Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,665
Previously on Public Enemy...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,265
What's in there?
3
00:00:05,866 --> 00:00:08,032
I can't carry a gun.
4
00:00:08,166 --> 00:00:11,365
I gave your name and address
as guarantor.
5
00:00:11,866 --> 00:00:14,065
Keep your nose clean.
6
00:00:14,200 --> 00:00:16,665
-I thought you'd be at the site.
-It's over.
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,999
No one came to work today.
No one will come tomorrow.
8
00:00:20,133 --> 00:00:23,365
The province will withdraw
and I'll be screwed.
9
00:00:23,466 --> 00:00:25,465
Come for dinner.
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,732
-To your place?
-Yes.
11
00:00:33,833 --> 00:00:34,999
I'm sorry.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,599
Béranger killed children.
13
00:00:39,100 --> 00:00:43,599
He violated all the laws,
man's and God's.
14
00:00:43,700 --> 00:00:46,099
But he has paid for his crimes.
15
00:00:46,233 --> 00:00:50,632
My mother pinned a cloth on the door.
It meant she had a visitor.
16
00:00:50,766 --> 00:00:54,565
-What did you do?
-I sat on my bed, facing the wall.
17
00:00:54,666 --> 00:00:56,799
As if the wall was watching me...
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,032
The Black Angel...
Béranger is her idol.
19
00:01:02,166 --> 00:01:05,799
She wants him to know
she's his best pupil.
20
00:01:05,900 --> 00:01:08,299
Sarah Decoster.
Ring a bell?
21
00:01:08,433 --> 00:01:10,465
You think she did it?
22
00:01:10,600 --> 00:01:13,565
She won't come
without Béranger there.
23
00:01:15,000 --> 00:01:18,599
You're in charge, Michaël.
It's your call.
24
00:01:18,733 --> 00:01:22,665
You know what I see when I
look at you? A daddy's girl.
25
00:01:22,800 --> 00:01:24,965
Don't move! Drop that.
26
00:01:25,066 --> 00:01:27,165
What will you do now, Sarah?
27
00:01:45,533 --> 00:01:48,199
Welcome to this special bulletin.
28
00:01:48,333 --> 00:01:54,065
This is the face of Sarah Decoster,
perhaps the new face of horror.
29
00:01:54,200 --> 00:01:56,499
She took her own life yesterday.
30
00:01:56,633 --> 00:02:00,299
She had just met a man
who'd always fascinated her...
31
00:02:00,433 --> 00:02:01,532
Guy Béranger.
32
00:02:02,066 --> 00:02:06,165
It was in this old quarry
that Sarah killed herself.
33
00:02:06,266 --> 00:02:10,065
The daughter of Jean Decoster,
owner of Pharma Research,
34
00:02:10,200 --> 00:02:14,965
Sarah was the main suspect
in the murder of Noémie Vanassche.
35
00:02:15,066 --> 00:02:17,065
which took place in Vielsart,
36
00:02:17,200 --> 00:02:20,565
where Guy Béranger currently lives
at the abbey.
37
00:02:20,666 --> 00:02:23,999
-She was staying here?
-Yes, over there.
38
00:02:24,100 --> 00:02:25,899
She was here a few days.
39
00:02:26,433 --> 00:02:31,599
At the campsite where she lived
in her van, people are stunned.
40
00:02:31,700 --> 00:02:36,799
They had no idea they were living
next to a fan of the notorious killer.
41
00:02:36,900 --> 00:02:42,232
She was weird but it's been crawling
with whackos since Béranger came.
42
00:02:42,366 --> 00:02:44,265
We can't pick and choose.
43
00:02:44,400 --> 00:02:46,399
We're at 10% of capacity.
44
00:02:46,533 --> 00:02:48,799
Usually, we're packed out.
45
00:02:48,933 --> 00:02:51,932
Apparently,
the police set up a meeting
46
00:02:52,033 --> 00:02:55,432
between Decoster and Béranger
to make her confess.
47
00:02:55,566 --> 00:02:59,165
The operation went wrong
and the young woman suicided
48
00:02:59,266 --> 00:03:01,632
before police could intervene.
49
00:03:01,766 --> 00:03:03,965
Your Honour?
Judge Henrart?
50
00:03:04,066 --> 00:03:07,832
-Did Sarah kill Noémie?
-Did Béranger have disciples?
51
00:03:07,966 --> 00:03:10,832
We have ne firm conclusions
at this stage.
52
00:03:10,966 --> 00:03:14,965
What exactly is going on?
We want more info...
53
00:03:17,366 --> 00:03:19,399
Tensions have run high
54
00:03:19,500 --> 00:03:23,499
since Guy Béranger took up
residence in the abbey.
55
00:03:26,800 --> 00:03:30,265
The discovery of Noémie's body
has revived tensions
56
00:03:30,400 --> 00:03:33,432
and caused complete panic
in the village.
57
00:03:33,566 --> 00:03:37,565
Will yesterday's tragic events
mark the end of this affair?
58
00:03:37,666 --> 00:03:40,832
The residents of Vielsart
certainly hope so...
59
00:04:04,266 --> 00:04:05,632
I'm coming!
60
00:04:07,666 --> 00:04:09,432
What's wrong?
61
00:04:10,666 --> 00:04:12,265
My son...
62
00:04:14,666 --> 00:04:16,999
I want to see my son.
63
00:04:17,133 --> 00:04:19,399
I don't know your son.
