Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,680
[mysterious music playing]
2
00:00:27,840 --> 00:00:29,520
[man] Their actions sparked
a heated debate
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
about whether or not
a person can be born evil.
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,880
In the spring of 2013,
5
00:00:34,960 --> 00:00:39,040
this quiet Malmö suburb woke up
to the news of an unimaginable event.
6
00:00:40,280 --> 00:00:42,320
When the caretaker
of the local swimming pool
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,800
came to work that morning,
8
00:00:43,880 --> 00:00:47,480
he found Jorgen Moberg's battered body
locked in a burning hot sauna.
9
00:00:49,760 --> 00:00:53,320
The autopsy later revealed
that he had died from overheating.
10
00:00:55,280 --> 00:00:58,680
During the trial that followed,
the case continued to make headlines,
11
00:00:58,760 --> 00:01:02,640
as hundreds of protesters gathered
outside the District Court of Malmö,
12
00:01:03,560 --> 00:01:06,760
where Elias Fager,
too young to be put on trial,
13
00:01:06,840 --> 00:01:09,160
confessed to taking part in the killing
14
00:01:09,240 --> 00:01:11,960
and gave evidence
against his older brother, Soren.
15
00:01:14,560 --> 00:01:16,120
[suspenseful music playing]
16
00:01:16,800 --> 00:01:18,440
♪ Maybe ♪
17
00:01:27,320 --> 00:01:30,040
If that's the best we've got,
let's go with it. Thank you.
18
00:01:33,160 --> 00:01:35,040
[indistinct background chatter]
19
00:01:54,000 --> 00:01:54,920
Please.
20
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Thank you.
21
00:02:02,560 --> 00:02:04,000
How are we doing this?
22
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
We're professionals.
That's what we let people see.
23
00:02:07,280 --> 00:02:10,240
- All the rest, we leave at the front door.
- Okay, great.
24
00:02:12,440 --> 00:02:15,320
- You're not gonna ask me what I want?
- I know what you want.
25
00:02:15,840 --> 00:02:16,880
What's that?
26
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
My job.
27
00:02:19,800 --> 00:02:21,840
Is that what you think, really?
28
00:02:27,600 --> 00:02:29,560
I, uh... I want the Fager case.
29
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
- Frida...
- [Rask] Detective Inspector Rask.
30
00:02:33,760 --> 00:02:36,560
[Osei] Detective Inspector Rask.
31
00:02:36,640 --> 00:02:38,520
Are you sure that's a good idea?
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
I'm the most experienced here.
You know that.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,240
I do. That's why the answer is no.
34
00:02:44,800 --> 00:02:48,280
You're my lead detective. I need you
across the unit while I find my feet.
35
00:02:48,360 --> 00:02:50,920
With all due respect,
that's not my problem.
36
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Fine.
37
00:02:55,640 --> 00:02:57,040
A compromise.
38
00:02:57,120 --> 00:03:00,360
Lead the investigation,
but let Wallander do the donkey work.
39
00:03:02,440 --> 00:03:04,880
This might not be anything
other than a tragic accident,
40
00:03:04,960 --> 00:03:08,400
but if Elias Fager was murdered,
maybe someone knew who he was.
41
00:03:09,000 --> 00:03:11,120
We could be dealing with a vigilante.
42
00:03:11,200 --> 00:03:14,560
[Rask] If that's the case,
then Elias's brother might be in danger.
43
00:03:14,640 --> 00:03:16,720
We need to speak to Soren.
Can we bring him in?
44
00:03:16,800 --> 00:03:18,640
I'm almost certain
he was the guy in the flat.
45
00:03:18,720 --> 00:03:20,320
So you're guessing.
46
00:03:20,400 --> 00:03:23,840
- Soren got out of jail four days ago...
- You went in there without a warrant.
47
00:03:23,920 --> 00:03:26,040
I just wanted
to confirm the victim's identity.
48
00:03:26,120 --> 00:03:27,800
It was on my orders, sir.
49
00:03:27,880 --> 00:03:29,480
On your orders? Really?
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,760
We need to talk to Soren.
51
00:03:31,840 --> 00:03:35,080
There's no way the Ministry of Justice
will release his new identity
52
00:03:35,160 --> 00:03:38,120
or whereabouts unless a specific threat
is made against his life
53
00:03:38,200 --> 00:03:39,680
or he's suspected of a serious crime.
54
00:03:39,720 --> 00:03:42,560
And we're gonna need a lot more
than a hunch to convince them of that.
55
00:03:43,080 --> 00:03:44,200
Yes, sir.
56
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Get on with it.
57
00:03:49,600 --> 00:03:50,680
[door opens]
58
00:03:56,200 --> 00:03:58,760
[Rask] All right, listen.
Just give them a nudge, will you?
59
00:03:58,840 --> 00:04:01,400
We've been waiting for this call
since four. Thanks, fam.
60
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
No, I haven't got hold
of the waitress yet,
61
00:04:06,400 --> 00:04:08,360
and yes, I'm still working on it.
62
00:04:14,080 --> 00:04:18,400
It was Soren in Elias's flat.
I know it. He was looking for his brother.
63
00:04:18,480 --> 00:04:21,520
- And he didn't know he was dead.
- Why was Elias walking down that alleyway?
64
00:04:21,560 --> 00:04:25,280
He was walking away from everything.
The taxi ranks, the tram stop, the club.
65
00:04:26,520 --> 00:04:28,360
Maybe he did need to take a piss.
66
00:04:28,440 --> 00:04:31,440
In that tunnel? Ugh.
No, I'd never do that.
67
00:04:31,520 --> 00:04:35,440
That puts you in 1% of the entire male
population, Wallander. Congratulations.
68
00:04:36,400 --> 00:04:37,720
The sedan?
69
00:04:38,640 --> 00:04:40,920
That alley's barely wide enough for a car.
70
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
We know how fast the car was going
when it hit him.
71
00:04:44,120 --> 00:04:46,160
Why would anyone wanna speed down there?
