All language subtitles for Ennemi.Public.S01E04.FRENCH.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,665 Previously on Public Enemy... 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,265 What's in there? 3 00:00:05,866 --> 00:00:08,032 I can't carry a gun. 4 00:00:08,166 --> 00:00:11,365 I gave your name and address as guarantor. 5 00:00:11,866 --> 00:00:14,065 Keep your nose clean. 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,665 -I thought you'd be at the site. -It's over. 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,999 No one came to work today. No one will come tomorrow. 8 00:00:20,133 --> 00:00:23,365 The province will withdraw and I'll be screwed. 9 00:00:23,466 --> 00:00:25,465 Come for dinner. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,732 -To your place? -Yes. 11 00:00:33,833 --> 00:00:34,999 I'm sorry. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,599 Béranger killed children. 13 00:00:39,100 --> 00:00:43,599 He violated all the laws, man's and God's. 14 00:00:43,700 --> 00:00:46,099 But he has paid for his crimes. 15 00:00:46,233 --> 00:00:50,632 My mother pinned a cloth on the door. It meant she had a visitor. 16 00:00:50,766 --> 00:00:54,565 -What did you do? -I sat on my bed, facing the wall. 17 00:00:54,666 --> 00:00:56,799 As if the wall was watching me... 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,032 The Black Angel... Béranger is her idol. 19 00:01:02,166 --> 00:01:05,799 She wants him to know she's his best pupil. 20 00:01:05,900 --> 00:01:08,299 Sarah Decoster. Ring a bell? 21 00:01:08,433 --> 00:01:10,465 You think she did it? 22 00:01:10,600 --> 00:01:13,565 She won't come without Béranger there. 23 00:01:15,000 --> 00:01:18,599 You're in charge, Michaël. It's your call. 24 00:01:18,733 --> 00:01:22,665 You know what I see when I look at you? A daddy's girl. 25 00:01:22,800 --> 00:01:24,965 Don't move! Drop that. 26 00:01:25,066 --> 00:01:27,165 What will you do now, Sarah? 27 00:01:45,533 --> 00:01:48,199 Welcome to this special bulletin. 28 00:01:48,333 --> 00:01:54,065 This is the face of Sarah Decoster, perhaps the new face of horror. 29 00:01:54,200 --> 00:01:56,499 She took her own life yesterday. 30 00:01:56,633 --> 00:02:00,299 She had just met a man who'd always fascinated her... 31 00:02:00,433 --> 00:02:01,532 Guy Béranger. 32 00:02:02,066 --> 00:02:06,165 It was in this old quarry that Sarah killed herself. 33 00:02:06,266 --> 00:02:10,065 The daughter of Jean Decoster, owner of Pharma Research, 34 00:02:10,200 --> 00:02:14,965 Sarah was the main suspect in the murder of Noémie Vanassche. 35 00:02:15,066 --> 00:02:17,065 which took place in Vielsart, 36 00:02:17,200 --> 00:02:20,565 where Guy Béranger currently lives at the abbey. 37 00:02:20,666 --> 00:02:23,999 -She was staying here? -Yes, over there. 38 00:02:24,100 --> 00:02:25,899 She was here a few days. 39 00:02:26,433 --> 00:02:31,599 At the campsite where she lived in her van, people are stunned. 40 00:02:31,700 --> 00:02:36,799 They had no idea they were living next to a fan of the notorious killer. 41 00:02:36,900 --> 00:02:42,232 She was weird but it's been crawling with whackos since Béranger came. 42 00:02:42,366 --> 00:02:44,265 We can't pick and choose. 43 00:02:44,400 --> 00:02:46,399 We're at 10% of capacity. 44 00:02:46,533 --> 00:02:48,799 Usually, we're packed out. 45 00:02:48,933 --> 00:02:51,932 Apparently, the police set up a meeting 46 00:02:52,033 --> 00:02:55,432 between Decoster and Béranger to make her confess. 47 00:02:55,566 --> 00:02:59,165 The operation went wrong and the young woman suicided 48 00:02:59,266 --> 00:03:01,632 before police could intervene. 49 00:03:01,766 --> 00:03:03,965 Your Honour? Judge Henrart? 50 00:03:04,066 --> 00:03:07,832 -Did Sarah kill Noémie? -Did Béranger have disciples? 51 00:03:07,966 --> 00:03:10,832 We have ne firm conclusions at this stage. 52 00:03:10,966 --> 00:03:14,965 What exactly is going on? We want more info... 53 00:03:17,366 --> 00:03:19,399 Tensions have run high 54 00:03:19,500 --> 00:03:23,499 since Guy Béranger took up residence in the abbey. 