?
194
00:17:02,120 --> 00:17:03,160
Or not?
195
00:17:10,050 --> 00:17:11,300
Shall I help him?
196
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Or not?
197
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
Wait.
198
00:19:10,080 --> 00:19:11,750
Because you saved my life that day,
199
00:19:11,830 --> 00:19:13,670
I've been living a fucked up life.
200
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Sang-tae.
201
00:19:24,550 --> 00:19:25,640
Don't worry.
202
00:19:27,220 --> 00:19:28,470
He can't abandon you.
203
00:19:56,290 --> 00:19:58,630
The employee will live
in the employer's studio
204
00:19:58,710 --> 00:19:59,880
and draw illustrations.
205
00:20:01,170 --> 00:20:05,140
The employer will acknowledge the employee
as the best illustrator in the world.
206
00:20:06,470 --> 00:20:08,770
The employer will buy the employee
207
00:20:08,850 --> 00:20:11,230
a walk through van camping car
instead of paying him.
208
00:20:11,310 --> 00:20:14,900
The employee has a little brother
who doesn't like to move.
209
00:20:19,780 --> 00:20:21,150
KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE
210
00:21:17,420 --> 00:21:18,670
Excuse me.
211
00:21:18,750 --> 00:21:22,960
I'll take this, this, and this.
212
00:21:23,550 --> 00:21:27,050
I want this one.
I'll take everything except for this one.
213
00:21:29,600 --> 00:21:32,310
Do you think she'll accept you
just because of this?
214
00:21:32,390 --> 00:21:36,060
That's not the problem.
She can't write if she's low on sugar.
215
00:21:36,140 --> 00:21:39,690
We need to make sure she gets her fix
every now and then. How much is it?
216
00:21:39,770 --> 00:21:42,320
It's 52,200 won.
Why can't he be nice to me as well?
217
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
Something doesn't feel right.
218
00:21:52,080 --> 00:21:55,160
That's why your business went under.
You darn brat.
219
00:21:56,750 --> 00:21:59,830
We need to get there first
before she brings someone else
220
00:22:00,590 --> 00:22:01,790
to that cursed castle.
221
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
Hurry up and eat.
222
00:22:07,090 --> 00:22:08,090
Gosh, it's so hot.
223
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
My goodness.
224
00:22:20,520 --> 00:22:22,440
Today's your day off, right?
Yes.
225
00:22:22,940 --> 00:22:25,570
My parents sent me some potatoes,
so I boiled...
226
00:22:28,400 --> 00:22:29,780
What happened to your face?
227
00:22:31,320 --> 00:22:32,950
Did a patient throw a fit?
228
00:22:33,660 --> 00:22:36,080
No, not at all.
Did you fight with someone?
229
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Did you?
230
00:22:40,080 --> 00:22:41,710
I had an argument with Sang-tae.
231
00:22:41,790 --> 00:22:42,880
An argument, my foot.
232
00:22:43,210 --> 00:22:44,750
It looks like he beat you up.
233
00:22:45,630 --> 00:22:46,800
My goodness.
234
00:22:49,090 --> 00:22:50,340
Sang-tae!
235
00:22:50,680 --> 00:22:53,100
If you hit your brother like that
one more time,
236
00:22:53,180 --> 00:22:55,100
I'll have to give you a scolding!
237
00:22:57,020 --> 00:22:59,140
He's not home.
He even ran away?
238
00:23:03,820 --> 00:23:05,020
No, that's not it.
239
00:23:05,480 --> 00:23:08,530
My goodness, that's great.
240
00:23:09,200 --> 00:23:11,910
Does that mean
Sang-tae is an illustrator now?
241
00:23:15,660 --> 00:23:18,160
Do you really think it's a good thing?
242
00:23:18,250 --> 00:23:20,830
Of course it's a good thing.
243
00:23:21,370 --> 00:23:23,580
I'd like to thank that person
244
00:23:23,670 --> 00:23:27,590
for giving Sang-tae
such a great opportunity.
245
00:23:32,510 --> 00:23:33,510
Gang-tae.
246
00:23:35,220 --> 00:23:37,140
You should root for him.
247
00:23:39,060 --> 00:23:41,520
You took good care of him until now.
248
00:23:41,810 --> 00:23:45,650
Now, it's time for you
to let him do what he wants.
249
00:23:48,610 --> 00:23:51,240
You shouldn't stop people
from doing what they want
250
00:23:52,110 --> 00:23:53,910
or liking someone.
251
00:23:54,320 --> 00:23:55,780
Plus, it's impossible.
252
00:24:34,990 --> 00:24:36,870
Who...
Gosh.
253
00:24:43,870 --> 00:24:45,880
Who was that?
It's that guy.
254
00:24:45,960 --> 00:24:48,250
He's that caregiver's older brother.
255
00:24:48,710 --> 00:24:50,800
The guy who caused a scene
at the bookstore.
256
00:24:50,880 --> 00:24:53,380
My gosh, it's that caregiver again?
257
00:24:53,470 --> 00:24:56,300
Hey, Mun-yeong. Open the door.
258
00:24:56,970 --> 00:24:59,100
Hey, open the door. Let me in.
259
00:24:59,930 --> 00:25:02,140
Okay, fine. I'll just break the door.
260
00:25:02,680 --> 00:25:03,560
One.
261
00:25:03,640 --> 00:25:05,270
Who's being so loud?
262
00:25:05,810 --> 00:25:07,480
Two, three.
263
00:25:15,150 --> 00:25:16,150
Why are you here?
264
00:25:19,080 --> 00:25:21,580
Kick him out of here right now.
But I live here.
265
00:25:21,660 --> 00:25:23,830
What?
He's right. We're living together.
266
00:25:24,460 --> 00:25:27,750
We live together.
We're not married, but we live together.
267
00:25:27,830 --> 00:25:30,210
My gosh.
You're living with this guy?
268
00:25:30,290 --> 00:25:33,630
"The employee will live
in the employer's studio
269
00:25:33,710 --> 00:25:35,930
and draw illustrations."
What illustrations?
270
00:25:36,010 --> 00:25:38,220
Say hello to my exclusive illustrator.
271
00:25:38,680 --> 00:25:40,510
Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old.
272
00:25:40,600 --> 00:25:42,850
My blood type is AB,
and rat is my zodiac animal.
273
00:25:42,930 --> 00:25:44,390
I have autism spectrum disorder.
274
00:25:44,480 --> 00:25:46,520
But I have no problem
taking care of myself.