72
00:04:46,240 --> 00:04:49,480
Look, you and I both know
that this wasn't an accident,
73
00:04:49,560 --> 00:04:51,160
but Osei's right.
74
00:04:51,240 --> 00:04:53,560
Problem is right now, we can't prove it.
75
00:04:54,080 --> 00:04:57,440
Go find that witness again
and see if she can give us anything.
76
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
[upbeat music playing]
77
00:05:00,360 --> 00:05:03,360
- [Wallander] When is her next shift then?
- I don't know.
78
00:05:04,360 --> 00:05:07,560
Look, I don't care
if you pay your staff off the books.
79
00:05:08,080 --> 00:05:11,320
Does she have a friend here?
Someone I can reach her through?
80
00:05:11,400 --> 00:05:12,480
Uh...
81
00:05:12,560 --> 00:05:14,440
You could try the university.
82
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
[sighs]
83
00:05:16,200 --> 00:05:19,360
Make sure she gets this.
Tell her to call me.
84
00:05:19,440 --> 00:05:22,600
Tell her she isn't in any trouble,
but it's important, okay?
85
00:05:22,680 --> 00:05:24,680
[suspenseful music playing]
86
00:05:29,120 --> 00:05:30,840
[indistinct chatter]
87
00:05:30,920 --> 00:05:33,800
Hey, sorry to bother you.
Uh, I'm looking for...
88
00:05:36,400 --> 00:05:37,920
- No.
- No idea?
89
00:05:38,000 --> 00:05:39,400
- No.
- Okay. Okay.
90
00:05:42,920 --> 00:05:44,560
- I don't know her, sorry.
- Okay.
91
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
[indistinct chatter]
92
00:06:00,400 --> 00:06:02,120
[phone chimes]
93
00:06:04,040 --> 00:06:04,920
Hey.
94
00:06:05,000 --> 00:06:09,760
Yep. She lives in student digs,
16 History Lane, second floor.
95
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Oh, thank you.
96
00:06:20,440 --> 00:06:22,760
Katja, this is Kurt Wallander,
the detective.
97
00:06:23,360 --> 00:06:24,480
[knocking]
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,680
Listen, I need to talk to you.
99
00:06:35,840 --> 00:06:38,120
KURT WALLANDER
CRIMINAL INSPECTOR
100
00:06:41,840 --> 00:06:44,760
Well, yeah, Friday or Monday's fine.
See you later.
101
00:06:45,280 --> 00:06:48,040
Hey, hey, Kurt. I sense a bright idea.
102
00:06:48,120 --> 00:06:50,760
Yeah, so, after the hit-and-run,
103
00:06:50,840 --> 00:06:53,440
the car took a route
where it wasn't caught on CCTV, right?
104
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
Yep. There was a camera in the tunnel,
but it was broken.
105
00:06:56,360 --> 00:06:58,600
- So I went through the logs. May I?
- [Modin] Yeah.
106
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
Thanks.
107
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
What's this?
108
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
This is a call-out
on a domestic-violence case.
109
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
The timeline fits
and just a couple of blocks away.
110
00:07:12,280 --> 00:07:15,440
It must've passed the dark sedan
further back before the turn here,
111
00:07:15,520 --> 00:07:18,880
and it might have picked our guy up
on the patrol car's dashcam.
112
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
I mean, it's a long shot.
113
00:07:22,720 --> 00:07:24,560
Yeah, but worth checking up on.
114
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
Wake up!
115
00:07:39,800 --> 00:07:40,960
[chuckles]
116
00:07:41,880 --> 00:07:43,760
I'm awake. I was working.
117
00:07:43,840 --> 00:07:48,200
Of course you were. Listen, I spoke to Jaz
and, uh, we'd love to come over tonight.
118
00:07:48,280 --> 00:07:50,440
- Great.
- Yeah, we got a babysitter and everything.
119
00:07:50,520 --> 00:07:52,920
Yeah, that's wonderful.
I'll... I'll cook for you.
120
00:07:53,000 --> 00:07:55,080
Don't worry about it, man.
Just get a takeaway.
121
00:07:55,760 --> 00:07:57,040
Are you okay?
122
00:07:57,120 --> 00:07:59,120
Yeah, man. Just a headache.
123
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
- It's gonna be good tonight, bro.
- Yeah.
124
00:08:03,960 --> 00:08:06,480
- Yeah.
- Osei wants a word.
125
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Oh yeah?
126
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
All right.
127
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Good luck, man.
128
00:08:15,800 --> 00:08:18,480
He wanted me
to be part of the big revolution,
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
overthrow the government.
130
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
[chuckles]
131
00:08:21,560 --> 00:08:23,960
My dad hates authority,
especially the police.
132
00:08:24,480 --> 00:08:27,840
So honestly, it was a way for me
to annoy the hell out of him.
133
00:08:29,680 --> 00:08:31,240
I understand you've been very critical
134
00:08:31,320 --> 00:08:33,560
of the investigation
into the bombing at North Harbor.
135
00:08:33,640 --> 00:08:35,440
I don't want to get into politics.
136
00:08:35,520 --> 00:08:36,560
Politics?
137
00:08:37,680 --> 00:08:39,680
You consider police work politics?
138
00:08:39,760 --> 00:08:41,320
Is that a trick question?
139
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
I just wanna know.
140
00:08:44,080 --> 00:08:46,440
I think it can be if you let it.
141
00:08:47,880 --> 00:08:51,720
Less than a month ago, you brought in
Karl-Axel Munck for an interrogation
142
00:08:51,800 --> 00:08:54,920
that ended up with you threatening him
outside the station here.
143
00:08:55,440 --> 00:08:59,280
I have apologized
to Munck's legal team on our behalf
144
00:08:59,360 --> 00:09:00,960
because we're part of a team.
145
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
And from now on, that's how you'll behave.
146
00:09:03,240 --> 00:09:05,320
No personal vendettas, no threats.
147
00:09:06,160 --> 00:09:08,400
If you wish to continue working here,
148
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
you will represent this unit
in accordance with protocol.