55 00:03:26,800 --> 00:03:30,265 The discovery of Noémie's body has revived tensions 56 00:03:30,400 --> 00:03:33,432 and caused complete panic in the village. 57 00:03:33,566 --> 00:03:37,565 Will yesterday's tragic events mark the end of this affair? 58 00:03:37,666 --> 00:03:40,832 The residents of Vielsart certainly hope so... 59 00:04:04,266 --> 00:04:05,632 I'm coming! 60 00:04:07,666 --> 00:04:09,432 What's wrong? 61 00:04:10,666 --> 00:04:12,265 My son... 62 00:04:14,666 --> 00:04:16,999 I want to see my son. 63 00:04:17,133 --> 00:04:19,399 I don't know your son. 64 00:04:19,533 --> 00:04:21,765 Where can I find him? 65 00:04:25,433 --> 00:04:29,932 ...she wrote to the famous killer when he was in prison, 66 00:04:30,033 --> 00:04:32,665 which begs the question... 67 00:04:32,800 --> 00:04:36,565 What role did Béranger play in this tragedy? 68 00:05:31,233 --> 00:05:33,699 PUBLIC ENEMY 69 00:05:53,000 --> 00:05:55,499 We haven't spoken for 30 years. 70 00:05:56,166 --> 00:05:58,165 She's still your mother. 71 00:05:59,600 --> 00:06:01,565 I have too much work here. 72 00:06:02,466 --> 00:06:04,099 You know... 73 00:06:04,233 --> 00:06:07,199 I didn't speak to mine for nearly 10 years. 74 00:06:09,066 --> 00:06:12,232 She couldn't forgive me. Neither could I. 75 00:06:15,500 --> 00:06:17,332 Then she died. 76 00:06:21,900 --> 00:06:23,832 Why would I see her now? 77 00:06:25,300 --> 00:06:27,565 After all these years, 78 00:06:27,700 --> 00:06:29,899 what would it change? 79 00:06:30,333 --> 00:06:35,199 Not a day goes by without me wishing I'd talked to her one last time. 80 00:06:38,833 --> 00:06:41,599 You can wrap things up for today. 81 00:06:53,633 --> 00:06:55,099 Shit! 82 00:06:55,233 --> 00:06:56,932 Goddammit! 83 00:06:57,066 --> 00:06:59,199 Fuck, fuck! 84 00:07:03,233 --> 00:07:04,965 Sorry. 85 00:07:10,766 --> 00:07:14,232 I was saying that I have good news and bad news. 86 00:07:15,633 --> 00:07:20,065 Emile's retardation seems to be stabilising. 87 00:07:20,200 --> 00:07:23,299 That's good for the handling of his treatment. 88 00:07:24,233 --> 00:07:27,599 But the disease has two different aspects. 89 00:07:27,700 --> 00:07:32,065 For cognitive and emotional functions, it's stabilising. 90 00:07:32,200 --> 00:07:34,299 That's the good news. 91 00:07:34,433 --> 00:07:36,265 Now for the bad. 92 00:07:36,900 --> 00:07:38,999 The results of the MRI 93 00:07:39,100 --> 00:07:42,299 indicate that his motor functions are at risk. 94 00:07:44,100 --> 00:07:46,832 -What do you mean? -Prognosis? 95 00:07:48,166 --> 00:07:52,532 It's hard to pin down. Treatments improve all the time. 96 00:07:52,666 --> 00:07:54,865 How long will treatment last? 97 00:07:55,800 --> 00:07:59,432 You must understand that this is for life. 98 00:08:03,266 --> 00:08:06,065 I've made a summary chart 99 00:08:06,200 --> 00:08:08,865 for Emile's diet. 100 00:08:09,833 --> 00:08:13,465 You must avoid offal, crustaceans. 101 00:08:13,600 --> 00:08:16,065 Children don't hke them anyway... 102 00:08:16,200 --> 00:08:18,732 But chocolate must go too. 103 00:08:19,500 --> 00:08:22,065 When you say motor functions... 104 00:08:23,400 --> 00:08:26,032 You must get used to the idea 105 00:08:26,133 --> 00:08:29,399 that Emile could lose mobility within months. 106 00:08:35,233 --> 00:08:36,965 There is a centre. 107 00:08:37,066 --> 00:08:41,999 It's a specialised care centre where he would get the care he needs. 108 00:08:42,100 --> 00:08:43,565 He wouldn't be alone. 109 00:08:43,666 --> 00:08:45,365 He isn't alone. 110 00:08:45,466 --> 00:08:48,099 It's a difficult decision. 111 00:08:50,066 --> 00:08:52,365 But I ask you to think about it. 112 00:08:52,466 --> 00:08:54,199 Talk it over together. 113 00:08:55,666 --> 00:08:58,165 It's his birthday today. 114 00:08:59,066 --> 00:09:01,232 It can wait a few days. 115 00:09:25,800 --> 00:09:27,665 I got you some cheesecake. 116 00:09:27,800 --> 00:09:30,665 -Why? -Just being friendly. 117 00:09:36,066 --> 00:09:37,699 Here... 118 00:09:39,300 --> 00:09:41,332 Do we really have to? 119 00:09:41,466 --> 00:09:45,699 Listen. It's garbled but he talks to her till the end. 120 00:09:47,333 --> 00:09:50,599 -Were they complicity? -He drove her to suicide. 