All language subtitles for Young.Wallander.S02E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,680 [mysterious music playing] 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,520 [man] Their actions sparked a heated debate 3 00:00:29,560 --> 00:00:32,360 about whether or not a person can be born evil. 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,880 In the spring of 2013, 5 00:00:34,960 --> 00:00:39,040 this quiet Malmö suburb woke up to the news of an unimaginable event. 6 00:00:40,280 --> 00:00:42,320 When the caretaker of the local swimming pool 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,800 came to work that morning, 8 00:00:43,880 --> 00:00:47,480 he found Jorgen Moberg's battered body locked in a burning hot sauna. 9 00:00:49,760 --> 00:00:53,320 The autopsy later revealed that he had died from overheating. 10 00:00:55,280 --> 00:00:58,680 During the trial that followed, the case continued to make headlines, 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,640 as hundreds of protesters gathered outside the District Court of Malmö, 12 00:01:03,560 --> 00:01:06,760 where Elias Fager, too young to be put on trial, 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,160 confessed to taking part in the killing 14 00:01:09,240 --> 00:01:11,960 and gave evidence against his older brother, Soren. 15 00:01:14,560 --> 00:01:16,120 [suspenseful music playing] 16 00:01:16,800 --> 00:01:18,440 ♪ Maybe ♪ 17 00:01:27,320 --> 00:01:30,040 If that's the best we've got, let's go with it. Thank you. 18 00:01:33,160 --> 00:01:35,040 [indistinct background chatter] 19 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 Please. 20 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Thank you. 21 00:02:02,560 --> 00:02:04,000 How are we doing this? 22 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 We're professionals. That's what we let people see. 23 00:02:07,280 --> 00:02:10,240 - All the rest, we leave at the front door. - Okay, great. 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 - You're not gonna ask me what I want? - I know what you want. 25 00:02:15,840 --> 00:02:16,880 What's that? 26 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 My job. 27 00:02:19,800 --> 00:02:21,840 Is that what you think, really? 28 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 I, uh... I want the Fager case. 29 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 - Frida... - [Rask] Detective Inspector Rask. 30 00:02:33,760 --> 00:02:36,560 [Osei] Detective Inspector Rask. 31 00:02:36,640 --> 00:02:38,520 Are you sure that's a good idea? 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 I'm the most experienced here. You know that. 33 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 I do. That's why the answer is no. 34 00:02:44,800 --> 00:02:48,280 You're my lead detective. I need you across the unit while I find my feet. 35 00:02:48,360 --> 00:02:50,920 With all due respect, that's not my problem. 36 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 Fine. 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,040 A compromise. 38 00:02:57,120 --> 00:03:00,360 Lead the investigation, but let Wallander do the donkey work. 39 00:03:02,440 --> 00:03:04,880 This might not be anything other than a tragic accident, 40 00:03:04,960 --> 00:03:08,400 but if Elias Fager was murdered, maybe someone knew who he was. 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,120 We could be dealing with a vigilante. 42 00:03:11,200 --> 00:03:14,560 [Rask] If that's the case, then Elias's brother might be in danger. 43 00:03:14,640 --> 00:03:16,720 We need to speak to Soren. Can we bring him in? 44 00:03:16,800 --> 00:03:18,640 I'm almost certain he was the guy in the flat. 45 00:03:18,720 --> 00:03:20,320 So you're guessing. 46 00:03:20,400 --> 00:03:23,840 - Soren got out of jail four days ago... - You went in there without a warrant. 47 00:03:23,920 --> 00:03:26,040 I just wanted to confirm the victim's identity. 48 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 It was on my orders, sir. 49 00:03:27,880 --> 00:03:29,480 On your orders? Really? 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,760 We need to talk to Soren. 51 00:03:31,840 --> 00:03:35,080 There's no way the Ministry of Justice will release his new identity 52 00:03:35,160 --> 00:03:38,120 or whereabouts unless a specific threat is made against his life 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,680 or he's suspected of a serious crime. 54 00:03:39,720 --> 00:03:42,560 And we're gonna need a lot more than a hunch to convince them of that. 55 00:03:43,080 --> 00:03:44,200 Yes, sir. 56 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Get on with it. 57 00:03:49,600 --> 00:03:50,680 [door opens] 58 00:03:56,200 --> 00:03:58,760 [Rask] All right, listen. Just give them a nudge, will you? 59 00:03:58,840 --> 00:04:01,400 We've been waiting for this call since four. Thanks, fam. 60 00:04:04,280 --> 00:04:06,320 No, I haven't got hold of the waitress yet, 61 00:04:06,400 --> 00:04:08,360 and yes, I'm still working on it. 62 00:04:14,080 --> 00:04:18,400 It was Soren in Elias's flat. I know it. He was looking for his brother. 63 00:04:18,480 --> 00:04:21,520 - And he didn't know he was dead. - Why was Elias walking down that alleyway? 64 00:04:21,560 --> 00:04:25,280 He was walking away from everything. The taxi ranks, the tram stop, the club. 65 00:04:26,520 --> 00:04:28,360 Maybe he did need to take a piss. 66 00:04:28,440 --> 00:04:31,440 In that tunnel? Ugh. No, I'd never do that. 67 00:04:31,520 --> 00:04:35,440 That puts you in 1% of the entire male population, Wallander. Congratulations. 