All language subtitles for The.Man.Who.Played.God.1932.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,639 --> 00:01:21,807 Aww. 2 00:01:23,008 --> 00:01:24,510 More mail, Ms. Royle. 3 00:01:24,576 --> 00:01:25,977 This is getting out of hand, Battle. 4 00:01:26,044 --> 00:01:28,580 Uh, you can't have too many flowers though. 5 00:01:28,647 --> 00:01:31,049 - Bring some vases. - Yes, miss. 6 00:01:31,116 --> 00:01:32,751 There's a reporter out there. 7 00:01:32,818 --> 00:01:34,720 I told him Mr. Royale was out. 8 00:01:34,786 --> 00:01:36,187 We can't see anymore reporters. 9 00:01:36,254 --> 00:01:38,424 Besides, the Paris newspaper men are so fussy. 10 00:01:38,490 --> 00:01:40,959 - Uh, this is an American. - Oh. 11 00:01:41,026 --> 00:01:43,562 Paris correspondent to the "New York Tribune Herald." 12 00:01:43,629 --> 00:01:45,664 Now they say, he's just as bad. What does he want? 13 00:01:45,731 --> 00:01:47,074 He wanted to know, if he could have 14 00:01:47,098 --> 00:01:49,735 an advance copy of Mr. Royle's program for tonight. 15 00:01:49,801 --> 00:01:51,837 Program. What did you tell him? 16 00:01:51,903 --> 00:01:54,740 I told him that Mr. Royale doesn't have any program. 17 00:01:54,806 --> 00:01:56,575 Just plays, what he feels like playing 18 00:01:56,642 --> 00:01:57,943 when he sits down at the piano. 19 00:01:58,009 --> 00:01:59,077 - Hmm. - Ooh. 20 00:01:59,144 --> 00:02:00,612 Then he said he'd like to have 21 00:02:00,679 --> 00:02:04,049 a thumb nail sketch of Mr. Royale sister. 22 00:02:04,115 --> 00:02:06,852 Of what? Of me? Tell him to go to the deuce. 23 00:02:06,918 --> 00:02:09,521 Oh, uh, Battle, be nice to him, of course. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,461 Hello. 25 00:02:17,028 --> 00:02:18,430 Mrs. Miller. 26 00:02:18,497 --> 00:02:20,198 Oh, yes, of course, send her up. 27 00:02:20,265 --> 00:02:21,533 Uh.. 28 00:02:28,039 --> 00:02:30,842 Bravo, splendid Fifth Avenue, French. 29 00:02:30,909 --> 00:02:33,679 Lower end of Fifth Avenue, I'm afraid, miss. 30 00:02:33,745 --> 00:02:35,514 I can't get beyond Woolworths. 31 00:02:35,581 --> 00:02:38,917 Well, we'll all be in God's own country, a week from tomorrow. 32 00:02:38,984 --> 00:02:40,986 And I shall be sorry. 33 00:02:41,052 --> 00:02:43,622 I think Mr. Royale done just about enough. 34 00:02:43,689 --> 00:02:46,191 Ten recitals in 15 days. 35 00:02:46,257 --> 00:02:47,559 Too much I think. 36 00:02:49,595 --> 00:02:51,429 - May I come in? - Mildred, dear. 37 00:02:51,497 --> 00:02:54,500 - Good afternoon, Battle. - Good afternoon, Mrs. Miller. 38 00:02:54,566 --> 00:02:56,735 Heavens, what a mess of correspondence? 39 00:02:56,802 --> 00:02:58,470 Are these all Monty's love letters? 40 00:02:58,537 --> 00:03:00,338 Yes, from adoring French women. 41 00:03:00,405 --> 00:03:03,308 And hundreds of supplication for seats for tonight's concert. 42 00:03:03,374 --> 00:03:05,210 Oh, what lovely, roses. 43 00:03:05,276 --> 00:03:07,646 Are these from the adoring French women also? 44 00:03:07,713 --> 00:03:10,181 'No, Grace brought those.' 45 00:03:10,248 --> 00:03:11,750 - Grace Blair? - 'Yes.' 46 00:03:11,817 --> 00:03:14,553 Oh, an adoring American woman. 47 00:03:16,722 --> 00:03:18,690 Where is Monty? He ought to be resting. 48 00:03:18,757 --> 00:03:20,935 Resting. Did you ever know him to rest when he ought to? 49 00:03:20,959 --> 00:03:22,260 He's out, walking. 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,563 - Sit down, wait for him. - No, I won't interrupt you. 51 00:03:24,630 --> 00:03:25,873 But you're leaving so early tomorrow 52 00:03:25,897 --> 00:03:27,208 I thought, I looked in for a minute. 53 00:03:27,232 --> 00:03:28,392 Oh, do stay, till Monty comes. 54 00:03:28,433 --> 00:03:30,001 He'll never forgive me, if I let you go. 55 00:03:30,068 --> 00:03:31,870 He's only stepped out with Grace. 56 00:03:31,937 --> 00:03:33,705 Oh, he's stepping out with Grace. 57 00:03:33,772 --> 00:03:35,707 Yes, she called with those flowers. 58 00:03:35,774 --> 00:03:38,109 So, he's taking her out to buy her a doll or something. 59 00:03:38,176 --> 00:03:39,511 A doll? 60 00:03:39,578 --> 00:03:41,847 You sure it wasn't a ring? 61 00:03:41,913 --> 00:03:43,682 Mildred, what are you talkin' about? 62 00:03:43,749 --> 00:03:45,216 Grace's only a child. 63 00:03:45,283 --> 00:03:47,653 Child? Heavens she's 25. 64 00:03:47,719 --> 00:03:50,155 Nonsense, her mother's one of my oldest acquaintances. 65 00:03:50,221 --> 00:03:52,423 Well, that doesn't prevent her being 25. 66 00:03:52,490 --> 00:03:54,760 Oh, no, I come to think of it. 67 00:03:54,826 --> 00:03:56,928 Grace must be nearly 25. 68 00:03:56,995 --> 00:03:58,597 Florence, don't you ever see anything 69 00:03:58,664 --> 00:04:00,398 that goes on under your nose? 70 00:04:00,465 --> 00:04:01,633 She's in love with Monty. 71 00:04:01,700 --> 00:04:03,835 Oh, that's nothing. What about all these? 72 00:04:03,902 --> 00:04:07,873 Yeah, but he doesn't give all these, music lessons. 73 00:04:07,939 --> 00:04:10,041 How does he give Grace play a lessons? 74 00:04:10,108 --> 00:04:12,377 Never gave anybody lessons before in his life. 75 00:04:12,443 --> 00:04:15,346 'I think she has talent. He's interested in her career.' 76 00:04:15,413 --> 00:04:17,282 Obviously. 77 00:04:17,348 --> 00:04:19,050 Mildred, you're jealous. 78 00:04:19,117 --> 00:04:22,220 Jealous, why should I be jealous? 79 00:04:22,287 --> 00:04:23,722 It's no fair of mine. 80 00:04:23,789 --> 00:04:25,657 I think Grace is a very dear girl. 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,125 But, Florence, I can't-- 82 00:04:27,192 --> 00:04:29,427 My brother's too level headed to fall for a young girl. 83 00:04:29,494 --> 00:04:30,862 He's past the flapper age. 84 00:04:30,929 --> 00:04:33,431 On the contrary, he's just approaching the flapper age. 85 00:04:33,498 --> 00:04:34,566 Why he's turned 50. 86 00:04:34,633 --> 00:04:36,167 That's the dangerous turning. 87 00:04:36,234 --> 00:04:40,105 Of course, you oughta have married Monty years ago. 88 00:04:40,171 --> 00:04:41,673 If you'd had any sense. 89 00:04:41,740 --> 00:04:43,875 But I hadn't. 90 00:04:43,942 --> 00:04:45,644 So I married somebody else. 91 00:04:45,711 --> 00:04:47,913 Well, you're an eligible widow, now 92 00:04:47,979 --> 00:04:49,815 and it's not too late yet. 93 00:04:49,881 --> 00:04:52,618 Florence, there's one very good reason 94 00:04:52,684 --> 00:04:54,586 why I haven't married Monty. 95 00:04:54,653 --> 00:04:57,022 And I didn't tell you what it is. 96 00:04:57,088 --> 00:04:58,556 He hasn't asked you. 97 00:04:58,624 --> 00:04:59,967 Oh, perhaps, he hasn't thought of it. 98 00:04:59,991 --> 00:05:01,326 Why don't you remind him? 99 00:05:09,668 --> 00:05:11,236 Oh, excuse me, will ya. 100 00:05:11,302 --> 00:05:12,537 Yes. Mm-hmm. 101 00:05:14,205 --> 00:05:15,607 Oh, yeah-yeah.. 102 00:05:15,674 --> 00:05:16,674 Yeah.. 103 00:05:18,276 --> 00:05:21,279 Come on, Grace. 104 00:05:25,083 --> 00:05:27,518 Oh, excuse me. 105 00:05:29,520 --> 00:05:30,622 Oh, yeah, yes. 106 00:05:31,990 --> 00:05:34,760 Oh, I'm so glad you like it. 107 00:05:34,826 --> 00:05:36,786 Why do you always pretend, you can't speak French? 108 00:05:36,828 --> 00:05:38,148 Then they relieve me, if I didn't. 109 00:05:38,196 --> 00:05:40,107 Keep close to me, Grace. Protect me from multitude. 110 00:05:40,131 --> 00:05:42,701 'Ooh, it's the Montgomery Royle.' 111 00:05:42,768 --> 00:05:44,469 - Mr. Montgomery Royle? - Oh, excuse me. 112 00:05:44,535 --> 00:05:46,872 May I shake your hand? 113 00:05:46,938 --> 00:05:47,938 Uh.. 114 00:05:48,606 --> 00:05:50,108 Ah! 115 00:05:50,175 --> 00:05:54,379 I never was so proud in all my life. 116 00:05:54,445 --> 00:05:56,247 Uh, this is my son. 117 00:05:56,314 --> 00:05:58,717 Well, he's studying in Paris you know. 118 00:05:58,784 --> 00:06:00,752 Oh, really, what are you studying? 119 00:06:00,819 --> 00:06:01,953 - Arts. - Oh, arts. 120 00:06:02,020 --> 00:06:05,590 Mr. Royale, you play so wonderfully 121 00:06:05,657 --> 00:06:08,559 tell me, uh, do you have to practice the piano 122 00:06:08,626 --> 00:06:09,661 like other people? 123 00:06:09,728 --> 00:06:10,728 Well, I, uh-- 124 00:06:10,762 --> 00:06:12,731 Ah, I knew, you didn't. 125 00:06:12,798 --> 00:06:14,733 It's a gift, isn't it? 126 00:06:14,800 --> 00:06:16,134 Comes to you. 127 00:06:16,835 --> 00:06:19,404 Oh, you are wonderful. 128 00:06:19,470 --> 00:06:21,740 I-I'm so glad, you liked me. 129 00:06:24,542 --> 00:06:26,912 Straight to the elevator, shoot. 130 00:06:29,681 --> 00:06:31,449 Oh, excuse me. 131 00:06:31,516 --> 00:06:33,384 How do you do, Mr. Royale? 132 00:06:33,451 --> 00:06:36,722 You remember me, Mrs. Schnitzler. 133 00:06:36,788 --> 00:06:39,290 I crossed with you on the Olympic in 1921. 134 00:06:39,357 --> 00:06:43,361 Oh, yes, uh, re.. Of course, of course, how-how do you do? 135 00:06:43,428 --> 00:06:47,098 Uh, it is easy to see the young lady's relative to you. 136 00:06:47,165 --> 00:06:48,867 I see the likeness at once. 137 00:06:48,934 --> 00:06:50,568 Really, yes, my granddaughter. 138 00:06:50,635 --> 00:06:52,337 Indeed, I think you were not, uh.. 139 00:06:52,403 --> 00:06:55,106 Uh, no, I wasn't there.. No-no, not in 1921. 140 00:06:55,173 --> 00:06:57,042 But, uh, I'm so glad you liked her. 141 00:06:57,108 --> 00:06:58,686 Why did you say, "I was your granddaughter?" 142 00:06:58,710 --> 00:07:00,111 Everybody listening to. 143 00:07:00,178 --> 00:07:02,189 My dear, Grace, you must give the public what they want. 144 00:07:02,213 --> 00:07:03,749 She wanted you to be my granddaughter. 145 00:07:03,815 --> 00:07:05,917 Not at all. She was just fishing. 