64
00:04:19,533 --> 00:04:21,765
Where can I find him?
65
00:04:25,433 --> 00:04:29,932
...she wrote to the famous killer
when he was in prison,
66
00:04:30,033 --> 00:04:32,665
which begs the question...
67
00:04:32,800 --> 00:04:36,565
What role did Béranger
play in this tragedy?
68
00:05:31,233 --> 00:05:33,699
PUBLIC ENEMY
69
00:05:53,000 --> 00:05:55,499
We haven't spoken for 30 years.
70
00:05:56,166 --> 00:05:58,165
She's still your mother.
71
00:05:59,600 --> 00:06:01,565
I have too much work here.
72
00:06:02,466 --> 00:06:04,099
You know...
73
00:06:04,233 --> 00:06:07,199
I didn't speak to mine
for nearly 10 years.
74
00:06:09,066 --> 00:06:12,232
She couldn't forgive me.
Neither could I.
75
00:06:15,500 --> 00:06:17,332
Then she died.
76
00:06:21,900 --> 00:06:23,832
Why would I see her now?
77
00:06:25,300 --> 00:06:27,565
After all these years,
78
00:06:27,700 --> 00:06:29,899
what would it change?
79
00:06:30,333 --> 00:06:35,199
Not a day goes by without me wishing
I'd talked to her one last time.
80
00:06:38,833 --> 00:06:41,599
You can wrap things up for today.
81
00:06:53,633 --> 00:06:55,099
Shit!
82
00:06:55,233 --> 00:06:56,932
Goddammit!
83
00:06:57,066 --> 00:06:59,199
Fuck, fuck!
84
00:07:03,233 --> 00:07:04,965
Sorry.
85
00:07:10,766 --> 00:07:14,232
I was saying that I have
good news and bad news.
86
00:07:15,633 --> 00:07:20,065
Emile's retardation
seems to be stabilising.
87
00:07:20,200 --> 00:07:23,299
That's good for the handling
of his treatment.
88
00:07:24,233 --> 00:07:27,599
But the disease
has two different aspects.
89
00:07:27,700 --> 00:07:32,065
For cognitive and emotional
functions, it's stabilising.
90
00:07:32,200 --> 00:07:34,299
That's the good news.
91
00:07:34,433 --> 00:07:36,265
Now for the bad.
92
00:07:36,900 --> 00:07:38,999
The results of the MRI
93
00:07:39,100 --> 00:07:42,299
indicate that his
motor functions are at risk.
94
00:07:44,100 --> 00:07:46,832
-What do you mean?
-Prognosis?
95
00:07:48,166 --> 00:07:52,532
It's hard to pin down.
Treatments improve all the time.
96
00:07:52,666 --> 00:07:54,865
How long will treatment last?
97
00:07:55,800 --> 00:07:59,432
You must understand
that this is for life.
98
00:08:03,266 --> 00:08:06,065
I've made a summary chart
99
00:08:06,200 --> 00:08:08,865
for Emile's diet.
100
00:08:09,833 --> 00:08:13,465
You must avoid offal,
crustaceans.
101
00:08:13,600 --> 00:08:16,065
Children don't hke them anyway...
102
00:08:16,200 --> 00:08:18,732
But chocolate must go too.
103
00:08:19,500 --> 00:08:22,065
When you say motor functions...
104
00:08:23,400 --> 00:08:26,032
You must get used to the idea
105
00:08:26,133 --> 00:08:29,399
that Emile could lose mobility
within months.
106
00:08:35,233 --> 00:08:36,965
There is a centre.
107
00:08:37,066 --> 00:08:41,999
It's a specialised care centre
where he would get the care he needs.
108
00:08:42,100 --> 00:08:43,565
He wouldn't be alone.
109
00:08:43,666 --> 00:08:45,365
He isn't alone.
110
00:08:45,466 --> 00:08:48,099
It's a difficult decision.
111
00:08:50,066 --> 00:08:52,365
But I ask you to think about it.
112
00:08:52,466 --> 00:08:54,199
Talk it over together.
113
00:08:55,666 --> 00:08:58,165
It's his birthday today.
114
00:08:59,066 --> 00:09:01,232
It can wait a few days.
115
00:09:25,800 --> 00:09:27,665
I got you some cheesecake.
116
00:09:27,800 --> 00:09:30,665
-Why?
-Just being friendly.
117
00:09:36,066 --> 00:09:37,699
Here...
118
00:09:39,300 --> 00:09:41,332
Do we really have to?
119
00:09:41,466 --> 00:09:45,699
Listen. It's garbled but he
talks to her till the end.
120
00:09:47,333 --> 00:09:50,599
-Were they complicity?
-He drove her to suicide.
121
00:09:50,700 --> 00:09:53,932
Her guilt is convenient.
Especially to him.
122
00:09:54,066 --> 00:09:58,199
Two days ago, you were after her.
Now you say she's innocent?
123
00:09:58,300 --> 00:10:00,032
She didn't kill Noémie.
124
00:10:00,500 --> 00:10:03,865
Her cutter matches
the mark on Noémie.
125
00:10:04,000 --> 00:10:07,765
-Anyone can buy a cutter.
-Not everyone kidnaps kids!
126
00:10:09,300 --> 00:10:11,699
You need some rest, Chloé.
127
00:10:11,833 --> 00:10:13,765
You've been here 24 hours!