121 00:09:50,700 --> 00:09:53,932 Her guilt is convenient. Especially to him. 122 00:09:54,066 --> 00:09:58,199 Two days ago, you were after her. Now you say she's innocent? 123 00:09:58,300 --> 00:10:00,032 She didn't kill Noémie. 124 00:10:00,500 --> 00:10:03,865 Her cutter matches the mark on Noémie. 125 00:10:04,000 --> 00:10:07,765 -Anyone can buy a cutter. -Not everyone kidnaps kids! 126 00:10:09,300 --> 00:10:11,699 You need some rest, Chloé. 127 00:10:11,833 --> 00:10:13,765 You've been here 24 hours! 128 00:10:13,866 --> 00:10:15,865 Get some sleep. 129 00:10:16,000 --> 00:10:18,632 What's your problem? 130 00:10:18,766 --> 00:10:22,199 My problem is that I have asuspect in the morgue. 131 00:10:22,300 --> 00:10:27,465 Now you tell me she's innocent. My problem is that I listened to you! 132 00:10:27,600 --> 00:10:29,899 Not what happened between us? 133 00:10:30,433 --> 00:10:32,099 What exactly did happen? 134 00:10:34,366 --> 00:10:36,865 They want you at the abbey. 135 00:10:54,433 --> 00:10:57,265 -Here? -Higher. 136 00:10:57,833 --> 00:10:59,099 Go on. 137 00:11:00,633 --> 00:11:02,499 -Here? -Yes. Stop there. 138 00:11:11,833 --> 00:11:14,332 -We deserve a beer, don't we? -Yes. 139 00:11:21,733 --> 00:11:23,432 Why isn't it chocolate? 140 00:11:23,533 --> 00:11:27,765 It's vanilla this time. You like vanilla too. 141 00:11:27,866 --> 00:11:32,765 -What about the candles? -Not now. When the guests are here. 142 00:11:33,233 --> 00:11:34,799 Do you want to taste? 143 00:11:39,033 --> 00:11:40,399 I didn't mean to. 144 00:11:40,866 --> 00:11:42,999 I'll clear up. 145 00:11:51,900 --> 00:11:53,232 It's good! 146 00:11:53,366 --> 00:11:54,665 Me too. 147 00:11:57,866 --> 00:11:59,999 -Wait... -No! 148 00:12:03,466 --> 00:12:04,499 Stop it! 149 00:12:11,733 --> 00:12:13,499 It's okay, kiddo. 150 00:12:14,666 --> 00:12:16,032 It's okay. 151 00:12:25,300 --> 00:12:27,865 -No way! -He's a free man. 152 00:12:28,000 --> 00:12:29,999 Subject to conditions. 153 00:12:30,100 --> 00:12:32,732 The court has agreed. 154 00:12:32,866 --> 00:12:35,532 He can't be trusted. Believe me. 155 00:12:35,666 --> 00:12:37,932 His mother is dying. 156 00:12:38,066 --> 00:12:41,132 He's a liar. He'll trick us whenever he can. 157 00:12:41,266 --> 00:12:42,899 I don't think so. 158 00:12:43,666 --> 00:12:44,832 Why? 159 00:12:45,300 --> 00:12:48,665 He cares about his novitiate. He's working at it. 160 00:12:48,800 --> 00:12:52,532 -You think that will stop him? -If I'm with him, yes. 161 00:12:54,266 --> 00:12:57,665 Nothing will happen, I promise. 162 00:12:57,800 --> 00:12:59,265 Okay. 163 00:12:59,866 --> 00:13:02,599 But we do it my way. 164 00:13:10,900 --> 00:13:14,599 It's no limo but it's still running. 165 00:13:19,633 --> 00:13:21,032 What? 166 00:13:21,666 --> 00:13:23,965 We're doing the right thing. 167 00:13:24,066 --> 00:13:26,765 Keep your moral teachings for him. 168 00:13:27,500 --> 00:13:29,632 I didnt mean to offend you. 169 00:13:29,766 --> 00:13:31,899 I just can't help thinking... 170 00:13:32,033 --> 00:13:34,865 that we're in the same boat. 171 00:13:34,966 --> 00:13:38,699 -Our destinies are linked to his. -Not mine. 172 00:13:38,833 --> 00:13:41,832 I've had my fill of freaks and killers. 173 00:13:43,033 --> 00:13:45,499 Don't you see we do the same job? 174 00:13:46,700 --> 00:13:50,099 Getting him back to a normal life. 175 00:13:52,066 --> 00:13:55,329 Up at five, prayers, silence, tea and bed... 176 00:13:55,330 --> 00:13:57,432 That's a normal life, is it? 177 00:13:58,333 --> 00:14:01,032 More normal than yours anyway. 178 00:14:17,633 --> 00:14:19,865 Enjoy the trip. 179 00:14:50,533 --> 00:14:55,332 They say the worst thing for a parent is to lose a child. 180 00:14:55,466 --> 00:14:58,265 There are no words to describe it. 181 00:14:58,966 --> 00:15:03,632 You bend over backwards, protect, educate, spoil them... 182 00:15:03,733 --> 00:15:05,899 hoping to make them invincible. 183 00:15:08,066 --> 00:15:09,999 In the end, 184 00:15:10,100 --> 00:15:13,999 you never know what's going on in their head. 185 00:15:14,100 --> 00:15:15,899 You did your best. 186 00:15:16,033 --> 00:15:17,699 Don't talk rubbish. 