275
00:25:47,400 --> 00:25:50,440
I'm Yoo Seung-jae, the art director
in charge of illustrations...
276
00:25:50,520 --> 00:25:52,360
No, I'm against this team!
277
00:25:52,440 --> 00:25:53,860
I'm all for it.
Me too.
278
00:25:53,940 --> 00:25:55,030
Me too.
279
00:25:56,610 --> 00:25:57,610
Mun-yeong.
280
00:25:57,910 --> 00:25:59,160
You cause trouble
281
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
because you can't control yourself.
How will you care for him?
282
00:26:02,290 --> 00:26:04,290
What if both of you end up
causing trouble?
283
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
My safety pin.
284
00:26:10,000 --> 00:26:11,090
What? What pin?
285
00:26:11,170 --> 00:26:13,130
I have my safety pin, so don't worry.
286
00:26:20,850 --> 00:26:21,850
Gang-tae.
287
00:26:22,100 --> 00:26:25,140
My brother.
He's... He's my little brother.
288
00:26:25,640 --> 00:26:27,560
We met him last time.
My little brother.
289
00:26:27,640 --> 00:26:30,270
He may be a coward,
but he's still my little brother.
290
00:26:31,310 --> 00:26:32,820
Are you okay?
291
00:26:34,610 --> 00:26:35,610
I'm sorry.
292
00:26:37,570 --> 00:26:39,570
It's okay. Let's go inside.
Okay.
293
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
Mun-yeong.
294
00:26:47,620 --> 00:26:48,620
Mun-yeong. Hey...
295
00:26:54,090 --> 00:26:56,210
An author with a personality disorder
296
00:26:56,300 --> 00:26:58,720
and an illustrator
with a developmental disorder…
297
00:26:59,340 --> 00:27:02,300
Sir, this will either be a huge success
or a complete disaster.
298
00:27:03,510 --> 00:27:04,510
My gosh.
299
00:27:07,980 --> 00:27:08,980
What?
300
00:27:11,730 --> 00:27:12,730
Give me your car keys.
301
00:27:15,440 --> 00:27:17,320
My car keys? Why?
302
00:27:18,030 --> 00:27:20,450
The mountain road is pretty rough,
so I need an SUV.
303
00:27:20,530 --> 00:27:22,530
It's my car anyway. Goodbye then.
304
00:27:44,050 --> 00:27:46,010
Goodness gracious.
305
00:27:46,430 --> 00:27:47,890
I must've been crazy.
306
00:27:48,140 --> 00:27:51,770
I can't believe
I said those things to him.
307
00:27:52,100 --> 00:27:54,900
My goodness. Oh, by the way,
308
00:27:55,310 --> 00:27:58,650
what's the name of the writer
that Sang-tae will be working with?
309
00:28:00,280 --> 00:28:01,780
Ms. Ko Mun-yeong.
310
00:28:02,200 --> 00:28:03,360
You've met her once.
311
00:28:03,450 --> 00:28:04,870
Ko Mun-yeong...
312
00:28:04,950 --> 00:28:06,700
He shouted only her name.
313
00:28:06,780 --> 00:28:09,080
My gosh, what is wrong with me?
314
00:28:09,160 --> 00:28:11,370
My goodness, why?
315
00:28:13,170 --> 00:28:15,500
I feel so bad for my daughter.
316
00:28:17,040 --> 00:28:20,300
Mom.
My goodness, my heart.
317
00:28:23,180 --> 00:28:24,390
Why are you so startled?
318
00:28:24,470 --> 00:28:26,720
What... What are you talking about?
319
00:28:27,600 --> 00:28:29,640
Get me some water
so I can take my medicine.
320
00:28:38,360 --> 00:28:40,530
I'll have them ready.
321
00:28:40,610 --> 00:28:42,240
It'll only take five minutes.
322
00:28:42,860 --> 00:28:44,280
Five minutes.
323
00:28:46,160 --> 00:28:47,950
You chose your brother again.
324
00:28:50,620 --> 00:28:51,910
I have a few conditions.
325
00:28:52,290 --> 00:28:54,710
Did I play a part in helping you
come to a decision?
326
00:28:58,630 --> 00:29:02,090
He can stay during the weekdays.
I'm taking him home on weekends.
327
00:29:02,170 --> 00:29:03,380
Did I not play a part?
328
00:29:06,470 --> 00:29:07,470
There.
329
00:29:08,720 --> 00:29:11,520
If he wishes to quit,
I'll take him back whenever.
330
00:29:11,600 --> 00:29:13,270
Not even just a little bit?
331
00:29:14,390 --> 00:29:15,390
And...
332
00:29:17,940 --> 00:29:19,520
Respect him as much as you can.
333
00:29:24,700 --> 00:29:26,240
Okay, I will.
334
00:29:26,740 --> 00:29:27,740
How can I trust you?
335
00:29:27,780 --> 00:29:30,490
Will a blood contract do?
You said promises are rubbish.
336
00:29:32,450 --> 00:29:36,120
I'll keep my word.
Because it's a promise I made to you.
337
00:29:48,470 --> 00:29:49,470
No, please...
338
00:29:51,930 --> 00:29:53,640
No, please.
339
00:29:54,310 --> 00:29:55,980
Gang-tae! Moon Gang-tae!
340
00:30:04,070 --> 00:30:05,070
They're gone.
341
00:30:06,780 --> 00:30:08,740
Hey, do you have a death wish?
342
00:30:09,240 --> 00:30:11,200
Do you want to be stabbed again?
343
00:30:11,280 --> 00:30:13,740
I've warned you
not to go anywhere near that bitch.
344
00:30:13,830 --> 00:30:15,960
I can't believe
you even moved in with her.
345
00:30:16,040 --> 00:30:18,000
Have you lost your mind? Are you insane?
346
00:30:18,080 --> 00:30:20,080
Get back here before it's too late.
347
00:30:21,380 --> 00:30:24,170
Come back to me, please!
348
00:30:27,550 --> 00:30:29,800
That blabbermouth.
Mom.
349
00:30:30,640 --> 00:30:32,640
What's with Jae-su? Is he drunk?
350
00:30:32,720 --> 00:30:35,930
Oh, the thing is...
351
00:30:37,060 --> 00:30:38,060
Well...
352
00:30:45,280 --> 00:30:46,780
Ko Mun-yeong.
353
00:30:47,150 --> 00:30:49,410
You evil witch!
354
00:30:57,370 --> 00:30:59,290
This is where you'll work from now on.
