All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E06.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 Sang-tae. 2 00:01:31,360 --> 00:01:32,480 Sang-tae. 3 00:02:39,300 --> 00:02:40,510 How long have you known? 4 00:02:41,970 --> 00:02:43,720 When did you figure out who I am? 5 00:02:47,060 --> 00:02:49,100 You said my eyes reminded you of her. 6 00:02:49,190 --> 00:02:51,650 You're not running away. You're not avoiding me either. 7 00:02:52,190 --> 00:02:53,480 You grew up nicely. 8 00:02:53,980 --> 00:02:57,030 I'd say you didn't just grow, you went through an evolution. 9 00:02:58,650 --> 00:03:01,360 I probably knew the moment 10 00:03:02,700 --> 00:03:04,200 I first looked into your eyes. 11 00:03:11,330 --> 00:03:13,210 You really know how to put on an act. 12 00:03:14,500 --> 00:03:15,790 You could win an Oscar. 13 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 Was it fun? 14 00:03:18,880 --> 00:03:21,340 You pretended not to know it. How despicable of you. 15 00:03:21,930 --> 00:03:23,050 How dare you fool me? 16 00:03:26,600 --> 00:03:28,310 You also did the same... I... 17 00:03:32,600 --> 00:03:34,360 I didn't pretend I didn't know you. 18 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 I know. 19 00:03:37,570 --> 00:03:39,320 You wanted me to recognize you. 20 00:03:41,400 --> 00:03:42,740 But I wanted to avoid you. 21 00:03:43,860 --> 00:03:46,490 I wanted to act like I didn't know and ignore you. 22 00:03:46,580 --> 00:03:47,790 Why? 23 00:03:50,330 --> 00:03:51,710 I already told you. 24 00:03:53,370 --> 00:03:54,880 She saved my life, 25 00:03:56,670 --> 00:03:57,960 but I ran. 26 00:04:00,260 --> 00:04:01,380 Like a coward. 27 00:04:02,470 --> 00:04:05,340 And I've been running away since then. 28 00:04:05,430 --> 00:04:07,600 Are you sick of putting on your despicable act? 29 00:04:08,010 --> 00:04:09,640 Then why are you telling me now? 30 00:04:13,310 --> 00:04:15,150 So that I can properly end this. 31 00:04:17,270 --> 00:04:18,270 Thank you 32 00:04:20,990 --> 00:04:24,320 for saving me that day at the frozen river. 33 00:04:26,870 --> 00:04:27,870 I'm sorry 34 00:04:28,330 --> 00:04:30,950 for running away when I was the one who liked you first. 35 00:04:32,750 --> 00:04:35,500 I regretted it the moment I turned away... Cut it out. 36 00:04:38,040 --> 00:04:39,630 I didn't get to say this to you 37 00:04:41,300 --> 00:04:43,470 that day when I came here. Stop talking. 38 00:04:43,550 --> 00:04:44,970 That kept bothering me, 39 00:04:47,760 --> 00:04:50,010 and I think that's why I couldn't get over you. 40 00:04:51,020 --> 00:04:52,810 So you have no feelings for me now? 41 00:04:54,560 --> 00:04:56,190 My brother is already a handful. 42 00:04:57,980 --> 00:04:59,190 That's more than enough. 43 00:05:04,530 --> 00:05:06,160 You care for him, so why not me? 44 00:05:06,490 --> 00:05:08,410 Take care of me, too. I need you, too. 45 00:05:12,950 --> 00:05:17,330 I'm done with being someone who is needed by others. 46 00:05:30,430 --> 00:05:31,970 You can't reject me. 47 00:05:32,060 --> 00:05:34,430 I saved your life. I let you live that day. 48 00:05:36,020 --> 00:05:37,310 And I thanked you for that. 49 00:05:37,810 --> 00:05:41,270 Because you saved my life that day, I've been living a fucked up life. 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,700 I'll kill you if you go. 51 00:05:51,620 --> 00:05:53,660 You can't run away. You're mine. 52 00:06:05,510 --> 00:06:07,380 Have you lost it? Do you want to die? 53 00:06:09,010 --> 00:06:10,010 Don't go. 54 00:06:13,010 --> 00:06:14,260 Let's live together. 55 00:06:16,930 --> 00:06:17,940 Let me go. 56 00:06:19,190 --> 00:06:20,190 Gang-tae? 57 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 Sang-tae. 58 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 Are you okay? 59 00:06:26,690 --> 00:06:28,490 Are you feeling better? Yes. 60 00:06:29,280 --> 00:06:31,200 Why did you drink? 61 00:06:31,950 --> 00:06:32,950 Let's go home. 62 00:06:33,370 --> 00:06:36,540 This... This is... This is my home now. 63 00:06:37,830 --> 00:06:38,660 What? 64 00:06:38,750 --> 00:06:41,080 I need... I need to live here now. 65 00:06:41,170 --> 00:06:43,460 I... I made a promise. 66 00:06:44,500 --> 00:06:45,920 What are you talking about? 67 00:06:46,000 --> 00:06:49,880 I... Ms. Ko... I'm also... 68 00:06:49,970 --> 00:06:53,470 I'm... I'm also an illustrator now. 69 00:06:57,390 --> 00:07:00,020 Give me that. No, it's... It's mine. 70 00:07:00,100 --> 00:07:01,350 He signed a deal with me. 71 00:07:02,310 --> 00:07:03,940 As my illustrator for my books. 72 00:07:05,650 --> 00:07:06,900 He'll be working here. 73 00:07:07,230 --> 00:07:11,780 "The employee... The employee will live in the employer's studio 74 00:07:11,860 --> 00:07:14,070 and draw illustrations from there." 75 00:07:15,620 --> 00:07:16,870 I told you, didn't I? 76 00:07:18,250 --> 00:07:19,500 You can't run away from me. 77 00:07:22,250 --> 00:07:23,420 Give me that, Sang-tae. 78 00:07:23,500 --> 00:07:25,340 No, it's mine. No. 79 00:07:25,880 --> 00:07:27,800 That's no good. You're being deceived. 80 00:07:28,380 --> 00:07:30,880 Give me that. Give it. No, it's... It's mine. 81 00:07:30,970 --> 00:07:32,680 Give it to me. I'm an illustrator. 82 00:07:32,760 --> 00:07:34,090 I'll live here. Sang-tae. 83 00:07:34,180 --> 00:07:36,260 This is our home now. 84 00:07:36,350 --> 00:07:38,020 This is not our home! 85 00:07:46,650 --> 00:07:49,570 No! No, that belongs to Sang-tae! 86 00:07:49,650 --> 00:07:51,530 It's mine! No! That's mine! 87 00:07:51,780 --> 00:07:53,860 That's mine! Sang-tae! 88 00:07:53,950 --> 00:07:57,700 It belongs to Moon Sang-tae! I belong to myself! You don't own me! 89 00:07:57,780 --> 00:07:59,330 Sang-tae! 90 00:08:01,580 --> 00:08:04,040 No, it's mine! Mine! 91 00:08:04,250 --> 00:08:07,250 No! 92 00:08:07,340 --> 00:08:10,260 I belong to myself! 93 00:08:10,340 --> 00:08:13,680 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae! 94 00:08:14,180 --> 00:08:17,600 I'm not yours! I belong to myself! 95 00:08:18,100 --> 00:08:20,020 I belong to myself! 96 00:08:20,100 --> 00:08:22,270 Moon Sang-tae! I belong to myself! 97 00:08:22,350 --> 00:08:23,690 Stop it. It's mine! 98 00:08:23,770 --> 00:08:25,520 I'm not yours! 99 00:08:25,600 --> 00:08:27,860 No! It's not yours! 100 00:08:27,940 --> 00:08:30,860 Stop it. You don't own me! 101 00:08:42,290 --> 00:08:43,290 Sang-tae. 102 00:08:44,000 --> 00:08:45,330 Go back inside. 103 00:08:48,210 --> 00:08:49,960 I... 104 00:08:52,710 --> 00:08:53,710 Go on. 105 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 Go on. 106 00:08:58,680 --> 00:09:02,640 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. I don't belong to you. 107 00:09:09,690 --> 00:09:11,610 I belong to myself. 