149
00:09:11,360 --> 00:09:13,080
Keep those emotions in check.
150
00:09:14,120 --> 00:09:16,840
You've been given an opportunity
to impress me.
151
00:09:17,840 --> 00:09:20,240
It'd be in your very best interest
to do so.
152
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
You all right?
153
00:09:30,760 --> 00:09:31,920
He wants me gone.
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Early lunch.
155
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Come on.
156
00:09:38,840 --> 00:09:40,120
Lamb shish kebab, right?
157
00:09:40,640 --> 00:09:42,600
[in low voice] The only way to eat meat.
158
00:09:43,600 --> 00:09:45,160
Is that your best Hemberg?
159
00:09:48,680 --> 00:09:50,040
Turkish street food
160
00:09:50,640 --> 00:09:52,560
and an expensive bottle of Barolo.
161
00:09:54,880 --> 00:09:56,880
Come on. It's gonna be fine.
162
00:09:56,960 --> 00:10:00,360
We just... We just need to get used to him.
163
00:10:00,440 --> 00:10:03,200
Do I have a problem
keeping my emotions in check?
164
00:10:03,280 --> 00:10:04,920
What the fuck did you do now?
165
00:10:06,080 --> 00:10:08,520
He said I can't keep my emotions in check.
166
00:10:08,600 --> 00:10:10,000
He's got a point, Kurt.
167
00:10:13,600 --> 00:10:14,760
[scoffs]
168
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Listen, I've asked for everything there is
on the Fager brothers.
169
00:10:21,600 --> 00:10:24,280
With it all being classified,
it could take a while.
170
00:10:25,720 --> 00:10:27,520
How could they have overpowered him?
171
00:10:27,600 --> 00:10:28,840
Fourteen and 16?
172
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
Soren was big, pumped up on drugs.
173
00:10:32,560 --> 00:10:35,080
They caught him off guard.
He was locking up the pool.
174
00:10:37,320 --> 00:10:39,520
- What was their motive?
- [Rask] Revenge.
175
00:10:40,240 --> 00:10:43,160
Moberg had accused Soren
of bullying his daughter,
176
00:10:43,240 --> 00:10:45,560
took his head off
in front of the entire class.
177
00:10:46,760 --> 00:10:49,160
Killing him seems a bit extreme,
doesn't it?
178
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Yeah.
179
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
But they were damaged kids, right?
180
00:10:54,240 --> 00:10:55,240
Aren't we all?
181
00:10:57,360 --> 00:10:58,800
[woman] Their father died first,
182
00:10:58,880 --> 00:11:02,360
and the mother overdosed
when Elias was only about three years old.
183
00:11:02,880 --> 00:11:05,000
She struggled
with severe mental-health issues.
184
00:11:05,080 --> 00:11:07,080
And... And what about the foster parents?
185
00:11:07,160 --> 00:11:08,000
[woman] Divorced.
186
00:11:08,080 --> 00:11:11,720
He passed away, cancer,
and she remarried and lives in Spain.
187
00:11:11,800 --> 00:11:13,520
Okay. Thank you.
188
00:11:14,040 --> 00:11:16,840
If you think of anything else,
please don't hesitate to call.
189
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
[woman] Of course.
190
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
[mysterious music playing]
191
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Fuck!
192
00:12:04,240 --> 00:12:06,400
Hi, this is Katja. Leave a message.
193
00:12:06,480 --> 00:12:08,840
Hi, Katja. This is Kurt Wallander again.
194
00:12:08,920 --> 00:12:11,720
- Listen, I really need to talk to you.
- [car starts]
195
00:12:11,800 --> 00:12:13,280
Please call me back.
196
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
[sighs]
197
00:12:24,600 --> 00:12:26,160
Thank you, sir. Thank you.
198
00:12:30,320 --> 00:12:32,440
[whispers]
I just warmed him up for you a little bit.
199
00:12:34,280 --> 00:12:35,640
[speaking foreign language]
200
00:12:44,040 --> 00:12:45,680
I'm sorry. Family. Please.
201
00:12:45,760 --> 00:12:48,920
No, it's okay. It's fine.
I've got a family myself.
202
00:12:49,440 --> 00:12:50,800
[sighs]
203
00:12:51,960 --> 00:12:54,920
Um, so, Officer Abd Al-Rahman...
204
00:12:57,320 --> 00:13:00,280
tell me why you decided
to become a police officer.
205
00:13:04,120 --> 00:13:05,600
Can I be honest with you, sir?
206
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
Absolutely.
207
00:13:11,680 --> 00:13:15,920
I could never answer
that question sincerely because...
208
00:13:18,280 --> 00:13:21,760
I thought the person on the other side
wouldn't understand.
209
00:13:24,160 --> 00:13:25,360
Though the truth is
210
00:13:26,720 --> 00:13:29,800
I feel very grateful
being in this part of the world.
211
00:13:30,800 --> 00:13:32,680
My father never made it out.
212
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
And he paid the ultimate price
for fighting for what he believed in.
213
00:13:39,320 --> 00:13:42,880
What I'm trying to say is
I'm really proud of what we have here.
214
00:13:43,480 --> 00:13:46,040
I wanna fight for it,
and I wanna defend it.
215
00:13:48,200 --> 00:13:51,800
And I wanna keep my family safe
along the way.
216
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
[Osei] I appreciate your honesty.
217
00:13:56,120 --> 00:13:58,520
And you are clearly committed.
218
00:13:59,680 --> 00:14:02,960
I read about what happened during
the demonstrations earlier this year.
219
00:14:04,080 --> 00:14:06,360
You should never have been placed
in that position.
220
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
I got separated.
221
00:14:09,480 --> 00:14:11,040
There was nobody to blame.
222
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
Nevertheless, it must've been
an extremely traumatic experience.
223
00:14:14,480 --> 00:14:16,400
I trust you're fully recovered now.
224
00:14:16,920 --> 00:14:18,960
Yes, sir. Absolutely, 100%.