187 00:15:17,833 --> 00:15:19,865 You know what they're saying! 188 00:15:25,266 --> 00:15:27,265 A spoilt child, 189 00:15:27,400 --> 00:15:30,732 meek, irresponsible parents. 190 00:15:32,066 --> 00:15:33,832 That... 191 00:15:34,666 --> 00:15:38,799 That's the worst thing that can happen to a father. 192 00:15:39,300 --> 00:15:41,365 I'm sorry. 193 00:15:41,466 --> 00:15:44,865 Why? It's not your fault. 194 00:15:45,433 --> 00:15:47,065 It is. 195 00:15:55,766 --> 00:15:58,199 I was in charge of the operation. 196 00:15:58,300 --> 00:15:59,965 I hesitated. 197 00:16:00,633 --> 00:16:03,465 If it wasn't for me, your daughter... 198 00:16:05,766 --> 00:16:09,032 Your daughter would still be alive. 199 00:16:14,666 --> 00:16:18,032 It must be hard for you to tell me this. 200 00:16:22,566 --> 00:16:24,365 But the truth... 201 00:16:25,900 --> 00:16:27,899 is that Sarah... 202 00:16:28,633 --> 00:16:30,365 my Sarah... 203 00:16:31,400 --> 00:16:33,299 died long ago. 204 00:16:37,466 --> 00:16:39,532 You want to know what I think? 205 00:16:41,933 --> 00:16:44,732 It's time someone rid us of that monster. 206 00:16:50,433 --> 00:16:51,665 I need air. 207 00:16:54,033 --> 00:16:58,132 -Open your window. -I can't. My hands are tied. 208 00:17:06,600 --> 00:17:07,899 Perfect, thanks. 209 00:17:21,166 --> 00:17:23,499 Someone's thirsty! 210 00:17:26,033 --> 00:17:30,465 -Easey on the beer. -Don't worry. I'm keeping tabs on them. 211 00:18:07,433 --> 00:18:10,732 -Are you okay? -I'm okay. 212 00:18:12,200 --> 00:18:14,265 You're stunning. 213 00:18:26,666 --> 00:18:28,332 Governor! 214 00:18:28,466 --> 00:18:30,865 Don't carry on! It's Sunday. 215 00:18:43,700 --> 00:18:46,899 -How many have you had? -Piss off! 216 00:18:54,266 --> 00:18:55,299 Bastien! 217 00:18:56,900 --> 00:18:58,065 Bastien, stop! 218 00:18:58,200 --> 00:19:01,365 -He started it -Stop it right now! 219 00:19:03,866 --> 00:19:05,932 Rubbish! 220 00:19:06,066 --> 00:19:07,865 Rubbish! 221 00:19:07,966 --> 00:19:09,665 Each in turn. 222 00:19:12,066 --> 00:19:13,499 What's going on? 223 00:19:13,633 --> 00:19:17,965 She says the monster is Noémie's friend. It's not true. 224 00:19:24,133 --> 00:19:25,765 Is this the monster? 225 00:19:25,900 --> 00:19:27,599 Yes. 226 00:19:29,800 --> 00:19:33,299 The monster's in black. Noémie is below. 227 00:19:35,066 --> 00:19:37,865 -Did she say who the monster was? -No. 228 00:19:40,433 --> 00:19:42,732 It's very important. Tell me. 229 00:19:46,666 --> 00:19:48,499 Do you know him? 230 00:19:48,633 --> 00:19:50,865 Is he from Vielsart? 231 00:19:51,000 --> 00:19:53,499 I don't know. She didn't tell me. 232 00:19:53,633 --> 00:19:57,832 She said it was a secret and she couldn't tell anyone. 233 00:20:04,966 --> 00:20:06,499 Is everything okay? 234 00:20:06,866 --> 00:20:10,299 Watch the kids. There's something I have to do. 235 00:20:17,166 --> 00:20:19,832 The presents, the presents... 236 00:20:21,433 --> 00:20:23,765 One moment, please... 237 00:20:24,500 --> 00:20:26,632 I won't make this long. 238 00:20:28,233 --> 00:20:30,699 Four years ago, 239 00:20:30,833 --> 00:20:32,765 the doctors told us... 240 00:20:33,666 --> 00:20:37,965 that Emile would remain a little chap for a long time. 241 00:20:38,833 --> 00:20:40,499 They told us... 242 00:20:41,466 --> 00:20:43,932 he would never be like other kids. 243 00:20:45,100 --> 00:20:47,932 To us, "other kids" means nothing. 244 00:20:49,866 --> 00:20:53,565 For a father and a mother, there are no "other kids". 245 00:20:55,400 --> 00:20:56,832 Emile... 246 00:20:57,800 --> 00:20:59,065 is my son. 247 00:21:01,666 --> 00:21:03,632 Our only son. 248 00:21:06,033 --> 00:21:07,499 He's a gutsy kid. 249 00:21:07,633 --> 00:21:09,932 He goes through it all... 250 00:21:10,066 --> 00:21:13,499 tests, setbacks, ordeals... 251 00:21:15,066 --> 00:21:17,799 Never giving up, never complaining. 252 00:21:21,066 --> 00:21:24,865 Emile, your mum and I are proud of you. 253 00:21:25,000 --> 00:21:29,132 To us, you're the biggest little chap ever. 254 00:21:34,700 --> 00:21:36,065 To Emile! 255 00:21:37,566 --> 00:21:39,465 Presents now! 256 00:21:47,433 --> 00:21:49,765 Wait, that's not all! 257 00:21:53,166 --> 00:21:56,165 E... den... Haz... ard... 258 00:21:56,300 --> 00:21:57,665 They all signed. 