108 00:09:11,900 --> 00:09:15,030 Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae. I'm not yours! 109 00:09:36,550 --> 00:09:38,260 Your brother abandoned you. 110 00:09:39,800 --> 00:09:41,310 Now, it's your turn to choose. 111 00:09:42,470 --> 00:09:45,100 Will you also abandon your brother, or will you… 112 00:09:47,060 --> 00:09:49,020 let him lock you down your entire life? 113 00:09:52,770 --> 00:09:56,740 Don't end up being fickle about it like you were back then. 114 00:10:46,450 --> 00:10:49,750 CHAPTER 6 BLUEBEARD'S SECRET 115 00:11:10,310 --> 00:11:11,310 Mom! 116 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Mom! 117 00:11:16,150 --> 00:11:19,900 Mom, I got my red belt today... 118 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 Gang-tae! 119 00:11:23,910 --> 00:11:26,490 Why did you do that? Why? 120 00:11:26,950 --> 00:11:28,540 Why did you send him home first? 121 00:11:29,120 --> 00:11:31,210 You should've stayed with him all day! 122 00:11:31,830 --> 00:11:33,880 Where were you when he was getting beaten up? 123 00:11:34,290 --> 00:11:37,090 I let you learn martial arts so you could protect him. 124 00:11:37,670 --> 00:11:39,840 How could you let him come home like this? 125 00:11:39,920 --> 00:11:42,300 MOON GANG-TAE 126 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 My job 127 00:11:48,350 --> 00:11:50,060 isn't to protect Sang-tae. 128 00:11:51,850 --> 00:11:52,850 What? 129 00:11:53,940 --> 00:11:56,310 I don't belong to Sang-tae! 130 00:11:56,820 --> 00:11:58,400 I belong to myself! 131 00:11:58,480 --> 00:12:01,450 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae! 132 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 What did you say? 133 00:12:11,410 --> 00:12:12,750 What did you just say? 134 00:12:12,910 --> 00:12:14,080 "Moon Gang-tae 135 00:12:15,710 --> 00:12:17,130 belongs to Moon Gang-tae!" 136 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 I just want 137 00:12:27,890 --> 00:12:30,060 my brother to die! 138 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 Gang-tae. 139 00:12:37,940 --> 00:12:39,270 This belongs to Gang-tae! 140 00:12:40,280 --> 00:12:43,030 This belongs to Moon Gang-tae! 141 00:12:54,330 --> 00:12:55,500 Gang-tae! 142 00:12:55,580 --> 00:12:56,750 Gang-tae! 143 00:13:00,210 --> 00:13:01,630 This belongs to Gang-tae! 144 00:13:05,720 --> 00:13:07,220 This belongs to Moon Gang-tae. 145 00:13:18,480 --> 00:13:19,980 This belongs to Moon Gang-tae. 146 00:13:21,190 --> 00:13:22,190 MOON GANG-TAE 147 00:13:23,030 --> 00:13:24,030 Get up. 148 00:13:32,620 --> 00:13:33,950 This belongs to Gang-tae. 149 00:13:51,140 --> 00:13:52,600 That's mine. 150 00:13:55,060 --> 00:13:57,100 That's mine. It's mine. 151 00:14:02,770 --> 00:14:03,770 Give me that. 152 00:14:16,580 --> 00:14:18,710 Give me that. Give it back. 153 00:14:20,790 --> 00:14:21,790 There! 154 00:14:25,460 --> 00:14:26,670 Come on! 155 00:14:28,680 --> 00:14:31,050 Sang-tae, don't... Goodness. 156 00:14:31,140 --> 00:14:33,010 Sang-tae. 157 00:14:44,820 --> 00:14:45,940 It's mine! 158 00:14:48,360 --> 00:14:50,240 This belongs to Moon Sang-tae! 159 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Sang-tae! 160 00:15:00,920 --> 00:15:02,630 Sang-tae... Gang-tae! 161 00:15:03,540 --> 00:15:05,750 Gang-tae! 162 00:15:06,340 --> 00:15:07,380 Gang-tae! 163 00:15:09,220 --> 00:15:11,930 Gang-tae! Help! 164 00:15:12,090 --> 00:15:14,050 Gang-tae! 165 00:15:16,260 --> 00:15:19,520 I just want my brother to die! 166 00:15:22,190 --> 00:15:24,060 Gang... Gang-tae! 167 00:15:24,940 --> 00:15:25,940 Gang-tae! 168 00:15:27,190 --> 00:15:28,820 Gang-tae! 169 00:15:30,150 --> 00:15:31,150 Gang-tae! 170 00:15:32,070 --> 00:15:33,070 Gang-tae! 171 00:15:34,030 --> 00:15:35,030 Gang... 172 00:15:35,950 --> 00:15:38,500 Gang-tae! 173 00:15:38,910 --> 00:15:40,290 Keep going. Gang-tae! 174 00:15:46,040 --> 00:15:47,050 Just go. 175 00:16:00,810 --> 00:16:01,810 Just leave him. 176 00:16:08,020 --> 00:16:12,030 Gang-tae! 177 00:16:12,110 --> 00:16:13,110 Help! 178 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Climb up the ice! 179 00:16:15,370 --> 00:16:16,570 Sang-tae! 180 00:16:17,620 --> 00:16:18,450 Go up! 181 00:16:18,540 --> 00:16:19,830 How boring. 182 00:16:20,450 --> 00:16:21,450 Sang-tae. 183 00:16:24,960 --> 00:16:26,580 Gang-tae. Sang-tae! 184 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Sang-tae! 185 00:16:29,420 --> 00:16:30,840 Sang-tae, hold my hand. 186 00:16:33,300 --> 00:16:34,300 Sang-tae! 187 00:16:34,680 --> 00:16:36,550 Sang-tae, help me get out! 188 00:16:36,640 --> 00:16:37,930 Help! 189 00:16:38,010 --> 00:16:39,640 Sang-tae! Help me! 190 00:16:40,270 --> 00:16:41,270 Sang-tae! 191 00:16:44,980 --> 00:16:45,980 Sang-tae. 192 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Sang-tae! 193 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 Shall I help him? 194 00:17:02,120 --> 00:17:03,160 Or not? 195 00:17:10,050 --> 00:17:11,300 Shall I help him? 196 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Or not? 197 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Wait. 198 00:19:10,080 --> 00:19:11,750 Because you saved my life that day, 199 00:19:11,830 --> 00:19:13,670 I've been living a fucked up life. 200 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 Sang-tae. 201 00:19:24,550 --> 00:19:25,640 Don't worry. 202 00:19:27,220 --> 00:19:28,470 He can't abandon you. 203 00:19:56,290 --> 00:19:58,630 The employee will live in the employer's studio 204 00:19:58,710 --> 00:19:59,880 and draw illustrations. 205 00:20:01,170 --> 00:20:05,140 The employer will acknowledge the employee as the best illustrator in the world. 206 00:20:06,470 --> 00:20:08,770 The employer will buy the employee 207 00:20:08,850 --> 00:20:11,230 a walk through van camping car instead of paying him. 208 00:20:11,310 --> 00:20:14,900 The employee has a little brother who doesn't like to move. 209 00:20:19,780 --> 00:20:21,150 KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE 210 00:21:17,420 --> 00:21:18,670 Excuse me. 211 00:21:18,750 --> 00:21:22,960 I'll take this, this, and this. 212 00:21:23,550 --> 00:21:27,050 I want this one. I'll take everything except for this one. 213 00:21:29,600 --> 00:21:32,310 Do you think she'll accept you just because of this? 214 00:21:32,390 --> 00:21:36,060 That's not the problem. She can't write if she's low on sugar. 215 00:21:36,140 --> 00:21:39,690 We need to make sure she gets her fix every now and then. How much is it? 216 00:21:39,770 --> 00:21:42,320 It's 52,200 won. Why can't he be nice to me as well? 217 00:21:49,660 --> 00:21:51,370 Something doesn't feel right. 