355
00:30:59,500 --> 00:31:01,880
There are so many books!
356
00:31:03,000 --> 00:31:05,960
Upstairs... There are more books upstairs.
357
00:31:06,800 --> 00:31:10,510
Be careful, Sang-tae.
That old man is huge!
358
00:31:10,590 --> 00:31:12,180
There are so many books!
359
00:31:13,300 --> 00:31:15,010
Sang-tae loves books.
360
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
What do you like?
361
00:31:18,640 --> 00:31:21,770
Nothing in particular.
Sang-tae asked me to buy a camping car.
362
00:31:22,400 --> 00:31:23,440
Do you like to travel?
363
00:31:23,980 --> 00:31:26,030
I've never traveled anywhere.
Not even once?
364
00:31:27,990 --> 00:31:29,990
I'd like to travel.
Where would you go?
365
00:31:31,240 --> 00:31:32,240
Anywhere.
366
00:31:32,820 --> 00:31:34,370
Without a set destination.
367
00:31:34,450 --> 00:31:37,540
We've never traveled,
but we've moved so many times.
368
00:31:37,620 --> 00:31:39,960
About 17 times. This is our 18th move.
369
00:31:40,040 --> 00:31:42,170
Sang-tae.
Why did you move so many times?
370
00:31:42,250 --> 00:31:44,840
Because it follows me wherever I go.
Who follows you?
371
00:31:44,920 --> 00:31:46,920
Sang-tae.
It follows me wherever I go...
372
00:31:47,300 --> 00:31:48,630
Come on.
373
00:31:49,300 --> 00:31:50,300
Where's our room?
374
00:31:51,970 --> 00:31:54,220
There are so many books!
375
00:32:04,650 --> 00:32:05,650
Hi!
376
00:32:12,030 --> 00:32:14,160
How pretty!
377
00:32:14,240 --> 00:32:15,990
My room is so nice.
378
00:32:16,080 --> 00:32:17,830
This was my room when I was little.
379
00:32:21,620 --> 00:32:24,960
You guys will need another bed over here.
My room is so nice.
380
00:32:28,340 --> 00:32:29,800
You've never had a bed before?
381
00:32:32,130 --> 00:32:33,130
No.
382
00:32:37,010 --> 00:32:38,220
Darn it. These sheets...
383
00:32:39,260 --> 00:32:41,480
When did you wash these?
About 20 years ago?
384
00:32:44,400 --> 00:32:45,850
It's true vintage.
385
00:32:46,730 --> 00:32:48,730
I can see outside from here!
386
00:32:48,820 --> 00:32:50,070
Gosh, Sang-tae!
387
00:32:50,150 --> 00:32:53,530
I'm stoked! This is so soft.
388
00:32:53,610 --> 00:32:55,200
This is very soft.
389
00:32:55,280 --> 00:32:58,030
How soft. Is this my bed?
390
00:32:58,660 --> 00:33:00,080
Gosh, it's so soft.
391
00:33:25,270 --> 00:33:27,770
No one saw you, right?
One person saw me.
392
00:33:28,520 --> 00:33:29,940
Who?
Professor Ko.
393
00:33:30,400 --> 00:33:31,440
Mr. Ko Dae-hwan?
394
00:33:31,530 --> 00:33:34,400
Yes, he sat up and said...
395
00:33:34,490 --> 00:33:35,820
Where are you going?
396
00:33:39,160 --> 00:33:40,580
Are you going somewhere?
397
00:33:41,200 --> 00:33:44,080
That's what he said.
Gosh, I almost got a heart attack.
398
00:33:44,160 --> 00:33:45,960
I was so startled that I wet my pants.
399
00:33:46,710 --> 00:33:47,710
Really?
400
00:33:51,750 --> 00:33:53,960
You need to change your underwear.
It's okay.
401
00:34:05,680 --> 00:34:08,560
Oh my. This tastes better
since I haven't had it for a while.
402
00:34:08,650 --> 00:34:09,650
It's sweet, isn't it?
403
00:34:11,690 --> 00:34:12,730
That's soda.
404
00:34:13,190 --> 00:34:14,900
That's the placebo effect.
405
00:34:15,150 --> 00:34:17,780
If you think that it's soju,
it'll actually taste like it.
406
00:34:17,860 --> 00:34:20,200
Then you should've told me
after I finished this.
407
00:34:20,280 --> 00:34:23,830
I told you to just leave
if you want to drink real booze.
408
00:34:23,910 --> 00:34:25,700
Why are you staying here?
409
00:34:27,330 --> 00:34:28,870
It's not time yet.
410
00:34:29,540 --> 00:34:30,790
You and your excuses.
411
00:34:31,380 --> 00:34:33,590
Now tell me.
Anything new about the patients?
412
00:34:34,510 --> 00:34:37,420
But shouldn't you be able
to pick out these things
413
00:34:37,510 --> 00:34:39,510
during your sessions with the patients
414
00:34:39,590 --> 00:34:41,800
and diagnose them?
I mean, you're a doctor.
415
00:34:42,760 --> 00:34:44,640
There's a saying that goes like this.
416
00:34:45,220 --> 00:34:47,980
"Only those who have suffered
truly understand suffering."
417
00:34:49,230 --> 00:34:51,230
Right. Experience beats knowledge.
418
00:34:51,310 --> 00:34:54,530
And there are limits to what the patients
tell me during the sessions.
419
00:34:55,030 --> 00:34:57,440
Patients often deceive their doctors.
420
00:34:57,860 --> 00:34:58,860
That's true.
421
00:34:58,990 --> 00:35:00,490
You know Joo Jeong-tae, right?
422
00:35:00,570 --> 00:35:02,660
The alcoholic in my room.
Yes.
423
00:35:02,740 --> 00:35:04,280
When he went out last week,
424
00:35:04,370 --> 00:35:06,410
he filled sanitary gloves with soju
425
00:35:06,500 --> 00:35:08,620
and hid them in his underwear
to smuggle them.
426
00:35:55,040 --> 00:35:57,130
Well, down there...
427
00:35:57,550 --> 00:35:58,550
Sang-tae.
428
00:35:59,880 --> 00:36:02,010
Have you ever heard
the story of Bluebeard?
429
00:36:04,180 --> 00:36:08,310
Once upon a time,
a count with a blue beard
430
00:36:09,520 --> 00:36:11,890
lived alone in a huge castle.
431
00:36:13,150 --> 00:36:15,860
Welcome.