128
00:10:13,866 --> 00:10:15,865
Get some sleep.
129
00:10:16,000 --> 00:10:18,632
What's your problem?
130
00:10:18,766 --> 00:10:22,199
My problem is that
I have asuspect in the morgue.
131
00:10:22,300 --> 00:10:27,465
Now you tell me she's innocent.
My problem is that I listened to you!
132
00:10:27,600 --> 00:10:29,899
Not what happened between us?
133
00:10:30,433 --> 00:10:32,099
What exactly did happen?
134
00:10:34,366 --> 00:10:36,865
They want you at the abbey.
135
00:10:54,433 --> 00:10:57,265
-Here?
-Higher.
136
00:10:57,833 --> 00:10:59,099
Go on.
137
00:11:00,633 --> 00:11:02,499
-Here?
-Yes. Stop there.
138
00:11:11,833 --> 00:11:14,332
-We deserve a beer, don't we?
-Yes.
139
00:11:21,733 --> 00:11:23,432
Why isn't it chocolate?
140
00:11:23,533 --> 00:11:27,765
It's vanilla this time.
You like vanilla too.
141
00:11:27,866 --> 00:11:32,765
-What about the candles?
-Not now. When the guests are here.
142
00:11:33,233 --> 00:11:34,799
Do you want to taste?
143
00:11:39,033 --> 00:11:40,399
I didn't mean to.
144
00:11:40,866 --> 00:11:42,999
I'll clear up.
145
00:11:51,900 --> 00:11:53,232
It's good!
146
00:11:53,366 --> 00:11:54,665
Me too.
147
00:11:57,866 --> 00:11:59,999
-Wait...
-No!
148
00:12:03,466 --> 00:12:04,499
Stop it!
149
00:12:11,733 --> 00:12:13,499
It's okay, kiddo.
150
00:12:14,666 --> 00:12:16,032
It's okay.
151
00:12:25,300 --> 00:12:27,865
-No way!
-He's a free man.
152
00:12:28,000 --> 00:12:29,999
Subject to conditions.
153
00:12:30,100 --> 00:12:32,732
The court has agreed.
154
00:12:32,866 --> 00:12:35,532
He can't be trusted.
Believe me.
155
00:12:35,666 --> 00:12:37,932
His mother is dying.
156
00:12:38,066 --> 00:12:41,132
He's a liar.
He'll trick us whenever he can.
157
00:12:41,266 --> 00:12:42,899
I don't think so.
158
00:12:43,666 --> 00:12:44,832
Why?
159
00:12:45,300 --> 00:12:48,665
He cares about his novitiate.
He's working at it.
160
00:12:48,800 --> 00:12:52,532
-You think that will stop him?
-If I'm with him, yes.
161
00:12:54,266 --> 00:12:57,665
Nothing will happen, I promise.
162
00:12:57,800 --> 00:12:59,265
Okay.
163
00:12:59,866 --> 00:13:02,599
But we do it my way.
164
00:13:10,900 --> 00:13:14,599
It's no limo
but it's still running.
165
00:13:19,633 --> 00:13:21,032
What?
166
00:13:21,666 --> 00:13:23,965
We're doing the right thing.
167
00:13:24,066 --> 00:13:26,765
Keep your moral teachings for him.
168
00:13:27,500 --> 00:13:29,632
I didnt mean to offend you.
169
00:13:29,766 --> 00:13:31,899
I just can't help thinking...
170
00:13:32,033 --> 00:13:34,865
that we're in the same boat.
171
00:13:34,966 --> 00:13:38,699
-Our destinies are linked to his.
-Not mine.
172
00:13:38,833 --> 00:13:41,832
I've had my fill of freaks and killers.
173
00:13:43,033 --> 00:13:45,499
Don't you see
we do the same job?
174
00:13:46,700 --> 00:13:50,099
Getting him back to a normal life.
175
00:13:52,066 --> 00:13:55,329
Up at five, prayers,
silence, tea and bed...
176
00:13:55,330 --> 00:13:57,432
That's a normal life, is it?
177
00:13:58,333 --> 00:14:01,032
More normal than yours anyway.
178
00:14:17,633 --> 00:14:19,865
Enjoy the trip.
179
00:14:50,533 --> 00:14:55,332
They say the worst thing for a parent
is to lose a child.
180
00:14:55,466 --> 00:14:58,265
There are no words to describe it.
181
00:14:58,966 --> 00:15:03,632
You bend over backwards,
protect, educate, spoil them...
182
00:15:03,733 --> 00:15:05,899
hoping to make them invincible.
183
00:15:08,066 --> 00:15:09,999
In the end,
184
00:15:10,100 --> 00:15:13,999
you never know
what's going on in their head.
185
00:15:14,100 --> 00:15:15,899
You did your best.
186
00:15:16,033 --> 00:15:17,699
Don't talk rubbish.
187
00:15:17,833 --> 00:15:19,865
You know what they're saying!
188
00:15:25,266 --> 00:15:27,265
A spoilt child,
189
00:15:27,400 --> 00:15:30,732
meek, irresponsible parents.
190
00:15:32,066 --> 00:15:33,832
That...
191
00:15:34,666 --> 00:15:38,799
That's the worst thing
that can happen to a father.
192
00:15:39,300 --> 00:15:41,365
I'm sorry.
193
00:15:41,466 --> 00:15:44,865
Why?
It's not your fault.