218 00:21:52,080 --> 00:21:55,160 That's why your business went under. You darn brat. 219 00:21:56,750 --> 00:21:59,830 We need to get there first before she brings someone else 220 00:22:00,590 --> 00:22:01,790 to that cursed castle. 221 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 Hurry up and eat. 222 00:22:07,090 --> 00:22:08,090 Gosh, it's so hot. 223 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 My goodness. 224 00:22:20,520 --> 00:22:22,440 Today's your day off, right? Yes. 225 00:22:22,940 --> 00:22:25,570 My parents sent me some potatoes, so I boiled... 226 00:22:28,400 --> 00:22:29,780 What happened to your face? 227 00:22:31,320 --> 00:22:32,950 Did a patient throw a fit? 228 00:22:33,660 --> 00:22:36,080 No, not at all. Did you fight with someone? 229 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 Did you? 230 00:22:40,080 --> 00:22:41,710 I had an argument with Sang-tae. 231 00:22:41,790 --> 00:22:42,880 An argument, my foot. 232 00:22:43,210 --> 00:22:44,750 It looks like he beat you up. 233 00:22:45,630 --> 00:22:46,800 My goodness. 234 00:22:49,090 --> 00:22:50,340 Sang-tae! 235 00:22:50,680 --> 00:22:53,100 If you hit your brother like that one more time, 236 00:22:53,180 --> 00:22:55,100 I'll have to give you a scolding! 237 00:22:57,020 --> 00:22:59,140 He's not home. He even ran away? 238 00:23:03,820 --> 00:23:05,020 No, that's not it. 239 00:23:05,480 --> 00:23:08,530 My goodness, that's great. 240 00:23:09,200 --> 00:23:11,910 Does that mean Sang-tae is an illustrator now? 241 00:23:15,660 --> 00:23:18,160 Do you really think it's a good thing? 242 00:23:18,250 --> 00:23:20,830 Of course it's a good thing. 243 00:23:21,370 --> 00:23:23,580 I'd like to thank that person 244 00:23:23,670 --> 00:23:27,590 for giving Sang-tae such a great opportunity. 245 00:23:32,510 --> 00:23:33,510 Gang-tae. 246 00:23:35,220 --> 00:23:37,140 You should root for him. 247 00:23:39,060 --> 00:23:41,520 You took good care of him until now. 248 00:23:41,810 --> 00:23:45,650 Now, it's time for you to let him do what he wants. 249 00:23:48,610 --> 00:23:51,240 You shouldn't stop people from doing what they want 250 00:23:52,110 --> 00:23:53,910 or liking someone. 251 00:23:54,320 --> 00:23:55,780 Plus, it's impossible. 252 00:24:34,990 --> 00:24:36,870 Who... Gosh. 253 00:24:43,870 --> 00:24:45,880 Who was that? It's that guy. 254 00:24:45,960 --> 00:24:48,250 He's that caregiver's older brother. 255 00:24:48,710 --> 00:24:50,800 The guy who caused a scene at the bookstore. 256 00:24:50,880 --> 00:24:53,380 My gosh, it's that caregiver again? 257 00:24:53,470 --> 00:24:56,300 Hey, Mun-yeong. Open the door. 258 00:24:56,970 --> 00:24:59,100 Hey, open the door. Let me in. 259 00:24:59,930 --> 00:25:02,140 Okay, fine. I'll just break the door. 260 00:25:02,680 --> 00:25:03,560 One. 261 00:25:03,640 --> 00:25:05,270 Who's being so loud? 262 00:25:05,810 --> 00:25:07,480 Two, three. 263 00:25:15,150 --> 00:25:16,150 Why are you here? 264 00:25:19,080 --> 00:25:21,580 Kick him out of here right now. But I live here. 265 00:25:21,660 --> 00:25:23,830 What? He's right. We're living together. 266 00:25:24,460 --> 00:25:27,750 We live together. We're not married, but we live together. 267 00:25:27,830 --> 00:25:30,210 My gosh. You're living with this guy? 268 00:25:30,290 --> 00:25:33,630 "The employee will live in the employer's studio 269 00:25:33,710 --> 00:25:35,930 and draw illustrations." What illustrations? 270 00:25:36,010 --> 00:25:38,220 Say hello to my exclusive illustrator. 271 00:25:38,680 --> 00:25:40,510 Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old. 272 00:25:40,600 --> 00:25:42,850 My blood type is AB, and rat is my zodiac animal. 273 00:25:42,930 --> 00:25:44,390 I have autism spectrum disorder. 274 00:25:44,480 --> 00:25:46,520 But I have no problem taking care of myself. 275 00:25:47,400 --> 00:25:50,440 I'm Yoo Seung-jae, the art director in charge of illustrations... 276 00:25:50,520 --> 00:25:52,360 No, I'm against this team! 277 00:25:52,440 --> 00:25:53,860 I'm all for it. Me too. 278 00:25:53,940 --> 00:25:55,030 Me too. 279 00:25:56,610 --> 00:25:57,610 Mun-yeong. 280 00:25:57,910 --> 00:25:59,160 You cause trouble 281 00:25:59,240 --> 00:26:02,200 because you can't control yourself. How will you care for him? 282 00:26:02,290 --> 00:26:04,290 What if both of you end up causing trouble? 283 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 My safety pin. 284 00:26:10,000 --> 00:26:11,090 What? What pin? 285 00:26:11,170 --> 00:26:13,130 I have my safety pin, so don't worry. 286 00:26:20,850 --> 00:26:21,850 Gang-tae. 287 00:26:22,100 --> 00:26:25,140 My brother. He's... He's my little brother. 288 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 We met him last time. My little brother. 289 00:26:27,640 --> 00:26:30,270 He may be a coward, but he's still my little brother. 290 00:26:31,310 --> 00:26:32,820 Are you okay? 291 00:26:34,610 --> 00:26:35,610 I'm sorry. 292 00:26:37,570 --> 00:26:39,570 It's okay. Let's go inside. Okay. 293 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 Mun-yeong. 294 00:26:47,620 --> 00:26:48,620 Mun-yeong. Hey... 295 00:26:54,090 --> 00:26:56,210 An author with a personality disorder 296 00:26:56,300 --> 00:26:58,720 and an illustrator with a developmental disorder… 297 00:26:59,340 --> 00:27:02,300 Sir, this will either be a huge success or a complete disaster. 298 00:27:03,510 --> 00:27:04,510 My gosh. 299 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 What? 300 00:27:11,730 --> 00:27:12,730 Give me your car keys. 301 00:27:15,440 --> 00:27:17,320 My car keys? Why? 302 00:27:18,030 --> 00:27:20,450 The mountain road is pretty rough, so I need an SUV. 303 00:27:20,530 --> 00:27:22,530 It's my car anyway. Goodbye then. 304 00:27:44,050 --> 00:27:46,010 Goodness gracious. 305 00:27:46,430 --> 00:27:47,890 I must've been crazy. 306 00:27:48,140 --> 00:27:51,770 I can't believe I said those things to him. 307 00:27:52,100 --> 00:27:54,900 My goodness. Oh, by the way, 308 00:27:55,310 --> 00:27:58,650 what's the name of the writer that Sang-tae will be working with? 309 00:28:00,280 --> 00:28:01,780 Ms. Ko Mun-yeong. 310 00:28:02,200 --> 00:28:03,360 You've met her once. 311 00:28:03,450 --> 00:28:04,870 Ko Mun-yeong... 312 00:28:04,950 --> 00:28:06,700 He shouted only her name. 313 00:28:06,780 --> 00:28:09,080 My gosh, what is wrong with me? 314 00:28:09,160 --> 00:28:11,370 My goodness, why? 315 00:28:13,170 --> 00:28:15,500 I feel so bad for my daughter. 316 00:28:17,040 --> 00:28:20,300 Mom. My goodness, my heart. 