146 00:07:05,984 --> 00:07:08,353 Besides, you don't know, how terribly young you look. 147 00:07:08,419 --> 00:07:09,587 Uh, terrible is the word. 148 00:07:12,690 --> 00:07:13,725 - Come on up. - Shall I? 149 00:07:13,792 --> 00:07:15,093 I'll give you my signature. 150 00:07:20,398 --> 00:07:21,666 Safe at last. 151 00:07:21,733 --> 00:07:23,601 We're alright, now, if we reach the landing. 152 00:07:23,668 --> 00:07:24,803 Oh, Mr. Royle.. 153 00:07:36,782 --> 00:07:39,150 Well, here, we're, Florence. 154 00:07:39,217 --> 00:07:41,987 We just had a nice scratched stroll along the boulevard. 155 00:07:42,053 --> 00:07:43,354 Not a soul recognized me? 156 00:07:44,622 --> 00:07:46,357 I'm glad you're back. I want your signature. 157 00:07:46,424 --> 00:07:47,592 I won't do it. 158 00:07:47,658 --> 00:07:49,660 I won't sign my name anymore today. 159 00:07:49,727 --> 00:07:51,496 I strike. 160 00:07:51,562 --> 00:07:53,398 Hello, Mildred, dear. 161 00:07:53,464 --> 00:07:55,733 - Very nice to find you here. - Hello, Monty. 162 00:07:55,801 --> 00:07:58,082 - Good afternoon, Ms. Blair. - How do you do, Mrs. Miller? 163 00:07:58,136 --> 00:07:59,504 Grace, as you know, is my protege. 164 00:07:59,570 --> 00:08:02,407 All great musicians, must have a protege. 165 00:08:02,473 --> 00:08:03,951 So, I thought, I might as well have a good looker. 166 00:08:03,975 --> 00:08:05,510 You also have a secretary 167 00:08:05,576 --> 00:08:07,412 who's been working her fingers to the bones. 168 00:08:07,478 --> 00:08:12,784 Ah! Well, look, how I've to work mine on the bones tonight. 169 00:08:12,851 --> 00:08:14,452 Smacking the ivories, hip and thigh. 170 00:08:16,054 --> 00:08:18,890 Grace, show her what I bought you as a parting gift? 171 00:08:18,957 --> 00:08:19,957 - Pearls. - Oh. 172 00:08:19,991 --> 00:08:21,392 Nothing less. 173 00:08:21,459 --> 00:08:23,862 I told her that all rich Americans bought ladies pearls. 174 00:08:25,096 --> 00:08:26,764 And I wasn't gonna be piker. 175 00:08:29,134 --> 00:08:31,169 - Look at the size of 'em. - 'Oh.' 176 00:08:31,236 --> 00:08:32,470 $20. 177 00:08:32,537 --> 00:08:34,072 On the rue du Palais Royal. 178 00:08:34,139 --> 00:08:35,506 And you couldn't get motiff of this 179 00:08:35,573 --> 00:08:36,813 in New York for twice the money. 180 00:08:36,842 --> 00:08:39,110 Monty, you are a great big baby. 181 00:08:39,177 --> 00:08:41,746 Uh, 'cause I got these long clothes on you think that. 182 00:08:43,414 --> 00:08:45,316 You see me in the morning, Grace. 183 00:08:45,383 --> 00:08:48,719 Before I've touch myself up. I look awful. 184 00:08:48,786 --> 00:08:50,956 Oh, good luck for the tonight, Monty. I must be going. 185 00:08:51,022 --> 00:08:52,057 Oh, don't go yet. 186 00:08:52,123 --> 00:08:54,125 I need your advice. 187 00:08:54,192 --> 00:08:55,861 I want you to see this drawing. 188 00:08:55,927 --> 00:08:58,296 It just come from the artist. 189 00:08:58,363 --> 00:08:59,874 'Don't you think that's the lovely setting' 190 00:08:59,898 --> 00:09:01,399 'for Church organ.' 191 00:09:04,802 --> 00:09:06,337 "To the glory of God 192 00:09:06,404 --> 00:09:09,474 "and memory of Margaret Ruth Royale." 193 00:09:11,042 --> 00:09:12,643 To the memory of your mother. 194 00:09:12,710 --> 00:09:15,146 I'm going to have it built in the little church in New York. 195 00:09:15,213 --> 00:09:17,148 That she always attended. 196 00:09:17,215 --> 00:09:18,917 I think she'd have liked it. 197 00:09:18,984 --> 00:09:21,186 - Don't you? - It's beautiful. 198 00:09:21,252 --> 00:09:23,654 You know, she was always conscious 199 00:09:23,721 --> 00:09:25,423 of the vibrations of the church organ. 200 00:09:25,490 --> 00:09:28,493 In spite of her, deafness. Wasn't she, Florence. 201 00:09:28,559 --> 00:09:30,228 Effected her strongly. 202 00:09:30,295 --> 00:09:33,064 We used to see the tears coming into her eyes. 203 00:09:33,131 --> 00:09:35,066 I didn't know your mother was deaf. 204 00:09:35,133 --> 00:09:37,635 Yes, quite early in life. 205 00:09:37,702 --> 00:09:39,237 It's the family inheritance. 206 00:09:39,304 --> 00:09:42,507 Her father and his father before him. 207 00:09:42,573 --> 00:09:43,774 A terrible inheritance. 208 00:09:43,841 --> 00:09:46,244 You worshiped your mother, didn't you? 209 00:09:46,311 --> 00:09:48,279 Well, if it hadn't been for her. 210 00:09:48,346 --> 00:09:51,116 I supposed, I've to just grown up, one of the idol rich. 211 00:09:51,182 --> 00:09:53,194 She believed that every man ought to earn enough money 212 00:09:53,218 --> 00:09:56,087 to keep him no matter how much your father left him. 213 00:09:56,154 --> 00:09:58,356 Monty and mother all have gone to church together. 214 00:09:58,423 --> 00:10:00,291 You're really quite religious aren't you? 215 00:10:00,358 --> 00:10:01,936 I don't think, I'm what you call religious. 216 00:10:01,960 --> 00:10:06,664 But I always regarded my mother and God is my two best friends. 217 00:10:06,731 --> 00:10:08,366 But Florence is a bad thing. 218 00:10:08,433 --> 00:10:10,601 Oh, you're just my managing director. 219 00:10:11,836 --> 00:10:13,471 Oh! Just look at Battle. 220 00:10:13,538 --> 00:10:14,639 Uh-huh! 221 00:10:14,705 --> 00:10:16,942 Monty, I don't object you're being popular 222 00:10:17,008 --> 00:10:18,109 but there's a limit. 223 00:10:18,176 --> 00:10:20,678 - Oh, how, lovely? - Beautiful. 224 00:10:20,745 --> 00:10:23,381 La Countess of Belleville. 225 00:10:28,219 --> 00:10:29,354 Oh! 226 00:10:31,289 --> 00:10:33,124 La Countess of Belleville? 227 00:10:34,192 --> 00:10:35,860 Never heard of her. 228 00:10:35,927 --> 00:10:37,996 Never heard of her. 229 00:10:38,063 --> 00:10:39,965 Never heard of her. 230 00:10:40,031 --> 00:10:41,132 The fact is, Battle. 231 00:10:41,199 --> 00:10:42,934 You and I are too young and beautiful. 232 00:10:43,001 --> 00:10:44,002 We are the public danger. 233 00:10:45,303 --> 00:10:46,904 Excuse me, sir, I think you ought a rest. 234 00:10:46,972 --> 00:10:48,215 You have a hard night's work before you. 235 00:10:48,239 --> 00:10:49,540 Don't break in or pardon me 236 00:10:49,607 --> 00:10:51,247 when I'm surrounded by three young ladies. 237 00:10:51,309 --> 00:10:52,610 Battle is quite right. 238 00:10:52,677 --> 00:10:54,645 The three young ladies is gonna break away. 239 00:10:54,712 --> 00:10:57,015 One moment...girls.. 240 00:10:58,383 --> 00:11:00,751 ...I got something perfectly thrilling to tell you. 241 00:11:00,818 --> 00:11:02,420 Shall I tell them, Battle? 242 00:11:02,487 --> 00:11:04,555 What about His Majesty, the king, sir? 243 00:11:04,622 --> 00:11:07,758 Oh, well, now, you've given away the great climax of my story. 244 00:11:07,825 --> 00:11:09,127 King, king who? 245 00:11:09,194 --> 00:11:12,063 Uh, that must forever remain secret. 246 00:11:12,130 --> 00:11:14,265 You know, I was going home three days ago. 247 00:11:14,332 --> 00:11:16,634 When I suddenly decided to give this concert. 248 00:11:16,701 --> 00:11:17,902 Yes. 249 00:11:17,969 --> 00:11:19,246 Well, that's because I was commanded 250 00:11:19,270 --> 00:11:22,073 to give it by our real life king. 251 00:11:22,140 --> 00:11:23,741 Nobody can command you. 252 00:11:23,808 --> 00:11:26,144 You're a king. 253 00:11:26,211 --> 00:11:28,679 Then he approached me as one king to another. 254 00:11:28,746 --> 00:11:30,815 And asked me to give this last concert. 255 00:11:30,881 --> 00:11:33,651 So that he might attend incognito. 256 00:11:33,718 --> 00:11:35,229 You know, what that means, Florence? Don't you? 257 00:11:35,253 --> 00:11:36,988 - Ordinarytrousers. - Oh. 258 00:11:37,055 --> 00:11:38,423 If he's really going to be there. 259 00:11:38,489 --> 00:11:40,158 Oh, do tell us his Christian name. 260 00:11:40,225 --> 00:11:42,360 He's probably got 16 Christian names 261 00:11:42,427 --> 00:11:44,229 but I'm not allowed to tell anyone. 262 00:11:44,295 --> 00:11:45,535 Monty, you have not yet told me? 263 00:11:45,563 --> 00:11:47,198 So that I could've got a new dress. 264 00:11:47,265 --> 00:11:49,167 Some sort of Buckingham Palace creation. 265 00:11:49,234 --> 00:11:51,102 Oh, I'm sure it is the European King. 266 00:11:51,169 --> 00:11:53,104 European Kings don't go to concerts. 267 00:11:53,171 --> 00:11:54,439 They only go to races. 268 00:11:54,505 --> 00:11:56,374 It's probably one of those savage kings.. 269 00:11:56,441 --> 00:11:57,908 What can I wear that's savage. 270 00:11:57,975 --> 00:12:00,278 - Nothing. - Don't be improper. 271 00:12:00,345 --> 00:12:02,023 Mildred, come and help me look over my wardrobe. 272 00:12:02,047 --> 00:12:03,190 I probably wanna borrow something. 273 00:12:03,214 --> 00:12:04,715 You too, Grace. 274 00:12:50,261 --> 00:12:51,296 Say goodbye to me. 275 00:12:51,362 --> 00:12:52,930 I shall see you again. 276 00:12:52,997 --> 00:12:55,300 Yes, you will. I'm not going to tomorrow. 277 00:12:55,366 --> 00:12:57,435 But I won't see you alone. 278 00:12:57,502 --> 00:12:58,612 There may be a king or two present-- 279 00:12:58,636 --> 00:13:00,305 Don't treat me like a child. 280 00:13:00,371 --> 00:13:03,040 Child? And do I get 281 00:13:03,108 --> 00:13:04,175 And don't make fun of me. 282 00:13:04,242 --> 00:13:05,843 Say, goodbye. 283 00:13:05,910 --> 00:13:08,946 I shan't be able to follow you to New York for a whole week. 284 00:13:09,013 --> 00:13:12,550 True. Mind you practice five hours a day. 285 00:13:23,161 --> 00:13:24,738 I can learn more from you in five minutes 286 00:13:24,762 --> 00:13:26,797 than from anyone else in five years. 287 00:13:26,864 --> 00:13:27,965 You love music, don't you? 288 00:13:28,032 --> 00:13:30,368 I love you. I love you. 289 00:13:33,037 --> 00:13:36,807 - Grace, my dear child. - I'm not a child. 290 00:13:36,874 --> 00:13:38,309 Don't be foolish. 291 00:13:38,376 --> 00:13:39,977 I'm old enough to be your.. 292 00:13:40,044 --> 00:13:41,779 You know, I'm your grandfather. 