He was very wealthy,
432
00:36:16,820 --> 00:36:18,820
but everyone avoided him out of fear
433
00:36:19,570 --> 00:36:21,950
because of his blue beard.
434
00:36:23,450 --> 00:36:24,660
But one day,
435
00:36:25,370 --> 00:36:29,330
a poor woman came to the castle
436
00:36:29,750 --> 00:36:31,910
and said that she wanted to be his bride.
437
00:36:32,920 --> 00:36:36,040
Brimming with joy,
438
00:36:37,000 --> 00:36:40,300
Bluebeard brought out all the jewels
and treasures from each room
439
00:36:40,960 --> 00:36:43,340
and gave them to his wife as a gift.
440
00:36:45,220 --> 00:36:47,510
However, there was an exception.
441
00:36:49,260 --> 00:36:51,310
The room in the basement.
442
00:36:52,310 --> 00:36:56,980
He warned her to never go into that room.
443
00:36:58,070 --> 00:36:59,980
But his curious wife
444
00:37:00,440 --> 00:37:04,860
eventually opened the secret door
without telling her husband.
445
00:37:08,030 --> 00:37:10,870
Do you know what was in that room?
446
00:37:12,620 --> 00:37:15,920
Corpses of women
447
00:37:16,880 --> 00:37:18,920
were displayed on the walls.
448
00:37:20,300 --> 00:37:23,130
They were the wives of Bluebeard
who had ignored his warning
449
00:37:23,380 --> 00:37:25,130
and opened that door.
450
00:37:26,300 --> 00:37:28,350
That's how they all ended up.
451
00:37:33,640 --> 00:37:34,640
Is that how it ends?
452
00:37:36,350 --> 00:37:37,350
Yes.
453
00:37:39,860 --> 00:37:40,860
Sang-tae.
454
00:37:41,940 --> 00:37:42,940
Don't go down
455
00:37:44,030 --> 00:37:45,780
to the basement without permission.
456
00:37:47,160 --> 00:37:48,410
This isn't our house.
457
00:37:52,830 --> 00:37:55,250
But why were the villagers
458
00:37:56,210 --> 00:37:58,420
afraid of Bluebeard?
459
00:38:00,500 --> 00:38:03,510
Because he was different from them.
460
00:38:05,130 --> 00:38:06,510
His beard was blue.
461
00:38:07,760 --> 00:38:09,970
Is being different
something to be afraid of?
462
00:38:20,440 --> 00:38:21,440
I guess so.
463
00:38:21,940 --> 00:38:25,440
Do you have to live alone in a castle
when you're different?
464
00:38:26,820 --> 00:38:27,820
No.
465
00:38:30,120 --> 00:38:32,830
He will eventually find his true love
466
00:38:33,490 --> 00:38:35,200
who isn't afraid of his blue beard
467
00:38:36,080 --> 00:38:38,290
and tells him
that it's okay to be different.
468
00:38:40,210 --> 00:38:42,630
Someone who understands him for who he is.
469
00:39:24,590 --> 00:39:27,550
They didn't move out for good.
470
00:39:27,800 --> 00:39:29,300
They'll be back on the weekends.
471
00:39:29,380 --> 00:39:31,010
They'll go back and forth and...
472
00:39:31,430 --> 00:39:33,600
Jeez! Just pick a lane and stick with it!
473
00:39:37,640 --> 00:39:41,690
It's not like she talked Gang-tae into it
to seduce him.
474
00:39:42,100 --> 00:39:43,360
It's strictly about work...
475
00:39:43,980 --> 00:39:47,570
Seriously! Turn on your blinker.
476
00:39:48,940 --> 00:39:51,910
Hey! Just lash out at me
and stop honking, will you?
477
00:39:51,990 --> 00:39:53,120
What is your mouth for?
478
00:39:54,570 --> 00:39:56,580
I'd staple your lips
if you weren't my mom.
479
00:39:59,370 --> 00:40:00,750
Just say it, okay?
480
00:40:01,460 --> 00:40:05,340
Honk, honk, honk!
481
00:40:05,420 --> 00:40:07,210
Honk, honk, honk!
482
00:40:08,460 --> 00:40:09,840
Have you lost your mind?
483
00:40:10,970 --> 00:40:12,050
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
484
00:40:12,130 --> 00:40:13,130
Sir.
485
00:40:14,090 --> 00:40:15,890
What is your name?
486
00:40:18,640 --> 00:40:20,520
Do you know where you are now?
487
00:40:24,480 --> 00:40:25,730
This is odd.
488
00:40:27,650 --> 00:40:29,650
His condition can change suddenly,
489
00:40:30,150 --> 00:40:31,950
so keep an eye on him and update me.
490
00:40:32,030 --> 00:40:33,030
Yes, sir.
491
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
Where have you been?
492
00:40:38,790 --> 00:40:41,710
I was feeling a little stuffy
so I went for a walk.
493
00:40:42,660 --> 00:40:43,500
Last week...
494
00:40:43,580 --> 00:40:44,580
Ko...
495
00:40:45,880 --> 00:40:47,750
Dae-hwan.
496
00:40:51,010 --> 00:40:52,220
What did you say?
497
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
She's
498
00:40:56,970 --> 00:40:58,680
so beautiful.
499
00:41:00,680 --> 00:41:01,680
She looks
500
00:41:02,930 --> 00:41:05,940
like an angel.
501
00:41:09,020 --> 00:41:10,530
Who looks like an angel?
502
00:41:20,080 --> 00:41:21,750
Mun-yeong's...
503
00:41:23,960 --> 00:41:25,040
mother.
504
00:41:31,550 --> 00:41:33,720
You shouldn't be drinking.
505
00:41:33,970 --> 00:41:35,050
I didn't drink.
506
00:41:44,810 --> 00:41:48,230
It's probably too soon
for another one-on-one with Ms. Ko, right?
507
00:41:48,900 --> 00:41:51,820
You know what happened last time
they went out for a walk.
508
00:41:52,440 --> 00:41:54,490
But are you sure
he did that to his daughter?
509
00:41:55,450 --> 00:41:56,490
What do you mean?
510
00:41:59,700 --> 00:42:02,870
It's possible that he saw someone else
when he was looking at her.
511
00:42:05,410 --> 00:42:06,620
Who?
512
00:42:07,290 --> 00:42:08,330
We have to find out.
513
00:42:09,500 --> 00:42:12,300
Your snitch didn't tell you
anything about that?
514
00:42:13,380 --> 00:42:15,550
I'll keep the linen room locked
from now on.
515
00:42:19,390 --> 00:42:20,640
She knows everything.