317 00:28:23,180 --> 00:28:24,390 Why are you so startled? 318 00:28:24,470 --> 00:28:26,720 What... What are you talking about? 319 00:28:27,600 --> 00:28:29,640 Get me some water so I can take my medicine. 320 00:28:38,360 --> 00:28:40,530 I'll have them ready. 321 00:28:40,610 --> 00:28:42,240 It'll only take five minutes. 322 00:28:42,860 --> 00:28:44,280 Five minutes. 323 00:28:46,160 --> 00:28:47,950 You chose your brother again. 324 00:28:50,620 --> 00:28:51,910 I have a few conditions. 325 00:28:52,290 --> 00:28:54,710 Did I play a part in helping you come to a decision? 326 00:28:58,630 --> 00:29:02,090 He can stay during the weekdays. I'm taking him home on weekends. 327 00:29:02,170 --> 00:29:03,380 Did I not play a part? 328 00:29:06,470 --> 00:29:07,470 There. 329 00:29:08,720 --> 00:29:11,520 If he wishes to quit, I'll take him back whenever. 330 00:29:11,600 --> 00:29:13,270 Not even just a little bit? 331 00:29:14,390 --> 00:29:15,390 And... 332 00:29:17,940 --> 00:29:19,520 Respect him as much as you can. 333 00:29:24,700 --> 00:29:26,240 Okay, I will. 334 00:29:26,740 --> 00:29:27,740 How can I trust you? 335 00:29:27,780 --> 00:29:30,490 Will a blood contract do? You said promises are rubbish. 336 00:29:32,450 --> 00:29:36,120 I'll keep my word. Because it's a promise I made to you. 337 00:29:48,470 --> 00:29:49,470 No, please... 338 00:29:51,930 --> 00:29:53,640 No, please. 339 00:29:54,310 --> 00:29:55,980 Gang-tae! Moon Gang-tae! 340 00:30:04,070 --> 00:30:05,070 They're gone. 341 00:30:06,780 --> 00:30:08,740 Hey, do you have a death wish? 342 00:30:09,240 --> 00:30:11,200 Do you want to be stabbed again? 343 00:30:11,280 --> 00:30:13,740 I've warned you not to go anywhere near that bitch. 344 00:30:13,830 --> 00:30:15,960 I can't believe you even moved in with her. 345 00:30:16,040 --> 00:30:18,000 Have you lost your mind? Are you insane? 346 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Get back here before it's too late. 347 00:30:21,380 --> 00:30:24,170 Come back to me, please! 348 00:30:27,550 --> 00:30:29,800 That blabbermouth. Mom. 349 00:30:30,640 --> 00:30:32,640 What's with Jae-su? Is he drunk? 350 00:30:32,720 --> 00:30:35,930 Oh, the thing is... 351 00:30:37,060 --> 00:30:38,060 Well... 352 00:30:45,280 --> 00:30:46,780 Ko Mun-yeong. 353 00:30:47,150 --> 00:30:49,410 You evil witch! 354 00:30:57,370 --> 00:30:59,290 This is where you'll work from now on. 355 00:30:59,500 --> 00:31:01,880 There are so many books! 356 00:31:03,000 --> 00:31:05,960 Upstairs... There are more books upstairs. 357 00:31:06,800 --> 00:31:10,510 Be careful, Sang-tae. That old man is huge! 358 00:31:10,590 --> 00:31:12,180 There are so many books! 359 00:31:13,300 --> 00:31:15,010 Sang-tae loves books. 360 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 What do you like? 361 00:31:18,640 --> 00:31:21,770 Nothing in particular. Sang-tae asked me to buy a camping car. 362 00:31:22,400 --> 00:31:23,440 Do you like to travel? 363 00:31:23,980 --> 00:31:26,030 I've never traveled anywhere. Not even once? 364 00:31:27,990 --> 00:31:29,990 I'd like to travel. Where would you go? 365 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Anywhere. 366 00:31:32,820 --> 00:31:34,370 Without a set destination. 367 00:31:34,450 --> 00:31:37,540 We've never traveled, but we've moved so many times. 368 00:31:37,620 --> 00:31:39,960 About 17 times. This is our 18th move. 369 00:31:40,040 --> 00:31:42,170 Sang-tae. Why did you move so many times? 370 00:31:42,250 --> 00:31:44,840 Because it follows me wherever I go. Who follows you? 371 00:31:44,920 --> 00:31:46,920 Sang-tae. It follows me wherever I go... 372 00:31:47,300 --> 00:31:48,630 Come on. 373 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 Where's our room? 374 00:31:51,970 --> 00:31:54,220 There are so many books! 375 00:32:04,650 --> 00:32:05,650 Hi! 376 00:32:12,030 --> 00:32:14,160 How pretty! 377 00:32:14,240 --> 00:32:15,990 My room is so nice. 378 00:32:16,080 --> 00:32:17,830 This was my room when I was little. 379 00:32:21,620 --> 00:32:24,960 You guys will need another bed over here. My room is so nice. 380 00:32:28,340 --> 00:32:29,800 You've never had a bed before? 381 00:32:32,130 --> 00:32:33,130 No. 382 00:32:37,010 --> 00:32:38,220 Darn it. These sheets... 383 00:32:39,260 --> 00:32:41,480 When did you wash these? About 20 years ago? 384 00:32:44,400 --> 00:32:45,850 It's true vintage. 385 00:32:46,730 --> 00:32:48,730 I can see outside from here! 386 00:32:48,820 --> 00:32:50,070 Gosh, Sang-tae! 387 00:32:50,150 --> 00:32:53,530 I'm stoked! This is so soft. 388 00:32:53,610 --> 00:32:55,200 This is very soft. 389 00:32:55,280 --> 00:32:58,030 How soft. Is this my bed? 390 00:32:58,660 --> 00:33:00,080 Gosh, it's so soft. 391 00:33:25,270 --> 00:33:27,770 No one saw you, right? One person saw me. 392 00:33:28,520 --> 00:33:29,940 Who? Professor Ko. 393 00:33:30,400 --> 00:33:31,440 Mr. Ko Dae-hwan? 394 00:33:31,530 --> 00:33:34,400 Yes, he sat up and said... 395 00:33:34,490 --> 00:33:35,820 Where are you going? 396 00:33:39,160 --> 00:33:40,580 Are you going somewhere? 397 00:33:41,200 --> 00:33:44,080 That's what he said. Gosh, I almost got a heart attack. 398 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 I was so startled that I wet my pants. 399 00:33:46,710 --> 00:33:47,710 Really? 400 00:33:51,750 --> 00:33:53,960 You need to change your underwear. It's okay. 401 00:34:05,680 --> 00:34:08,560 Oh my. This tastes better since I haven't had it for a while. 402 00:34:08,650 --> 00:34:09,650 It's sweet, isn't it? 403 00:34:11,690 --> 00:34:12,730 That's soda. 404 00:34:13,190 --> 00:34:14,900 That's the placebo effect. 405 00:34:15,150 --> 00:34:17,780 If you think that it's soju, it'll actually taste like it. 406 00:34:17,860 --> 00:34:20,200 Then you should've told me after I finished this. 407 00:34:20,280 --> 00:34:23,830 I told you to just leave if you want to drink real booze. 408 00:34:23,910 --> 00:34:25,700 Why are you staying here? 409 00:34:27,330 --> 00:34:28,870 It's not time yet. 410 00:34:29,540 --> 00:34:30,790 You and your excuses. 411 00:34:31,380 --> 00:34:33,590 Now tell me. Anything new about the patients? 412 00:34:34,510 --> 00:34:37,420 But shouldn't you be able to pick out these things 413 00:34:37,510 --> 00:34:39,510 during your sessions with the patients 414 00:34:39,590 --> 00:34:41,800 and diagnose them? I mean, you're a doctor. 415 00:34:42,760 --> 00:34:44,640 There's a saying that goes like this. 416 00:34:45,220 --> 00:34:47,980 "Only those who have suffered truly understand suffering." 417 00:34:49,230 --> 00:34:51,230 Right. Experience beats knowledge. 