293 00:13:41,846 --> 00:13:42,989 I don't care, how old you are. 294 00:13:43,013 --> 00:13:45,283 You love music 295 00:13:45,350 --> 00:13:48,052 you love the successful pianist, not me. 296 00:13:48,119 --> 00:13:50,555 I did at first perhaps but not now. 297 00:13:50,621 --> 00:13:52,457 Now, this is just Paris got into your blood. 298 00:13:52,523 --> 00:13:54,859 You know, everybody gets romantic in Paris. 299 00:13:54,925 --> 00:13:59,063 I've even seen, United States senator in the Louvre 300 00:13:59,130 --> 00:14:01,799 gazing softly at the Mona Lisa. 301 00:14:01,866 --> 00:14:04,202 I'm not romantic, I'm just in plain dead earnest. 302 00:14:04,269 --> 00:14:05,870 You wait till, you get back to New York. 303 00:14:05,936 --> 00:14:07,505 You'll feel quite different. 304 00:14:07,572 --> 00:14:09,374 - Will you try me? - Try you? 305 00:14:09,440 --> 00:14:10,775 If I come to you in six months 306 00:14:10,841 --> 00:14:12,519 and says I love you, I love you, will you marry, me? 307 00:14:12,543 --> 00:14:14,879 - Um, but-- - Don't you love me at all? 308 00:14:14,945 --> 00:14:16,381 Of course, I love you 309 00:14:16,447 --> 00:14:18,683 but I'm old and easily flattered 310 00:14:18,749 --> 00:14:23,188 and moved by your youth, and beauty, and emotion. 311 00:14:23,254 --> 00:14:25,423 - Then you will? - What? 312 00:14:25,490 --> 00:14:28,326 If I come to you in six months, you will marry me? 313 00:14:28,393 --> 00:14:30,528 If you're still of the same mine 314 00:14:30,595 --> 00:14:33,364 and you look at me with those beautiful eyes 315 00:14:33,431 --> 00:14:34,699 I may not be able to resist you. 316 00:14:34,765 --> 00:14:37,602 Don't beat about the bush. Say yes. 317 00:14:37,668 --> 00:14:38,669 Yes. 318 00:14:59,023 --> 00:15:02,327 What a crowd, isn't it, marvelous? 319 00:15:02,393 --> 00:15:03,837 Did you see anything that looks like a king? 320 00:15:03,861 --> 00:15:04,895 Shh. 321 00:15:04,962 --> 00:15:06,797 Now, our four seats are not together. 322 00:15:06,864 --> 00:15:09,434 Harold, will you take care of Grace? 323 00:15:09,500 --> 00:15:10,977 - With pleasure. - I'll sit with you, Florence. 324 00:15:11,001 --> 00:15:13,771 No, you won't. You young people will sit together. 325 00:15:13,838 --> 00:15:15,740 And Mildred, you'll come with me, won't you? 326 00:15:15,806 --> 00:15:17,375 It's your call. 327 00:15:22,079 --> 00:15:23,481 No, I don't understand. 328 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 Oh, then you're very lucky. 329 00:15:25,283 --> 00:15:26,684 The house's all sold out. 330 00:15:26,751 --> 00:15:28,619 And these two tickets have just been returned. 331 00:15:28,686 --> 00:15:30,120 Uh, well, let me look at them. 332 00:15:30,187 --> 00:15:31,322 Are they on the side? 333 00:15:31,389 --> 00:15:32,957 Oh-oh, just a little bit, madam. 334 00:15:33,023 --> 00:15:34,058 Oh, well-- 335 00:15:36,394 --> 00:15:37,628 Have you any others? 336 00:15:37,695 --> 00:15:38,695 Oh, no. 337 00:15:46,271 --> 00:15:48,239 I have a special flower for you 338 00:15:48,306 --> 00:15:49,807 in honor of His Majesty. 339 00:15:49,874 --> 00:15:50,975 - Mm-hmm. - My. 340 00:15:52,009 --> 00:15:54,245 Boutonniere, she told it. 341 00:15:54,312 --> 00:15:56,947 Oh, a boutonniere, eh? 342 00:15:58,583 --> 00:16:02,086 Hmm, I supposed people called me a dandy, don't they? 343 00:16:02,152 --> 00:16:03,821 You can wear anything you like. 344 00:16:03,888 --> 00:16:06,524 - You're a genius. - Oh, drop that genius stuff. 345 00:16:06,591 --> 00:16:08,759 It took me 20 years working eight hours a day 346 00:16:08,826 --> 00:16:10,428 to become a genius. 347 00:16:10,495 --> 00:16:12,397 I don't even play like a genius. 348 00:16:12,463 --> 00:16:15,800 Genius's play like this. 349 00:16:33,183 --> 00:16:34,485 After he sails tomorrow 350 00:16:34,552 --> 00:16:36,363 perhaps I'll have a chance to see something of you. 351 00:16:36,387 --> 00:16:38,088 What do you mean? You're always seeing me. 352 00:16:38,155 --> 00:16:39,524 I'm always calling to see you. 353 00:16:39,590 --> 00:16:40,901 But you're generally otherwise engaged. 354 00:16:40,925 --> 00:16:42,627 Harold, don't start that again. 355 00:16:42,693 --> 00:16:44,495 I want to listen to the music. 356 00:16:44,562 --> 00:16:46,631 Well, there isn't any music yet. 357 00:16:46,697 --> 00:16:49,600 Although, it's ten minutes over due. 358 00:16:50,968 --> 00:16:52,903 Why do you carry those enormous race glasses. 359 00:16:52,970 --> 00:16:55,406 I'd like to watch the movement of his fingers. 360 00:16:56,307 --> 00:16:57,775 He was to begin at 8 o'clock. 361 00:16:57,842 --> 00:17:00,077 He's waiting for the king of course. 362 00:17:00,144 --> 00:17:01,412 Are you sure? 363 00:17:01,479 --> 00:17:04,081 Why don't you go back and speak to him? 364 00:17:04,148 --> 00:17:05,516 You think, I got dare. 365 00:17:05,583 --> 00:17:09,286 Problem with you is, you're not daring, enough. 366 00:17:21,065 --> 00:17:22,643 I'm not gonna keep those people waiting any longer. 367 00:17:22,667 --> 00:17:24,535 Ce tu nonsense. 368 00:17:24,602 --> 00:17:26,771 You're quite right, Battle. Ce tu nonsense. 369 00:17:26,837 --> 00:17:28,749 There's a million people who paid their good money 370 00:17:28,773 --> 00:17:30,413 and we won't keep them waiting any longer. 371 00:17:30,441 --> 00:17:31,642 King or no king. 372 00:17:31,709 --> 00:17:33,944 - I did knock. - Hello, Mildred, dear. 373 00:17:34,011 --> 00:17:36,814 - Aren't you, in front? - Yes, but you're so late. 374 00:17:36,881 --> 00:17:38,783 - Waiting for his late, majesty. - Oh. 375 00:17:38,849 --> 00:17:41,161 I thought, you might have become suddenly ill or something. 376 00:17:41,185 --> 00:17:42,319 Ill? I? 377 00:17:43,554 --> 00:17:44,898 But you're a darling to worry about me? 378 00:17:44,922 --> 00:17:46,524 - Well, I was anxious. - Uh. 379 00:17:46,591 --> 00:17:47,758 I know, how terribly nervous 380 00:17:47,825 --> 00:17:49,694 you're always are before playing. 381 00:17:49,760 --> 00:17:53,063 Do you? How did you know that? 382 00:17:53,130 --> 00:17:55,366 I'm deadly nervous always but.. 383 00:17:55,433 --> 00:17:56,643 ...I thought that was my secret. 384 00:17:56,667 --> 00:17:58,436 I've always known it, Monty. 385 00:17:58,503 --> 00:18:00,337 And suffered with you. 386 00:18:00,405 --> 00:18:01,839 Not fair that you should suffer. 387 00:18:01,906 --> 00:18:04,274 Because you get none of the compensating glory. 388 00:18:04,341 --> 00:18:07,945 Don't I? Don't you think, I glory in your success. 389 00:18:15,620 --> 00:18:17,197 Hurry around or you'll miss my first song and dance. 390 00:18:17,221 --> 00:18:18,523 Good luck. 391 00:18:18,589 --> 00:18:21,426 Mildred, I feel only half the nervousness 392 00:18:21,492 --> 00:18:23,360 now, I know, you're sharing it with me. 393 00:18:23,428 --> 00:18:25,430 Thanks, for coming. 394 00:19:52,182 --> 00:19:53,383 What bad luck? 395 00:19:53,450 --> 00:19:54,861 Guess, if it weren't for this narrow road 396 00:19:54,885 --> 00:19:56,445 We could have gonna on in the other car. 397 00:19:56,487 --> 00:19:58,656 Oh, 1,000 of miles we've done on this machine 398 00:19:58,723 --> 00:20:00,591 for this to have happened, now. 399 00:20:00,658 --> 00:20:01,902 I'm afraid, we shall be pretty late 400 00:20:01,926 --> 00:20:03,003 for the concert, Your Majesty. 401 00:20:03,027 --> 00:20:04,394 What we'll miss the Royale king? 402 00:20:33,591 --> 00:20:35,893 I've never heard him so inspired. 403 00:20:35,960 --> 00:20:38,295 But the king, certainly missed something. 404 00:20:40,598 --> 00:20:41,899 Bravo! 405 00:20:43,133 --> 00:20:44,268 Bravo! 406 00:20:50,941 --> 00:20:52,610 You were more wonderful than ever. 407 00:20:52,677 --> 00:20:53,978 Take just one more call. 408 00:20:54,044 --> 00:20:57,114 I feel as a fool keeping on bowing, smirking and-- 409 00:20:57,181 --> 00:20:58,182 Just one. 410 00:20:58,248 --> 00:20:59,850 Alright. 411 00:21:03,588 --> 00:21:04,922 Bravo! 412 00:21:06,724 --> 00:21:08,158 Shall I lift you up on the platform 413 00:21:08,225 --> 00:21:09,660 so that you can hug him. 414 00:21:12,663 --> 00:21:14,131 Bravo! 415 00:21:16,867 --> 00:21:17,702 No more. 416 00:21:28,445 --> 00:21:29,947 Shut the door, Battle. 417 00:21:30,014 --> 00:21:32,449 Don't let anybody inside except my personal friends. 418 00:21:32,516 --> 00:21:33,517 - Oh, Battle. - Yes? 419 00:21:33,584 --> 00:21:35,219 Then get behind that piano 420 00:21:35,285 --> 00:21:38,088 and shoot anybody who calls me maestro. 421 00:21:46,764 --> 00:21:49,533 Mr. Royale, never sees anybody. 422 00:21:49,600 --> 00:21:51,936 And he has such a kind face too. 423 00:21:52,002 --> 00:21:52,837 I'm sure-- 424 00:21:52,903 --> 00:21:54,672 Never sees anybody. 425 00:21:54,739 --> 00:21:57,441 If you wait here. I'll get the sign for you. 426 00:21:59,543 --> 00:22:00,577 Oh. 427 00:22:08,285 --> 00:22:09,687 What's all that, Battle? 428 00:22:09,754 --> 00:22:12,022 Adjust for your signature, sir. 429 00:22:14,024 --> 00:22:17,061 Mm-hmm, he's handwriting is so much better than mine. 430 00:22:19,797 --> 00:22:22,166 It'll be far better to go around to the stage door, sir. 431 00:22:22,232 --> 00:22:23,567 The concert must be over. 432 00:22:26,837 --> 00:22:28,973 La Countess of Belleville. 433 00:22:29,039 --> 00:22:30,274 I've heard of you so often. 434 00:22:44,588 --> 00:22:45,790 I'm so glad you like it. 435 00:22:48,225 --> 00:22:49,994 - You were wonderful. - Was I? 436 00:22:50,060 --> 00:22:51,896 Eight hours a day. I'll let you off at five. 437 00:22:51,962 --> 00:22:54,398 Yes, Harold Van Adam, who's been helping, Grace to applaud. 438 00:22:54,464 --> 00:22:56,304 - Hello, Van Adam. - She didn't need much help. 439 00:23:00,070 --> 00:23:01,806 So the king didn't come after all? 440 00:23:01,872 --> 00:23:04,308 No, court manners I suppose. 