194
00:15:45,433 --> 00:15:47,065
It is.
195
00:15:55,766 --> 00:15:58,199
I was in charge of the operation.
196
00:15:58,300 --> 00:15:59,965
I hesitated.
197
00:16:00,633 --> 00:16:03,465
If it wasn't for me,
your daughter...
198
00:16:05,766 --> 00:16:09,032
Your daughter would still be alive.
199
00:16:14,666 --> 00:16:18,032
It must be hard for you
to tell me this.
200
00:16:22,566 --> 00:16:24,365
But the truth...
201
00:16:25,900 --> 00:16:27,899
is that Sarah...
202
00:16:28,633 --> 00:16:30,365
my Sarah...
203
00:16:31,400 --> 00:16:33,299
died long ago.
204
00:16:37,466 --> 00:16:39,532
You want to know what I think?
205
00:16:41,933 --> 00:16:44,732
It's time someone rid
us of that monster.
206
00:16:50,433 --> 00:16:51,665
I need air.
207
00:16:54,033 --> 00:16:58,132
-Open your window.
-I can't. My hands are tied.
208
00:17:06,600 --> 00:17:07,899
Perfect, thanks.
209
00:17:21,166 --> 00:17:23,499
Someone's thirsty!
210
00:17:26,033 --> 00:17:30,465
-Easey on the beer.
-Don't worry. I'm keeping tabs on them.
211
00:18:07,433 --> 00:18:10,732
-Are you okay?
-I'm okay.
212
00:18:12,200 --> 00:18:14,265
You're stunning.
213
00:18:26,666 --> 00:18:28,332
Governor!
214
00:18:28,466 --> 00:18:30,865
Don't carry on!
It's Sunday.
215
00:18:43,700 --> 00:18:46,899
-How many have you had?
-Piss off!
216
00:18:54,266 --> 00:18:55,299
Bastien!
217
00:18:56,900 --> 00:18:58,065
Bastien, stop!
218
00:18:58,200 --> 00:19:01,365
-He started it
-Stop it right now!
219
00:19:03,866 --> 00:19:05,932
Rubbish!
220
00:19:06,066 --> 00:19:07,865
Rubbish!
221
00:19:07,966 --> 00:19:09,665
Each in turn.
222
00:19:12,066 --> 00:19:13,499
What's going on?
223
00:19:13,633 --> 00:19:17,965
She says the monster is
Noémie's friend. It's not true.
224
00:19:24,133 --> 00:19:25,765
Is this the monster?
225
00:19:25,900 --> 00:19:27,599
Yes.
226
00:19:29,800 --> 00:19:33,299
The monster's in black.
Noémie is below.
227
00:19:35,066 --> 00:19:37,865
-Did she say who the monster was?
-No.
228
00:19:40,433 --> 00:19:42,732
It's very important.
Tell me.
229
00:19:46,666 --> 00:19:48,499
Do you know him?
230
00:19:48,633 --> 00:19:50,865
Is he from Vielsart?
231
00:19:51,000 --> 00:19:53,499
I don't know.
She didn't tell me.
232
00:19:53,633 --> 00:19:57,832
She said it was a secret
and she couldn't tell anyone.
233
00:20:04,966 --> 00:20:06,499
Is everything okay?
234
00:20:06,866 --> 00:20:10,299
Watch the kids.
There's something I have to do.
235
00:20:17,166 --> 00:20:19,832
The presents, the presents...
236
00:20:21,433 --> 00:20:23,765
One moment, please...
237
00:20:24,500 --> 00:20:26,632
I won't make this long.
238
00:20:28,233 --> 00:20:30,699
Four years ago,
239
00:20:30,833 --> 00:20:32,765
the doctors told us...
240
00:20:33,666 --> 00:20:37,965
that Emile would remain a little chap
for a long time.
241
00:20:38,833 --> 00:20:40,499
They told us...
242
00:20:41,466 --> 00:20:43,932
he would never be like other kids.
243
00:20:45,100 --> 00:20:47,932
To us, "other kids" means nothing.
244
00:20:49,866 --> 00:20:53,565
For a father and a mother,
there are no "other kids".
245
00:20:55,400 --> 00:20:56,832
Emile...
246
00:20:57,800 --> 00:20:59,065
is my son.
247
00:21:01,666 --> 00:21:03,632
Our only son.
248
00:21:06,033 --> 00:21:07,499
He's a gutsy kid.
249
00:21:07,633 --> 00:21:09,932
He goes through it all...
250
00:21:10,066 --> 00:21:13,499
tests, setbacks, ordeals...
251
00:21:15,066 --> 00:21:17,799
Never giving up,
never complaining.
252
00:21:21,066 --> 00:21:24,865
Emile, your mum and I
are proud of you.
253
00:21:25,000 --> 00:21:29,132
To us,
you're the biggest little chap ever.
254
00:21:34,700 --> 00:21:36,065
To Emile!
255
00:21:37,566 --> 00:21:39,465
Presents now!
256
00:21:47,433 --> 00:21:49,765
Wait, that's not all!
257
00:21:53,166 --> 00:21:56,165
E... den... Haz... ard...
258
00:21:56,300 --> 00:21:57,665
They all signed.
259
00:21:57,766 --> 00:22:02,765
Actually, Emile,
fancy kicking a ball around with him?
260
00:22:22,600 --> 00:22:24,432
Emile give me that.