418 00:34:51,310 --> 00:34:54,530 And there are limits to what the patients tell me during the sessions. 419 00:34:55,030 --> 00:34:57,440 Patients often deceive their doctors. 420 00:34:57,860 --> 00:34:58,860 That's true. 421 00:34:58,990 --> 00:35:00,490 You know Joo Jeong-tae, right? 422 00:35:00,570 --> 00:35:02,660 The alcoholic in my room. Yes. 423 00:35:02,740 --> 00:35:04,280 When he went out last week, 424 00:35:04,370 --> 00:35:06,410 he filled sanitary gloves with soju 425 00:35:06,500 --> 00:35:08,620 and hid them in his underwear to smuggle them. 426 00:35:55,040 --> 00:35:57,130 Well, down there... 427 00:35:57,550 --> 00:35:58,550 Sang-tae. 428 00:35:59,880 --> 00:36:02,010 Have you ever heard the story of Bluebeard? 429 00:36:04,180 --> 00:36:08,310 Once upon a time, a count with a blue beard 430 00:36:09,520 --> 00:36:11,890 lived alone in a huge castle. 431 00:36:13,150 --> 00:36:15,860 Welcome. He was very wealthy, 432 00:36:16,820 --> 00:36:18,820 but everyone avoided him out of fear 433 00:36:19,570 --> 00:36:21,950 because of his blue beard. 434 00:36:23,450 --> 00:36:24,660 But one day, 435 00:36:25,370 --> 00:36:29,330 a poor woman came to the castle 436 00:36:29,750 --> 00:36:31,910 and said that she wanted to be his bride. 437 00:36:32,920 --> 00:36:36,040 Brimming with joy, 438 00:36:37,000 --> 00:36:40,300 Bluebeard brought out all the jewels and treasures from each room 439 00:36:40,960 --> 00:36:43,340 and gave them to his wife as a gift. 440 00:36:45,220 --> 00:36:47,510 However, there was an exception. 441 00:36:49,260 --> 00:36:51,310 The room in the basement. 442 00:36:52,310 --> 00:36:56,980 He warned her to never go into that room. 443 00:36:58,070 --> 00:36:59,980 But his curious wife 444 00:37:00,440 --> 00:37:04,860 eventually opened the secret door without telling her husband. 445 00:37:08,030 --> 00:37:10,870 Do you know what was in that room? 446 00:37:12,620 --> 00:37:15,920 Corpses of women 447 00:37:16,880 --> 00:37:18,920 were displayed on the walls. 448 00:37:20,300 --> 00:37:23,130 They were the wives of Bluebeard who had ignored his warning 449 00:37:23,380 --> 00:37:25,130 and opened that door. 450 00:37:26,300 --> 00:37:28,350 That's how they all ended up. 451 00:37:33,640 --> 00:37:34,640 Is that how it ends? 452 00:37:36,350 --> 00:37:37,350 Yes. 453 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 Sang-tae. 454 00:37:41,940 --> 00:37:42,940 Don't go down 455 00:37:44,030 --> 00:37:45,780 to the basement without permission. 456 00:37:47,160 --> 00:37:48,410 This isn't our house. 457 00:37:52,830 --> 00:37:55,250 But why were the villagers 458 00:37:56,210 --> 00:37:58,420 afraid of Bluebeard? 459 00:38:00,500 --> 00:38:03,510 Because he was different from them. 460 00:38:05,130 --> 00:38:06,510 His beard was blue. 461 00:38:07,760 --> 00:38:09,970 Is being different something to be afraid of? 462 00:38:20,440 --> 00:38:21,440 I guess so. 463 00:38:21,940 --> 00:38:25,440 Do you have to live alone in a castle when you're different? 464 00:38:26,820 --> 00:38:27,820 No. 465 00:38:30,120 --> 00:38:32,830 He will eventually find his true love 466 00:38:33,490 --> 00:38:35,200 who isn't afraid of his blue beard 467 00:38:36,080 --> 00:38:38,290 and tells him that it's okay to be different. 468 00:38:40,210 --> 00:38:42,630 Someone who understands him for who he is. 469 00:39:24,590 --> 00:39:27,550 They didn't move out for good. 470 00:39:27,800 --> 00:39:29,300 They'll be back on the weekends. 471 00:39:29,380 --> 00:39:31,010 They'll go back and forth and... 472 00:39:31,430 --> 00:39:33,600 Jeez! Just pick a lane and stick with it! 473 00:39:37,640 --> 00:39:41,690 It's not like she talked Gang-tae into it to seduce him. 474 00:39:42,100 --> 00:39:43,360 It's strictly about work... 475 00:39:43,980 --> 00:39:47,570 Seriously! Turn on your blinker. 476 00:39:48,940 --> 00:39:51,910 Hey! Just lash out at me and stop honking, will you? 477 00:39:51,990 --> 00:39:53,120 What is your mouth for? 478 00:39:54,570 --> 00:39:56,580 I'd staple your lips if you weren't my mom. 479 00:39:59,370 --> 00:40:00,750 Just say it, okay? 480 00:40:01,460 --> 00:40:05,340 Honk, honk, honk! 481 00:40:05,420 --> 00:40:07,210 Honk, honk, honk! 482 00:40:08,460 --> 00:40:09,840 Have you lost your mind? 483 00:40:10,970 --> 00:40:12,050 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 484 00:40:12,130 --> 00:40:13,130 Sir. 485 00:40:14,090 --> 00:40:15,890 What is your name? 486 00:40:18,640 --> 00:40:20,520 Do you know where you are now? 487 00:40:24,480 --> 00:40:25,730 This is odd. 488 00:40:27,650 --> 00:40:29,650 His condition can change suddenly, 489 00:40:30,150 --> 00:40:31,950 so keep an eye on him and update me. 490 00:40:32,030 --> 00:40:33,030 Yes, sir. 491 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 Where have you been? 492 00:40:38,790 --> 00:40:41,710 I was feeling a little stuffy so I went for a walk. 493 00:40:42,660 --> 00:40:43,500 Last week... 494 00:40:43,580 --> 00:40:44,580 Ko... 495 00:40:45,880 --> 00:40:47,750 Dae-hwan. 496 00:40:51,010 --> 00:40:52,220 What did you say? 497 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 She's 498 00:40:56,970 --> 00:40:58,680 so beautiful. 499 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 She looks 500 00:41:02,930 --> 00:41:05,940 like an angel. 501 00:41:09,020 --> 00:41:10,530 Who looks like an angel? 502 00:41:20,080 --> 00:41:21,750 Mun-yeong's... 503 00:41:23,960 --> 00:41:25,040 mother. 504 00:41:31,550 --> 00:41:33,720 You shouldn't be drinking. 505 00:41:33,970 --> 00:41:35,050 I didn't drink. 506 00:41:44,810 --> 00:41:48,230 It's probably too soon for another one-on-one with Ms. Ko, right? 507 00:41:48,900 --> 00:41:51,820 You know what happened last time they went out for a walk. 508 00:41:52,440 --> 00:41:54,490 But are you sure he did that to his daughter? 509 00:41:55,450 --> 00:41:56,490 What do you mean? 510 00:41:59,700 --> 00:42:02,870 It's possible that he saw someone else when he was looking at her. 511 00:42:05,410 --> 00:42:06,620 Who? 512 00:42:07,290 --> 00:42:08,330 We have to find out. 513 00:42:09,500 --> 00:42:12,300 Your snitch didn't tell you anything about that? 514 00:42:13,380 --> 00:42:15,550 I'll keep the linen room locked from now on. 515 00:42:19,390 --> 00:42:20,640 She knows everything. 516 00:42:35,490 --> 00:42:36,650 I slept so well. 517 00:43:01,850 --> 00:43:04,180 Ms. Ko, did you sleep well? 518 00:43:04,260 --> 00:43:05,260 Oh, yes. 519 00:43:11,560 --> 00:43:13,860 We got up at 6 a.m. We washed all the sheets, 520 00:43:13,940 --> 00:43:16,400 picked up groceries, and cleaned 521 00:43:16,480 --> 00:43:18,700 while you slept. 