225
00:14:19,480 --> 00:14:22,040
My understanding is
that around the same time,
226
00:14:22,120 --> 00:14:24,880
you actually gained a position
here at Major Crimes.
227
00:14:25,920 --> 00:14:28,920
That is correct. It's where I wanna be.
228
00:14:29,680 --> 00:14:32,760
But ultimately, the position was filled
by Detective Wallander.
229
00:14:34,600 --> 00:14:35,720
So what happened?
230
00:14:36,240 --> 00:14:39,240
Me and Kurt, we're like brothers.
231
00:14:39,320 --> 00:14:40,440
We're friends.
232
00:14:41,040 --> 00:14:42,520
There's nothing wrong with that.
233
00:14:43,440 --> 00:14:45,920
He's also a very good detective, sir.
234
00:14:50,240 --> 00:14:51,600
Officer Al-Rahman,
235
00:14:53,520 --> 00:14:55,520
there are going to be changes around here.
236
00:14:56,560 --> 00:14:57,800
We're building a new team,
237
00:14:57,880 --> 00:15:01,320
and I believe what that team requires
are people like you.
238
00:15:02,480 --> 00:15:06,160
But there'll be no place
for secrets or loose cannons.
239
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
I look forward to working with you.
240
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
[laughing]
241
00:15:17,400 --> 00:15:19,320
Is red wine good for you guys?
242
00:15:19,400 --> 00:15:20,240
Perfect.
243
00:15:20,320 --> 00:15:21,720
Just water for me, please.
244
00:15:21,800 --> 00:15:23,200
[Jasmine chuckles]
245
00:15:23,280 --> 00:15:26,320
So you have a new boss. What's he like?
246
00:15:27,000 --> 00:15:30,960
Yeah, I mean, you know what it's like
in the beginning. Everyone's tense.
247
00:15:31,040 --> 00:15:33,600
- [Mona] Mm.
- [Reza] Everybody's a bit stressed out,
248
00:15:34,120 --> 00:15:36,560
but, uh, he knows what he's doing.
249
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
He comes from
a completely different background,
250
00:15:38,640 --> 00:15:41,080
so I think he's saying the right things.
251
00:15:42,600 --> 00:15:44,360
So how was your chat with him, man?
252
00:15:45,320 --> 00:15:47,040
Good. Good, he's cool. Yeah.
253
00:15:47,120 --> 00:15:49,080
[Reza] He's no Hemberg, of course,
254
00:15:49,920 --> 00:15:52,400
but, um, there's just... I don't know, man.
255
00:15:52,480 --> 00:15:54,480
There's just something different
about him.
256
00:15:55,000 --> 00:15:57,320
You know what I mean? Like just fresh.
257
00:15:57,400 --> 00:16:00,680
He could become a speechwriter.
He would make a buck, for sure.
258
00:16:01,200 --> 00:16:03,600
- What's that supposed to mean?
- I'm just kidding.
259
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
[Reza] No, seriously like...
260
00:16:07,040 --> 00:16:08,480
You got a problem with Osei?
261
00:16:08,560 --> 00:16:10,400
[sighs] I don't know. I...
262
00:16:10,480 --> 00:16:11,800
Well, spit it out, man.
263
00:16:11,880 --> 00:16:15,880
I just think he seems to care
a bit too much about how things look.
264
00:16:16,440 --> 00:16:19,920
And you don't think
what people think about us is important?
265
00:16:20,000 --> 00:16:21,200
I agree with his politics.
266
00:16:21,280 --> 00:16:23,840
I just don't think politics
belongs in the police force.
267
00:16:23,920 --> 00:16:26,640
I think it's important
that we remain objective.
268
00:16:26,720 --> 00:16:28,720
- [Reza] That's exactly his point.
- Okay.
269
00:16:28,800 --> 00:16:30,000
We're not objective.
270
00:16:30,080 --> 00:16:31,800
You just don't see that.
271
00:16:32,400 --> 00:16:33,880
Because I'm white?
272
00:16:34,560 --> 00:16:36,800
- Hey.
- [Kurt] No. I want to understand. Tell me.
273
00:16:36,880 --> 00:16:38,736
[Reza]
You don't have to deal with it every day.
274
00:16:38,760 --> 00:16:39,680
Okay.
275
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
The rule book for you and me
is completely different.
276
00:16:43,600 --> 00:16:45,040
That's what you don't know.
277
00:16:45,120 --> 00:16:49,000
Know how much harder I have to work to get
half the shit that you take for granted?
278
00:16:49,080 --> 00:16:52,680
- 'Cause my life's just been easy?
- 'Cause it fucking has been, Kurt!
279
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
It fucking has.
280
00:16:55,880 --> 00:16:57,560
Reza, calm down.
281
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
I'm sorry, Mona.
282
00:17:06,600 --> 00:17:09,200
I did fucking everything
to get that position.
283
00:17:13,520 --> 00:17:15,720
And they just fucking give it to you.
284
00:17:18,080 --> 00:17:20,320
Like I didn't even exist.
285
00:17:26,640 --> 00:17:29,960
It just fucking hurts
that you're so oblivious sometimes.
286
00:17:35,360 --> 00:17:36,840
It was delicious, Mona.
287
00:17:36,920 --> 00:17:38,160
[Mona] Oh, good. Good.
288
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
Thanks.
289
00:17:46,000 --> 00:17:47,040
[sighs]
290
00:17:47,560 --> 00:17:49,120
What was that all about?
291
00:17:49,640 --> 00:17:51,600
He just doesn't get it sometimes.
292
00:17:51,680 --> 00:17:53,160
Baby, Kurt's family.
293
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
I know.
294
00:17:57,000 --> 00:17:58,680
- [Jasmine] How's your head?
- It's okay.
295
00:17:59,400 --> 00:18:03,040
- I want you to see someone.
- I don't need this shit right now, Jaz.
296
00:18:13,760 --> 00:18:15,120
Sorry if I got a bit...
297
00:18:15,200 --> 00:18:16,800
Talk to your friend about it.