261
00:22:24,533 --> 00:22:25,832
Give it to me.
262
00:22:25,933 --> 00:22:28,899
Obey your father!
Hand it over.
263
00:22:33,400 --> 00:22:36,532
What were you thinking?
What's this?
264
00:22:36,666 --> 00:22:39,265
-A knife.
-What did I tell you?
265
00:22:39,400 --> 00:22:41,199
No guns.
266
00:22:41,300 --> 00:22:45,899
-What about that game hold you about?
-i Couldn't find it.
267
00:22:46,200 --> 00:22:49,032
You treat him like a kid.
268
00:22:49,133 --> 00:22:53,832
He is a kid, who'll be in a wheelchair
for the rest of his life.
269
00:22:53,933 --> 00:22:55,132
What?
270
00:22:55,266 --> 00:22:57,299
We got the test results.
271
00:22:57,433 --> 00:23:01,099
We don't know how much longer
he'll be able to walk.
272
00:23:02,433 --> 00:23:06,165
I want this day to
go well, understood?
273
00:23:06,266 --> 00:23:09,632
I'm doing my utmost
to look like a normal family.
274
00:23:09,766 --> 00:23:11,658
Have you noticed who's here?
275
00:23:11,659 --> 00:23:14,765
Can't you see I'm trying
to patch things up?
276
00:23:14,866 --> 00:23:17,465
I need this project, dammit!
277
00:23:17,600 --> 00:23:20,699
And you barge in
with your knife!
278
00:23:54,400 --> 00:23:56,132
Are you okay?
279
00:24:41,333 --> 00:24:44,065
She wants to be
alone with her son.
280
00:24:44,200 --> 00:24:46,745
That's out of the question.
281
00:24:46,746 --> 00:24:48,499
Get out.
282
00:25:47,089 --> 00:25:49,957
Well, Governor, you did good!
283
00:25:50,359 --> 00:25:51,592
Great present!
284
00:25:53,996 --> 00:25:55,930
Yours was pretty...
285
00:25:56,632 --> 00:25:58,566
-original.
-No.
286
00:25:59,268 --> 00:26:01,068
I fucked up, as usual.
287
00:26:02,838 --> 00:26:04,372
I love that kid.
288
00:26:05,240 --> 00:26:07,575
I forget he's just a kid
in his head.
289
00:26:08,877 --> 00:26:10,845
But no more.
290
00:26:12,614 --> 00:26:15,716
-What do you mean?
-Emile won't able to walk anymore.
291
00:26:16,852 --> 00:26:18,185
His legs. It sucks.
292
00:26:18,920 --> 00:26:20,454
The knife wasn't a good idea.
293
00:26:23,125 --> 00:26:24,892
Neither was the football.
294
00:26:25,927 --> 00:26:27,295
The jersey!
295
00:26:27,929 --> 00:26:30,131
He can always wear the jersey!
296
00:26:34,269 --> 00:26:36,270
Patrick's bustin his balls.
297
00:26:38,674 --> 00:26:40,207
The brewery.
298
00:26:40,676 --> 00:26:43,511
-It's a great project.
-I'm not here to discuss that.
299
00:26:44,446 --> 00:26:46,714
Now, please, excuse me.
300
00:26:47,015 --> 00:26:48,416
It's Béranger, isn't it?
301
00:26:48,684 --> 00:26:50,584
He's what you're scared of.
302
00:26:51,320 --> 00:26:52,720
Scared?
303
00:26:53,255 --> 00:26:55,189
If he's your problem,
don't worry.
304
00:26:55,490 --> 00:26:58,125
Here, we take care
of problems like that
305
00:26:59,127 --> 00:27:00,795
ourselves.
306
00:27:08,937 --> 00:27:10,271
What'did you say?
307
00:27:10,572 --> 00:27:13,274
Nothing.
He's going to think things over.
308
00:27:13,442 --> 00:27:15,009
What did you talk about?
309
00:27:15,277 --> 00:27:17,745
You know the fuck what.
310
00:27:17,913 --> 00:27:20,514
It's time someone
control here.
311
00:27:21,149 --> 00:27:22,416
-Beat it!
-What?
312
00:27:23,485 --> 00:27:27,188
Get your stuff, that fucking knife,
your pals and get the hell out!
313
00:27:27,356 --> 00:27:29,290
-5 minutes!
-Fuck, Patrick...
314
00:28:37,893 --> 00:28:39,794
The wall watched me.
315
00:28:40,095 --> 00:28:41,695
What did you say?
316
00:29:01,216 --> 00:29:03,217
Look how you're dressed.
317
00:29:04,886 --> 00:29:06,587
Who dressed you like that?
318
00:29:07,722 --> 00:29:09,890
The monks.
319
00:29:11,426 --> 00:29:13,761
Things going well
with the monks?
320
00:29:16,198 --> 00:29:18,999
They're all making fun of you,
you know.
321
00:29:19,167 --> 00:29:20,968
I see it on TV...
322
00:29:21,570 --> 00:29:24,371
They're making fun of you,
poor boy.
323
00:29:28,210 --> 00:29:30,177
What are you up
to with the monks?
324
00:29:31,246 --> 00:29:32,680
I pray.
325
00:29:33,215 --> 00:29:34,882
Ah, you pray.
326
00:29:36,751 --> 00:29:38,519
For me, perhaps?
327
00:29:39,187 --> 00:29:41,589
'Cause you left me here to rot.