68 00:04:36,400 --> 00:04:37,720 The sedan? 69 00:04:38,640 --> 00:04:40,920 That alley's barely wide enough for a car. 70 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 We know how fast the car was going when it hit him. 71 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 Why would anyone wanna speed down there? 72 00:04:46,240 --> 00:04:49,480 Look, you and I both know that this wasn't an accident, 73 00:04:49,560 --> 00:04:51,160 but Osei's right. 74 00:04:51,240 --> 00:04:53,560 Problem is right now, we can't prove it. 75 00:04:54,080 --> 00:04:57,440 Go find that witness again and see if she can give us anything. 76 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 [upbeat music playing] 77 00:05:00,360 --> 00:05:03,360 - [Wallander] When is her next shift then? - I don't know. 78 00:05:04,360 --> 00:05:07,560 Look, I don't care if you pay your staff off the books. 79 00:05:08,080 --> 00:05:11,320 Does she have a friend here? Someone I can reach her through? 80 00:05:11,400 --> 00:05:12,480 Uh... 81 00:05:12,560 --> 00:05:14,440 You could try the university. 82 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 [sighs] 83 00:05:16,200 --> 00:05:19,360 Make sure she gets this. Tell her to call me. 84 00:05:19,440 --> 00:05:22,600 Tell her she isn't in any trouble, but it's important, okay? 85 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 [suspenseful music playing] 86 00:05:29,120 --> 00:05:30,840 [indistinct chatter] 87 00:05:30,920 --> 00:05:33,800 Hey, sorry to bother you. Uh, I'm looking for... 88 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 - No. - No idea? 89 00:05:38,000 --> 00:05:39,400 - No. - Okay. Okay. 90 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 - I don't know her, sorry. - Okay. 91 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 [indistinct chatter] 92 00:06:00,400 --> 00:06:02,120 [phone chimes] 93 00:06:04,040 --> 00:06:04,920 Hey. 94 00:06:05,000 --> 00:06:09,760 Yep. She lives in student digs, 16 History Lane, second floor. 95 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 Oh, thank you. 96 00:06:20,440 --> 00:06:22,760 Katja, this is Kurt Wallander, the detective. 97 00:06:23,360 --> 00:06:24,480 [knocking] 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,680 Listen, I need to talk to you. 99 00:06:35,840 --> 00:06:38,120 KURT WALLANDER CRIMINAL INSPECTOR 100 00:06:41,840 --> 00:06:44,760 Well, yeah, Friday or Monday's fine. See you later. 101 00:06:45,280 --> 00:06:48,040 Hey, hey, Kurt. I sense a bright idea. 102 00:06:48,120 --> 00:06:50,760 Yeah, so, after the hit-and-run, 103 00:06:50,840 --> 00:06:53,440 the car took a route where it wasn't caught on CCTV, right? 104 00:06:53,520 --> 00:06:56,280 Yep. There was a camera in the tunnel, but it was broken. 105 00:06:56,360 --> 00:06:58,600 - So I went through the logs. May I? - [Modin] Yeah. 106 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Thanks. 107 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 What's this? 108 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 This is a call-out on a domestic-violence case. 109 00:07:09,800 --> 00:07:12,200 The timeline fits and just a couple of blocks away. 110 00:07:12,280 --> 00:07:15,440 It must've passed the dark sedan further back before the turn here, 111 00:07:15,520 --> 00:07:18,880 and it might have picked our guy up on the patrol car's dashcam. 112 00:07:21,080 --> 00:07:22,640 I mean, it's a long shot. 113 00:07:22,720 --> 00:07:24,560 Yeah, but worth checking up on. 114 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 Wake up! 115 00:07:39,800 --> 00:07:40,960 [chuckles] 116 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 I'm awake. I was working. 117 00:07:43,840 --> 00:07:48,200 Of course you were. Listen, I spoke to Jaz and, uh, we'd love to come over tonight. 118 00:07:48,280 --> 00:07:50,440 - Great. - Yeah, we got a babysitter and everything. 119 00:07:50,520 --> 00:07:52,920 Yeah, that's wonderful. I'll... I'll cook for you. 120 00:07:53,000 --> 00:07:55,080 Don't worry about it, man. Just get a takeaway. 121 00:07:55,760 --> 00:07:57,040 Are you okay? 122 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 Yeah, man. Just a headache. 123 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 - It's gonna be good tonight, bro. - Yeah. 124 00:08:03,960 --> 00:08:06,480 - Yeah. - Osei wants a word. 125 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Oh yeah? 126 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 All right. 127 00:08:11,120 --> 00:08:12,120 Good luck, man. 128 00:08:15,800 --> 00:08:18,480 He wanted me to be part of the big revolution, 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 overthrow the government. 130 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 [chuckles] 131 00:08:21,560 --> 00:08:23,960 My dad hates authority, especially the police. 132 00:08:24,480 --> 00:08:27,840 So honestly, it was a way for me to annoy the hell out of him. 133 00:08:29,680 --> 00:08:31,240 I understand you've been very critical 134 00:08:31,320 --> 00:08:33,560 of the investigation into the bombing at North Harbor. 135 00:08:33,640 --> 00:08:35,440 I don't want to get into politics. 136 00:08:35,520 --> 00:08:36,560 Politics? 137 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 You consider police work politics? 138 00:08:39,760 --> 00:08:41,320 Is that a trick question? 