441 00:23:04,374 --> 00:23:05,609 Satisfied with your glory? 442 00:23:05,676 --> 00:23:06,877 Yeah, you? 443 00:23:06,944 --> 00:23:08,445 No, more nervousness till next time. 444 00:23:08,512 --> 00:23:09,747 Bless you, uh. 445 00:23:40,477 --> 00:23:42,112 Mr. Royale never sees anybody. 446 00:23:42,179 --> 00:23:43,480 Oh, but wait. 447 00:23:43,547 --> 00:23:45,015 - His Majesty. - Oh! 448 00:23:47,651 --> 00:23:48,986 The king! 449 00:23:54,158 --> 00:23:55,425 Maestro! 450 00:23:58,062 --> 00:24:00,731 Will you ever forgive me, for being so late. 451 00:24:00,798 --> 00:24:02,532 Your Highness, was busy. 452 00:24:02,599 --> 00:24:04,034 Busy? Oh. 453 00:24:04,101 --> 00:24:06,403 We had a break down 50 miles away. 454 00:24:06,470 --> 00:24:08,272 I'm overwhelmed with shame. 455 00:24:08,338 --> 00:24:11,876 And I would have given my ears to have heard you play once more 456 00:24:11,942 --> 00:24:13,844 the "Moonlight Sonata." 457 00:24:13,911 --> 00:24:15,645 Would you? Well.. 458 00:24:15,712 --> 00:24:18,315 ...if, Your Highness will give your ears. 459 00:24:18,382 --> 00:24:19,383 You should hear it now. 460 00:24:20,985 --> 00:24:23,821 How generous of you? 461 00:24:23,888 --> 00:24:25,722 Thank you. 462 00:24:59,323 --> 00:25:00,891 Your Majesty. 463 00:25:00,958 --> 00:25:02,002 The revolutionist have tracked you here 464 00:25:02,026 --> 00:25:03,193 we must leave it at once. 465 00:25:03,260 --> 00:25:04,261 Oh. 466 00:25:07,731 --> 00:25:10,634 If, Mr. Royale, will be so kind 467 00:25:10,700 --> 00:25:13,871 I shall still like to hear the "Moonlight Sonata." 468 00:25:13,938 --> 00:25:17,641 - But, Your Majesty. - Everything is alright. 469 00:25:17,707 --> 00:25:21,211 If, Mr. Royale will be so kind. 470 00:26:31,815 --> 00:26:34,584 Your Majesty, must forgive me. 471 00:26:34,651 --> 00:26:36,586 I'm unable to play. 472 00:26:36,653 --> 00:26:38,355 - Oh. - Monty, darling. 473 00:26:40,024 --> 00:26:41,959 It's the shock. 474 00:26:42,026 --> 00:26:43,727 I can't hear you. 475 00:26:43,793 --> 00:26:45,729 Oh, Monty, don't say that. 476 00:26:45,795 --> 00:26:47,564 Don't look like that. 477 00:26:47,631 --> 00:26:50,100 I shall never play again. 478 00:26:51,601 --> 00:26:53,537 Florence.. 479 00:26:53,603 --> 00:26:55,973 ...it's the family inheritance. 480 00:26:57,441 --> 00:26:59,243 I'm stone deaf. 481 00:27:00,110 --> 00:27:03,013 Just as our mother was. 482 00:27:14,658 --> 00:27:16,493 Latest book. 483 00:27:26,870 --> 00:27:28,605 Some magazines. 484 00:27:33,643 --> 00:27:35,679 Isn't that a funny cartoon? 485 00:27:40,450 --> 00:27:41,618 Uh. 486 00:27:47,824 --> 00:27:49,826 Grace, do you want to go? 487 00:27:49,893 --> 00:27:52,196 Don't you think, I know, what an ordeal this is for you. 488 00:27:52,262 --> 00:27:54,364 Don't be foolish. 489 00:28:08,845 --> 00:28:10,847 Lovely new waltz. 490 00:28:10,914 --> 00:28:12,416 Music, no. 491 00:28:24,028 --> 00:28:26,696 No, no, I can't do it. 492 00:28:26,763 --> 00:28:29,133 Can't you realize, what it means to me? 493 00:28:29,199 --> 00:28:32,069 To play, or never to hear a sound. 494 00:28:46,550 --> 00:28:48,185 I'm not Beethoven. 495 00:28:48,252 --> 00:28:49,819 I'm not a composer. 496 00:28:49,886 --> 00:28:51,355 I love the music of others. 497 00:28:51,421 --> 00:28:55,159 Isn't that enough for me to have music in my soul. 498 00:28:55,225 --> 00:28:57,361 I want to hear. 499 00:28:57,427 --> 00:28:58,728 To hear. 500 00:29:00,730 --> 00:29:01,898 Go, Grace. 501 00:29:01,965 --> 00:29:04,534 Go back to the world of real people. 502 00:29:04,601 --> 00:29:06,636 I'm not a man. 503 00:29:06,703 --> 00:29:09,706 I'm just an empty shell. 504 00:29:35,965 --> 00:29:37,701 Oh, what is it? 505 00:29:41,438 --> 00:29:43,740 You know, I can't see anybody. 506 00:29:45,909 --> 00:29:47,611 I'll send a message. 507 00:29:47,677 --> 00:29:49,279 About that organ. 508 00:29:53,150 --> 00:29:55,319 I'll have no more writing. 509 00:29:56,553 --> 00:29:59,089 Food and water at meal times. 510 00:29:59,156 --> 00:30:01,191 That's all I want. 511 00:30:01,258 --> 00:30:03,160 I'm only an animal, now. 512 00:30:03,227 --> 00:30:05,529 I may as well be frank with you, Miss Royle. 513 00:30:05,595 --> 00:30:08,198 It's useless for me to continue my visits. 514 00:30:08,265 --> 00:30:10,066 Is it hopeless, doctor? 515 00:30:10,134 --> 00:30:12,169 We made every possible test. 516 00:30:12,236 --> 00:30:13,737 There's nothing to be done. 517 00:30:13,803 --> 00:30:15,139 Perhaps, in time. 518 00:30:15,205 --> 00:30:18,342 Time may make it easier for him to bail. 519 00:30:18,408 --> 00:30:20,544 It can never restore his hearing. 520 00:30:20,610 --> 00:30:22,512 What can I do? 521 00:30:22,579 --> 00:30:24,181 - There is one hope. - Yes? 522 00:30:24,248 --> 00:30:26,450 I don't mean to restore his hearing. 523 00:30:26,516 --> 00:30:28,185 But to give him some interest in life. 524 00:30:28,252 --> 00:30:29,553 Well, now.. 525 00:30:29,619 --> 00:30:32,856 If you could get him to learn lip reading. 526 00:30:32,922 --> 00:30:34,524 - Lip reading? - Yes. 527 00:30:34,591 --> 00:30:38,061 I've known many cases in which deaf people have been saved 528 00:30:38,128 --> 00:30:41,030 from despair by learning to read the lips. 529 00:30:41,097 --> 00:30:42,599 They sometimes become so quick 530 00:30:42,666 --> 00:30:44,834 they can realize what's being said 531 00:30:44,901 --> 00:30:46,770 as rapidly as if they heard. 532 00:30:46,836 --> 00:30:48,305 Will he do it? 533 00:30:48,372 --> 00:30:51,808 I'm going to send one of the most skillful teachers. 534 00:30:51,875 --> 00:30:54,644 It's for you to persuade him to take the lessons. 535 00:31:03,019 --> 00:31:06,990 Now, I'm going to give you what we call our final test. 536 00:31:07,056 --> 00:31:08,091 Yes. 537 00:31:08,158 --> 00:31:09,893 I'm going to place my fingers 538 00:31:09,959 --> 00:31:11,995 almost over my lips 539 00:31:12,061 --> 00:31:14,198 and see if you can read what I say. 540 00:31:14,264 --> 00:31:15,432 Go ahead. 541 00:31:16,933 --> 00:31:18,602 From that window 542 00:31:18,668 --> 00:31:21,971 I can see the people walking in Central Park. 543 00:31:22,038 --> 00:31:23,072 What did I say? 544 00:31:23,139 --> 00:31:24,308 From that window, I can see 545 00:31:24,374 --> 00:31:25,842 the people walking in Central Park. 546 00:31:25,909 --> 00:31:26,943 Good. 547 00:31:27,010 --> 00:31:28,878 How did you get that? 548 00:31:28,945 --> 00:31:30,180 Well, partly from the lips 549 00:31:30,247 --> 00:31:32,115 partly from the muscles of the jaw. 550 00:31:32,182 --> 00:31:33,817 Well done. Now, try again. 551 00:31:35,185 --> 00:31:36,453 The flowers are blooming. 552 00:31:36,520 --> 00:31:39,423 The sun is shining, and God's in his heaven. 553 00:31:39,489 --> 00:31:40,724 Now? 554 00:31:40,790 --> 00:31:43,860 The flowers are blooming, the sun is shining and.. 555 00:31:43,927 --> 00:31:45,462 ...God's in his heaven. 556 00:31:45,529 --> 00:31:46,596 Splendid. 557 00:31:48,332 --> 00:31:53,002 You are perfectly remarkable for an educated man. 558 00:31:53,069 --> 00:31:54,338 What do you mean? 559 00:31:54,404 --> 00:31:56,340 Well, my best patients 560 00:31:56,406 --> 00:31:58,342 are generally from the poor classes. 561 00:31:58,408 --> 00:32:00,143 My star pupil is a laboring man. 562 00:32:00,210 --> 00:32:02,279 I think he could read my lips 563 00:32:02,346 --> 00:32:04,113 through the back of my head. 564 00:32:04,180 --> 00:32:05,382 You're a fine teacher. 565 00:32:05,449 --> 00:32:06,983 I return the compliment. 566 00:32:07,050 --> 00:32:08,685 - You're a fine pupil. - Hm. 567 00:32:08,752 --> 00:32:11,421 You've learned all that I can teach you. 568 00:32:11,488 --> 00:32:13,357 So there's no use of my coming again. 569 00:32:14,258 --> 00:32:15,559 I should sorry to lose you. 570 00:32:15,625 --> 00:32:17,694 Impress upon your friends that they're not to try 571 00:32:17,761 --> 00:32:19,896 to help you by mouthing their words. 572 00:32:19,963 --> 00:32:21,965 Let them speak naturally, you will understand them. 573 00:32:22,031 --> 00:32:24,734 Alright, I don't allow visitors, you know. 574 00:32:24,801 --> 00:32:26,536 You should. 575 00:32:26,603 --> 00:32:27,771 - Goodbye. - Goodbye. 576 00:32:29,706 --> 00:32:30,840 Oh, and.. 577 00:32:30,907 --> 00:32:32,008 ...don't get irritable 578 00:32:32,075 --> 00:32:34,544 And don't rebel against fate. 579 00:32:34,611 --> 00:32:37,113 Aha. You're not a musician. 580 00:32:37,180 --> 00:32:39,483 No, I'm a philosopher. 581 00:32:39,549 --> 00:32:40,549 Goodbye. 582 00:32:52,996 --> 00:32:55,999 - Grace? - Oh, Harold. 583 00:32:56,065 --> 00:32:57,567 You're coming to ask after Monty? 584 00:32:57,634 --> 00:32:59,679 Well, if the truth must be told, I telephoned your house 585 00:32:59,703 --> 00:33:01,338 and found that you were on the way here. 586 00:33:01,405 --> 00:33:02,882 I've just been waiting about in hope of seeing you. 587 00:33:02,906 --> 00:33:04,774 Well, here I am, then. You better come in. 588 00:33:04,841 --> 00:33:07,744 Can't you spare five minutes for a walk in the park with me? 589 00:33:07,811 --> 00:33:09,513 Monty's expecting me. 590 00:33:09,579 --> 00:33:10,847 What is it? Something important? 591 00:33:10,914 --> 00:33:12,682 Grace, how long is this going on? 592 00:33:12,749 --> 00:33:13,950 What do you mean? 593 00:33:14,017 --> 00:33:15,761 You know I want to marry him if he still wants me. 594 00:33:15,785 --> 00:33:18,221 You can't do it. You can't tie yourself to a deaf man. 595 00:33:18,288 --> 00:33:20,089 - Old enough-- - Oh, stop that! 596 00:33:20,156 --> 00:33:21,334 What difference does age make? 597 00:33:21,358 --> 00:33:23,793 - All the difference! - Goodbye. 