522 00:43:30,670 --> 00:43:31,670 Come and eat. 523 00:43:32,210 --> 00:43:33,590 Sang-tae, go wash your hands. 524 00:43:35,710 --> 00:43:37,670 Hands should be washed in the bathroom. 525 00:43:43,930 --> 00:43:47,520 What do you have for breakfast? We usually just have rice for breakfast. 526 00:43:50,060 --> 00:43:51,060 Do you prefer bread? 527 00:43:52,560 --> 00:43:53,770 No, rice. 528 00:43:54,270 --> 00:43:55,270 Okay. 529 00:44:08,080 --> 00:44:09,080 I want a lot. 530 00:44:22,930 --> 00:44:23,930 Do you want more? 531 00:44:24,550 --> 00:44:25,550 Sure. 532 00:44:32,310 --> 00:44:34,400 Don't just say that you'll be here. 533 00:44:34,690 --> 00:44:36,690 Come today, okay? 534 00:44:38,110 --> 00:44:41,280 PUBLIC PHONE 535 00:44:44,240 --> 00:44:45,820 This guy is a real catch. 536 00:44:47,370 --> 00:44:49,410 Remember your blind date in Dogok-dong? 537 00:44:49,490 --> 00:44:51,660 That plastic surgeon who looked like an octopus. 538 00:44:51,750 --> 00:44:54,500 This guy is 1,000 times more handsome than him. 539 00:44:56,670 --> 00:44:59,250 You only care about looks because you take after me. 540 00:45:01,590 --> 00:45:02,590 Really? 541 00:45:05,090 --> 00:45:06,180 You'll come today? 542 00:45:07,930 --> 00:45:12,310 So you're saying Ms. Kang Eun-ja hasn't paid you back 543 00:45:12,390 --> 00:45:15,270 for all the snacks she borrowed from you? 544 00:45:15,350 --> 00:45:16,400 That's right. 545 00:45:17,020 --> 00:45:18,860 Talk about stealing from the poor. 546 00:45:18,940 --> 00:45:20,610 I mean, she's rich. What's with her? 547 00:45:21,820 --> 00:45:24,950 She asked for money and said she'd pay back when her daughter comes. 548 00:45:25,030 --> 00:45:27,660 Right, she even took my chocolate. My chocolate and chips... 549 00:45:27,740 --> 00:45:29,530 She's in a crisis. Be careful. 550 00:45:29,620 --> 00:45:31,790 Call the cops. I want to talk to the manager. 551 00:45:31,870 --> 00:45:33,870 Let me talk to the director. All right. 552 00:45:33,960 --> 00:45:37,830 We heard you. We'll look into it. 553 00:45:38,630 --> 00:45:40,340 Please return to your rooms for now. 554 00:45:40,550 --> 00:45:41,670 Go on. 555 00:45:43,670 --> 00:45:45,050 My daughter is... 556 00:45:48,640 --> 00:45:49,680 Have a nice day. 557 00:45:56,850 --> 00:46:00,360 She doesn't look too crazy when you look at her. 558 00:46:05,570 --> 00:46:06,400 What? 559 00:46:06,490 --> 00:46:09,160 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 560 00:46:23,960 --> 00:46:27,260 Well… Let's come separately next time. People will get the wrong idea. 561 00:46:27,340 --> 00:46:29,390 When are you done? Go home with me. I'll wait. 562 00:46:29,470 --> 00:46:33,060 Does your car run on gasoline or diesel? I smell gasoline. 563 00:46:38,850 --> 00:46:42,150 Pay me depending on how I do. 564 00:46:46,570 --> 00:46:48,030 That's odd. 565 00:46:48,450 --> 00:46:49,990 It's missing something. 566 00:46:52,530 --> 00:46:53,740 Butterflies. 567 00:46:54,040 --> 00:46:57,040 There should be butterflies where there are flowers. 568 00:46:57,790 --> 00:46:59,330 There are so many flowers, 569 00:47:00,250 --> 00:47:02,340 yet I don't see a single butterfly. 570 00:47:03,880 --> 00:47:07,670 Well, it's still a work in progress, so I'm sure you'll draw them in soon. 571 00:47:07,760 --> 00:47:10,010 No, I refuse. I refuse. 572 00:47:10,090 --> 00:47:11,850 Is it hard to draw them? 573 00:47:13,470 --> 00:47:15,430 Then should I try drawing one? 574 00:47:15,520 --> 00:47:17,600 No, don't! No butterflies! 575 00:47:17,680 --> 00:47:19,980 Not here. They can't come here. No butterflies. 576 00:47:20,060 --> 00:47:23,360 No way. No butterflies! 577 00:47:23,820 --> 00:47:25,900 No, butterflies can't come here. 578 00:47:25,980 --> 00:47:26,980 No way. 579 00:47:59,020 --> 00:48:02,350 Mr. Moon, didn't Ms. Ko scan her access card a few minutes ago? 580 00:48:02,940 --> 00:48:06,190 Yes. Why do you ask? Then why isn't she in class yet? 581 00:48:06,270 --> 00:48:08,280 Everyone's waiting, but I can't reach her. 582 00:48:08,740 --> 00:48:09,900 I'll look for her too. 583 00:48:09,990 --> 00:48:11,030 Thank you. 584 00:48:18,870 --> 00:48:20,710 UNDER CONSTRUCTION DO NOT ENTER 585 00:48:53,820 --> 00:48:54,910 Why are you surprised? 586 00:49:02,370 --> 00:49:04,290 Did you forget about me already? 587 00:49:10,300 --> 00:49:11,300 It's me, your mom. 588 00:49:17,100 --> 00:49:18,430 The person you're calling… 589 00:49:18,510 --> 00:49:20,350 Gosh. Where is she? 590 00:49:29,360 --> 00:49:32,030 I've been waiting for you all this time. 591 00:49:42,450 --> 00:49:44,500 You're so skinny now. 592 00:49:47,630 --> 00:49:49,170 Still, in my eyes, 593 00:49:52,210 --> 00:49:54,340 you're the prettiest girl in the whole world. 594 00:50:00,680 --> 00:50:02,430 Why won't you say anything? 595 00:50:05,350 --> 00:50:09,520 Don't tell me you don't recognize me just because of a few plastic surgeries. 596 00:50:17,450 --> 00:50:18,450 Mom? 597 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Is it 598 00:50:26,120 --> 00:50:27,120 really you? 599 00:50:31,630 --> 00:50:32,800 You're back? 600 00:50:35,260 --> 00:50:36,840 What's the matter with you? 601 00:50:37,220 --> 00:50:39,340 You were only away for a month for your concert, 602 00:50:39,430 --> 00:50:41,600 but you're acting like a complete stranger. 603 00:50:43,390 --> 00:50:44,390 My concert? 604 00:50:44,680 --> 00:50:46,180 I told you over the phone 605 00:50:46,890 --> 00:50:49,560 that there's a guy who's totally your type. 606 00:50:51,190 --> 00:50:53,320 Nothing bad comes out of listening to your mom. 607 00:50:53,400 --> 00:50:54,400 Just meet him. 608 00:50:55,190 --> 00:50:56,320 You'll like him. 609 00:50:56,940 --> 00:50:59,950 He's tall and buff. But more importantly, his eyes. 610 00:51:00,450 --> 00:51:02,620 He's got such nice eyes. 611 00:51:02,700 --> 00:51:03,870 You crazy woman! 612 00:51:04,660 --> 00:51:05,660 Stop. What? 613 00:51:07,580 --> 00:51:10,120 Ms. Kang, you need to take your medications. 614 00:51:10,210 --> 00:51:12,500 You should return... Oh, it's you. 615 00:51:13,500 --> 00:51:15,170 I looked everywhere for you. 616 00:51:15,880 --> 00:51:18,670 Hey, this young man is the guy I told you about earlier. 617 00:51:19,970 --> 00:51:21,640 What do you think? Handsome, no? 618 00:51:21,720 --> 00:51:23,430 Let's go back to your room. Okay. 619 00:51:26,720 --> 00:51:29,350 She can be a little prickly, but she's very thoughtful. 620 00:51:29,440 --> 00:51:32,560 She studied music in Germany and is a flutist at a symphony orchestra. 