328
00:29:42,257 --> 00:29:44,325
You think it was
tough in prison?
329
00:29:44,793 --> 00:29:46,327
What about here?
330
00:29:47,028 --> 00:29:49,697
This was worse than prison.
331
00:29:50,632 --> 00:29:52,466
You let me die, yes...
332
00:29:52,767 --> 00:29:54,535
You let your poor mother die.
333
00:29:56,805 --> 00:29:59,240
Do you have the
slightest regret?
334
00:30:00,842 --> 00:30:02,610
Of course not.
335
00:30:03,178 --> 00:30:04,512
Butthen,
336
00:30:04,813 --> 00:30:06,647
you've never been good at that.
337
00:30:07,616 --> 00:30:10,951
You've never been quite
right up there, have you?
338
00:30:17,125 --> 00:30:18,192
What are you doing?
339
00:30:20,362 --> 00:30:22,029
What are you doing?
340
00:30:23,532 --> 00:30:25,199
Pass me that.
341
00:30:25,567 --> 00:30:28,235
Give... Give it to me.
Give me that.
342
00:30:31,072 --> 00:30:32,773
Give it to me.
343
00:30:34,876 --> 00:30:36,477
Could you raise the blind?
344
00:31:16,518 --> 00:31:17,885
Where is he?
345
00:31:19,087 --> 00:31:20,354
It's over.
346
00:31:38,239 --> 00:31:40,774
I wish to return to the abbey.
347
00:31:54,389 --> 00:31:57,057
I don't think we need those.
348
00:32:22,217 --> 00:32:25,119
Since I was a kid,
I heard local hunters
349
00:32:25,286 --> 00:32:28,288
talk about a spotted deer.
The swiftest ever seen.
350
00:32:28,690 --> 00:32:30,157
Everyone wanted it.
351
00:32:30,325 --> 00:32:32,393
No one managed to shoot it.
352
00:32:32,927 --> 00:32:35,429
One autumn day,
I was coming home through the woods.
353
00:32:35,597 --> 00:32:38,198
It was the end of the season.
I stopped,
354
00:32:38,366 --> 00:32:39,600
and I saw him.
355
00:32:39,768 --> 00:32:41,435
He looked me right in the eye.
356
00:32:43,204 --> 00:32:45,706
Then he ran off.
I went after him.
357
00:32:46,007 --> 00:32:49,209
I tracked him for miles.
358
00:32:49,477 --> 00:32:52,112
Suddenly,
he was waiting for me.
359
00:32:54,149 --> 00:32:56,717
As if he wanted
to take me somewhere.
360
00:32:58,453 --> 00:33:01,055
I fallowed him
two days aifti nights.
361
00:33:02,090 --> 00:33:05,492
I was bushed. I couldn't
feel my feet, I was out of water.
362
00:33:08,496 --> 00:33:10,798
On the third morning,
I saw him again.
363
00:33:11,332 --> 00:33:12,800
There he was.
364
00:33:13,635 --> 00:33:15,269
I put down my bag.
365
00:33:16,571 --> 00:33:18,405
I looked at him one last time.
366
00:33:19,708 --> 00:33:21,308
I took aim.
367
00:33:22,844 --> 00:33:24,344
I didn't fire right away
368
00:33:25,447 --> 00:33:27,548
I was afraid
I was doing a bad thing,
369
00:33:28,083 --> 00:33:30,084
shooting something sacred.
370
00:33:33,054 --> 00:33:34,888
I got him, first shot.
371
00:33:42,163 --> 00:33:43,731
I won't give up on this project.
372
00:33:47,335 --> 00:33:48,869
There's nothing I can do.
373
00:33:51,372 --> 00:33:54,641
The same project in the village
next door, no problem.
374
00:33:59,214 --> 00:34:01,682
I'm going to need an administrator.
375
00:34:02,717 --> 00:34:04,985
Someone I can trust.
376
00:34:05,286 --> 00:34:07,387
In a couple of years,
when all this is forgotten,
377
00:34:07,789 --> 00:34:11,358
the business manager
will rake it in.
378
00:34:14,529 --> 00:34:18,065
Your term is nearly up.
You're looking for something new.
379
00:34:18,566 --> 00:34:21,368
I know you,
you're the restless type.
380
00:34:23,138 --> 00:34:26,273
You and me could
the kings of petrol. Like before.
381
00:34:46,594 --> 00:34:48,162
You killed her?
382
00:34:53,868 --> 00:34:57,671
You pushed Sarah to suicide.
Why?
383
00:34:59,274 --> 00:35:02,743
She saw the police coming.
You gave her no choice.
384
00:35:03,044 --> 00:35:04,978
You told me she was innocent.
She had a hoice.
385
00:35:05,547 --> 00:35:07,981
Sarah was a very bright child.
386
00:35:08,516 --> 00:35:10,184
Well above average.
387
00:35:10,351 --> 00:35:12,152
But way too sensitive.
388
00:35:12,487 --> 00:35:14,388
She couldn't live without me.
389
00:35:15,523 --> 00:35:17,324
So she killed herself.
390
00:35:18,259 --> 00:35:20,460
A flamboyant gesture.
391
00:35:20,628 --> 00:35:23,564
Brave, even.
Is that what bothers you?
392
00:35:24,032 --> 00:35:25,999
Is that how you see suicide?
393
00:35:26,267 --> 00:35:28,368
-An act of courage?