598 00:33:23,860 --> 00:33:25,495 Where are you going this afternoon? 599 00:33:25,562 --> 00:33:27,373 Mother and I are going to Paderewski's farewell concert. 600 00:33:27,397 --> 00:33:28,665 Can't I come? 601 00:33:28,732 --> 00:33:30,700 Carnegie Hall is big enough for three, I expect. 602 00:33:30,767 --> 00:33:33,437 If I don't see you, goodbye. I'm going out of town. 603 00:33:33,503 --> 00:33:35,315 You're going to stay with Chittendons, aren't you? 604 00:33:35,339 --> 00:33:36,806 At Santa Barbara? 605 00:33:36,873 --> 00:33:37,941 How did you know? 606 00:33:38,007 --> 00:33:39,476 I'm going too. 607 00:33:39,543 --> 00:33:41,545 Oh, that'll be nice. 608 00:33:47,984 --> 00:33:49,453 I brought Mrs. Miller. 609 00:33:49,519 --> 00:33:50,887 I think we better tell him. 610 00:33:53,323 --> 00:33:55,024 Oh. you're there, Florence. 611 00:33:55,091 --> 00:33:57,661 Why-why don't you come straight in so that I know you're there? 612 00:33:58,895 --> 00:34:00,564 - What is it you want? - I'm so sorry, I-- 613 00:34:00,630 --> 00:34:02,966 You and Battle are always talking behind my back. 614 00:34:03,032 --> 00:34:04,434 Why can't I be left alone? 615 00:34:04,501 --> 00:34:06,045 I know I'm millstone around your neck, but you.. 616 00:34:06,069 --> 00:34:07,447 ...needn't make me conscious about it every moment. 617 00:34:07,471 --> 00:34:08,472 'I'd only just come--' 618 00:34:08,538 --> 00:34:09,582 Everybody talks behind my back. 619 00:34:09,606 --> 00:34:10,940 I know what you all say. 620 00:34:11,007 --> 00:34:12,842 That it'd be merciful thing if I should die. 621 00:34:12,909 --> 00:34:14,944 Surely, Florence, this house is big enough. 622 00:34:15,011 --> 00:34:17,947 I'm giving you the whole place for yourself and your friends. 623 00:34:18,014 --> 00:34:19,549 All except this attic. 624 00:34:19,616 --> 00:34:21,718 And I can't be left alone. 625 00:34:21,785 --> 00:34:24,187 - Well, what is you want? - Mildred is here. 626 00:34:24,253 --> 00:34:25,722 - Do you wish to see her? - No. 627 00:34:27,791 --> 00:34:29,125 Yes. 628 00:34:29,192 --> 00:34:31,395 I should like to see Mildred. 629 00:34:43,807 --> 00:34:44,808 Mildred. 630 00:34:48,011 --> 00:34:49,078 This is my den. 631 00:34:50,580 --> 00:34:52,649 The lions den, you know. 632 00:34:54,451 --> 00:34:55,785 Do sit down. 633 00:34:57,787 --> 00:35:00,189 How do I speak to him to make him understand me? 634 00:35:00,256 --> 00:35:03,292 Do I speak loud or slow or how? 635 00:35:03,359 --> 00:35:06,062 Speak naturally. That's all. 636 00:35:06,129 --> 00:35:07,997 I can understand you. 637 00:35:08,064 --> 00:35:09,399 Why? 638 00:35:09,466 --> 00:35:10,800 You heard.. 639 00:35:10,867 --> 00:35:12,001 ...what I said. 640 00:35:12,068 --> 00:35:14,804 No. I didn't hear. 641 00:35:14,871 --> 00:35:16,473 I read your lips. 642 00:35:16,540 --> 00:35:18,742 Oh, but it's so wonderful. 643 00:35:18,808 --> 00:35:21,478 I thought to find you so different. 644 00:35:24,047 --> 00:35:25,882 Oh, Monty. 645 00:35:25,949 --> 00:35:27,083 Why are you crying? 646 00:35:28,918 --> 00:35:30,520 I'm so glad. 647 00:35:30,587 --> 00:35:33,222 Why, you're hardly changed a bit. 648 00:35:33,289 --> 00:35:35,859 Yes, I'm changed. 649 00:35:35,925 --> 00:35:37,561 You know I have. 650 00:35:37,627 --> 00:35:40,564 Haven't I good reason to be changed? 651 00:35:40,630 --> 00:35:42,065 But I'm glad you've come. 652 00:35:43,299 --> 00:35:44,801 I've often wished to talk to you 653 00:35:44,868 --> 00:35:48,137 during these five silent months. 654 00:35:48,204 --> 00:35:49,739 You didn't answer my letters. 655 00:35:49,806 --> 00:35:51,846 I knew you only wrote because you were sorry for me. 656 00:35:51,875 --> 00:35:54,143 You should know better than that, Monty. 657 00:35:54,210 --> 00:35:56,613 But now, I can talk to you. 658 00:35:59,082 --> 00:36:00,183 You believe in God? 659 00:36:01,417 --> 00:36:02,619 Yes. 660 00:36:03,787 --> 00:36:05,922 I've been studying the Bible lately. 661 00:36:07,090 --> 00:36:10,627 "Are not five sparrows sold for two farthings? 662 00:36:10,694 --> 00:36:13,630 And not one of them is forgotten before God." 663 00:36:14,964 --> 00:36:16,365 Do you believe that? 664 00:36:16,432 --> 00:36:17,667 Yes. 665 00:36:17,734 --> 00:36:19,435 If he knows everything 666 00:36:19,503 --> 00:36:21,771 why does he let such horrible things happen? 667 00:36:21,838 --> 00:36:24,173 Why has he done this thing to me? 668 00:36:24,240 --> 00:36:26,442 I loved my music, it was a sacred thing to me. 669 00:36:26,510 --> 00:36:27,844 I didn't accept it blindly. 670 00:36:27,911 --> 00:36:30,046 I was thankful for it every moment. 671 00:36:30,113 --> 00:36:31,247 And look what he does. 672 00:36:31,314 --> 00:36:32,749 He snatches it from me. 673 00:36:32,816 --> 00:36:35,418 And leaves me a barren life. 674 00:36:35,485 --> 00:36:37,754 I'm so sorry for you, Monty. 675 00:36:37,821 --> 00:36:40,657 I'd been willing to give up everything else. 676 00:36:40,724 --> 00:36:43,793 If he'd only left me my music. 677 00:36:45,795 --> 00:36:48,364 He must be a cruel God. 678 00:36:48,431 --> 00:36:50,133 - I hate him! - Monty! 679 00:36:50,199 --> 00:36:53,803 Hah! I've withdrawn my promise for the organ. 680 00:36:53,870 --> 00:36:55,805 Oh! Why? 681 00:36:55,872 --> 00:36:57,974 Because I won't be a hypocrite. 682 00:36:58,041 --> 00:36:59,308 He struck at me. 683 00:36:59,375 --> 00:37:00,844 He struck at my mother. 684 00:37:00,910 --> 00:37:02,846 Why should I glorify his name? 685 00:37:02,912 --> 00:37:04,981 Perhaps, someday you'll learn why. 686 00:37:05,048 --> 00:37:07,817 I can't believe he makes mistakes. 687 00:37:07,884 --> 00:37:09,485 Mildred.. 688 00:37:09,553 --> 00:37:11,721 ...this is a great book. 689 00:37:11,788 --> 00:37:15,191 But I tell you what it has taught me. 690 00:37:15,258 --> 00:37:17,393 There is no God. 691 00:37:17,460 --> 00:37:21,397 You were so tender, so good. 692 00:37:21,464 --> 00:37:23,266 There is no God! 693 00:37:25,068 --> 00:37:27,771 You shut yourself up here and brood on your reflection. 694 00:37:27,837 --> 00:37:29,472 Do you know where this will lead you? 695 00:37:29,539 --> 00:37:31,474 Yes. To madness. 696 00:37:31,541 --> 00:37:32,942 I thought of that. 697 00:37:33,009 --> 00:37:35,478 And how easy will be to end it, I thought of that too. 698 00:37:35,545 --> 00:37:38,582 Monty! You must come out! You must meet people again! 699 00:37:38,648 --> 00:37:40,717 - I can't do it. - Listen to me. 700 00:37:40,784 --> 00:37:43,252 You've never really have to test yourself before. 701 00:37:43,319 --> 00:37:46,289 - Test myself? - I'm not speaking of music. 702 00:37:46,355 --> 00:37:47,824 I'm speaking of life. 703 00:37:47,891 --> 00:37:49,292 You've had everything. 704 00:37:49,358 --> 00:37:51,460 Wealth, talent, social position. 705 00:37:51,527 --> 00:37:52,862 But you've never suffered. 706 00:37:52,929 --> 00:37:55,064 A man who's never suffered has never lived. 707 00:37:55,131 --> 00:37:56,499 This isn't suffering. 708 00:37:56,566 --> 00:37:57,834 It's a living death. 709 00:37:57,901 --> 00:38:01,304 It's your first great test. 710 00:38:01,370 --> 00:38:03,006 Are you going to fail? 711 00:38:03,072 --> 00:38:04,608 Are you? 712 00:38:04,674 --> 00:38:07,310 'How do you do, Mildred?' 713 00:38:07,376 --> 00:38:09,112 I heard you were back. 714 00:38:09,178 --> 00:38:11,547 Well...what do you think of Monty? 715 00:38:11,615 --> 00:38:13,016 Oh, stop that! 716 00:38:13,082 --> 00:38:15,251 I won't have anybody ask what they think of me. 717 00:38:15,318 --> 00:38:16,461 I know what they think of me. 718 00:38:16,485 --> 00:38:18,354 He's a bad child, sometimes. 719 00:38:18,421 --> 00:38:19,923 I was just going, Grace. 720 00:38:19,989 --> 00:38:22,491 Don't let me turn you out. Mine's just a flying visit. 721 00:38:22,558 --> 00:38:23,993 He sees too much of me, you know. 722 00:38:26,329 --> 00:38:27,597 Thank you for coming. 723 00:38:35,471 --> 00:38:37,674 Why do you say I see too much of you? 724 00:38:37,741 --> 00:38:40,276 You know, I live only for the moments when you come. 725 00:38:40,343 --> 00:38:41,577 Monty. 726 00:38:43,747 --> 00:38:47,016 You make a day hard for me to say goodbye. 727 00:38:47,083 --> 00:38:48,117 Goodbye? 728 00:38:48,184 --> 00:38:49,886 You know, I'm going to Santa Barbara. 729 00:38:49,953 --> 00:38:51,988 To the Chittendons. 730 00:38:52,055 --> 00:38:54,590 Oh, but I thought, you were leaving tomorrow. 731 00:38:54,658 --> 00:38:57,393 - Wednesday. - Today is Wednesday, dear. 732 00:38:57,460 --> 00:39:01,931 Is it? Well, one day is so much like another to me. 733 00:39:01,998 --> 00:39:04,734 I've lost a day, that's one consolation. 734 00:39:04,801 --> 00:39:06,435 I feel mean at going. 735 00:39:06,502 --> 00:39:09,072 But you see, I promised Alice Chittendon way back in Paris. 736 00:39:09,138 --> 00:39:12,742 And she's giving the house party on my account. 737 00:39:12,809 --> 00:39:15,378 But...I don't think I ought to leave you. 738 00:39:15,444 --> 00:39:17,246 Well, of course you must go. 739 00:39:17,313 --> 00:39:19,849 But your train leaves at six, doesn't it? 740 00:39:19,916 --> 00:39:21,550 It's only about two. 741 00:39:21,617 --> 00:39:23,252 Yes, but.. 742 00:39:23,319 --> 00:39:26,956 ...Monty, you know how I love the piano. 743 00:39:27,023 --> 00:39:30,359 Mother and I are going to Paderewski's farewell concert. 744 00:39:30,426 --> 00:39:31,895 Do you mind? 745 00:39:33,229 --> 00:39:34,497 Mind? 746 00:39:34,563 --> 00:39:36,632 The first one I've been to since.. 747 00:39:36,700 --> 00:39:38,401 ...since yours. 748 00:39:38,467 --> 00:39:41,337 Does it seem rather heartless of me to go? 749 00:39:41,404 --> 00:39:44,674 Well, why shouldn't you? 750 00:39:44,741 --> 00:39:46,375 I see you're.. 751 00:39:46,442 --> 00:39:48,277 ...going to.. 752 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 ...watch his fingering. 