139 00:08:41,920 --> 00:08:43,440 I just wanna know. 140 00:08:44,080 --> 00:08:46,440 I think it can be if you let it. 141 00:08:47,880 --> 00:08:51,720 Less than a month ago, you brought in Karl-Axel Munck for an interrogation 142 00:08:51,800 --> 00:08:54,920 that ended up with you threatening him outside the station here. 143 00:08:55,440 --> 00:08:59,280 I have apologized to Munck's legal team on our behalf 144 00:08:59,360 --> 00:09:00,960 because we're part of a team. 145 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 And from now on, that's how you'll behave. 146 00:09:03,240 --> 00:09:05,320 No personal vendettas, no threats. 147 00:09:06,160 --> 00:09:08,400 If you wish to continue working here, 148 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 you will represent this unit in accordance with protocol. 149 00:09:11,360 --> 00:09:13,080 Keep those emotions in check. 150 00:09:14,120 --> 00:09:16,840 You've been given an opportunity to impress me. 151 00:09:17,840 --> 00:09:20,240 It'd be in your very best interest to do so. 152 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 You all right? 153 00:09:30,760 --> 00:09:31,920 He wants me gone. 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Early lunch. 155 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Come on. 156 00:09:38,840 --> 00:09:40,120 Lamb shish kebab, right? 157 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 [in low voice] The only way to eat meat. 158 00:09:43,600 --> 00:09:45,160 Is that your best Hemberg? 159 00:09:48,680 --> 00:09:50,040 Turkish street food 160 00:09:50,640 --> 00:09:52,560 and an expensive bottle of Barolo. 161 00:09:54,880 --> 00:09:56,880 Come on. It's gonna be fine. 162 00:09:56,960 --> 00:10:00,360 We just... We just need to get used to him. 163 00:10:00,440 --> 00:10:03,200 Do I have a problem keeping my emotions in check? 164 00:10:03,280 --> 00:10:04,920 What the fuck did you do now? 165 00:10:06,080 --> 00:10:08,520 He said I can't keep my emotions in check. 166 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 He's got a point, Kurt. 167 00:10:13,600 --> 00:10:14,760 [scoffs] 168 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Listen, I've asked for everything there is on the Fager brothers. 169 00:10:21,600 --> 00:10:24,280 With it all being classified, it could take a while. 170 00:10:25,720 --> 00:10:27,520 How could they have overpowered him? 171 00:10:27,600 --> 00:10:28,840 Fourteen and 16? 172 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 Soren was big, pumped up on drugs. 173 00:10:32,560 --> 00:10:35,080 They caught him off guard. He was locking up the pool. 174 00:10:37,320 --> 00:10:39,520 - What was their motive? - [Rask] Revenge. 175 00:10:40,240 --> 00:10:43,160 Moberg had accused Soren of bullying his daughter, 176 00:10:43,240 --> 00:10:45,560 took his head off in front of the entire class. 177 00:10:46,760 --> 00:10:49,160 Killing him seems a bit extreme, doesn't it? 178 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Yeah. 179 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 But they were damaged kids, right? 180 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Aren't we all? 181 00:10:57,360 --> 00:10:58,800 [woman] Their father died first, 182 00:10:58,880 --> 00:11:02,360 and the mother overdosed when Elias was only about three years old. 183 00:11:02,880 --> 00:11:05,000 She struggled with severe mental-health issues. 184 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 And... And what about the foster parents? 185 00:11:07,160 --> 00:11:08,000 [woman] Divorced. 186 00:11:08,080 --> 00:11:11,720 He passed away, cancer, and she remarried and lives in Spain. 187 00:11:11,800 --> 00:11:13,520 Okay. Thank you. 188 00:11:14,040 --> 00:11:16,840 If you think of anything else, please don't hesitate to call. 189 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 [woman] Of course. 190 00:11:19,800 --> 00:11:21,800 [mysterious music playing] 191 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Fuck! 192 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 Hi, this is Katja. Leave a message. 193 00:12:06,480 --> 00:12:08,840 Hi, Katja. This is Kurt Wallander again. 194 00:12:08,920 --> 00:12:11,720 - Listen, I really need to talk to you. - [car starts] 195 00:12:11,800 --> 00:12:13,280 Please call me back. 196 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 [sighs] 197 00:12:24,600 --> 00:12:26,160 Thank you, sir. Thank you. 198 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 [whispers] I just warmed him up for you a little bit. 199 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 [speaking foreign language] 200 00:12:44,040 --> 00:12:45,680 I'm sorry. Family. Please. 201 00:12:45,760 --> 00:12:48,920 No, it's okay. It's fine. I've got a family myself. 202 00:12:49,440 --> 00:12:50,800 [sighs] 203 00:12:51,960 --> 00:12:54,920 Um, so, Officer Abd Al-Rahman... 204 00:12:57,320 --> 00:13:00,280 tell me why you decided to become a police officer. 205 00:13:04,120 --> 00:13:05,600 Can I be honest with you, sir? 206 00:13:06,760 --> 00:13:07,800 Absolutely. 207 00:13:11,680 --> 00:13:15,920 I could never answer that question sincerely because... 208 00:13:18,280 --> 00:13:21,760 I thought the person on the other side wouldn't understand. 209 00:13:24,160 --> 00:13:25,360 Though the truth is 210 00:13:26,720 --> 00:13:29,800 I feel very grateful being in this part of the world. 