516
00:42:35,490 --> 00:42:36,650
I slept so well.
517
00:43:01,850 --> 00:43:04,180
Ms. Ko, did you sleep well?
518
00:43:04,260 --> 00:43:05,260
Oh, yes.
519
00:43:11,560 --> 00:43:13,860
We got up at 6 a.m.
We washed all the sheets,
520
00:43:13,940 --> 00:43:16,400
picked up groceries, and cleaned
521
00:43:16,480 --> 00:43:18,700
while you slept.
522
00:43:30,670 --> 00:43:31,670
Come and eat.
523
00:43:32,210 --> 00:43:33,590
Sang-tae, go wash your hands.
524
00:43:35,710 --> 00:43:37,670
Hands should be washed in the bathroom.
525
00:43:43,930 --> 00:43:47,520
What do you have for breakfast?
We usually just have rice for breakfast.
526
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Do you prefer bread?
527
00:43:52,560 --> 00:43:53,770
No, rice.
528
00:43:54,270 --> 00:43:55,270
Okay.
529
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
I want a lot.
530
00:44:22,930 --> 00:44:23,930
Do you want more?
531
00:44:24,550 --> 00:44:25,550
Sure.
532
00:44:32,310 --> 00:44:34,400
Don't just say that you'll be here.
533
00:44:34,690 --> 00:44:36,690
Come today, okay?
534
00:44:38,110 --> 00:44:41,280
PUBLIC PHONE
535
00:44:44,240 --> 00:44:45,820
This guy is a real catch.
536
00:44:47,370 --> 00:44:49,410
Remember your blind date in Dogok-dong?
537
00:44:49,490 --> 00:44:51,660
That plastic surgeon
who looked like an octopus.
538
00:44:51,750 --> 00:44:54,500
This guy is 1,000 times
more handsome than him.
539
00:44:56,670 --> 00:44:59,250
You only care about looks
because you take after me.
540
00:45:01,590 --> 00:45:02,590
Really?
541
00:45:05,090 --> 00:45:06,180
You'll come today?
542
00:45:07,930 --> 00:45:12,310
So you're saying
Ms. Kang Eun-ja hasn't paid you back
543
00:45:12,390 --> 00:45:15,270
for all the snacks she borrowed from you?
544
00:45:15,350 --> 00:45:16,400
That's right.
545
00:45:17,020 --> 00:45:18,860
Talk about stealing from the poor.
546
00:45:18,940 --> 00:45:20,610
I mean, she's rich. What's with her?
547
00:45:21,820 --> 00:45:24,950
She asked for money and said
she'd pay back when her daughter comes.
548
00:45:25,030 --> 00:45:27,660
Right, she even took my chocolate.
My chocolate and chips...
549
00:45:27,740 --> 00:45:29,530
She's in a crisis. Be careful.
550
00:45:29,620 --> 00:45:31,790
Call the cops.
I want to talk to the manager.
551
00:45:31,870 --> 00:45:33,870
Let me talk to the director.
All right.
552
00:45:33,960 --> 00:45:37,830
We heard you. We'll look into it.
553
00:45:38,630 --> 00:45:40,340
Please return to your rooms for now.
554
00:45:40,550 --> 00:45:41,670
Go on.
555
00:45:43,670 --> 00:45:45,050
My daughter is...
556
00:45:48,640 --> 00:45:49,680
Have a nice day.
557
00:45:56,850 --> 00:46:00,360
She doesn't look too crazy
when you look at her.
558
00:46:05,570 --> 00:46:06,400
What?
559
00:46:06,490 --> 00:46:09,160
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
560
00:46:23,960 --> 00:46:27,260
Well… Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
561
00:46:27,340 --> 00:46:29,390
When are you done?
Go home with me. I'll wait.
562
00:46:29,470 --> 00:46:33,060
Does your car run on gasoline or diesel?
I smell gasoline.
563
00:46:38,850 --> 00:46:42,150
Pay me depending on how I do.
564
00:46:46,570 --> 00:46:48,030
That's odd.
565
00:46:48,450 --> 00:46:49,990
It's missing something.
566
00:46:52,530 --> 00:46:53,740
Butterflies.
567
00:46:54,040 --> 00:46:57,040
There should be butterflies
where there are flowers.
568
00:46:57,790 --> 00:46:59,330
There are so many flowers,
569
00:47:00,250 --> 00:47:02,340
yet I don't see a single butterfly.
570
00:47:03,880 --> 00:47:07,670
Well, it's still a work in progress,
so I'm sure you'll draw them in soon.
571
00:47:07,760 --> 00:47:10,010
No, I refuse. I refuse.
572
00:47:10,090 --> 00:47:11,850
Is it hard to draw them?
573
00:47:13,470 --> 00:47:15,430
Then should I try drawing one?
574
00:47:15,520 --> 00:47:17,600
No, don't! No butterflies!
575
00:47:17,680 --> 00:47:19,980
Not here. They can't come here.
No butterflies.
576
00:47:20,060 --> 00:47:23,360
No way. No butterflies!
577
00:47:23,820 --> 00:47:25,900
No, butterflies can't come here.
578
00:47:25,980 --> 00:47:26,980
No way.
579
00:47:59,020 --> 00:48:02,350
Mr. Moon, didn't Ms. Ko
scan her access card a few minutes ago?
580
00:48:02,940 --> 00:48:06,190
Yes. Why do you ask?
Then why isn't she in class yet?
581
00:48:06,270 --> 00:48:08,280
Everyone's waiting, but I can't reach her.
582
00:48:08,740 --> 00:48:09,900
I'll look for her too.
583
00:48:09,990 --> 00:48:11,030
Thank you.
584
00:48:18,870 --> 00:48:20,710
UNDER CONSTRUCTION
DO NOT ENTER
585
00:48:53,820 --> 00:48:54,910
Why are you surprised?
586
00:49:02,370 --> 00:49:04,290
Did you forget about me already?
587
00:49:10,300 --> 00:49:11,300
It's me, your mom.
588
00:49:17,100 --> 00:49:18,430
The person you're calling…
589
00:49:18,510 --> 00:49:20,350
Gosh. Where is she?
590
00:49:29,360 --> 00:49:32,030
I've been waiting for you all this time.
591
00:49:42,450 --> 00:49:44,500
You're so skinny now.
592
00:49:47,630 --> 00:49:49,170
Still, in my eyes,
593
00:49:52,210 --> 00:49:54,340
you're the prettiest girl
in the whole world.