753 00:39:50,780 --> 00:39:52,648 I remember you used to.. 754 00:39:52,716 --> 00:39:54,718 Yes, I.. 755 00:39:54,784 --> 00:39:57,754 ...I always took them to watch your fingers. 756 00:40:03,492 --> 00:40:04,994 I don't think I can bear it. 757 00:40:06,662 --> 00:40:08,064 I won't take 'em. 758 00:40:13,102 --> 00:40:14,938 Anyone else going with you? 759 00:40:15,004 --> 00:40:16,005 No.. 760 00:40:16,072 --> 00:40:17,273 ...oh, yes, I-I think 761 00:40:17,340 --> 00:40:18,975 Harold Van Adam's going to be there. 762 00:40:19,042 --> 00:40:20,443 He told me when I.. 763 00:40:20,509 --> 00:40:23,312 ...met him outside and say he might see us there. 764 00:40:23,379 --> 00:40:24,848 Oh. 765 00:40:24,914 --> 00:40:26,916 He's a nice young fellow, don't you think so? 766 00:40:26,983 --> 00:40:29,886 Harold? Yes, he's alright. 767 00:40:29,953 --> 00:40:31,913 Monty, I wish you'd come to Santa Barbara with me. 768 00:40:31,955 --> 00:40:33,923 - They'd love to have you. - No, thank you. 769 00:40:33,990 --> 00:40:35,558 I might read their lips to feel in 770 00:40:35,624 --> 00:40:37,526 and find out what people say about me. 771 00:40:37,593 --> 00:40:38,795 No, thank you. 772 00:40:39,963 --> 00:40:41,630 I suppose there'd be crowd. 773 00:40:41,697 --> 00:40:43,132 Just old friends, I expect. 774 00:40:45,301 --> 00:40:47,570 Harold Van Adam's an old friend, isn't he? 775 00:40:47,636 --> 00:40:49,672 Monty, so he is. 776 00:40:49,739 --> 00:40:51,340 I suppose he'll be there. 777 00:40:51,407 --> 00:40:52,641 Harold? 778 00:40:52,708 --> 00:40:55,178 Shouldn't be surprised. 779 00:40:55,244 --> 00:40:56,813 No dear, if you turn your head away 780 00:40:56,880 --> 00:40:58,414 I can't tell what you're saying. 781 00:40:58,481 --> 00:41:01,650 I say, if there's any sport about bathing and driving 782 00:41:01,717 --> 00:41:04,053 and pretty girls and things. 783 00:41:04,120 --> 00:41:06,255 You can bet your life Harold Van Adam won't miss it. 784 00:41:08,858 --> 00:41:10,026 Goodbye, dear. 785 00:41:10,760 --> 00:41:11,995 Goodbye. 786 00:41:16,365 --> 00:41:17,633 Enjoy yourself. 787 00:41:17,700 --> 00:41:18,935 Goodbye. 788 00:41:26,475 --> 00:41:29,078 - Ask my sister to come to me. - Yes. 789 00:41:39,923 --> 00:41:41,858 He's asking for you, Miss Florence. 790 00:41:41,925 --> 00:41:43,192 I wish you could come at once. 791 00:41:43,259 --> 00:41:47,230 He's.. He seems very queer at me. 792 00:41:47,296 --> 00:41:48,397 Thank you. 793 00:41:59,075 --> 00:42:00,977 There's a fascination about height. 794 00:42:17,760 --> 00:42:19,528 Did you want me, Monty? 795 00:42:19,595 --> 00:42:20,796 Yes. 796 00:42:22,832 --> 00:42:24,133 Sit here. 797 00:42:26,435 --> 00:42:28,304 I'll call you if I need you, Battle. 798 00:42:34,978 --> 00:42:37,046 I want to ask you something. 799 00:42:37,113 --> 00:42:39,482 And I want a straight answer. 800 00:42:39,548 --> 00:42:41,918 Do you think Grace loves me? 801 00:42:41,985 --> 00:42:43,652 Well, you know, it's a settled thing. 802 00:42:43,719 --> 00:42:46,322 - What's a settled thing? - Why, your marriage. 803 00:42:46,389 --> 00:42:47,891 She makes no secret of the fact 804 00:42:47,957 --> 00:42:49,558 that she's preparing for it next month. 805 00:42:49,625 --> 00:42:51,027 That isn't what I asked you. 806 00:42:51,094 --> 00:42:52,395 Does she love me? 807 00:42:52,461 --> 00:42:54,797 - Surely, you should know. - I'm not sure. 808 00:42:54,864 --> 00:42:57,533 You can't expect her to be as demonstrative to you as if-- 809 00:42:57,600 --> 00:42:59,068 As if I were a young man. 810 00:42:59,135 --> 00:43:00,636 But she was, five months ago. 811 00:43:00,703 --> 00:43:01,971 - That was before-- - Ah! 812 00:43:03,572 --> 00:43:05,441 That's just it. 813 00:43:05,508 --> 00:43:06,976 "That was before." 814 00:43:08,111 --> 00:43:09,478 Thank you, Florence. 815 00:43:09,545 --> 00:43:11,480 That's what I wanted to know. 816 00:43:19,255 --> 00:43:21,457 Monty, if you'd only go back to your music. 817 00:43:21,524 --> 00:43:24,060 You've never touched an instrument for five months. 818 00:43:24,127 --> 00:43:26,295 - Your violin-- - Florence. 819 00:43:26,362 --> 00:43:28,597 You know we never talk of music. 820 00:44:32,795 --> 00:44:35,098 I can't! I can't do it! 821 00:44:35,164 --> 00:44:36,808 Battle! Battle! Have this thing taken away. 822 00:44:36,832 --> 00:44:38,377 - I can't bear the sight of it. - But, sir-- 823 00:44:38,401 --> 00:44:40,669 Don't argue with me. Do you want to drive me mad? 824 00:44:40,736 --> 00:44:42,238 Get it out of the house! 825 00:44:42,305 --> 00:44:45,708 And you! We played together, you and I! 826 00:44:45,774 --> 00:44:48,277 Well, we'll never play again. 827 00:45:37,393 --> 00:45:38,393 Battle. 828 00:45:39,762 --> 00:45:40,762 Yes, sir. 829 00:45:42,531 --> 00:45:45,134 I want you to take this note.. 830 00:45:45,201 --> 00:45:46,469 ...to my sister. 831 00:45:47,736 --> 00:45:50,039 And give it to her yourself. 832 00:45:50,106 --> 00:45:52,275 - Now, sir? - Yes, now. 833 00:45:54,577 --> 00:45:55,944 And.. 834 00:45:56,011 --> 00:45:57,446 ...wait for an answer. 835 00:46:17,766 --> 00:46:19,502 Sir! 836 00:46:19,568 --> 00:46:22,338 No! Why did you stop me? I have nothing to live for. 837 00:46:22,405 --> 00:46:23,806 You have everything to live for! 838 00:46:23,872 --> 00:46:26,242 Tell me one thing, one reason why I should live. 839 00:46:26,309 --> 00:46:27,586 For others, for those who love you. 840 00:46:27,610 --> 00:46:29,378 That's false, a false reasoning. 841 00:46:29,445 --> 00:46:30,779 I'm a burden on those who love me! 842 00:46:30,846 --> 00:46:32,081 It's not true! 843 00:46:32,148 --> 00:46:33,525 Do you think I'm blind as well as deaf? 844 00:46:33,549 --> 00:46:35,284 Don't I see you all brooding and suffering? 845 00:46:35,351 --> 00:46:38,921 If you kill yourself, you'll suffer 10,000 times more. 846 00:46:38,987 --> 00:46:40,756 Can you give me my music? 847 00:46:40,823 --> 00:46:42,491 No! Nobody can do that. 848 00:46:42,558 --> 00:46:43,959 But there are other things. 849 00:46:44,026 --> 00:46:45,361 You are thinking only of yourself 850 00:46:45,428 --> 00:46:47,163 and it's cowardly of you, that's what it is. 851 00:46:47,230 --> 00:46:49,165 You're a gentleman and ought to set an example 852 00:46:49,232 --> 00:46:51,500 of courage to all those deaf people. 853 00:46:51,567 --> 00:46:54,903 Not turn tail and sneak out of the world! 854 00:46:54,970 --> 00:46:57,773 You're a coward, a beastly coward! 855 00:47:05,148 --> 00:47:06,349 A coward? 856 00:47:07,850 --> 00:47:11,520 I thought it took a good deal of courage to do that, but.. 857 00:47:11,587 --> 00:47:12,655 ...you're right. 858 00:47:12,721 --> 00:47:15,858 It's easier to die...than to live. 859 00:47:18,327 --> 00:47:21,029 Don't ever try to do that again, sir. 860 00:47:21,096 --> 00:47:23,366 There's so much beauty in the world. 861 00:47:23,432 --> 00:47:26,169 And so much that is ugly and brutal. 862 00:47:26,235 --> 00:47:28,704 The trees and the flowers in the park. 863 00:47:28,771 --> 00:47:30,005 Well, look at them. 864 00:47:30,072 --> 00:47:31,874 Nature's so beautiful. 865 00:47:31,940 --> 00:47:33,642 But its workings are cruel. 866 00:47:34,743 --> 00:47:36,679 I see no guiding hand. 867 00:47:36,745 --> 00:47:37,980 No method. 868 00:47:38,046 --> 00:47:41,116 - No meaning. - Here.. 869 00:47:41,184 --> 00:47:42,485 ...look through these. 870 00:47:43,652 --> 00:47:44,853 The flower. 871 00:47:44,920 --> 00:47:48,491 You can almost count their petals through these. 872 00:47:48,557 --> 00:47:49,858 Look, sir. 873 00:47:49,925 --> 00:47:51,194 Look. 874 00:48:03,806 --> 00:48:05,308 Yes. 875 00:48:05,374 --> 00:48:07,643 Trees and flowers. 876 00:48:08,477 --> 00:48:10,879 And cripples and beggars. 877 00:48:12,581 --> 00:48:15,651 Flowers...and cripples. 878 00:48:17,853 --> 00:48:20,223 Hunger and strike.. 879 00:48:20,289 --> 00:48:21,724 ...on flowers. 880 00:48:23,292 --> 00:48:25,461 Hopeless confusion. 881 00:48:25,528 --> 00:48:29,498 How absurd to believe in a merciful God! 882 00:48:29,565 --> 00:48:33,402 Don't forget, there's joy and happiness too. 883 00:48:33,469 --> 00:48:35,671 You can't have just one thing. 884 00:48:35,738 --> 00:48:39,141 It's contrast that makes life so wonderful. 885 00:48:39,208 --> 00:48:41,410 Look, sir. Look. 886 00:48:45,981 --> 00:48:47,483 Yes.. 887 00:48:47,550 --> 00:48:49,418 ...and there's sickness too. 888 00:48:50,919 --> 00:48:53,522 There's a young fellow.. 889 00:48:53,589 --> 00:48:55,791 ...looks as though he hasn't long to live. 890 00:48:57,560 --> 00:48:59,662 A girl's got him by the arm. 891 00:49:05,634 --> 00:49:07,303 Hey. 892 00:49:07,370 --> 00:49:09,605 These lenses are very strong. 893 00:49:12,174 --> 00:49:14,310 I can read their lips. 894 00:49:18,381 --> 00:49:19,915 Battle. 895 00:49:19,982 --> 00:49:21,517 Do you think I ought to? 896 00:49:21,584 --> 00:49:22,951 Is it quite honest? 897 00:49:23,018 --> 00:49:24,453 It can't do them any harm. 898 00:49:24,520 --> 00:49:25,721 They'll never know. 899 00:49:25,788 --> 00:49:28,657 Besides, it might be good practice for you. 900 00:49:30,859 --> 00:49:32,895 It's just a boy and girl, you know. 901 00:49:34,563 --> 00:49:37,500 Seem to be in a desperate trouble. 902 00:49:37,566 --> 00:49:39,402 You look tired again. 903 00:49:39,468 --> 00:49:40,803 No, I'm alright. 904 00:49:42,605 --> 00:49:45,908 Well, what did the doctor say? 905 00:49:45,974 --> 00:49:47,910 Oh, nothing much. 906 00:49:47,976 --> 00:49:50,913 I want to know exactly what he said. 907 00:49:50,979 --> 00:49:52,581 Well, he examined me 908 00:49:52,648 --> 00:49:55,618 and said I got a little spot on my lung. 909 00:49:55,684 --> 00:49:57,119 - Oh. - Oh, well. 910 00:49:57,185 --> 00:49:58,587 Doctors don't know everything. 