621 00:51:33,690 --> 00:51:37,400 But she's been traveling back and forth between Germany and Korea 622 00:51:37,490 --> 00:51:39,400 to look after me. 623 00:51:43,370 --> 00:51:44,990 A SEVERE FORM OF DEPRESSION 624 00:51:45,080 --> 00:51:46,370 Her depression is so severe 625 00:51:46,450 --> 00:51:48,620 that she's having hallucinations and delusions. 626 00:51:49,710 --> 00:51:51,500 She receives welfare checks 627 00:51:51,920 --> 00:51:54,750 but she believes she is the mistress of some wealthy CEO. 628 00:51:55,670 --> 00:51:58,130 It sounded like she has a daughter. She did. 629 00:52:00,550 --> 00:52:03,550 Her only child who she struggled to raise as a single mother. 630 00:52:04,850 --> 00:52:06,970 But she died in a car accident a few months ago. 631 00:52:08,560 --> 00:52:10,980 She believes that her daughter is still alive. 632 00:52:12,350 --> 00:52:15,190 It must be hard for her to accept it. For the time being. 633 00:52:16,020 --> 00:52:18,110 "Emile couldn't relax. 634 00:52:18,570 --> 00:52:21,740 Maybe it was a trap his mother set up to make him eat chicory. 635 00:52:22,450 --> 00:52:23,870 Emile picked his nose." 636 00:52:23,950 --> 00:52:25,030 It's me, your mom. 637 00:52:25,450 --> 00:52:28,080 "He wanted to see who the visitor was. It's me, your mom. 638 00:52:28,330 --> 00:52:31,000 Emile was invisible to everyone." It's me, your mom. 639 00:52:31,080 --> 00:52:32,080 Be quiet. 640 00:52:32,670 --> 00:52:34,460 "Emile quickly ran out..." 641 00:52:34,540 --> 00:52:36,710 It's me, your mom. 642 00:52:36,790 --> 00:52:38,300 It's me, your mom. "Welcome. 643 00:52:38,380 --> 00:52:40,300 This is your..." I said, be quiet! 644 00:52:47,970 --> 00:52:48,970 Goodness. 645 00:52:49,020 --> 00:52:51,060 Why did she yell? Why take it out on us? 646 00:52:51,140 --> 00:52:52,390 Jeez. Seriously. 647 00:52:52,480 --> 00:52:54,650 Ms. Ko hates me. 648 00:52:55,150 --> 00:52:56,150 She's so mean to me. 649 00:52:56,610 --> 00:52:58,360 I didn't even do anything wrong. 650 00:52:59,320 --> 00:53:00,530 What's wrong? 651 00:53:01,030 --> 00:53:03,530 Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud. 652 00:53:04,070 --> 00:53:06,620 Then she yelled at her to be quiet when she read. 653 00:53:06,700 --> 00:53:07,870 From my experience, 654 00:53:08,740 --> 00:53:11,830 I'm sure that she'll be possessed by a ghost soon. 655 00:53:12,540 --> 00:53:15,830 People who hear ghosts talking to them start talking nonsense like that. 656 00:53:16,920 --> 00:53:18,290 Where's Ms. Ko? 657 00:53:24,470 --> 00:53:25,970 LEE SANG-IN 658 00:53:31,600 --> 00:53:33,020 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 659 00:53:33,100 --> 00:53:36,650 All right. Today is the day I put an end to this once and for all. 660 00:53:36,730 --> 00:53:38,230 But if Ms. Ko finds out, 661 00:53:38,560 --> 00:53:40,360 you're finished. 662 00:53:41,730 --> 00:53:43,280 Are you going to be okay? 663 00:53:43,820 --> 00:53:46,820 Well, I'm doomed either way. 664 00:53:48,740 --> 00:53:49,740 Let's go! 665 00:53:59,130 --> 00:54:00,960 I researched and organized 666 00:54:01,050 --> 00:54:03,550 the recent trends in children's literature 667 00:54:03,630 --> 00:54:06,470 for Mun-yeong to refer to while working on her next book. 668 00:54:06,720 --> 00:54:08,640 I went to an internet café by myself... 669 00:54:08,720 --> 00:54:10,470 Do you want me to pass it along? No. 670 00:54:10,550 --> 00:54:12,220 I want to give this to her myself. 671 00:54:14,480 --> 00:54:15,940 Then why did you want to see me? 672 00:54:17,100 --> 00:54:18,980 I'll get straight to the point. 673 00:54:19,900 --> 00:54:20,980 Move out of her house. 674 00:54:21,610 --> 00:54:24,780 Both you and your brother. You two shouldn't be there. 675 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 Why not? 676 00:54:30,870 --> 00:54:32,330 Because that's where I belong. 677 00:54:33,370 --> 00:54:34,540 You can't handle her. 678 00:54:34,620 --> 00:54:36,210 It's not a job for everyone. 679 00:54:36,290 --> 00:54:40,750 I've been enduring everything and putting up with her for ten years. 680 00:54:40,840 --> 00:54:42,960 I've been bending over backwards for her. 681 00:54:43,050 --> 00:54:46,340 I've been putting my life and soul on the line to protect her. 682 00:54:46,800 --> 00:54:49,050 Why? What for? 683 00:54:50,850 --> 00:54:53,350 Well, because I truly care about her and... 684 00:54:53,430 --> 00:54:54,430 For money? 685 00:54:56,350 --> 00:55:00,020 You've made quite a bit of money from selling her books, right? 686 00:55:04,900 --> 00:55:07,820 Why boast about your sacrifices when you were rewarded for them? 687 00:55:07,900 --> 00:55:10,240 What? I wasn't boasting! 688 00:55:10,320 --> 00:55:12,660 Had I considered her only as a means to make money, 689 00:55:12,740 --> 00:55:15,910 I would've deserted her when my company suffered because of her. 690 00:55:16,000 --> 00:55:18,620 Our relationship isn't just based on monetary gain. 691 00:55:18,710 --> 00:55:20,710 It's much more than that! 692 00:55:22,420 --> 00:55:23,500 What is it, then? 693 00:55:25,920 --> 00:55:27,050 To Mun-yeong, 694 00:55:28,260 --> 00:55:31,640 I'm her publisher, mentor, brother, and her man! 695 00:55:38,930 --> 00:55:39,930 Anyway, 696 00:55:40,850 --> 00:55:43,770 you're stealing my spot, so move aside at once. 697 00:55:48,570 --> 00:55:49,820 I don't want to. 698 00:55:51,360 --> 00:55:52,360 What? 699 00:55:53,450 --> 00:55:54,450 I won't move aside. 700 00:55:56,620 --> 00:55:59,580 Doesn't that caregiver seem like a great guy? 701 00:56:00,120 --> 00:56:02,290 All the other girls seem to think so too. 702 00:56:02,380 --> 00:56:04,710 There are so many girls who are after him. 703 00:56:05,210 --> 00:56:08,010 You have to snatch him soon. 704 00:56:08,380 --> 00:56:10,630 You're my only child. 705 00:56:10,840 --> 00:56:14,050 It's my lifelong wish to see the two of you married and living happily 706 00:56:14,140 --> 00:56:15,260 before I pass away. 707 00:56:15,350 --> 00:56:17,930 It's not like I'll live forever. 708 00:56:18,020 --> 00:56:19,810 Can't you just do as I say... 709 00:56:20,770 --> 00:56:21,770 Ms. Kang. 710 00:56:22,190 --> 00:56:24,610 The head nurse would like to speak with you. 711 00:56:25,480 --> 00:56:26,480 With me? Now? 712 00:56:26,940 --> 00:56:28,650 I'm busy now. You have to go now. 713 00:56:28,730 --> 00:56:30,780 Hey, let me finish before you go! 714 00:56:40,080 --> 00:56:41,790 Why isn't she answering her phone? 715 00:56:50,630 --> 00:56:53,380 GANG-TAE 716 00:56:56,140 --> 00:56:57,260 Gang-tae! 717 00:56:57,720 --> 00:56:58,720 Come join us. 718 00:57:03,560 --> 00:57:04,770 Have a seat. 719 00:57:07,860 --> 00:57:08,860 You must be hungry. 