259 00:21:57,766 --> 00:22:02,765 Actually, Emile, fancy kicking a ball around with him? 260 00:22:22,600 --> 00:22:24,432 Emile give me that. 261 00:22:24,533 --> 00:22:25,832 Give it to me. 262 00:22:25,933 --> 00:22:28,899 Obey your father! Hand it over. 263 00:22:33,400 --> 00:22:36,532 What were you thinking? What's this? 264 00:22:36,666 --> 00:22:39,265 -A knife. -What did I tell you? 265 00:22:39,400 --> 00:22:41,199 No guns. 266 00:22:41,300 --> 00:22:45,899 -What about that game hold you about? -i Couldn't find it. 267 00:22:46,200 --> 00:22:49,032 You treat him like a kid. 268 00:22:49,133 --> 00:22:53,832 He is a kid, who'll be in a wheelchair for the rest of his life. 269 00:22:53,933 --> 00:22:55,132 What? 270 00:22:55,266 --> 00:22:57,299 We got the test results. 271 00:22:57,433 --> 00:23:01,099 We don't know how much longer he'll be able to walk. 272 00:23:02,433 --> 00:23:06,165 I want this day to go well, understood? 273 00:23:06,266 --> 00:23:09,632 I'm doing my utmost to look like a normal family. 274 00:23:09,766 --> 00:23:11,658 Have you noticed who's here? 275 00:23:11,659 --> 00:23:14,765 Can't you see I'm trying to patch things up? 276 00:23:14,866 --> 00:23:17,465 I need this project, dammit! 277 00:23:17,600 --> 00:23:20,699 And you barge in with your knife! 278 00:23:54,400 --> 00:23:56,132 Are you okay? 279 00:24:41,333 --> 00:24:44,065 She wants to be alone with her son. 280 00:24:44,200 --> 00:24:46,745 That's out of the question. 281 00:24:46,746 --> 00:24:48,499 Get out. 282 00:25:47,089 --> 00:25:49,957 Well, Governor, you did good! 283 00:25:50,359 --> 00:25:51,592 Great present! 284 00:25:53,996 --> 00:25:55,930 Yours was pretty... 285 00:25:56,632 --> 00:25:58,566 -original. -No. 286 00:25:59,268 --> 00:26:01,068 I fucked up, as usual. 287 00:26:02,838 --> 00:26:04,372 I love that kid. 288 00:26:05,240 --> 00:26:07,575 I forget he's just a kid in his head. 289 00:26:08,877 --> 00:26:10,845 But no more. 290 00:26:12,614 --> 00:26:15,716 -What do you mean? -Emile won't able to walk anymore. 291 00:26:16,852 --> 00:26:18,185 His legs. It sucks. 292 00:26:18,920 --> 00:26:20,454 The knife wasn't a good idea. 293 00:26:23,125 --> 00:26:24,892 Neither was the football. 294 00:26:25,927 --> 00:26:27,295 The jersey! 295 00:26:27,929 --> 00:26:30,131 He can always wear the jersey! 296 00:26:34,269 --> 00:26:36,270 Patrick's bustin his balls. 297 00:26:38,674 --> 00:26:40,207 The brewery. 298 00:26:40,676 --> 00:26:43,511 -It's a great project. -I'm not here to discuss that. 299 00:26:44,446 --> 00:26:46,714 Now, please, excuse me. 300 00:26:47,015 --> 00:26:48,416 It's Béranger, isn't it? 301 00:26:48,684 --> 00:26:50,584 He's what you're scared of. 302 00:26:51,320 --> 00:26:52,720 Scared? 303 00:26:53,255 --> 00:26:55,189 If he's your problem, don't worry. 304 00:26:55,490 --> 00:26:58,125 Here, we take care of problems like that 305 00:26:59,127 --> 00:27:00,795 ourselves. 306 00:27:08,937 --> 00:27:10,271 What'did you say? 307 00:27:10,572 --> 00:27:13,274 Nothing. He's going to think things over. 308 00:27:13,442 --> 00:27:15,009 What did you talk about? 309 00:27:15,277 --> 00:27:17,745 You know the fuck what. 310 00:27:17,913 --> 00:27:20,514 It's time someone control here. 311 00:27:21,149 --> 00:27:22,416 -Beat it! -What? 312 00:27:23,485 --> 00:27:27,188 Get your stuff, that fucking knife, your pals and get the hell out! 313 00:27:27,356 --> 00:27:29,290 -5 minutes! -Fuck, Patrick... 314 00:28:37,893 --> 00:28:39,794 The wall watched me. 315 00:28:40,095 --> 00:28:41,695 What did you say? 316 00:29:01,216 --> 00:29:03,217 Look how you're dressed. 317 00:29:04,886 --> 00:29:06,587 Who dressed you like that? 318 00:29:07,722 --> 00:29:09,890 The monks. 319 00:29:11,426 --> 00:29:13,761 Things going well with the monks? 320 00:29:16,198 --> 00:29:18,999 They're all making fun of you, you know. 321 00:29:19,167 --> 00:29:20,968 I see it on TV... 322 00:29:21,570 --> 00:29:24,371 They're making fun of you, poor boy. 323 00:29:28,210 --> 00:29:30,177 What are you up to with the monks? 