298
00:18:18,000 --> 00:18:20,080
- You should listen to him.
- Yeah.
299
00:18:43,880 --> 00:18:45,880
[phone ringing]
300
00:18:52,560 --> 00:18:54,080
[Mona] Make it stop ringing.
301
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Morning, Rask.
302
00:19:00,320 --> 00:19:02,640
- [Rask] Have you seen the fucking news?
- What?
303
00:19:02,720 --> 00:19:04,040
Have you seen it?
304
00:19:04,120 --> 00:19:07,200
They've got his name, pictures.
They have everything.
305
00:19:07,800 --> 00:19:09,320
[woman on TV] According to TT...
306
00:19:09,400 --> 00:19:10,960
[Rask] How the hell did this get out?
307
00:19:11,040 --> 00:19:13,640
...that the young man
who was killed in the hit-and-run
308
00:19:13,720 --> 00:19:15,760
was Elias Fager, one of two...
309
00:19:15,840 --> 00:19:18,440
[Rask] We were told specifically
to keep this out of the press.
310
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
[woman] ...Elias and his brother Soren...
311
00:19:20,360 --> 00:19:21,760
[Rask] Osei is gonna go ballistic.
312
00:19:21,840 --> 00:19:24,520
...were found guilty
of the brutal murder of Jorgen Moberg.
313
00:19:24,600 --> 00:19:25,800
[Rask] Where the hell are you?
314
00:19:25,840 --> 00:19:28,080
[woman]
...believed to have been an act of revenge.
315
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Shit.
316
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Get over here now.
317
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
Rask.
318
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
Wallander?
319
00:19:34,120 --> 00:19:35,400
He was here a moment ago.
320
00:19:35,480 --> 00:19:36,640
Find him.
321
00:19:39,520 --> 00:19:41,480
[woman] Elias's older brother Soren
322
00:19:41,560 --> 00:19:44,320
was sentenced to eight years
for his part in the killing.
323
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
The fact that Elias Fager
was too young at the time
324
00:19:47,520 --> 00:19:49,280
to be jailed for Moberg's murder
325
00:19:49,360 --> 00:19:51,280
provoked public outrage.
326
00:19:51,360 --> 00:19:54,600
Elias and his older brother
were issued protected identities
327
00:19:54,680 --> 00:19:57,640
and have been living
under assumed names ever since.
328
00:19:58,880 --> 00:19:59,960
I'm Katja.
329
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Anton.
330
00:20:02,640 --> 00:20:03,920
[engine revs]
331
00:20:11,920 --> 00:20:14,400
Explain to me how the hell this got out.
332
00:20:14,920 --> 00:20:16,640
Internal Affairs will be all over us.
333
00:20:16,720 --> 00:20:19,120
Sir, why would either of us
wanna leak this?
334
00:20:19,800 --> 00:20:23,200
Perhaps because someone
is frustrated, disappointed.
335
00:20:24,200 --> 00:20:27,520
If you've got something to say,
I suggest that you say it.
336
00:20:33,560 --> 00:20:34,840
It's out of my hands.
337
00:20:44,840 --> 00:20:46,840
- What was that all about?
- Nothing.
338
00:20:47,720 --> 00:20:49,480
- Did you tell anyone?
- No.
339
00:20:49,560 --> 00:20:51,240
Did you talk to your girlfriend?
340
00:20:52,360 --> 00:20:54,840
Are you serious? Of course not.
341
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
[sighs] Now the best thing
we can do moving forward
342
00:20:59,320 --> 00:21:01,160
is to have each others' backs, all right?
343
00:21:03,080 --> 00:21:04,280
God, Sara.
344
00:21:04,960 --> 00:21:08,120
Moberg's widow. Someone's gonna
have to explain this fuck-up to her.
345
00:21:08,200 --> 00:21:10,680
It's not gonna be
some random family liaison officer.
346
00:21:10,760 --> 00:21:11,800
Get your coat.
347
00:21:23,000 --> 00:21:24,560
- Milk?
- [Rask] Uh, no, I'm fine.
348
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
[man on TV] ...notorious killers.
349
00:21:26,560 --> 00:21:29,200
Eight years ago,
Elias and his brother Soren,
350
00:21:29,280 --> 00:21:30,880
just teenagers at the time,
351
00:21:30,960 --> 00:21:34,120
were found guilty
of the brutal murder of Jorgen Moberg.
352
00:21:34,200 --> 00:21:35,760
I can't go through this again.
353
00:21:36,520 --> 00:21:38,240
Just don't talk to the media.
354
00:21:38,960 --> 00:21:41,360
Hopefully, this will all blow over soon.
355
00:21:42,400 --> 00:21:45,760
We should've been the ones
to have had our identities protected.
356
00:21:46,800 --> 00:21:49,320
Not those monsters that killed my husband.
357
00:21:51,120 --> 00:21:56,360
Just can't bear to think of Alexia
having to relive her dad's death again.
358
00:21:58,320 --> 00:21:59,440
I'm sorry, Sara.
359
00:22:00,560 --> 00:22:01,680
[Sara] This man
360
00:22:02,880 --> 00:22:06,440
didn't spend a day in prison. [chuckles]
361
00:22:06,520 --> 00:22:07,800
How is that possible?
362
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
[man on TV] The death of Elias Fager...
363
00:22:10,480 --> 00:22:12,240
They destroyed my life.
364
00:22:12,320 --> 00:22:15,960
...and once again sparks the debate
of Sweden's judicial system.
365
00:22:17,320 --> 00:22:19,920
They're saying it's a vigilante attack.
366
00:22:21,560 --> 00:22:23,400
The investigation is still ongoing.
We can't...
367
00:22:23,480 --> 00:22:26,840
I want to know
when you find the person who did it.
368
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Yeah?
369
00:22:31,080 --> 00:22:33,160
I wanna thank them personally
370
00:22:33,960 --> 00:22:37,600
for making sure
that justice was finally done.