211 00:13:30,800 --> 00:13:32,680 My father never made it out. 212 00:13:34,480 --> 00:13:37,880 And he paid the ultimate price for fighting for what he believed in. 213 00:13:39,320 --> 00:13:42,880 What I'm trying to say is I'm really proud of what we have here. 214 00:13:43,480 --> 00:13:46,040 I wanna fight for it, and I wanna defend it. 215 00:13:48,200 --> 00:13:51,800 And I wanna keep my family safe along the way. 216 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 [Osei] I appreciate your honesty. 217 00:13:56,120 --> 00:13:58,520 And you are clearly committed. 218 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 I read about what happened during the demonstrations earlier this year. 219 00:14:04,080 --> 00:14:06,360 You should never have been placed in that position. 220 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 I got separated. 221 00:14:09,480 --> 00:14:11,040 There was nobody to blame. 222 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 Nevertheless, it must've been an extremely traumatic experience. 223 00:14:14,480 --> 00:14:16,400 I trust you're fully recovered now. 224 00:14:16,920 --> 00:14:18,960 Yes, sir. Absolutely, 100%. 225 00:14:19,480 --> 00:14:22,040 My understanding is that around the same time, 226 00:14:22,120 --> 00:14:24,880 you actually gained a position here at Major Crimes. 227 00:14:25,920 --> 00:14:28,920 That is correct. It's where I wanna be. 228 00:14:29,680 --> 00:14:32,760 But ultimately, the position was filled by Detective Wallander. 229 00:14:34,600 --> 00:14:35,720 So what happened? 230 00:14:36,240 --> 00:14:39,240 Me and Kurt, we're like brothers. 231 00:14:39,320 --> 00:14:40,440 We're friends. 232 00:14:41,040 --> 00:14:42,520 There's nothing wrong with that. 233 00:14:43,440 --> 00:14:45,920 He's also a very good detective, sir. 234 00:14:50,240 --> 00:14:51,600 Officer Al-Rahman, 235 00:14:53,520 --> 00:14:55,520 there are going to be changes around here. 236 00:14:56,560 --> 00:14:57,800 We're building a new team, 237 00:14:57,880 --> 00:15:01,320 and I believe what that team requires are people like you. 238 00:15:02,480 --> 00:15:06,160 But there'll be no place for secrets or loose cannons. 239 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 I look forward to working with you. 240 00:15:13,920 --> 00:15:15,920 [laughing] 241 00:15:17,400 --> 00:15:19,320 Is red wine good for you guys? 242 00:15:19,400 --> 00:15:20,240 Perfect. 243 00:15:20,320 --> 00:15:21,720 Just water for me, please. 244 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 [Jasmine chuckles] 245 00:15:23,280 --> 00:15:26,320 So you have a new boss. What's he like? 246 00:15:27,000 --> 00:15:30,960 Yeah, I mean, you know what it's like in the beginning. Everyone's tense. 247 00:15:31,040 --> 00:15:33,600 - [Mona] Mm. - [Reza] Everybody's a bit stressed out, 248 00:15:34,120 --> 00:15:36,560 but, uh, he knows what he's doing. 249 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 He comes from a completely different background, 250 00:15:38,640 --> 00:15:41,080 so I think he's saying the right things. 251 00:15:42,600 --> 00:15:44,360 So how was your chat with him, man? 252 00:15:45,320 --> 00:15:47,040 Good. Good, he's cool. Yeah. 253 00:15:47,120 --> 00:15:49,080 [Reza] He's no Hemberg, of course, 254 00:15:49,920 --> 00:15:52,400 but, um, there's just... I don't know, man. 255 00:15:52,480 --> 00:15:54,480 There's just something different about him. 256 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 You know what I mean? Like just fresh. 257 00:15:57,400 --> 00:16:00,680 He could become a speechwriter. He would make a buck, for sure. 258 00:16:01,200 --> 00:16:03,600 - What's that supposed to mean? - I'm just kidding. 259 00:16:04,160 --> 00:16:05,720 [Reza] No, seriously like... 260 00:16:07,040 --> 00:16:08,480 You got a problem with Osei? 261 00:16:08,560 --> 00:16:10,400 [sighs] I don't know. I... 262 00:16:10,480 --> 00:16:11,800 Well, spit it out, man. 263 00:16:11,880 --> 00:16:15,880 I just think he seems to care a bit too much about how things look. 264 00:16:16,440 --> 00:16:19,920 And you don't think what people think about us is important? 265 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 I agree with his politics. 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,840 I just don't think politics belongs in the police force. 267 00:16:23,920 --> 00:16:26,640 I think it's important that we remain objective. 268 00:16:26,720 --> 00:16:28,720 - [Reza] That's exactly his point. - Okay. 269 00:16:28,800 --> 00:16:30,000 We're not objective. 270 00:16:30,080 --> 00:16:31,800 You just don't see that. 271 00:16:32,400 --> 00:16:33,880 Because I'm white? 272 00:16:34,560 --> 00:16:36,800 - Hey. - [Kurt] No. I want to understand. Tell me. 273 00:16:36,880 --> 00:16:38,736 [Reza] You don't have to deal with it every day. 274 00:16:38,760 --> 00:16:39,680 Okay. 275 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 The rule book for you and me is completely different. 276 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 That's what you don't know. 277 00:16:45,120 --> 00:16:49,000 Know how much harder I have to work to get half the shit that you take for granted? 278 00:16:49,080 --> 00:16:52,680 - 'Cause my life's just been easy? - 'Cause it fucking has been, Kurt! 279 00:16:54,240 --> 00:16:55,360 It fucking has. 280 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 Reza, calm down. 281 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 I'm sorry, Mona. 282 00:17:06,600 --> 00:17:09,200 I did fucking everything to get that position. 283 00:17:13,520 --> 00:17:15,720 And they just fucking give it to you. 284 00:17:18,080 --> 00:17:20,320 Like I didn't even exist. 285 00:17:26,640 --> 00:17:29,960 It just fucking hurts that you're so oblivious sometimes. 