324 00:29:31,246 --> 00:29:32,680 I pray. 325 00:29:33,215 --> 00:29:34,882 Ah, you pray. 326 00:29:36,751 --> 00:29:38,519 For me, perhaps? 327 00:29:39,187 --> 00:29:41,589 'Cause you left me here to rot. 328 00:29:42,257 --> 00:29:44,325 You think it was tough in prison? 329 00:29:44,793 --> 00:29:46,327 What about here? 330 00:29:47,028 --> 00:29:49,697 This was worse than prison. 331 00:29:50,632 --> 00:29:52,466 You let me die, yes... 332 00:29:52,767 --> 00:29:54,535 You let your poor mother die. 333 00:29:56,805 --> 00:29:59,240 Do you have the slightest regret? 334 00:30:00,842 --> 00:30:02,610 Of course not. 335 00:30:03,178 --> 00:30:04,512 Butthen, 336 00:30:04,813 --> 00:30:06,647 you've never been good at that. 337 00:30:07,616 --> 00:30:10,951 You've never been quite right up there, have you? 338 00:30:17,125 --> 00:30:18,192 What are you doing? 339 00:30:20,362 --> 00:30:22,029 What are you doing? 340 00:30:23,532 --> 00:30:25,199 Pass me that. 341 00:30:25,567 --> 00:30:28,235 Give... Give it to me. Give me that. 342 00:30:31,072 --> 00:30:32,773 Give it to me. 343 00:30:34,876 --> 00:30:36,477 Could you raise the blind? 344 00:31:16,518 --> 00:31:17,885 Where is he? 345 00:31:19,087 --> 00:31:20,354 It's over. 346 00:31:38,239 --> 00:31:40,774 I wish to return to the abbey. 347 00:31:54,389 --> 00:31:57,057 I don't think we need those. 348 00:32:22,217 --> 00:32:25,119 Since I was a kid, I heard local hunters 349 00:32:25,286 --> 00:32:28,288 talk about a spotted deer. The swiftest ever seen. 350 00:32:28,690 --> 00:32:30,157 Everyone wanted it. 351 00:32:30,325 --> 00:32:32,393 No one managed to shoot it. 352 00:32:32,927 --> 00:32:35,429 One autumn day, I was coming home through the woods. 353 00:32:35,597 --> 00:32:38,198 It was the end of the season. I stopped, 354 00:32:38,366 --> 00:32:39,600 and I saw him. 355 00:32:39,768 --> 00:32:41,435 He looked me right in the eye. 356 00:32:43,204 --> 00:32:45,706 Then he ran off. I went after him. 357 00:32:46,007 --> 00:32:49,209 I tracked him for miles. 358 00:32:49,477 --> 00:32:52,112 Suddenly, he was waiting for me. 359 00:32:54,149 --> 00:32:56,717 As if he wanted to take me somewhere. 360 00:32:58,453 --> 00:33:01,055 I fallowed him two days aifti nights. 361 00:33:02,090 --> 00:33:05,492 I was bushed. I couldn't feel my feet, I was out of water. 362 00:33:08,496 --> 00:33:10,798 On the third morning, I saw him again. 363 00:33:11,332 --> 00:33:12,800 There he was. 364 00:33:13,635 --> 00:33:15,269 I put down my bag. 365 00:33:16,571 --> 00:33:18,405 I looked at him one last time. 366 00:33:19,708 --> 00:33:21,308 I took aim. 367 00:33:22,844 --> 00:33:24,344 I didn't fire right away 368 00:33:25,447 --> 00:33:27,548 I was afraid I was doing a bad thing, 369 00:33:28,083 --> 00:33:30,084 shooting something sacred. 370 00:33:33,054 --> 00:33:34,888 I got him, first shot. 371 00:33:42,163 --> 00:33:43,731 I won't give up on this project. 372 00:33:47,335 --> 00:33:48,869 There's nothing I can do. 373 00:33:51,372 --> 00:33:54,641 The same project in the village next door, no problem. 374 00:33:59,214 --> 00:34:01,682 I'm going to need an administrator. 375 00:34:02,717 --> 00:34:04,985 Someone I can trust. 376 00:34:05,286 --> 00:34:07,387 In a couple of years, when all this is forgotten, 377 00:34:07,789 --> 00:34:11,358 the business manager will rake it in. 378 00:34:14,529 --> 00:34:18,065 Your term is nearly up. You're looking for something new. 379 00:34:18,566 --> 00:34:21,368 I know you, you're the restless type. 380 00:34:23,138 --> 00:34:26,273 You and me could the kings of petrol. Like before. 381 00:34:46,594 --> 00:34:48,162 You killed her? 382 00:34:53,868 --> 00:34:57,671 You pushed Sarah to suicide. Why? 383 00:34:59,274 --> 00:35:02,743 She saw the police coming. You gave her no choice. 384 00:35:03,044 --> 00:35:04,978 You told me she was innocent. She had a hoice. 385 00:35:05,547 --> 00:35:07,981 Sarah was a very bright child. 386 00:35:08,516 --> 00:35:10,184 Well above average. 387 00:35:10,351 --> 00:35:12,152 But way too sensitive. 388 00:35:12,487 --> 00:35:14,388 She couldn't live without me. 389 00:35:15,523 --> 00:35:17,324 So she killed herself. 