-Sarah didn't believe.
394
00:35:28,870 --> 00:35:31,805
It was her logic, her decision.
I had nothing to do with it.
395
00:35:32,073 --> 00:35:33,607
You played with her.
396
00:35:33,741 --> 00:35:36,443
You spurred her on.
Freaks like you get off on that.
397
00:35:36,611 --> 00:35:39,146
You crushed her like a bug.
398
00:35:39,314 --> 00:35:42,516
If it's easier for you
to believe that, Chloé...
399
00:35:42,784 --> 00:35:45,686
What should I believe then?
Sorry, I don't get it.
400
00:35:46,154 --> 00:35:47,888
You're the victim?
401
00:35:48,623 --> 00:35:51,658
The world must die
'cos Mummy was nasty?
402
00:35:51,826 --> 00:35:54,328
You think you're special,
Béranger?
403
00:35:54,462 --> 00:35:56,463
You're just ordinary.
404
00:35:56,764 --> 00:35:58,832
As ordinary as stupid wallpaper.
405
00:36:03,838 --> 00:36:04,838
Shit!
406
00:36:23,157 --> 00:36:25,125
Get off my hood!
407
00:36:25,827 --> 00:36:27,194
Why are we here?
408
00:36:29,564 --> 00:36:30,998
We're going hunting.
409
00:36:48,316 --> 00:36:50,150
Here, it's all I could find.
410
00:36:50,451 --> 00:36:53,553
Vincent, you can't touch
guns anymore. Remember?
411
00:36:53,721 --> 00:36:56,089
No one tells me what to do.
No one.
412
00:36:56,224 --> 00:36:58,125
-I'm just saying...
-Well, shut up.
413
00:36:58,393 --> 00:36:59,927
Look at the others.
414
00:37:00,261 --> 00:37:02,029
They aren't bitching.
415
00:37:02,397 --> 00:37:03,597
Grégoire?
416
00:37:07,302 --> 00:37:08,669
Come on!
417
00:37:18,046 --> 00:37:19,179
Where to?
418
00:37:20,982 --> 00:37:22,449
The abbey.
419
00:37:45,073 --> 00:37:48,141
Thank you.
Emile loves his gift.
420
00:37:48,309 --> 00:37:49,543
My pleasure.
421
00:37:51,039 --> 00:37:52,946
I wanted to say,
422
00:37:54,749 --> 00:37:56,483
you're very brave.
423
00:37:58,286 --> 00:37:59,753
Emile is lucky to have you.
424
00:38:01,422 --> 00:38:04,524
I feel we have
no right to happines.
425
00:38:04,792 --> 00:38:08,395
It's as if...
the fates were against us.
426
00:38:09,964 --> 00:38:12,399
It's Patrick I'm worried about.
427
00:38:13,234 --> 00:38:16,703
He used to be able
to change the world, like that.
428
00:38:19,540 --> 00:38:21,742
We never u nderstood
why he left the party.
429
00:38:22,210 --> 00:38:24,711
-He was made for it.
-Yes.
430
00:38:26,180 --> 00:38:27,447
He was the best.
431
00:38:30,084 --> 00:38:32,486
What happened?
432
00:38:32,620 --> 00:38:35,188
When Emile fell ill,
trick dropped everything.
433
00:38:35,723 --> 00:38:37,958
I'd never have coped alone.
434
00:38:38,626 --> 00:38:40,227
I'm sorry, I didn't know.
435
00:38:40,528 --> 00:38:42,329
How could you?
436
00:38:43,865 --> 00:38:45,832
He could be where you are now.
437
00:38:46,000 --> 00:38:48,835
It would be you asking him
to sign contracts.
438
00:38:55,076 --> 00:38:58,311
Come on, with me...
1, 2, 3...
439
00:38:59,881 --> 00:39:01,648
-What's going on?
-It's OK.
440
00:39:02,850 --> 00:39:05,285
-What have you done now?
-Let me go, wino!
441
00:39:06,521 --> 00:39:09,322
Go home, right now!
442
00:39:09,590 --> 00:39:10,991
Go on!
443
00:39:15,463 --> 00:39:16,830
Is it over?
444
00:39:16,998 --> 00:39:19,032
-Yes. Let's get him to his room.
-OK.
445
00:39:19,200 --> 00:39:20,667
Come on, kiddo.
446
00:40:14,355 --> 00:40:15,622
Shit.
447
00:40:16,124 --> 00:40:17,891
Stay where you are.
448
00:40:18,159 --> 00:40:19,459
Lie down, you!
449
00:40:22,663 --> 00:40:24,798
Drive away, dammit!
Drive.
450
00:40:40,448 --> 00:40:42,349
Need a hand?
451
00:40:57,800 --> 00:40:58,565
Breakdown?
452
00:40:58,666 --> 00:41:00,532
We're fine, thanks.
453
00:41:01,233 --> 00:41:03,932
You're a long way
from the village.
454
00:41:06,700 --> 00:41:08,532
We're six strong men.
455
00:41:11,333 --> 00:41:13,532
We'll give you a tow.
456
00:41:16,600 --> 00:41:18,432
It'll take five minutes.
457
00:41:22,933 --> 00:41:24,865
Help's on the way.
458
00:41:27,433 --> 00:41:29,832
-Who did you call?
-Help.
459
00:41:31,033 --> 00:41:32,999
Vincent what are you doing?