371
00:22:37,680 --> 00:22:39,160
...protected identities
372
00:22:39,240 --> 00:22:42,240
and have been living
under assumed names ever since.
373
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
How come you ended up
with the Fager case and not Hemberg?
374
00:22:52,080 --> 00:22:53,320
It was his case.
375
00:22:53,840 --> 00:22:55,880
His wife had just left him.
376
00:22:55,960 --> 00:22:57,440
He was a bit of a mess.
377
00:22:57,520 --> 00:22:59,640
He needed help. I needed to prove myself.
378
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
[Kurt] Hmm.
379
00:23:02,320 --> 00:23:03,240
[chuckles]
380
00:23:03,320 --> 00:23:04,400
What?
381
00:23:04,480 --> 00:23:07,560
Oh, Kurt, he was such a nightmare.
You've no idea.
382
00:23:08,200 --> 00:23:10,000
- I can imagine.
- No, you can't.
383
00:23:12,720 --> 00:23:14,240
Growing up, it was just me and my dad,
384
00:23:14,280 --> 00:23:17,560
so I suppose I was pretty used
to having to keep things together.
385
00:23:18,080 --> 00:23:19,480
How was he, your dad?
386
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
[Rask] Off the rails.
387
00:23:21,720 --> 00:23:23,600
He's not around anymore. Yours?
388
00:23:24,800 --> 00:23:28,440
My dad is his own best company. Yeah.
389
00:23:28,520 --> 00:23:31,440
- Hmm.
- Yeah. Yeah.
390
00:23:33,640 --> 00:23:35,560
Oh God, I miss Hemberg.
391
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
Hmm.
392
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Me too.
393
00:23:41,280 --> 00:23:43,240
You know, down here,
they used to have dodos
394
00:23:43,320 --> 00:23:45,680
and huge fucking beavers,
a kilometer from here.
395
00:23:46,320 --> 00:23:49,280
Now they're trying to recreate mammoths
using new technology.
396
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
How the fuck are they doing that?
397
00:23:51,560 --> 00:23:53,600
What, penguins shagging elephants?
398
00:23:53,680 --> 00:23:55,520
[sighs] DNA, you melt.
399
00:23:55,600 --> 00:23:58,880
[man on TV] ...was Elias Fager,
one of two notorious killers.
400
00:23:58,960 --> 00:23:59,800
[friend] Vince?
401
00:23:59,880 --> 00:24:02,520
[man] The murder of Jorgen Moberg,
a respected schoolteacher,
402
00:24:02,600 --> 00:24:04,840
sent shock waves throughout the country.
403
00:24:04,920 --> 00:24:07,320
The fact that Elias Fager
was too young at the time
404
00:24:07,400 --> 00:24:11,520
to be jailed for Moberg's murder
provoked public outrage.
405
00:24:11,600 --> 00:24:15,040
Elias's older brother, Soren,
was sentenced to eight years
406
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
for his part in the killing,
407
00:24:17,120 --> 00:24:20,080
a sentence that many believe
was far too lenient.
408
00:24:23,440 --> 00:24:25,840
[panting]
409
00:24:30,160 --> 00:24:31,160
Fuck!
410
00:24:36,520 --> 00:24:37,600
[sobs]
411
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
[sobbing]
412
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
[door opens]
413
00:25:10,200 --> 00:25:12,520
- [man] DI Rask.
- Hey, how're you doing?
414
00:25:12,600 --> 00:25:14,400
- Good to see you, as always.
- Yeah, you too.
415
00:25:14,440 --> 00:25:16,120
Wallander, good to see you back.
416
00:25:17,040 --> 00:25:19,200
[Rask] How's things going
over in Infernal Affairs?
417
00:25:19,280 --> 00:25:20,760
Fine, thanks, Detective.
418
00:25:21,440 --> 00:25:23,360
We need a word about the leak,
if you don't mind.
419
00:25:23,400 --> 00:25:25,160
[Rask] All right, sure. Okay. Now?
420
00:25:28,320 --> 00:25:29,320
[Rask] Okay.
421
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
Chivalry's not dead.
422
00:25:45,120 --> 00:25:46,360
[man] Grab the blinds, Nielson.
423
00:25:46,440 --> 00:25:49,640
[Rask] Okay, gents, what do you need?
Quick as you can. I haven't got time.
424
00:25:49,720 --> 00:25:52,320
[man] We've got protocol to stick to.
You understand that.
425
00:26:09,560 --> 00:26:12,360
- [Edman] We'll be in touch shortly.
- [Rask] I'm sure you will, Edman.
426
00:26:14,560 --> 00:26:16,200
- [door closes]
- [Rask] Oh God.
427
00:26:17,040 --> 00:26:19,520
- How'd it go?
- It's like pulling teeth.
428
00:26:19,600 --> 00:26:20,680
What're you up to?
429
00:26:20,760 --> 00:26:23,040
- Reliving your misspent youth?
- [chuckles]
430
00:26:24,280 --> 00:26:26,880
No, I'm trying to find out
if Elias left the club alone
431
00:26:26,960 --> 00:26:30,320
or if someone was waiting for him,
if it was a planned attack.
432
00:26:30,400 --> 00:26:33,200
They could've been outside the club,
might even be a shot of the car.
433
00:26:34,200 --> 00:26:36,160
All right, uh, field it over to Modin.
434
00:26:36,240 --> 00:26:39,400
She can put it through
some facial-recognition bollocks.
435
00:26:40,960 --> 00:26:43,200
You see? This is why you're in charge.
436
00:26:56,600 --> 00:27:00,000
Hey, I need your help
trying to find a face in a haystack.
437
00:27:00,080 --> 00:27:02,720
Just the gorgeous detective
I wanted to see.
438
00:27:02,800 --> 00:27:05,480
- I've got something. Remember the CCTV?
- Yeah.
439
00:27:05,560 --> 00:27:09,120
This is the dashcam
from the passing patrol car.
440
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
See?
441
00:27:19,520 --> 00:27:21,360
Yeah, the headlight's broken.