390 00:35:18,259 --> 00:35:20,460 A flamboyant gesture. 391 00:35:20,628 --> 00:35:23,564 Brave, even. Is that what bothers you? 392 00:35:24,032 --> 00:35:25,999 Is that how you see suicide? 393 00:35:26,267 --> 00:35:28,368 -An act of courage? -Sarah didn't believe. 394 00:35:28,870 --> 00:35:31,805 It was her logic, her decision. I had nothing to do with it. 395 00:35:32,073 --> 00:35:33,607 You played with her. 396 00:35:33,741 --> 00:35:36,443 You spurred her on. Freaks like you get off on that. 397 00:35:36,611 --> 00:35:39,146 You crushed her like a bug. 398 00:35:39,314 --> 00:35:42,516 If it's easier for you to believe that, Chloé... 399 00:35:42,784 --> 00:35:45,686 What should I believe then? Sorry, I don't get it. 400 00:35:46,154 --> 00:35:47,888 You're the victim? 401 00:35:48,623 --> 00:35:51,658 The world must die 'cos Mummy was nasty? 402 00:35:51,826 --> 00:35:54,328 You think you're special, Béranger? 403 00:35:54,462 --> 00:35:56,463 You're just ordinary. 404 00:35:56,764 --> 00:35:58,832 As ordinary as stupid wallpaper. 405 00:36:03,838 --> 00:36:04,838 Shit! 406 00:36:23,157 --> 00:36:25,125 Get off my hood! 407 00:36:25,827 --> 00:36:27,194 Why are we here? 408 00:36:29,564 --> 00:36:30,998 We're going hunting. 409 00:36:48,316 --> 00:36:50,150 Here, it's all I could find. 410 00:36:50,451 --> 00:36:53,553 Vincent, you can't touch guns anymore. Remember? 411 00:36:53,721 --> 00:36:56,089 No one tells me what to do. No one. 412 00:36:56,224 --> 00:36:58,125 -I'm just saying... -Well, shut up. 413 00:36:58,393 --> 00:36:59,927 Look at the others. 414 00:37:00,261 --> 00:37:02,029 They aren't bitching. 415 00:37:02,397 --> 00:37:03,597 Grégoire? 416 00:37:07,302 --> 00:37:08,669 Come on! 417 00:37:18,046 --> 00:37:19,179 Where to? 418 00:37:20,982 --> 00:37:22,449 The abbey. 419 00:37:45,073 --> 00:37:48,141 Thank you. Emile loves his gift. 420 00:37:48,309 --> 00:37:49,543 My pleasure. 421 00:37:51,039 --> 00:37:52,946 I wanted to say, 422 00:37:54,749 --> 00:37:56,483 you're very brave. 423 00:37:58,286 --> 00:37:59,753 Emile is lucky to have you. 424 00:38:01,422 --> 00:38:04,524 I feel we have no right to happines. 425 00:38:04,792 --> 00:38:08,395 It's as if... the fates were against us. 426 00:38:09,964 --> 00:38:12,399 It's Patrick I'm worried about. 427 00:38:13,234 --> 00:38:16,703 He used to be able to change the world, like that. 428 00:38:19,540 --> 00:38:21,742 We never u nderstood why he left the party. 429 00:38:22,210 --> 00:38:24,711 -He was made for it. -Yes. 430 00:38:26,180 --> 00:38:27,447 He was the best. 431 00:38:30,084 --> 00:38:32,486 What happened? 432 00:38:32,620 --> 00:38:35,188 When Emile fell ill, trick dropped everything. 433 00:38:35,723 --> 00:38:37,958 I'd never have coped alone. 434 00:38:38,626 --> 00:38:40,227 I'm sorry, I didn't know. 435 00:38:40,528 --> 00:38:42,329 How could you? 436 00:38:43,865 --> 00:38:45,832 He could be where you are now. 437 00:38:46,000 --> 00:38:48,835 It would be you asking him to sign contracts. 438 00:38:55,076 --> 00:38:58,311 Come on, with me... 1, 2, 3... 439 00:38:59,881 --> 00:39:01,648 -What's going on? -It's OK. 440 00:39:02,850 --> 00:39:05,285 -What have you done now? -Let me go, wino! 441 00:39:06,521 --> 00:39:09,322 Go home, right now! 442 00:39:09,590 --> 00:39:10,991 Go on! 443 00:39:15,463 --> 00:39:16,830 Is it over? 444 00:39:16,998 --> 00:39:19,032 -Yes. Let's get him to his room. -OK. 445 00:39:19,200 --> 00:39:20,667 Come on, kiddo. 446 00:40:14,355 --> 00:40:15,622 Shit. 447 00:40:16,124 --> 00:40:17,891 Stay where you are. 448 00:40:18,159 --> 00:40:19,459 Lie down, you! 449 00:40:22,663 --> 00:40:24,798 Drive away, dammit! Drive. 450 00:40:40,448 --> 00:40:42,349 Need a hand? 451 00:40:57,800 --> 00:40:58,565 Breakdown? 452 00:40:58,666 --> 00:41:00,532 We're fine, thanks. 453 00:41:01,233 --> 00:41:03,932 You're a long way from the village. 454 00:41:06,700 --> 00:41:08,532 We're six strong men. 455 00:41:11,333 --> 00:41:13,532 We'll give you a tow. 456 00:41:16,600 --> 00:41:18,432 It'll take five minutes. 457 00:41:22,933 --> 00:41:24,865 Help's on the way. 458 00:41:27,433 --> 00:41:29,832 -Who did you call? -Help. 459 00:41:31,033 --> 00:41:32,999 Vincent what are you doing? 