594
00:50:00,680 --> 00:50:02,430
Why won't you say anything?
595
00:50:05,350 --> 00:50:09,520
Don't tell me you don't recognize me
just because of a few plastic surgeries.
596
00:50:17,450 --> 00:50:18,450
Mom?
597
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
Is it
598
00:50:26,120 --> 00:50:27,120
really you?
599
00:50:31,630 --> 00:50:32,800
You're back?
600
00:50:35,260 --> 00:50:36,840
What's the matter with you?
601
00:50:37,220 --> 00:50:39,340
You were only away for a month
for your concert,
602
00:50:39,430 --> 00:50:41,600
but you're acting like
a complete stranger.
603
00:50:43,390 --> 00:50:44,390
My concert?
604
00:50:44,680 --> 00:50:46,180
I told you over the phone
605
00:50:46,890 --> 00:50:49,560
that there's a guy
who's totally your type.
606
00:50:51,190 --> 00:50:53,320
Nothing bad comes out of
listening to your mom.
607
00:50:53,400 --> 00:50:54,400
Just meet him.
608
00:50:55,190 --> 00:50:56,320
You'll like him.
609
00:50:56,940 --> 00:50:59,950
He's tall and buff.
But more importantly, his eyes.
610
00:51:00,450 --> 00:51:02,620
He's got such nice eyes.
611
00:51:02,700 --> 00:51:03,870
You crazy woman!
612
00:51:04,660 --> 00:51:05,660
Stop.
What?
613
00:51:07,580 --> 00:51:10,120
Ms. Kang, you need to take
your medications.
614
00:51:10,210 --> 00:51:12,500
You should return...
Oh, it's you.
615
00:51:13,500 --> 00:51:15,170
I looked everywhere for you.
616
00:51:15,880 --> 00:51:18,670
Hey, this young man is the guy
I told you about earlier.
617
00:51:19,970 --> 00:51:21,640
What do you think? Handsome, no?
618
00:51:21,720 --> 00:51:23,430
Let's go back to your room.
Okay.
619
00:51:26,720 --> 00:51:29,350
She can be a little prickly,
but she's very thoughtful.
620
00:51:29,440 --> 00:51:32,560
She studied music in Germany
and is a flutist at a symphony orchestra.
621
00:51:33,690 --> 00:51:37,400
But she's been traveling back and forth
between Germany and Korea
622
00:51:37,490 --> 00:51:39,400
to look after me.
623
00:51:43,370 --> 00:51:44,990
A SEVERE FORM OF DEPRESSION
624
00:51:45,080 --> 00:51:46,370
Her depression is so severe
625
00:51:46,450 --> 00:51:48,620
that she's having
hallucinations and delusions.
626
00:51:49,710 --> 00:51:51,500
She receives welfare checks
627
00:51:51,920 --> 00:51:54,750
but she believes she is the mistress
of some wealthy CEO.
628
00:51:55,670 --> 00:51:58,130
It sounded like she has a daughter.
She did.
629
00:52:00,550 --> 00:52:03,550
Her only child who she struggled to raise
as a single mother.
630
00:52:04,850 --> 00:52:06,970
But she died in a car accident
a few months ago.
631
00:52:08,560 --> 00:52:10,980
She believes
that her daughter is still alive.
632
00:52:12,350 --> 00:52:15,190
It must be hard for her to accept it.
For the time being.
633
00:52:16,020 --> 00:52:18,110
"Emile couldn't relax.
634
00:52:18,570 --> 00:52:21,740
Maybe it was a trap his mother set up
to make him eat chicory.
635
00:52:22,450 --> 00:52:23,870
Emile picked his nose."
636
00:52:23,950 --> 00:52:25,030
It's me, your mom.
637
00:52:25,450 --> 00:52:28,080
"He wanted to see who the visitor was.
It's me, your mom.
638
00:52:28,330 --> 00:52:31,000
Emile was invisible to everyone."
It's me, your mom.
639
00:52:31,080 --> 00:52:32,080
Be quiet.
640
00:52:32,670 --> 00:52:34,460
"Emile quickly ran out..."
641
00:52:34,540 --> 00:52:36,710
It's me, your mom.
642
00:52:36,790 --> 00:52:38,300
It's me, your mom.
"Welcome.
643
00:52:38,380 --> 00:52:40,300
This is your..."
I said, be quiet!
644
00:52:47,970 --> 00:52:48,970
Goodness.
645
00:52:49,020 --> 00:52:51,060
Why did she yell?
Why take it out on us?
646
00:52:51,140 --> 00:52:52,390
Jeez.
Seriously.
647
00:52:52,480 --> 00:52:54,650
Ms. Ko hates me.
648
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
She's so mean to me.
649
00:52:56,610 --> 00:52:58,360
I didn't even do anything wrong.
650
00:52:59,320 --> 00:53:00,530
What's wrong?
651
00:53:01,030 --> 00:53:03,530
Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud.
652
00:53:04,070 --> 00:53:06,620
Then she yelled at her to be quiet
when she read.
653
00:53:06,700 --> 00:53:07,870
From my experience,
654
00:53:08,740 --> 00:53:11,830
I'm sure that she'll be possessed
by a ghost soon.
655
00:53:12,540 --> 00:53:15,830
People who hear ghosts talking to them
start talking nonsense like that.
656
00:53:16,920 --> 00:53:18,290
Where's Ms. Ko?
657
00:53:24,470 --> 00:53:25,970
LEE SANG-IN
658
00:53:31,600 --> 00:53:33,020
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
659
00:53:33,100 --> 00:53:36,650
All right. Today is the day
I put an end to this once and for all.
660
00:53:36,730 --> 00:53:38,230
But if Ms. Ko finds out,
661
00:53:38,560 --> 00:53:40,360
you're finished.
662
00:53:41,730 --> 00:53:43,280
Are you going to be okay?
663
00:53:43,820 --> 00:53:46,820
Well, I'm doomed either way.
664
00:53:48,740 --> 00:53:49,740
Let's go!
665
00:53:59,130 --> 00:54:00,960
I researched and organized
666
00:54:01,050 --> 00:54:03,550
the recent trends in children's literature
667
00:54:03,630 --> 00:54:06,470
for Mun-yeong to refer to
while working on her next book.
668
00:54:06,720 --> 00:54:08,640
I went to an internet café by myself...
669
00:54:08,720 --> 00:54:10,470
Do you want me to pass it along?
No.
670
00:54:10,550 --> 00:54:12,220
I want to give this to her myself.