286 00:17:35,360 --> 00:17:36,840 It was delicious, Mona. 287 00:17:36,920 --> 00:17:38,160 [Mona] Oh, good. Good. 288 00:17:38,840 --> 00:17:39,840 Thanks. 289 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 [sighs] 290 00:17:47,560 --> 00:17:49,120 What was that all about? 291 00:17:49,640 --> 00:17:51,600 He just doesn't get it sometimes. 292 00:17:51,680 --> 00:17:53,160 Baby, Kurt's family. 293 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 I know. 294 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 - [Jasmine] How's your head? - It's okay. 295 00:17:59,400 --> 00:18:03,040 - I want you to see someone. - I don't need this shit right now, Jaz. 296 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 Sorry if I got a bit... 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 Talk to your friend about it. 298 00:18:18,000 --> 00:18:20,080 - You should listen to him. - Yeah. 299 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 [phone ringing] 300 00:18:52,560 --> 00:18:54,080 [Mona] Make it stop ringing. 301 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Morning, Rask. 302 00:19:00,320 --> 00:19:02,640 - [Rask] Have you seen the fucking news? - What? 303 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 Have you seen it? 304 00:19:04,120 --> 00:19:07,200 They've got his name, pictures. They have everything. 305 00:19:07,800 --> 00:19:09,320 [woman on TV] According to TT... 306 00:19:09,400 --> 00:19:10,960 [Rask] How the hell did this get out? 307 00:19:11,040 --> 00:19:13,640 ...that the young man who was killed in the hit-and-run 308 00:19:13,720 --> 00:19:15,760 was Elias Fager, one of two... 309 00:19:15,840 --> 00:19:18,440 [Rask] We were told specifically to keep this out of the press. 310 00:19:18,520 --> 00:19:20,280 [woman] ...Elias and his brother Soren... 311 00:19:20,360 --> 00:19:21,760 [Rask] Osei is gonna go ballistic. 312 00:19:21,840 --> 00:19:24,520 ...were found guilty of the brutal murder of Jorgen Moberg. 313 00:19:24,600 --> 00:19:25,800 [Rask] Where the hell are you? 314 00:19:25,840 --> 00:19:28,080 [woman] ...believed to have been an act of revenge. 315 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 Shit. 316 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Get over here now. 317 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 Rask. 318 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Wallander? 319 00:19:34,120 --> 00:19:35,400 He was here a moment ago. 320 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Find him. 321 00:19:39,520 --> 00:19:41,480 [woman] Elias's older brother Soren 322 00:19:41,560 --> 00:19:44,320 was sentenced to eight years for his part in the killing. 323 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 The fact that Elias Fager was too young at the time 324 00:19:47,520 --> 00:19:49,280 to be jailed for Moberg's murder 325 00:19:49,360 --> 00:19:51,280 provoked public outrage. 326 00:19:51,360 --> 00:19:54,600 Elias and his older brother were issued protected identities 327 00:19:54,680 --> 00:19:57,640 and have been living under assumed names ever since. 328 00:19:58,880 --> 00:19:59,960 I'm Katja. 329 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 Anton. 330 00:20:02,640 --> 00:20:03,920 [engine revs] 331 00:20:11,920 --> 00:20:14,400 Explain to me how the hell this got out. 332 00:20:14,920 --> 00:20:16,640 Internal Affairs will be all over us. 333 00:20:16,720 --> 00:20:19,120 Sir, why would either of us wanna leak this? 334 00:20:19,800 --> 00:20:23,200 Perhaps because someone is frustrated, disappointed. 335 00:20:24,200 --> 00:20:27,520 If you've got something to say, I suggest that you say it. 336 00:20:33,560 --> 00:20:34,840 It's out of my hands. 337 00:20:44,840 --> 00:20:46,840 - What was that all about? - Nothing. 338 00:20:47,720 --> 00:20:49,480 - Did you tell anyone? - No. 339 00:20:49,560 --> 00:20:51,240 Did you talk to your girlfriend? 340 00:20:52,360 --> 00:20:54,840 Are you serious? Of course not. 341 00:20:57,240 --> 00:20:59,240 [sighs] Now the best thing we can do moving forward 342 00:20:59,320 --> 00:21:01,160 is to have each others' backs, all right? 343 00:21:03,080 --> 00:21:04,280 God, Sara. 344 00:21:04,960 --> 00:21:08,120 Moberg's widow. Someone's gonna have to explain this fuck-up to her. 345 00:21:08,200 --> 00:21:10,680 It's not gonna be some random family liaison officer. 346 00:21:10,760 --> 00:21:11,800 Get your coat. 347 00:21:23,000 --> 00:21:24,560 - Milk? - [Rask] Uh, no, I'm fine. 348 00:21:24,640 --> 00:21:26,480 [man on TV] ...notorious killers. 349 00:21:26,560 --> 00:21:29,200 Eight years ago, Elias and his brother Soren, 350 00:21:29,280 --> 00:21:30,880 just teenagers at the time, 351 00:21:30,960 --> 00:21:34,120 were found guilty of the brutal murder of Jorgen Moberg. 352 00:21:34,200 --> 00:21:35,760 I can't go through this again. 353 00:21:36,520 --> 00:21:38,240 Just don't talk to the media. 354 00:21:38,960 --> 00:21:41,360 Hopefully, this will all blow over soon. 355 00:21:42,400 --> 00:21:45,760 We should've been the ones to have had our identities protected. 356 00:21:46,800 --> 00:21:49,320 Not those monsters that killed my husband. 357 00:21:51,120 --> 00:21:56,360 Just can't bear to think of Alexia having to relive her dad's death again. 358 00:21:58,320 --> 00:21:59,440 I'm sorry, Sara. 359 00:22:00,560 --> 00:22:01,680 [Sara] This man 360 00:22:02,880 --> 00:22:06,440 didn't spend a day in prison. [chuckles] 361 00:22:06,520 --> 00:22:07,800 How is that possible? 362 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 [man on TV] The death of Elias Fager... 