442
00:27:21,440 --> 00:27:22,840
Fits with the timeline.
443
00:27:22,920 --> 00:27:24,400
Bumper's damaged too.
444
00:27:27,600 --> 00:27:29,240
- [Rask] Whoa, wait, there.
- [Kurt] Yeah.
445
00:27:30,000 --> 00:27:31,080
Okay, run it.
446
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Let's see who our killer is.
447
00:27:37,200 --> 00:27:38,560
It's one of ours.
448
00:27:39,160 --> 00:27:40,440
That can't be right.
449
00:27:40,520 --> 00:27:42,480
Erik Andersson. Do you know him?
450
00:27:43,600 --> 00:27:46,120
Yeah, I know him. He works in fraud.
451
00:27:46,200 --> 00:27:48,280
Hey, Erik. Yeah.
452
00:27:48,360 --> 00:27:51,120
It's Frida. Hi.
I don't have a lot of time.
453
00:27:51,840 --> 00:27:55,000
Okay, and there's no spare set of keys
anyone would've had access to?
454
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Cheers, Erik.
455
00:27:56,160 --> 00:27:57,920
This stays between us, yeah?
456
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
So?
457
00:28:00,960 --> 00:28:02,520
Andersson's on holiday in Spain.
458
00:28:02,600 --> 00:28:03,440
Spain?
459
00:28:03,520 --> 00:28:04,880
Oh, nice.
460
00:28:06,200 --> 00:28:07,680
He's been there all week.
461
00:28:09,040 --> 00:28:10,800
Where did he leave his car?
462
00:28:10,880 --> 00:28:12,880
[suspenseful music playing]
463
00:28:28,160 --> 00:28:29,560
What's this all about?
464
00:28:29,640 --> 00:28:31,960
A green Skoda allocated to Erik Andersson.
465
00:28:32,040 --> 00:28:34,160
It's supposed to be in for service.
466
00:28:46,040 --> 00:28:48,480
Yeah. The service
on Andersson's car was done.
467
00:28:49,000 --> 00:28:50,280
It's ready for collection.
468
00:28:51,040 --> 00:28:53,320
Go double-check
the green Skoda's still in the lot.
469
00:28:54,600 --> 00:28:57,120
You're not gonna find it.
It was used in a hit-and-run.
470
00:28:57,200 --> 00:28:58,840
The one that killed Elias Fager.
471
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
Shit. I heard about that.
472
00:29:15,000 --> 00:29:17,240
It's the only set.
473
00:29:21,720 --> 00:29:24,560
I take one bite,
and my whole throat starts swelling up.
474
00:29:24,640 --> 00:29:26,320
I mean in the middle of this...
475
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
Sorry, excuse me.
476
00:29:30,920 --> 00:29:32,640
[Rask] We ran the plates on the car.
477
00:29:33,240 --> 00:29:36,520
It's one of ours.
It's registered to Erik Andersson.
478
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
I'm sorry.
479
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
Are you fucking kidding me?
480
00:29:40,960 --> 00:29:43,640
The last thing we need
is a missing police car in the city.
481
00:29:43,720 --> 00:29:45,000
Find it quietly.
482
00:29:45,080 --> 00:29:46,800
Oh, and one more thing, Rask.
483
00:29:47,560 --> 00:29:49,400
Have you spoken to Sara Moberg?
484
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
Yeah.
485
00:29:52,680 --> 00:29:54,680
I wanted her to hear it
from me instead of...
486
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
Some family liaison officer
whose trained job it is
487
00:29:57,120 --> 00:29:58,840
to deliver that kind of news.
488
00:30:00,960 --> 00:30:02,920
You said
you'd keep your emotions out of it.
489
00:30:03,000 --> 00:30:04,880
It's the least she deserves.
490
00:30:05,560 --> 00:30:08,920
I spent months with Sara Moberg
during the initial investigation.
491
00:30:09,640 --> 00:30:12,800
I wanted to give her some comfort.
You can call it damage control.
492
00:30:14,880 --> 00:30:16,760
Just find the damn car.
493
00:30:21,880 --> 00:30:24,560
- Attorney General Holmgren.
- Uh, Superintendent.
494
00:30:25,120 --> 00:30:27,800
- Congratulations on the job. Well earned.
- Thank you.
495
00:30:28,600 --> 00:30:33,400
I hate to talk shop,
but my unit caught the Elias Fager case.
496
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
I heard. Bloody mess.
497
00:30:35,240 --> 00:30:38,760
It'd be really helpful if we could get
the information on Soren Fager.
498
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
We'll probably need to talk to him.
499
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Right.
500
00:30:42,720 --> 00:30:46,440
Well, I'll do my best,
but after the press-leak debacle,
501
00:30:48,480 --> 00:30:51,280
frankly, people are wondering
how much your department can be trusted.
502
00:30:51,360 --> 00:30:53,760
Rest assured, I'll find out what happened.
503
00:30:54,520 --> 00:30:57,680
In the meantime,
we really could use that information.
504
00:30:58,560 --> 00:30:59,680
Enjoy your evening.
505
00:31:02,600 --> 00:31:04,280
You know, he's not even 40 yet.
506
00:31:05,120 --> 00:31:07,680
The guy will make attorney general
way before he's 50.
507
00:31:07,760 --> 00:31:09,280
I tell you, trust me. Trust.
508
00:31:09,360 --> 00:31:12,240
[Reza] Well,
no one kisses arse like you, Freddy,
509
00:31:12,320 --> 00:31:14,800
so I'm sure you'll get on
like a house on fire. Get in the car.
510
00:31:14,880 --> 00:31:17,240
No, no, no. I'm being serious. Listen!
511
00:31:17,320 --> 00:31:19,560
[woman on radio]
Unit 2, unit 7 has been called away
512
00:31:19,640 --> 00:31:23,240
from the North Harbor scrapyard. Please
proceed there and take over the search
513
00:31:23,320 --> 00:31:27,760
for a green Skoda,
registration Mike Lima Bravo 037.