460 00:41:35,833 --> 00:41:40,132 Come on, guys. We're going to give her a hand. 461 00:41:40,233 --> 00:41:43,999 Don't make me repeat myself. I don't need your help. 462 00:41:44,433 --> 00:41:47,032 That's not very polite, you know. 463 00:41:47,166 --> 00:41:50,832 Turn around, Vincent. You shouldn't be carrying a gun. 464 00:41:54,366 --> 00:41:57,932 -Drop it, Vincent. -Fuck her if she doesn't want help. 465 00:42:04,933 --> 00:42:08,199 Last chance. Put the gun down and turn around. 466 00:42:10,566 --> 00:42:12,699 What are they doing? 467 00:42:12,800 --> 00:42:14,565 Stay down. 468 00:42:16,000 --> 00:42:17,432 On your knees. 469 00:42:17,933 --> 00:42:20,932 On your knees! Hands on your head. 470 00:42:21,066 --> 00:42:23,065 What are you going to do? 471 00:42:23,533 --> 00:42:26,532 Six of us and little old you. Kill us all? 472 00:42:26,666 --> 00:42:28,532 No, just you. 473 00:42:28,666 --> 00:42:30,865 Lie down... 474 00:42:37,500 --> 00:42:42,199 Okay, you guys in the car, get out so we can see you. 475 00:42:53,766 --> 00:42:56,132 Stop messing around, Vincent. 476 00:42:57,100 --> 00:42:58,732 Leave us alone. 477 00:42:58,833 --> 00:43:01,599 -Lucas, get back in the car. -Hell... 478 00:43:01,733 --> 00:43:04,365 -Who's he? -Lucas. 479 00:43:05,366 --> 00:43:08,799 My brother. He lives at the abbey. 480 00:43:12,066 --> 00:43:13,099 Look! 481 00:43:19,133 --> 00:43:20,865 Get the motherfucker! 482 00:43:21,366 --> 00:43:23,699 I've got him! 483 00:43:27,766 --> 00:43:30,699 Dimi, take Baptiste to my brother's. 484 00:43:31,166 --> 00:43:33,699 Let's go. We've got big game to hunt. 485 00:43:40,800 --> 00:43:42,132 Vincent... 486 00:43:43,166 --> 00:43:45,499 I don't want to fight with you. 487 00:43:45,600 --> 00:43:47,465 Don't do this. 488 00:43:50,366 --> 00:43:52,699 Glad to see you too. 489 00:44:11,433 --> 00:44:13,365 I've just spoken to Bernard. 490 00:44:14,366 --> 00:44:17,599 He's willing to defend the project. 491 00:44:18,366 --> 00:44:20,399 What did you tell him? 492 00:44:21,500 --> 00:44:22,632 The truth. 493 00:44:26,966 --> 00:44:28,799 How is he? 494 00:44:28,933 --> 00:44:31,999 -Exhausted. -He had a big day. 495 00:44:39,700 --> 00:44:42,065 I don't want him to go. 496 00:44:42,333 --> 00:44:45,354 I'm a doctor. I don't need their centre. 497 00:44:45,355 --> 00:44:46,865 I can take care of him. 498 00:44:50,566 --> 00:44:52,765 Today, he's 14. 499 00:44:52,900 --> 00:44:54,399 I'm 45. 500 00:44:54,533 --> 00:44:56,565 I can still carry him. 501 00:44:56,700 --> 00:44:59,765 When he gets heavier, who will carry him? 502 00:44:59,900 --> 00:45:02,199 You? Have you thought about that? 503 00:45:04,666 --> 00:45:06,865 He has to meet people 504 00:45:06,966 --> 00:45:10,199 who can help him when we no longer can. 505 00:45:10,333 --> 00:45:14,099 He needs to trust them. Like a second family. 506 00:45:15,933 --> 00:45:18,065 -Fucking idiot! -Calm down. 507 00:45:19,133 --> 00:45:21,232 Calm down. It's all right. 508 00:45:21,333 --> 00:45:23,865 -What's this? -He needs treatment. 509 00:45:23,966 --> 00:45:26,065 What the fuck have you done? 510 00:45:26,166 --> 00:45:28,632 -I'll call an ambulance. -No! 511 00:45:28,733 --> 00:45:31,665 -Was Vincent with you? -He sent us here. 512 00:45:31,766 --> 00:45:34,332 You can't let him bleed! 513 00:45:38,000 --> 00:45:41,632 -Is everything okay? -It's nothing. An accident. 514 00:45:41,766 --> 00:45:44,532 I have to go and get my things. 515 00:45:44,633 --> 00:45:46,499 Could you get out, please? 516 00:45:46,966 --> 00:45:51,032 The ambulance is on its way. Let's give him some space. 517 00:45:51,166 --> 00:45:53,999 I had him, dammit! We lost him! 518 00:45:54,133 --> 00:45:57,332 -Cool it! Vincent will get him. -Get who? 519 00:45:57,433 --> 00:45:59,032 Béranger! 520 00:45:59,166 --> 00:46:02,632 Béranger ran away into the forest! 521 00:46:13,766 --> 00:46:17,332 He can't be right. You saw him. He's wasted. 522 00:46:17,466 --> 00:46:19,932 He probably shot himself. 523 00:46:20,066 --> 00:46:21,999 Thanks for the show. 34083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.