363 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 They destroyed my life. 364 00:22:12,320 --> 00:22:15,960 ...and once again sparks the debate of Sweden's judicial system. 365 00:22:17,320 --> 00:22:19,920 They're saying it's a vigilante attack. 366 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 The investigation is still ongoing. We can't... 367 00:22:23,480 --> 00:22:26,840 I want to know when you find the person who did it. 368 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Yeah? 369 00:22:31,080 --> 00:22:33,160 I wanna thank them personally 370 00:22:33,960 --> 00:22:37,600 for making sure that justice was finally done. 371 00:22:37,680 --> 00:22:39,160 ...protected identities 372 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 and have been living under assumed names ever since. 373 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 How come you ended up with the Fager case and not Hemberg? 374 00:22:52,080 --> 00:22:53,320 It was his case. 375 00:22:53,840 --> 00:22:55,880 His wife had just left him. 376 00:22:55,960 --> 00:22:57,440 He was a bit of a mess. 377 00:22:57,520 --> 00:22:59,640 He needed help. I needed to prove myself. 378 00:22:59,720 --> 00:23:00,760 [Kurt] Hmm. 379 00:23:02,320 --> 00:23:03,240 [chuckles] 380 00:23:03,320 --> 00:23:04,400 What? 381 00:23:04,480 --> 00:23:07,560 Oh, Kurt, he was such a nightmare. You've no idea. 382 00:23:08,200 --> 00:23:10,000 - I can imagine. - No, you can't. 383 00:23:12,720 --> 00:23:14,240 Growing up, it was just me and my dad, 384 00:23:14,280 --> 00:23:17,560 so I suppose I was pretty used to having to keep things together. 385 00:23:18,080 --> 00:23:19,480 How was he, your dad? 386 00:23:20,200 --> 00:23:21,200 [Rask] Off the rails. 387 00:23:21,720 --> 00:23:23,600 He's not around anymore. Yours? 388 00:23:24,800 --> 00:23:28,440 My dad is his own best company. Yeah. 389 00:23:28,520 --> 00:23:31,440 - Hmm. - Yeah. Yeah. 390 00:23:33,640 --> 00:23:35,560 Oh God, I miss Hemberg. 391 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 Hmm. 392 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Me too. 393 00:23:41,280 --> 00:23:43,240 You know, down here, they used to have dodos 394 00:23:43,320 --> 00:23:45,680 and huge fucking beavers, a kilometer from here. 395 00:23:46,320 --> 00:23:49,280 Now they're trying to recreate mammoths using new technology. 396 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 How the fuck are they doing that? 397 00:23:51,560 --> 00:23:53,600 What, penguins shagging elephants? 398 00:23:53,680 --> 00:23:55,520 [sighs] DNA, you melt. 399 00:23:55,600 --> 00:23:58,880 [man on TV] ...was Elias Fager, one of two notorious killers. 400 00:23:58,960 --> 00:23:59,800 [friend] Vince? 401 00:23:59,880 --> 00:24:02,520 [man] The murder of Jorgen Moberg, a respected schoolteacher, 402 00:24:02,600 --> 00:24:04,840 sent shock waves throughout the country. 403 00:24:04,920 --> 00:24:07,320 The fact that Elias Fager was too young at the time 404 00:24:07,400 --> 00:24:11,520 to be jailed for Moberg's murder provoked public outrage. 405 00:24:11,600 --> 00:24:15,040 Elias's older brother, Soren, was sentenced to eight years 406 00:24:15,120 --> 00:24:16,600 for his part in the killing, 407 00:24:17,120 --> 00:24:20,080 a sentence that many believe was far too lenient. 408 00:24:23,440 --> 00:24:25,840 [panting] 409 00:24:30,160 --> 00:24:31,160 Fuck! 410 00:24:36,520 --> 00:24:37,600 [sobs] 411 00:24:40,480 --> 00:24:42,480 [sobbing] 412 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 [door opens] 413 00:25:10,200 --> 00:25:12,520 - [man] DI Rask. - Hey, how're you doing? 414 00:25:12,600 --> 00:25:14,400 - Good to see you, as always. - Yeah, you too. 415 00:25:14,440 --> 00:25:16,120 Wallander, good to see you back. 416 00:25:17,040 --> 00:25:19,200 [Rask] How's things going over in Infernal Affairs? 417 00:25:19,280 --> 00:25:20,760 Fine, thanks, Detective. 418 00:25:21,440 --> 00:25:23,360 We need a word about the leak, if you don't mind. 419 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 [Rask] All right, sure. Okay. Now? 420 00:25:28,320 --> 00:25:29,320 [Rask] Okay. 421 00:25:37,520 --> 00:25:38,800 Chivalry's not dead. 422 00:25:45,120 --> 00:25:46,360 [man] Grab the blinds, Nielson. 423 00:25:46,440 --> 00:25:49,640 [Rask] Okay, gents, what do you need? Quick as you can. I haven't got time. 424 00:25:49,720 --> 00:25:52,320 [man] We've got protocol to stick to. You understand that. 425 00:26:09,560 --> 00:26:12,360 - [Edman] We'll be in touch shortly. - [Rask] I'm sure you will, Edman. 426 00:26:14,560 --> 00:26:16,200 - [door closes] - [Rask] Oh God. 427 00:26:17,040 --> 00:26:19,520 - How'd it go? - It's like pulling teeth. 428 00:26:19,600 --> 00:26:20,680 What're you up to? 429 00:26:20,760 --> 00:26:23,040 - Reliving your misspent youth? - [chuckles] 430 00:26:24,280 --> 00:26:26,880 No, I'm trying to find out if Elias left the club alone 431 00:26:26,960 --> 00:26:30,320 or if someone was waiting for him, if it was a planned attack. 432 00:26:30,400 --> 00:26:33,200 They could've been outside the club, might even be a shot of the car. 433 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 All right, uh, field it over to Modin. 434 00:26:36,240 --> 00:26:39,400 She can put it through some facial-recognition bollocks. 435 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 You see? This is why you're in charge. 436 00:26:56,600 --> 00:27:00,000 Hey, I need your help trying to find a face in a haystack. 