514
00:31:27,840 --> 00:31:29,560
Hello, Control, Car 2 here.
515
00:31:29,640 --> 00:31:31,880
Show us en route, ETA... How long?
516
00:31:31,960 --> 00:31:34,560
- [Reza] About five minutes.
- Five minutes, over.
517
00:31:50,720 --> 00:31:53,520
All units, be on lookout
for a green Skoda,
518
00:31:53,600 --> 00:31:56,880
registration Mike Lima Bravo 037.
519
00:32:13,160 --> 00:32:14,760
All right, let's get this done.
520
00:32:29,480 --> 00:32:30,480
No.
521
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
No.
522
00:32:46,320 --> 00:32:47,360
Hey, you got a minute?
523
00:32:51,880 --> 00:32:53,360
What's up, brother Kurt?
524
00:32:54,240 --> 00:32:56,000
I'm looking for a stolen car.
525
00:32:56,960 --> 00:32:58,320
Not my line of work.
526
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
If you were dumping a car,
where would you take it?
527
00:33:01,680 --> 00:33:04,080
You're forgetting
that you're the policeman here.
528
00:33:09,160 --> 00:33:10,400
Plain sight.
529
00:33:12,520 --> 00:33:15,360
The car, I'd leave it in plain sight.
530
00:33:15,440 --> 00:33:19,680
In one of the estates,
by a playground with the doors open.
531
00:33:19,760 --> 00:33:21,640
It's an invite for a free ride.
532
00:33:21,720 --> 00:33:23,200
Mess up any evidence.
533
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
Thanks.
534
00:33:25,160 --> 00:33:26,160
Hey, Kurt.
535
00:33:26,600 --> 00:33:29,440
If I'm right,
does that mean you owe me one?
536
00:33:30,520 --> 00:33:31,760
I'll add it to the list.
537
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
[barking]
538
00:34:00,440 --> 00:34:01,440
Easy! Ah!
539
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
Easy, boy. Easy. Easy.
540
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
[phone dings]
541
00:34:05,920 --> 00:34:07,320
You all right there, Fred?
542
00:34:07,840 --> 00:34:10,280
Yeah, the next shift
will have to pick this one up.
543
00:34:10,360 --> 00:34:11,840
[dog barking]
544
00:34:11,920 --> 00:34:15,200
Change of plan. Let's go. Kurt's got
a lead on where the car might be.
545
00:34:15,280 --> 00:34:17,120
We're gonna check out some playgrounds.
546
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
[Freddy] What?!
547
00:34:50,600 --> 00:34:52,120
[loud music playing]
548
00:34:56,680 --> 00:34:58,400
[tires squeal]
549
00:35:01,640 --> 00:35:03,160
This is ridiculous, mate.
550
00:35:04,240 --> 00:35:05,360
Is this all Kurt's got?
551
00:35:05,440 --> 00:35:07,800
Drive around the estate
like a pair of twats with hats on?
552
00:35:07,880 --> 00:35:09,400
Just keep your eyes peeled, Freddy.
553
00:35:11,040 --> 00:35:13,600
- [Freddy] Hold up. Hold up. There he is.
- There he is!
554
00:35:14,240 --> 00:35:17,400
- Fucking Kurt! I can't believe this worked.
- [siren blaring]
555
00:35:20,160 --> 00:35:22,840
Control, this is Car 2
in pursuit of a Skoda.
556
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
Registration is Mike Lima Bravo 037.
557
00:35:26,040 --> 00:35:27,240
Request backup.
558
00:35:27,320 --> 00:35:29,040
Someone's gonna get hurt here, Freddy.
559
00:35:32,720 --> 00:35:34,200
[indistinct chatter over radio]
560
00:35:34,280 --> 00:35:36,360
[Freddy] Turn's there, Reza! Turn! Turn!
561
00:35:38,240 --> 00:35:39,680
- Fuck!
- It's all right.
562
00:35:39,760 --> 00:35:43,040
All right, let's pull it together.
It's all right. The paths cross up ahead.
563
00:35:44,480 --> 00:35:46,640
All right, breathe, mate.
This is yours. This is yours.
564
00:36:00,400 --> 00:36:01,880
Keep it together. Keep it together.
565
00:36:03,120 --> 00:36:04,560
Come on, show me those skills!
566
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
[screams]
567
00:36:27,880 --> 00:36:30,360
[Freddy] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Rez! Rez!
568
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
[tires squeal]
569
00:36:33,920 --> 00:36:36,400
[static]
570
00:36:36,480 --> 00:36:38,120
[Freddy] Watch out, Rez!
571
00:36:42,000 --> 00:36:43,880
Rez, pull it together, move!
572
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
Police!
573
00:36:48,000 --> 00:36:50,560
Step out of the vehicle
with your hands in the air!
574
00:36:53,480 --> 00:36:54,680
- Come here!
- [man] Run!
575
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
[Freddy] Stop there!
576
00:37:09,320 --> 00:37:10,520
[man grunts]
577
00:37:11,160 --> 00:37:12,000
[groans]
578
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
[grunts]
579
00:37:14,760 --> 00:37:17,040
[panting]
580
00:37:17,120 --> 00:37:18,280
They were too fast.
581
00:37:21,400 --> 00:37:22,960
[grunts]
582
00:37:23,040 --> 00:37:25,240
Well, at least we caught
this little bastard.
583
00:37:28,640 --> 00:37:30,280
How're you doing, you little prick?
584
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
You hurt yourself?
585
00:37:32,040 --> 00:37:34,240
[coughing]
586
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Call it in.
587
00:37:35,720 --> 00:37:38,760
Control, we need medical assistance
and a fire crew.
588
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
Yeah.
589
00:37:45,920 --> 00:37:47,720
Okay. Is he conscious?
590
00:37:48,560 --> 00:37:50,400
And there's people stationed there, yeah?
591
00:37:50,920 --> 00:37:52,040
We'll be there shortly.
592
00:37:55,920 --> 00:37:57,720
[mysterious music playing]
45273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.