671
00:54:14,480 --> 00:54:15,940
Then why did you want to see me?
672
00:54:17,100 --> 00:54:18,980
I'll get straight to the point.
673
00:54:19,900 --> 00:54:20,980
Move out of her house.
674
00:54:21,610 --> 00:54:24,780
Both you and your brother.
You two shouldn't be there.
675
00:54:26,400 --> 00:54:27,400
Why not?
676
00:54:30,870 --> 00:54:32,330
Because that's where I belong.
677
00:54:33,370 --> 00:54:34,540
You can't handle her.
678
00:54:34,620 --> 00:54:36,210
It's not a job for everyone.
679
00:54:36,290 --> 00:54:40,750
I've been enduring everything
and putting up with her for ten years.
680
00:54:40,840 --> 00:54:42,960
I've been bending over backwards for her.
681
00:54:43,050 --> 00:54:46,340
I've been putting my life and soul
on the line to protect her.
682
00:54:46,800 --> 00:54:49,050
Why? What for?
683
00:54:50,850 --> 00:54:53,350
Well, because I truly care about her and...
684
00:54:53,430 --> 00:54:54,430
For money?
685
00:54:56,350 --> 00:55:00,020
You've made quite a bit of money
from selling her books, right?
686
00:55:04,900 --> 00:55:07,820
Why boast about your sacrifices
when you were rewarded for them?
687
00:55:07,900 --> 00:55:10,240
What? I wasn't boasting!
688
00:55:10,320 --> 00:55:12,660
Had I considered her
only as a means to make money,
689
00:55:12,740 --> 00:55:15,910
I would've deserted her
when my company suffered because of her.
690
00:55:16,000 --> 00:55:18,620
Our relationship
isn't just based on monetary gain.
691
00:55:18,710 --> 00:55:20,710
It's much more than that!
692
00:55:22,420 --> 00:55:23,500
What is it, then?
693
00:55:25,920 --> 00:55:27,050
To Mun-yeong,
694
00:55:28,260 --> 00:55:31,640
I'm her publisher, mentor, brother,
and her man!
695
00:55:38,930 --> 00:55:39,930
Anyway,
696
00:55:40,850 --> 00:55:43,770
you're stealing my spot,
so move aside at once.
697
00:55:48,570 --> 00:55:49,820
I don't want to.
698
00:55:51,360 --> 00:55:52,360
What?
699
00:55:53,450 --> 00:55:54,450
I won't move aside.
700
00:55:56,620 --> 00:55:59,580
Doesn't that caregiver
seem like a great guy?
701
00:56:00,120 --> 00:56:02,290
All the other girls seem to think so too.
702
00:56:02,380 --> 00:56:04,710
There are so many girls who are after him.
703
00:56:05,210 --> 00:56:08,010
You have to snatch him soon.
704
00:56:08,380 --> 00:56:10,630
You're my only child.
705
00:56:10,840 --> 00:56:14,050
It's my lifelong wish to see
the two of you married and living happily
706
00:56:14,140 --> 00:56:15,260
before I pass away.
707
00:56:15,350 --> 00:56:17,930
It's not like I'll live forever.
708
00:56:18,020 --> 00:56:19,810
Can't you just do as I say...
709
00:56:20,770 --> 00:56:21,770
Ms. Kang.
710
00:56:22,190 --> 00:56:24,610
The head nurse
would like to speak with you.
711
00:56:25,480 --> 00:56:26,480
With me? Now?
712
00:56:26,940 --> 00:56:28,650
I'm busy now.
You have to go now.
713
00:56:28,730 --> 00:56:30,780
Hey, let me finish before you go!
714
00:56:40,080 --> 00:56:41,790
Why isn't she answering her phone?
715
00:56:50,630 --> 00:56:53,380
GANG-TAE
716
00:56:56,140 --> 00:56:57,260
Gang-tae!
717
00:56:57,720 --> 00:56:58,720
Come join us.
718
00:57:03,560 --> 00:57:04,770
Have a seat.
719
00:57:07,860 --> 00:57:08,860
You must be hungry.
720
00:57:10,400 --> 00:57:11,610
Gosh.
721
00:57:12,400 --> 00:57:16,320
Can you even eat proper meals
in that remote place?
722
00:57:16,410 --> 00:57:19,240
I couldn't sleep a wink
because I was so worried.
723
00:57:19,490 --> 00:57:20,490
That's why
724
00:57:21,120 --> 00:57:24,670
I woke up early and made a few things
with the ingredients I had.
725
00:57:24,920 --> 00:57:26,130
Go on and eat up.
726
00:57:26,210 --> 00:57:27,420
Okay, thank you.
727
00:57:27,500 --> 00:57:29,880
Here. You too, Sang-tae.
Thank you.
728
00:57:31,090 --> 00:57:32,090
Here, eat up.
729
00:57:38,800 --> 00:57:40,180
Try this.
Thank you.
730
00:57:42,810 --> 00:57:43,810
Gosh.
731
00:57:44,640 --> 00:57:46,150
The house feels empty
732
00:57:46,560 --> 00:57:48,940
without you guys.
733
00:57:56,950 --> 00:57:59,280
Well, Ju-ri.
734
00:58:00,120 --> 00:58:04,080
Yes, I heard you have to stay there
for a while because of Sang-tae's work.
735
00:58:04,620 --> 00:58:07,500
Congratulations.
I'd like a copy when your book comes out.
736
00:58:07,580 --> 00:58:10,210
Well, buy your own copy.
737
00:58:10,290 --> 00:58:12,420
You should pay for it with your money.
738
00:58:12,510 --> 00:58:13,510
Sang-tae.
739
00:58:14,220 --> 00:58:16,630
All right. When your book comes out,
740
00:58:16,720 --> 00:58:19,180
I'll buy 100 copies.
Thank you.
741
00:58:20,470 --> 00:58:22,220
Eat up.
Okay.
742
00:58:31,650 --> 00:58:34,440
My gosh, I knew that nurse would do this.
743
00:58:34,990 --> 00:58:37,400
She's even getting her mom to help her.
744
00:58:38,570 --> 00:58:39,450
Don't just leave.
745
00:58:39,530 --> 00:58:41,830
Make sure
that skank stays away from him!
746
00:58:42,990 --> 00:58:44,290
What did I tell you?
747
00:58:44,370 --> 00:58:46,000
I said other girls will snatch him.
748
00:58:46,080 --> 00:58:48,460
Don't be so stubborn.
Listen to your mom, please!