437 00:27:00,080 --> 00:27:02,720 Just the gorgeous detective I wanted to see. 438 00:27:02,800 --> 00:27:05,480 - I've got something. Remember the CCTV? - Yeah. 439 00:27:05,560 --> 00:27:09,120 This is the dashcam from the passing patrol car. 440 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 See? 441 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 Yeah, the headlight's broken. 442 00:27:21,440 --> 00:27:22,840 Fits with the timeline. 443 00:27:22,920 --> 00:27:24,400 Bumper's damaged too. 444 00:27:27,600 --> 00:27:29,240 - [Rask] Whoa, wait, there. - [Kurt] Yeah. 445 00:27:30,000 --> 00:27:31,080 Okay, run it. 446 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Let's see who our killer is. 447 00:27:37,200 --> 00:27:38,560 It's one of ours. 448 00:27:39,160 --> 00:27:40,440 That can't be right. 449 00:27:40,520 --> 00:27:42,480 Erik Andersson. Do you know him? 450 00:27:43,600 --> 00:27:46,120 Yeah, I know him. He works in fraud. 451 00:27:46,200 --> 00:27:48,280 Hey, Erik. Yeah. 452 00:27:48,360 --> 00:27:51,120 It's Frida. Hi. I don't have a lot of time. 453 00:27:51,840 --> 00:27:55,000 Okay, and there's no spare set of keys anyone would've had access to? 454 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Cheers, Erik. 455 00:27:56,160 --> 00:27:57,920 This stays between us, yeah? 456 00:27:59,360 --> 00:28:00,360 So? 457 00:28:00,960 --> 00:28:02,520 Andersson's on holiday in Spain. 458 00:28:02,600 --> 00:28:03,440 Spain? 459 00:28:03,520 --> 00:28:04,880 Oh, nice. 460 00:28:06,200 --> 00:28:07,680 He's been there all week. 461 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Where did he leave his car? 462 00:28:10,880 --> 00:28:12,880 [suspenseful music playing] 463 00:28:28,160 --> 00:28:29,560 What's this all about? 464 00:28:29,640 --> 00:28:31,960 A green Skoda allocated to Erik Andersson. 465 00:28:32,040 --> 00:28:34,160 It's supposed to be in for service. 466 00:28:46,040 --> 00:28:48,480 Yeah. The service on Andersson's car was done. 467 00:28:49,000 --> 00:28:50,280 It's ready for collection. 468 00:28:51,040 --> 00:28:53,320 Go double-check the green Skoda's still in the lot. 469 00:28:54,600 --> 00:28:57,120 You're not gonna find it. It was used in a hit-and-run. 470 00:28:57,200 --> 00:28:58,840 The one that killed Elias Fager. 471 00:29:00,000 --> 00:29:01,600 Shit. I heard about that. 472 00:29:15,000 --> 00:29:17,240 It's the only set. 473 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 I take one bite, and my whole throat starts swelling up. 474 00:29:24,640 --> 00:29:26,320 I mean in the middle of this... 475 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 Sorry, excuse me. 476 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 [Rask] We ran the plates on the car. 477 00:29:33,240 --> 00:29:36,520 It's one of ours. It's registered to Erik Andersson. 478 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 I'm sorry. 479 00:29:38,760 --> 00:29:40,440 Are you fucking kidding me? 480 00:29:40,960 --> 00:29:43,640 The last thing we need is a missing police car in the city. 481 00:29:43,720 --> 00:29:45,000 Find it quietly. 482 00:29:45,080 --> 00:29:46,800 Oh, and one more thing, Rask. 483 00:29:47,560 --> 00:29:49,400 Have you spoken to Sara Moberg? 484 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 Yeah. 485 00:29:52,680 --> 00:29:54,680 I wanted her to hear it from me instead of... 486 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 Some family liaison officer whose trained job it is 487 00:29:57,120 --> 00:29:58,840 to deliver that kind of news. 488 00:30:00,960 --> 00:30:02,920 You said you'd keep your emotions out of it. 489 00:30:03,000 --> 00:30:04,880 It's the least she deserves. 490 00:30:05,560 --> 00:30:08,920 I spent months with Sara Moberg during the initial investigation. 491 00:30:09,640 --> 00:30:12,800 I wanted to give her some comfort. You can call it damage control. 492 00:30:14,880 --> 00:30:16,760 Just find the damn car. 493 00:30:21,880 --> 00:30:24,560 - Attorney General Holmgren. - Uh, Superintendent. 494 00:30:25,120 --> 00:30:27,800 - Congratulations on the job. Well earned. - Thank you. 495 00:30:28,600 --> 00:30:33,400 I hate to talk shop, but my unit caught the Elias Fager case. 496 00:30:33,480 --> 00:30:34,720 I heard. Bloody mess. 497 00:30:35,240 --> 00:30:38,760 It'd be really helpful if we could get the information on Soren Fager. 498 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 We'll probably need to talk to him. 499 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Right. 500 00:30:42,720 --> 00:30:46,440 Well, I'll do my best, but after the press-leak debacle, 501 00:30:48,480 --> 00:30:51,280 frankly, people are wondering how much your department can be trusted. 502 00:30:51,360 --> 00:30:53,760 Rest assured, I'll find out what happened. 503 00:30:54,520 --> 00:30:57,680 In the meantime, we really could use that information. 504 00:30:58,560 --> 00:30:59,680 Enjoy your evening. 505 00:31:02,600 --> 00:31:04,280 You know, he's not even 40 yet. 506 00:31:05,120 --> 00:31:07,680 The guy will make attorney general way before he's 50. 507 00:31:07,760 --> 00:31:09,280 I tell you, trust me. Trust. 508 00:31:09,360 --> 00:31:12,240 [Reza] Well, no one kisses arse like you, Freddy, 509 00:31:12,320 --> 00:31:14,800 so I'm sure you'll get on like a house on fire. Get in the car. 510 00:31:14,880 --> 00:31:17,240 No, no, no. I'm being serious. Listen! 511 00:31:17,320 --> 00:31:19,560 [woman on radio] Unit 2, unit 7 has been called away 512 00:31:19,640 --> 00:31:23,240 from the North Harbor scrapyard. Please proceed there and take over the search 513 00:31:23,320 --> 00:31:27,760 for a green Skoda, registration Mike Lima Bravo 037. 