460
00:41:35,833 --> 00:41:40,132
Come on, guys.
We're going to give her a hand.
461
00:41:40,233 --> 00:41:43,999
Don't make me repeat myself.
I don't need your help.
462
00:41:44,433 --> 00:41:47,032
That's not very polite, you know.
463
00:41:47,166 --> 00:41:50,832
Turn around, Vincent.
You shouldn't be carrying a gun.
464
00:41:54,366 --> 00:41:57,932
-Drop it, Vincent.
-Fuck her if she doesn't want help.
465
00:42:04,933 --> 00:42:08,199
Last chance.
Put the gun down and turn around.
466
00:42:10,566 --> 00:42:12,699
What are they doing?
467
00:42:12,800 --> 00:42:14,565
Stay down.
468
00:42:16,000 --> 00:42:17,432
On your knees.
469
00:42:17,933 --> 00:42:20,932
On your knees!
Hands on your head.
470
00:42:21,066 --> 00:42:23,065
What are you going to do?
471
00:42:23,533 --> 00:42:26,532
Six of us and little old you.
Kill us all?
472
00:42:26,666 --> 00:42:28,532
No, just you.
473
00:42:28,666 --> 00:42:30,865
Lie down...
474
00:42:37,500 --> 00:42:42,199
Okay, you guys in the car,
get out so we can see you.
475
00:42:53,766 --> 00:42:56,132
Stop messing around, Vincent.
476
00:42:57,100 --> 00:42:58,732
Leave us alone.
477
00:42:58,833 --> 00:43:01,599
-Lucas, get back in the car.
-Hell...
478
00:43:01,733 --> 00:43:04,365
-Who's he?
-Lucas.
479
00:43:05,366 --> 00:43:08,799
My brother.
He lives at the abbey.
480
00:43:12,066 --> 00:43:13,099
Look!
481
00:43:19,133 --> 00:43:20,865
Get the motherfucker!
482
00:43:21,366 --> 00:43:23,699
I've got him!
483
00:43:27,766 --> 00:43:30,699
Dimi, take Baptiste to my brother's.
484
00:43:31,166 --> 00:43:33,699
Let's go.
We've got big game to hunt.
485
00:43:40,800 --> 00:43:42,132
Vincent...
486
00:43:43,166 --> 00:43:45,499
I don't want to fight with you.
487
00:43:45,600 --> 00:43:47,465
Don't do this.
488
00:43:50,366 --> 00:43:52,699
Glad to see you too.
489
00:44:11,433 --> 00:44:13,365
I've just spoken to Bernard.
490
00:44:14,366 --> 00:44:17,599
He's willing to
defend the project.
491
00:44:18,366 --> 00:44:20,399
What did you tell him?
492
00:44:21,500 --> 00:44:22,632
The truth.
493
00:44:26,966 --> 00:44:28,799
How is he?
494
00:44:28,933 --> 00:44:31,999
-Exhausted.
-He had a big day.
495
00:44:39,700 --> 00:44:42,065
I don't want him to go.
496
00:44:42,333 --> 00:44:45,354
I'm a doctor.
I don't need their centre.
497
00:44:45,355 --> 00:44:46,865
I can take care of him.
498
00:44:50,566 --> 00:44:52,765
Today, he's 14.
499
00:44:52,900 --> 00:44:54,399
I'm 45.
500
00:44:54,533 --> 00:44:56,565
I can still carry him.
501
00:44:56,700 --> 00:44:59,765
When he gets heavier,
who will carry him?
502
00:44:59,900 --> 00:45:02,199
You?
Have you thought about that?
503
00:45:04,666 --> 00:45:06,865
He has to meet people
504
00:45:06,966 --> 00:45:10,199
who can help him
when we no longer can.
505
00:45:10,333 --> 00:45:14,099
He needs to trust them.
Like a second family.
506
00:45:15,933 --> 00:45:18,065
-Fucking idiot!
-Calm down.
507
00:45:19,133 --> 00:45:21,232
Calm down.
It's all right.
508
00:45:21,333 --> 00:45:23,865
-What's this?
-He needs treatment.
509
00:45:23,966 --> 00:45:26,065
What the fuck have you done?
510
00:45:26,166 --> 00:45:28,632
-I'll call an ambulance.
-No!
511
00:45:28,733 --> 00:45:31,665
-Was Vincent with you?
-He sent us here.
512
00:45:31,766 --> 00:45:34,332
You can't let him bleed!
513
00:45:38,000 --> 00:45:41,632
-Is everything okay?
-It's nothing. An accident.
514
00:45:41,766 --> 00:45:44,532
I have to go and get my things.
515
00:45:44,633 --> 00:45:46,499
Could you get out, please?
516
00:45:46,966 --> 00:45:51,032
The ambulance is on its way.
Let's give him some space.
517
00:45:51,166 --> 00:45:53,999
I had him, dammit!
We lost him!
518
00:45:54,133 --> 00:45:57,332
-Cool it! Vincent will get him.
-Get who?
519
00:45:57,433 --> 00:45:59,032
Béranger!
520
00:45:59,166 --> 00:46:02,632
Béranger ran away
into the forest!
521
00:46:13,766 --> 00:46:17,332
He can't be right.
You saw him. He's wasted.
522
00:46:17,466 --> 00:46:19,932
He probably shot himself.
523
00:46:20,066 --> 00:46:21,999
Thanks for the show.
34083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.