911 00:49:58,654 --> 00:50:01,023 They gotta say something to earn their living. 912 00:50:01,089 --> 00:50:02,525 What else? 913 00:50:02,591 --> 00:50:05,961 Well, of course, he said, I must have all kinds of things. 914 00:50:06,028 --> 00:50:07,963 Costing money, I suppose. 915 00:50:08,030 --> 00:50:10,098 That's about the size of it. 916 00:50:11,800 --> 00:50:13,969 Here's your God of contrast. 917 00:50:14,036 --> 00:50:15,538 Trees and flowers. 918 00:50:15,604 --> 00:50:17,873 And this boy's going to die of neglect. 919 00:50:17,940 --> 00:50:20,843 It's a wonderful world. 920 00:50:20,909 --> 00:50:21,909 For some people. 921 00:50:22,645 --> 00:50:24,447 There's something else 922 00:50:24,513 --> 00:50:27,182 that you haven't told me. 923 00:50:27,249 --> 00:50:30,453 He said I couldn't get well in New York while I'm working. 924 00:50:30,519 --> 00:50:34,022 I must go away and sleep out at doors and rest. 925 00:50:34,089 --> 00:50:36,024 Huh. Rest! 926 00:50:37,926 --> 00:50:40,062 Then you gotta go. 927 00:50:40,128 --> 00:50:42,565 - How? - You gotta go. 928 00:50:42,631 --> 00:50:45,167 We must get the money, somehow. 929 00:50:45,233 --> 00:50:48,270 Why, Kit, do you know what it'd cost? 930 00:50:48,337 --> 00:50:49,538 What? 931 00:50:49,605 --> 00:50:51,607 The doctor says, I mustn't work for a year. 932 00:50:51,674 --> 00:50:54,877 It'd cost a thousand dollars, maybe two. 933 00:50:54,943 --> 00:50:56,612 But for the sake of a thousand dollars 934 00:50:56,679 --> 00:50:59,214 you've got to stay in the city and slowly die. 935 00:50:59,281 --> 00:51:01,584 Oh, well maybe it ain't as bad as all that. 936 00:51:01,650 --> 00:51:03,786 I ain't gonna let you die. 937 00:51:03,852 --> 00:51:04,953 Gotta get it. 938 00:51:05,020 --> 00:51:07,690 - Get a thousand dollars? - Mm-hmm. 939 00:51:07,756 --> 00:51:09,892 How could you get a thousand dollars? 940 00:51:11,293 --> 00:51:13,095 I might borrow it. 941 00:51:13,161 --> 00:51:17,132 Who's gonna lend a girl like you a thousand dollars? 942 00:51:17,199 --> 00:51:19,402 Well, Mr. Gardner. 943 00:51:19,468 --> 00:51:20,903 - Your boss? - Yes. 944 00:51:20,969 --> 00:51:24,072 He's often said if I wanted anything at anytime.. 945 00:51:24,139 --> 00:51:25,307 You know what that means? 946 00:51:25,374 --> 00:51:26,551 Did you forget you've told me before 947 00:51:26,575 --> 00:51:27,776 the sort of man he is? 948 00:51:27,843 --> 00:51:29,645 I can't let you die. 949 00:51:29,712 --> 00:51:31,480 - I can't. - I'd rather die. 950 00:51:31,547 --> 00:51:33,281 What kind of a man do you think I am? 951 00:51:33,348 --> 00:51:35,484 You're my man, and I'm gonna fight for you. 952 00:51:35,551 --> 00:51:36,785 No, Kit. Don't do it. 953 00:51:36,852 --> 00:51:39,154 Can't you see it'd kill me if you did? 954 00:51:41,824 --> 00:51:43,892 Don't get excited, honey. 955 00:51:43,959 --> 00:51:45,127 I won't. 956 00:51:45,193 --> 00:51:47,029 I won't. 957 00:51:47,095 --> 00:51:48,363 There. 958 00:51:48,431 --> 00:51:49,632 There. 959 00:51:57,339 --> 00:51:59,475 What is it, honey? 960 00:51:59,542 --> 00:52:02,110 Are you feeling weak? 961 00:52:02,177 --> 00:52:03,345 I'm.. 962 00:52:03,412 --> 00:52:05,648 ...praying, Kit. 963 00:52:05,714 --> 00:52:08,383 Maybe, I won't be heard. 964 00:52:08,451 --> 00:52:11,386 I haven't prayed for a long time. 965 00:52:11,454 --> 00:52:13,689 But maybe.. 966 00:52:32,207 --> 00:52:34,042 Battle. 967 00:52:34,109 --> 00:52:35,878 Look out of that window. 968 00:52:35,944 --> 00:52:39,081 And you'll see those two young people. 969 00:52:39,147 --> 00:52:40,483 On the bench by the walk. 970 00:52:42,618 --> 00:52:44,162 I want you to take this to the young man 971 00:52:44,186 --> 00:52:45,754 as just as fast you can. 972 00:52:45,821 --> 00:52:48,423 Oh, you needn't be afraid for me, I-I promise. 973 00:52:48,491 --> 00:52:50,626 - Thank you. - And, Battle. 974 00:52:50,693 --> 00:52:52,928 Don't say where it came from. Not a word about me. 975 00:52:52,995 --> 00:52:54,429 Not a word about.. 976 00:52:54,497 --> 00:52:56,098 - To the young man-- - To anybody. 977 00:52:56,164 --> 00:52:57,164 Quick! 978 00:52:58,867 --> 00:53:00,168 'And never mind your hat.' 979 00:53:01,403 --> 00:53:02,938 Never mind? 980 00:53:03,005 --> 00:53:05,841 I couldn't go without my hat, sir. 981 00:53:05,908 --> 00:53:06,909 'Hurry!' 982 00:53:13,148 --> 00:53:15,851 You're still...praying. 983 00:53:25,928 --> 00:53:26,928 Honey? 984 00:53:29,898 --> 00:53:31,166 Honey. 985 00:53:31,233 --> 00:53:33,068 Yes. 986 00:53:33,135 --> 00:53:34,770 It's been so long. 987 00:53:34,837 --> 00:53:36,972 I had so much to tell him. 988 00:53:39,274 --> 00:53:40,809 I prayed with you, dear. 989 00:53:43,078 --> 00:53:44,913 Shall we go, now? 990 00:53:44,980 --> 00:53:45,981 Yes. 991 00:53:54,590 --> 00:53:55,724 I beg your pardon. 992 00:53:55,791 --> 00:53:57,593 - What is it? - I have a note for you. 993 00:53:57,660 --> 00:53:59,528 - For me? - Yes. 994 00:53:59,595 --> 00:54:00,835 But you-you don't know who I am. 995 00:54:00,863 --> 00:54:02,765 Will you do me the favor to read it? 996 00:54:08,303 --> 00:54:10,038 What does it say? 997 00:54:10,105 --> 00:54:13,208 "If you give the bearer your name and address 998 00:54:13,275 --> 00:54:16,779 "the writer who has overheard your conversation 999 00:54:16,845 --> 00:54:20,949 "will take pleasure in sending you the thousand dollars 1000 00:54:21,016 --> 00:54:22,551 or maybe two." 1001 00:54:22,618 --> 00:54:23,719 Oh. 1002 00:54:23,786 --> 00:54:25,788 But how could anyone have heard? 1003 00:54:25,854 --> 00:54:28,056 Well, there was nobody around. 1004 00:54:28,123 --> 00:54:30,225 It couldn't have been.. 1005 00:54:30,292 --> 00:54:31,426 Who wrote this? 1006 00:54:31,493 --> 00:54:32,895 I'm not at liberty to say. 1007 00:54:32,961 --> 00:54:36,164 Will you please give me your address? 1008 00:54:36,231 --> 00:54:38,166 - Shall I? - Yes. 1009 00:54:43,371 --> 00:54:45,273 But I...I'd like to know-- 1010 00:54:45,340 --> 00:54:47,409 Whom you have to thank? 1011 00:54:47,475 --> 00:54:49,511 Well, let's say it's one 1012 00:54:49,578 --> 00:54:52,715 who for the moment, played God. 1013 00:54:52,781 --> 00:54:55,517 Yes, if I were you, miss 1014 00:54:55,584 --> 00:54:57,252 I'd thank God for it. 1015 00:55:00,388 --> 00:55:01,690 Oh, I do. 1016 00:55:04,526 --> 00:55:06,328 He did hear you. 1017 00:55:12,500 --> 00:55:14,637 He prayed for it. 1018 00:55:14,703 --> 00:55:17,105 And she thinks that God.. 1019 00:55:17,172 --> 00:55:19,642 God! 1020 00:55:19,708 --> 00:55:22,811 At last, I've got a good joke on him. 1021 00:55:29,584 --> 00:55:30,753 Oh. 1022 00:55:32,387 --> 00:55:33,789 I wonder. 1023 00:55:40,996 --> 00:55:45,133 Has he the laugh...on me. 1024 00:55:51,106 --> 00:55:53,175 Tell 'em, boys and girls, hurry up! 1025 00:55:53,241 --> 00:55:54,843 'Little dibby-dab left here.' 1026 00:55:54,910 --> 00:55:56,955 Now, Tom Chittendon, you're through with those cocktails 1027 00:55:56,979 --> 00:55:58,580 come help me with the steaks. 1028 00:55:58,647 --> 00:56:00,482 Steaks don't need any help. 1029 00:56:00,548 --> 00:56:02,117 - This does. - I'll help, Grace. 1030 00:56:02,184 --> 00:56:04,486 Oh, you lie down. You must be tired. 1031 00:56:04,552 --> 00:56:05,797 All the water's all boiled away. 1032 00:56:05,821 --> 00:56:06,989 Now, it's time for coffee. 1033 00:56:07,055 --> 00:56:08,857 Now, that's the worst of picnics. 1034 00:56:08,924 --> 00:56:10,292 There's no running hot and cold. 1035 00:56:10,358 --> 00:56:12,260 I thought there was a spring, I'll get it. 1036 00:56:12,327 --> 00:56:13,528 So do I. I'll get it, Grace. 1037 00:56:13,595 --> 00:56:14,863 You stay where you are. 1038 00:56:19,301 --> 00:56:23,038 Perhaps, I was wrong about there being no running hot and cold. 1039 00:56:23,105 --> 00:56:25,240 She certainly doesn't encourage him. 1040 00:56:25,307 --> 00:56:28,010 I don't believe they've been alone together 1041 00:56:28,076 --> 00:56:29,878 during the whole month she's been here. 1042 00:56:29,945 --> 00:56:31,513 Between you and me, I'd like to see 1043 00:56:31,579 --> 00:56:33,215 her have a little flirtation. 1044 00:56:33,281 --> 00:56:35,784 She's going to have a dull time when she's married. 1045 00:56:35,851 --> 00:56:38,754 Shh, we never mention that. 1046 00:56:43,025 --> 00:56:44,426 Oh, you've come, too. 1047 00:56:44,492 --> 00:56:45,904 Well, as you're here you might as well get 'em. 1048 00:56:45,928 --> 00:56:47,395 - Grace? - Don't keep 'em waiting. 1049 00:56:52,600 --> 00:56:53,902 How dare you do that? 1050 00:56:53,969 --> 00:56:55,370 What right had you to.. 1051 00:56:55,437 --> 00:56:57,873 Why did you do it when you must know, I-I've.. 1052 00:57:00,008 --> 00:57:01,008 Oh! 1053 00:57:26,601 --> 00:57:27,836 Now.. 1054 00:57:27,903 --> 00:57:30,438 ...what have we got! 1055 00:57:55,497 --> 00:57:57,399 Hello, you old battlaxe. 1056 00:57:57,465 --> 00:57:58,767 Getting ready for Christmas? 1057 00:58:00,535 --> 00:58:01,703 Getting ready for Christmas? 1058 00:58:01,770 --> 00:58:03,205 Well, what if I am? 1059 00:58:03,271 --> 00:58:04,339 Singing too? 1060 00:58:04,406 --> 00:58:05,406 Was I? 1061 00:58:05,440 --> 00:58:06,308 Well.. 1062 00:58:06,374 --> 00:58:07,943 ...I never heard any voice, you know. 1063 00:58:08,010 --> 00:58:10,078 And I always wished I could sing like Caruso. 1064 00:58:10,145 --> 00:58:12,047 - Now I can. - You can? 1065 00:58:12,114 --> 00:58:14,016 In my own estimation? Yes. 1066 00:58:14,082 --> 00:58:15,750 You see, I sing.. 1067 00:58:15,818 --> 00:58:17,119 ...and I can't hear a sound. 