749
00:58:48,870 --> 00:58:51,920
I've been eyeing him for you,
but that bitch is about to snatch him.
750
00:58:52,000 --> 00:58:55,010
Okay, fine. If you don't want
to do the work, I'll do it for you.
751
00:58:55,710 --> 00:58:57,970
Is she the only one with a mom?
You have one too!
752
00:58:58,050 --> 00:58:59,050
Please!
753
00:59:04,220 --> 00:59:05,220
Please.
754
00:59:06,930 --> 00:59:08,640
Stop saying that word, "mom."
755
00:59:10,100 --> 00:59:12,690
What do I say, then? I am your mom.
My mom
756
00:59:15,190 --> 00:59:16,190
is dead.
757
00:59:18,860 --> 00:59:20,030
What?
758
00:59:20,780 --> 00:59:21,990
I said my mom
759
00:59:23,990 --> 00:59:25,160
is dead.
760
00:59:27,580 --> 00:59:28,790
Mom.
761
00:59:31,500 --> 00:59:34,960
Her skull cracked,
so there was blood everywhere.
762
00:59:37,090 --> 00:59:38,840
No. That can't be.
763
00:59:38,920 --> 00:59:40,550
Her limbs were all twisted
764
00:59:42,050 --> 00:59:43,180
and wobbly.
765
00:59:43,260 --> 00:59:45,310
No, it can't be.
766
00:59:45,930 --> 00:59:47,060
The floor
767
00:59:49,390 --> 00:59:51,690
is still stained with her blood.
768
00:59:53,150 --> 00:59:54,150
No.
769
00:59:56,610 --> 00:59:57,610
That can't be.
770
00:59:58,940 --> 01:00:00,820
So ma'am, No.
771
01:00:00,900 --> 01:00:01,900
Please
772
01:00:04,070 --> 01:00:05,070
wake up
773
01:00:07,490 --> 01:00:08,490
from your dream.
774
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
No...
775
01:00:12,420 --> 01:00:13,630
No...
776
01:00:30,480 --> 01:00:32,060
What's on the menu today again?
777
01:00:32,560 --> 01:00:33,850
Ms. Park!
778
01:00:35,270 --> 01:00:36,270
Over there.
779
01:00:36,650 --> 01:00:38,820
We'll go check. It's okay.
Okay. My gosh.
780
01:00:41,650 --> 01:00:42,650
Ms. Kang.
781
01:00:43,410 --> 01:00:45,450
Ms. Kang.
782
01:00:45,870 --> 01:00:47,120
Call Dr. Kwon. Hurry!
783
01:00:47,200 --> 01:00:48,200
Yes, ma'am.
784
01:00:48,830 --> 01:00:49,830
Ms. Kang.
785
01:01:07,050 --> 01:01:08,260
You're not going to eat?
786
01:01:12,890 --> 01:01:14,730
You left your phone at the hospital.
787
01:01:20,070 --> 01:01:21,070
Are you asleep?
788
01:02:12,950 --> 01:02:14,080
Is it
789
01:02:17,620 --> 01:02:18,620
really you?
790
01:02:19,540 --> 01:02:20,540
You're back?
791
01:04:16,950 --> 01:04:18,700
You don't seem to be in a good mood.
792
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Mom.
793
01:04:22,960 --> 01:04:24,170
Why did Bluebeard
794
01:04:26,550 --> 01:04:30,300
kill his wives?
795
01:04:31,470 --> 01:04:34,890
Because they didn't listen to him.
796
01:04:36,220 --> 01:04:38,470
You have to listen to Mom
at all times, okay?
797
01:04:38,560 --> 01:04:40,730
That makes you a good girl, right?
798
01:04:42,640 --> 01:04:43,640
Answer me.
799
01:04:45,150 --> 01:04:47,570
Yes, I'll listen to you at all times.
800
01:04:50,320 --> 01:04:51,490
Good.
801
01:04:52,700 --> 01:04:53,700
Good girl.
802
01:04:55,240 --> 01:04:57,700
But why did you bring him here?
803
01:05:40,200 --> 01:05:41,870
I've warned you
804
01:05:44,330 --> 01:05:47,290
that I will also kill the prince
who comes to save you.
805
01:05:57,470 --> 01:05:58,470
Ko Mun-yeong.
806
01:06:01,220 --> 01:06:02,430
Ko Mun-yeong.
807
01:06:09,150 --> 01:06:10,150
Run.
808
01:06:10,820 --> 01:06:11,820
Run.
809
01:06:12,030 --> 01:06:13,650
It's okay, Ko Mun-yeong.
Run...
810
01:06:14,110 --> 01:06:15,490
Run.
It was just a dream.
811
01:06:15,570 --> 01:06:16,660
Please run. Go!
812
01:06:17,450 --> 01:06:18,820
Get out at once!
813
01:06:22,540 --> 01:06:23,620
Get lost.
814
01:06:27,330 --> 01:06:28,330
Leave at once.
815
01:06:37,340 --> 01:06:39,680
Okay, I won't leave.
816
01:07:53,460 --> 01:07:56,170
My mother always appears in my nightmares.
817
01:07:57,670 --> 01:07:58,800
You shouldn't be here.
818
01:08:00,050 --> 01:08:01,340
What are you doing?
819
01:08:02,430 --> 01:08:05,680
The body can't lie.
So it cries when it's hurting.
820
01:08:05,930 --> 01:08:09,680
But the heart is a liar, so it stays
silent even when it is hurting.
821
01:08:10,770 --> 01:08:12,310
I miss Mom.
822
01:08:13,860 --> 01:08:15,770
Then what's going on here? Is it a fling?
823
01:08:16,190 --> 01:08:18,740
What is this crap?
A nightmare doll.
824
01:08:19,440 --> 01:08:20,610
How do I look?
825
01:08:21,610 --> 01:08:23,200
You did well, Mun-yeong.
826
01:08:26,030 --> 01:08:27,030
Sang-tae.
827
01:08:28,410 --> 01:08:30,660
Have you ever heard
the story of Bluebeard?
828
01:08:33,500 --> 01:08:35,840
BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE
DOWN TO THE BASEMENT
829
01:09:17,710 --> 01:09:20,050
AND CUT OFF HER HEAD
830
01:09:48,070 --> 01:09:52,040
AND ONCE AGAIN,
BLUEBEARD WAS ALL ALONE
831
01:09:52,120 --> 01:09:54,290
BLOOPERS
832
01:10:45,970 --> 01:10:48,390
Subtitle translation by Liya Choi
56837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.