720 00:57:10,400 --> 00:57:11,610 Gosh. 721 00:57:12,400 --> 00:57:16,320 Can you even eat proper meals in that remote place? 722 00:57:16,410 --> 00:57:19,240 I couldn't sleep a wink because I was so worried. 723 00:57:19,490 --> 00:57:20,490 That's why 724 00:57:21,120 --> 00:57:24,670 I woke up early and made a few things with the ingredients I had. 725 00:57:24,920 --> 00:57:26,130 Go on and eat up. 726 00:57:26,210 --> 00:57:27,420 Okay, thank you. 727 00:57:27,500 --> 00:57:29,880 Here. You too, Sang-tae. Thank you. 728 00:57:31,090 --> 00:57:32,090 Here, eat up. 729 00:57:38,800 --> 00:57:40,180 Try this. Thank you. 730 00:57:42,810 --> 00:57:43,810 Gosh. 731 00:57:44,640 --> 00:57:46,150 The house feels empty 732 00:57:46,560 --> 00:57:48,940 without you guys. 733 00:57:56,950 --> 00:57:59,280 Well, Ju-ri. 734 00:58:00,120 --> 00:58:04,080 Yes, I heard you have to stay there for a while because of Sang-tae's work. 735 00:58:04,620 --> 00:58:07,500 Congratulations. I'd like a copy when your book comes out. 736 00:58:07,580 --> 00:58:10,210 Well, buy your own copy. 737 00:58:10,290 --> 00:58:12,420 You should pay for it with your money. 738 00:58:12,510 --> 00:58:13,510 Sang-tae. 739 00:58:14,220 --> 00:58:16,630 All right. When your book comes out, 740 00:58:16,720 --> 00:58:19,180 I'll buy 100 copies. Thank you. 741 00:58:20,470 --> 00:58:22,220 Eat up. Okay. 742 00:58:31,650 --> 00:58:34,440 My gosh, I knew that nurse would do this. 743 00:58:34,990 --> 00:58:37,400 She's even getting her mom to help her. 744 00:58:38,570 --> 00:58:39,450 Don't just leave. 745 00:58:39,530 --> 00:58:41,830 Make sure that skank stays away from him! 746 00:58:42,990 --> 00:58:44,290 What did I tell you? 747 00:58:44,370 --> 00:58:46,000 I said other girls will snatch him. 748 00:58:46,080 --> 00:58:48,460 Don't be so stubborn. Listen to your mom, please! 749 00:58:48,870 --> 00:58:51,920 I've been eyeing him for you, but that bitch is about to snatch him. 750 00:58:52,000 --> 00:58:55,010 Okay, fine. If you don't want to do the work, I'll do it for you. 751 00:58:55,710 --> 00:58:57,970 Is she the only one with a mom? You have one too! 752 00:58:58,050 --> 00:58:59,050 Please! 753 00:59:04,220 --> 00:59:05,220 Please. 754 00:59:06,930 --> 00:59:08,640 Stop saying that word, "mom." 755 00:59:10,100 --> 00:59:12,690 What do I say, then? I am your mom. My mom 756 00:59:15,190 --> 00:59:16,190 is dead. 757 00:59:18,860 --> 00:59:20,030 What? 758 00:59:20,780 --> 00:59:21,990 I said my mom 759 00:59:23,990 --> 00:59:25,160 is dead. 760 00:59:27,580 --> 00:59:28,790 Mom. 761 00:59:31,500 --> 00:59:34,960 Her skull cracked, so there was blood everywhere. 762 00:59:37,090 --> 00:59:38,840 No. That can't be. 763 00:59:38,920 --> 00:59:40,550 Her limbs were all twisted 764 00:59:42,050 --> 00:59:43,180 and wobbly. 765 00:59:43,260 --> 00:59:45,310 No, it can't be. 766 00:59:45,930 --> 00:59:47,060 The floor 767 00:59:49,390 --> 00:59:51,690 is still stained with her blood. 768 00:59:53,150 --> 00:59:54,150 No. 769 00:59:56,610 --> 00:59:57,610 That can't be. 770 00:59:58,940 --> 01:00:00,820 So ma'am, No. 771 01:00:00,900 --> 01:00:01,900 Please 772 01:00:04,070 --> 01:00:05,070 wake up 773 01:00:07,490 --> 01:00:08,490 from your dream. 774 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 No... 775 01:00:12,420 --> 01:00:13,630 No... 776 01:00:30,480 --> 01:00:32,060 What's on the menu today again? 777 01:00:32,560 --> 01:00:33,850 Ms. Park! 778 01:00:35,270 --> 01:00:36,270 Over there. 779 01:00:36,650 --> 01:00:38,820 We'll go check. It's okay. Okay. My gosh. 780 01:00:41,650 --> 01:00:42,650 Ms. Kang. 781 01:00:43,410 --> 01:00:45,450 Ms. Kang. 782 01:00:45,870 --> 01:00:47,120 Call Dr. Kwon. Hurry! 783 01:00:47,200 --> 01:00:48,200 Yes, ma'am. 784 01:00:48,830 --> 01:00:49,830 Ms. Kang. 785 01:01:07,050 --> 01:01:08,260 You're not going to eat? 786 01:01:12,890 --> 01:01:14,730 You left your phone at the hospital. 787 01:01:20,070 --> 01:01:21,070 Are you asleep? 788 01:02:12,950 --> 01:02:14,080 Is it 789 01:02:17,620 --> 01:02:18,620 really you? 790 01:02:19,540 --> 01:02:20,540 You're back? 791 01:04:16,950 --> 01:04:18,700 You don't seem to be in a good mood. 792 01:04:20,160 --> 01:04:21,160 Mom. 793 01:04:22,960 --> 01:04:24,170 Why did Bluebeard 794 01:04:26,550 --> 01:04:30,300 kill his wives? 795 01:04:31,470 --> 01:04:34,890 Because they didn't listen to him. 796 01:04:36,220 --> 01:04:38,470 You have to listen to Mom at all times, okay? 797 01:04:38,560 --> 01:04:40,730 That makes you a good girl, right? 798 01:04:42,640 --> 01:04:43,640 Answer me. 799 01:04:45,150 --> 01:04:47,570 Yes, I'll listen to you at all times. 800 01:04:50,320 --> 01:04:51,490 Good. 801 01:04:52,700 --> 01:04:53,700 Good girl. 802 01:04:55,240 --> 01:04:57,700 But why did you bring him here? 803 01:05:40,200 --> 01:05:41,870 I've warned you 804 01:05:44,330 --> 01:05:47,290 that I will also kill the prince who comes to save you. 805 01:05:57,470 --> 01:05:58,470 Ko Mun-yeong. 806 01:06:01,220 --> 01:06:02,430 Ko Mun-yeong. 807 01:06:09,150 --> 01:06:10,150 Run. 808 01:06:10,820 --> 01:06:11,820 Run. 809 01:06:12,030 --> 01:06:13,650 It's okay, Ko Mun-yeong. Run... 810 01:06:14,110 --> 01:06:15,490 Run. It was just a dream. 811 01:06:15,570 --> 01:06:16,660 Please run. Go! 812 01:06:17,450 --> 01:06:18,820 Get out at once! 813 01:06:22,540 --> 01:06:23,620 Get lost. 814 01:06:27,330 --> 01:06:28,330 Leave at once. 815 01:06:37,340 --> 01:06:39,680 Okay, I won't leave. 816 01:07:53,460 --> 01:07:56,170 My mother always appears in my nightmares. 817 01:07:57,670 --> 01:07:58,800 You shouldn't be here. 818 01:08:00,050 --> 01:08:01,340 What are you doing? 819 01:08:02,430 --> 01:08:05,680 The body can't lie. So it cries when it's hurting. 820 01:08:05,930 --> 01:08:09,680 But the heart is a liar, so it stays silent even when it is hurting. 821 01:08:10,770 --> 01:08:12,310 I miss Mom. 822 01:08:13,860 --> 01:08:15,770 Then what's going on here? Is it a fling? 823 01:08:16,190 --> 01:08:18,740 What is this crap? A nightmare doll. 824 01:08:19,440 --> 01:08:20,610 How do I look? 825 01:08:21,610 --> 01:08:23,200 You did well, Mun-yeong. 826 01:08:26,030 --> 01:08:27,030 Sang-tae. 827 01:08:28,410 --> 01:08:30,660 Have you ever heard the story of Bluebeard? 828 01:08:33,500 --> 01:08:35,840 BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE DOWN TO THE BASEMENT 829 01:09:17,710 --> 01:09:20,050 AND CUT OFF HER HEAD 830 01:09:48,070 --> 01:09:52,040 AND ONCE AGAIN, BLUEBEARD WAS ALL ALONE 831 01:09:52,120 --> 01:09:54,290 BLOOPERS 832 01:10:45,970 --> 01:10:48,390 Subtitle translation by Liya Choi 56837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.