514 00:31:27,840 --> 00:31:29,560 Hello, Control, Car 2 here. 515 00:31:29,640 --> 00:31:31,880 Show us en route, ETA... How long? 516 00:31:31,960 --> 00:31:34,560 - [Reza] About five minutes. - Five minutes, over. 517 00:31:50,720 --> 00:31:53,520 All units, be on lookout for a green Skoda, 518 00:31:53,600 --> 00:31:56,880 registration Mike Lima Bravo 037. 519 00:32:13,160 --> 00:32:14,760 All right, let's get this done. 520 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 No. 521 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 No. 522 00:32:46,320 --> 00:32:47,360 Hey, you got a minute? 523 00:32:51,880 --> 00:32:53,360 What's up, brother Kurt? 524 00:32:54,240 --> 00:32:56,000 I'm looking for a stolen car. 525 00:32:56,960 --> 00:32:58,320 Not my line of work. 526 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 If you were dumping a car, where would you take it? 527 00:33:01,680 --> 00:33:04,080 You're forgetting that you're the policeman here. 528 00:33:09,160 --> 00:33:10,400 Plain sight. 529 00:33:12,520 --> 00:33:15,360 The car, I'd leave it in plain sight. 530 00:33:15,440 --> 00:33:19,680 In one of the estates, by a playground with the doors open. 531 00:33:19,760 --> 00:33:21,640 It's an invite for a free ride. 532 00:33:21,720 --> 00:33:23,200 Mess up any evidence. 533 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Thanks. 534 00:33:25,160 --> 00:33:26,160 Hey, Kurt. 535 00:33:26,600 --> 00:33:29,440 If I'm right, does that mean you owe me one? 536 00:33:30,520 --> 00:33:31,760 I'll add it to the list. 537 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 [barking] 538 00:34:00,440 --> 00:34:01,440 Easy! Ah! 539 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 Easy, boy. Easy. Easy. 540 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 [phone dings] 541 00:34:05,920 --> 00:34:07,320 You all right there, Fred? 542 00:34:07,840 --> 00:34:10,280 Yeah, the next shift will have to pick this one up. 543 00:34:10,360 --> 00:34:11,840 [dog barking] 544 00:34:11,920 --> 00:34:15,200 Change of plan. Let's go. Kurt's got a lead on where the car might be. 545 00:34:15,280 --> 00:34:17,120 We're gonna check out some playgrounds. 546 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 [Freddy] What?! 547 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 [loud music playing] 548 00:34:56,680 --> 00:34:58,400 [tires squeal] 549 00:35:01,640 --> 00:35:03,160 This is ridiculous, mate. 550 00:35:04,240 --> 00:35:05,360 Is this all Kurt's got? 551 00:35:05,440 --> 00:35:07,800 Drive around the estate like a pair of twats with hats on? 552 00:35:07,880 --> 00:35:09,400 Just keep your eyes peeled, Freddy. 553 00:35:11,040 --> 00:35:13,600 - [Freddy] Hold up. Hold up. There he is. - There he is! 554 00:35:14,240 --> 00:35:17,400 - Fucking Kurt! I can't believe this worked. - [siren blaring] 555 00:35:20,160 --> 00:35:22,840 Control, this is Car 2 in pursuit of a Skoda. 556 00:35:22,920 --> 00:35:25,960 Registration is Mike Lima Bravo 037. 557 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 Request backup. 558 00:35:27,320 --> 00:35:29,040 Someone's gonna get hurt here, Freddy. 559 00:35:32,720 --> 00:35:34,200 [indistinct chatter over radio] 560 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 [Freddy] Turn's there, Reza! Turn! Turn! 561 00:35:38,240 --> 00:35:39,680 - Fuck! - It's all right. 562 00:35:39,760 --> 00:35:43,040 All right, let's pull it together. It's all right. The paths cross up ahead. 563 00:35:44,480 --> 00:35:46,640 All right, breathe, mate. This is yours. This is yours. 564 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Keep it together. Keep it together. 565 00:36:03,120 --> 00:36:04,560 Come on, show me those skills! 566 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 [screams] 567 00:36:27,880 --> 00:36:30,360 [Freddy] Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Rez! Rez! 568 00:36:31,880 --> 00:36:32,880 [tires squeal] 569 00:36:33,920 --> 00:36:36,400 [static] 570 00:36:36,480 --> 00:36:38,120 [Freddy] Watch out, Rez! 571 00:36:42,000 --> 00:36:43,880 Rez, pull it together, move! 572 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Police! 573 00:36:48,000 --> 00:36:50,560 Step out of the vehicle with your hands in the air! 574 00:36:53,480 --> 00:36:54,680 - Come here! - [man] Run! 575 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 [Freddy] Stop there! 576 00:37:09,320 --> 00:37:10,520 [man grunts] 577 00:37:11,160 --> 00:37:12,000 [groans] 578 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 [grunts] 579 00:37:14,760 --> 00:37:17,040 [panting] 580 00:37:17,120 --> 00:37:18,280 They were too fast. 581 00:37:21,400 --> 00:37:22,960 [grunts] 582 00:37:23,040 --> 00:37:25,240 Well, at least we caught this little bastard. 583 00:37:28,640 --> 00:37:30,280 How're you doing, you little prick? 584 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 You hurt yourself? 585 00:37:32,040 --> 00:37:34,240 [coughing] 586 00:37:34,320 --> 00:37:35,320 Call it in. 587 00:37:35,720 --> 00:37:38,760 Control, we need medical assistance and a fire crew. 588 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 Yeah. 589 00:37:45,920 --> 00:37:47,720 Okay. Is he conscious? 590 00:37:48,560 --> 00:37:50,400 And there's people stationed there, yeah? 591 00:37:50,920 --> 00:37:52,040 We'll be there shortly. 592 00:37:55,920 --> 00:37:57,720 [mysterious music playing] 45273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.