1068 00:58:17,185 --> 00:58:19,487 So I imagine I sing like Caruso. 1069 00:58:30,132 --> 00:58:31,399 Oh, it's a great thing 1070 00:58:31,466 --> 00:58:33,601 not to be able to hear sometimes. 1071 00:58:33,668 --> 00:58:34,837 Hey! 1072 00:58:36,805 --> 00:58:38,773 - Does she quack? - Mm-hmm. 1073 00:58:38,841 --> 00:58:40,742 Thought she might. 1074 00:58:40,809 --> 00:58:42,044 Well.. 1075 00:58:42,110 --> 00:58:44,612 ...when children play with the toys.. 1076 00:58:44,679 --> 00:58:45,848 Didn't you see them? 1077 00:58:45,914 --> 00:58:47,615 Well, just take a glance 1078 00:58:47,682 --> 00:58:49,317 but only for a moment. 1079 00:58:49,384 --> 00:58:50,618 You see, you told me 1080 00:58:50,685 --> 00:58:51,762 that I must live for others 1081 00:58:51,786 --> 00:58:52,897 and now I'm trying to do that. 1082 00:58:52,921 --> 00:58:54,089 But I sometimes think 1083 00:58:54,156 --> 00:58:55,690 I'm a selfish old devil. 1084 00:58:55,757 --> 00:58:57,225 - Selfish? - Yes. 1085 00:58:57,292 --> 00:58:59,161 Always looking out of that window 1086 00:58:59,227 --> 00:59:00,695 I'm gloating over the gratitude 1087 00:59:00,762 --> 00:59:03,498 of those poor people for my paltry gifts. 1088 00:59:03,565 --> 00:59:04,799 But.. 1089 00:59:04,867 --> 00:59:06,044 ...it's rather a lark, isn't it? 1090 00:59:06,068 --> 00:59:07,669 It's a great work you're doing. 1091 00:59:07,735 --> 00:59:09,471 Oh, no, not great. 1092 00:59:09,537 --> 00:59:12,174 Just a lark. 1093 00:59:12,240 --> 00:59:14,509 - I've got a grand idea. - Mm-hm 1094 00:59:14,576 --> 00:59:16,444 - I'm going out. - Going out? 1095 00:59:16,511 --> 00:59:17,913 - Yes. - Good. 1096 00:59:17,980 --> 00:59:19,314 I thought it all over. 1097 00:59:19,381 --> 00:59:21,383 I'm not going to be hermit any longer. 1098 00:59:23,251 --> 00:59:24,619 No, not now. 1099 00:59:24,686 --> 00:59:27,455 - Christmas. - Christmas? 1100 00:59:27,522 --> 00:59:28,656 You see.. 1101 00:59:28,723 --> 00:59:30,025 ...Ms. Grace is coming back. 1102 00:59:30,092 --> 00:59:31,393 Aah. 1103 00:59:31,459 --> 00:59:33,095 You and Ms. Grace. 1104 00:59:33,161 --> 00:59:35,397 Seems almost too good to be true, doesn't it? 1105 00:59:36,999 --> 00:59:39,868 Oh, I haven't seen that hat for months. 1106 00:59:41,203 --> 00:59:42,537 Well.. 1107 00:59:42,604 --> 00:59:43,838 ...at Christmas.. 1108 00:59:43,906 --> 00:59:46,674 ...I'm going into all sorts of toy shops. 1109 00:59:46,741 --> 00:59:48,944 I'm going to watch the children. 1110 00:59:49,011 --> 00:59:50,812 And hand out just what they want. 1111 00:59:52,881 --> 00:59:54,082 Somebody knocking. 1112 00:59:58,887 --> 01:00:00,122 Mrs. Miller, sir. 1113 01:00:01,256 --> 01:00:03,858 - Monty. - Mildred. 1114 01:00:05,160 --> 01:00:08,263 Well...I waited so long for you to invite me. 1115 01:00:08,330 --> 01:00:09,998 But you're not very sociable, are you? 1116 01:00:10,065 --> 01:00:11,833 Ah, but I'm changed. 1117 01:00:11,900 --> 01:00:13,735 I'm having the time of my life. 1118 01:00:13,801 --> 01:00:15,770 And I'm very glad to see you. 1119 01:00:15,837 --> 01:00:17,139 Excuse me, sir? 1120 01:00:17,205 --> 01:00:18,782 I have to go, it's time for our next case. 1121 01:00:18,806 --> 01:00:21,576 Those two young people, the girl is sure to be there directly. 1122 01:00:21,643 --> 01:00:22,777 Oh, yes, the police case. 1123 01:00:22,844 --> 01:00:24,122 You have thoroughly investigated it? 1124 01:00:24,146 --> 01:00:26,081 Yes, if you want to see, you'd better look down 1125 01:00:26,148 --> 01:00:27,449 in about five or ten minutes. 1126 01:00:27,515 --> 01:00:30,018 Alright, off you go. I'll gloat from the window. 1127 01:00:30,085 --> 01:00:31,186 Excuse me, Mrs. Miller. 1128 01:00:31,253 --> 01:00:33,155 This is one of our busy days. 1129 01:00:33,855 --> 01:00:35,257 What does he mean? 1130 01:00:35,323 --> 01:00:38,793 Monty, you look just like your old self. 1131 01:00:38,860 --> 01:00:40,495 What's done it? 1132 01:00:42,497 --> 01:00:44,032 These. 1133 01:00:44,099 --> 01:00:46,601 - Those glasses? - Yes. 1134 01:00:46,668 --> 01:00:48,103 Up here with the stars 1135 01:00:48,170 --> 01:00:50,472 I've learned things I never dreamed of. 1136 01:00:50,538 --> 01:00:51,773 What things? 1137 01:00:51,839 --> 01:00:55,143 That doubts and fears are only shadows. 1138 01:00:55,210 --> 01:00:58,213 You know, for months I railed against God. 1139 01:00:58,280 --> 01:01:01,016 I cussed and cried out in defiance. 1140 01:01:01,083 --> 01:01:02,884 You remember? 1141 01:01:02,951 --> 01:01:05,787 And when my hatred was most bitter.. 1142 01:01:05,853 --> 01:01:08,090 ...He answered me.. 1143 01:01:08,156 --> 01:01:10,158 ...and sent me these. 1144 01:01:13,361 --> 01:01:17,132 You look up there... and read the stars? 1145 01:01:17,199 --> 01:01:18,200 No. 1146 01:01:18,266 --> 01:01:22,470 I look down there and read their lips. 1147 01:01:22,537 --> 01:01:25,607 The cry of those who suffer and doubt 1148 01:01:25,673 --> 01:01:27,575 as I suffered and doubted. 1149 01:01:27,642 --> 01:01:30,045 - And you help them? - Yes. 1150 01:01:30,112 --> 01:01:31,813 I take a hand. 1151 01:01:31,879 --> 01:01:33,848 You know, I'm so close to God here 1152 01:01:33,915 --> 01:01:36,218 that I feel I'm in partnership. 1153 01:01:36,284 --> 01:01:38,420 Come and look at my roof garden. 1154 01:01:40,055 --> 01:01:41,889 Oh, beautiful! 1155 01:01:41,956 --> 01:01:43,225 I thought you'd like it. 1156 01:01:43,291 --> 01:01:44,759 Grace will love it, too, I know. 1157 01:01:44,826 --> 01:01:46,261 Grace comes back today, doesn't she? 1158 01:01:46,328 --> 01:01:49,664 Yes. You know, I had doubts about her love for me. 1159 01:01:49,731 --> 01:01:51,733 But her letters have been so dear and sweet 1160 01:01:51,799 --> 01:01:53,668 and always telling me that she still wants me 1161 01:01:53,735 --> 01:01:54,869 and I'm very happy. 1162 01:01:54,936 --> 01:01:56,804 You've been at it quite soon, I suppose. 1163 01:01:56,871 --> 01:01:58,440 Uh, just as soon as she said. 1164 01:01:58,506 --> 01:01:59,941 Oh! 1165 01:02:00,008 --> 01:02:01,509 Wait a moment. 1166 01:02:06,181 --> 01:02:08,583 Is that the girl? Here, come here. 1167 01:02:08,650 --> 01:02:10,885 I want to show you. 1168 01:02:10,952 --> 01:02:12,152 You see that young girl there? 1169 01:02:12,187 --> 01:02:13,755 Here, take the glasses. 1170 01:02:21,763 --> 01:02:23,398 - The girl on the bench? - Yes. 1171 01:02:23,465 --> 01:02:24,799 That's where they always meet 1172 01:02:24,866 --> 01:02:27,969 till one day, two weeks ago her lover didn't come. 1173 01:02:28,036 --> 01:02:30,672 She doesn't know why, but she's there everyday 1174 01:02:30,738 --> 01:02:32,006 waiting for his return. 1175 01:02:32,074 --> 01:02:33,741 She's a sad little figure. 1176 01:02:33,808 --> 01:02:36,211 She doesn't know that the police have got her boy. 1177 01:02:36,278 --> 01:02:37,279 - The police? - Yes. 1178 01:02:37,345 --> 01:02:38,613 I learned their whole story. 1179 01:02:38,680 --> 01:02:40,348 The same old, sad one. 1180 01:02:40,415 --> 01:02:42,293 They were not earning enough money to get married on 1181 01:02:42,317 --> 01:02:44,195 but they were young and loved each other very much 1182 01:02:44,219 --> 01:02:46,854 and then... the usual consequences. 1183 01:02:46,921 --> 01:02:48,056 Poor girl. 1184 01:02:48,123 --> 01:02:50,058 She talked of suicide. He was frantic. 1185 01:02:50,125 --> 01:02:52,127 And then, he disappeared. 1186 01:02:52,194 --> 01:02:54,562 When he failed to come back, I set Battle on the job 1187 01:02:54,629 --> 01:02:56,464 and we we found out where he'd been working. 1188 01:02:56,531 --> 01:02:57,665 Then we got busy. 1189 01:02:57,732 --> 01:02:59,067 Hey, wait a minute. 1190 01:02:59,801 --> 01:03:01,002 Remember, five minutes. 1191 01:03:01,069 --> 01:03:02,480 Please stand where she can't see you. 1192 01:03:02,504 --> 01:03:03,805 We'll go to the end of this path. 1193 01:03:03,871 --> 01:03:05,940 But if you try to make a break, I'll shoot. 1194 01:03:06,007 --> 01:03:07,251 - You understand? - I understand. 1195 01:03:07,275 --> 01:03:08,676 Just five minutes alone is all want. 1196 01:03:08,743 --> 01:03:12,046 Well, get busy. And remember, I'm watching. 1197 01:03:16,884 --> 01:03:18,386 Jenny? 1198 01:03:18,453 --> 01:03:20,188 Eddie! 1199 01:03:20,255 --> 01:03:22,224 Now we're off. 1200 01:03:22,290 --> 01:03:25,460 I'll tell you what they're saying. 1201 01:03:25,527 --> 01:03:27,638 Of course, I can't tell when they actually turn their backs. 1202 01:03:27,662 --> 01:03:30,198 But I can generally figure it out by their replies. 1203 01:03:30,265 --> 01:03:32,167 Why didn't you write me? 1204 01:03:32,234 --> 01:03:33,935 I've been waiting for you everyday. 1205 01:03:34,001 --> 01:03:36,538 Jenny, I've got a lot to say and I've got to say it quickly. 1206 01:03:36,604 --> 01:03:38,740 You're not gonna leave me again? 1207 01:03:40,275 --> 01:03:42,377 There's nobody I can talk to. 1208 01:03:42,444 --> 01:03:44,078 Nobody I can tell about.. 1209 01:03:44,146 --> 01:03:45,647 ...about myself. 1210 01:03:45,713 --> 01:03:47,048 Eddie, I'm scared. 1211 01:03:47,115 --> 01:03:49,083 - I'm scared. - Oh, don't cry, Jenny. 1212 01:03:49,151 --> 01:03:50,185 Don't cry. 1213 01:03:50,252 --> 01:03:51,686 I can't help it. 1214 01:03:51,753 --> 01:03:54,656 Soon everybody will be talking about me. 1215 01:03:54,722 --> 01:03:56,558 If you hadn't come today.. 1216 01:03:56,624 --> 01:03:58,793 ...I was going to do away with myself. 1217 01:03:59,961 --> 01:04:01,596 Listen...that night 1218 01:04:01,663 --> 01:04:04,199 after you told me about everything.. 1219 01:04:04,266 --> 01:04:05,600 ...I went kind of crazy 1220 01:04:05,667 --> 01:04:07,602 thinking about you and your trouble. 1221 01:04:07,669 --> 01:04:10,805 And the next day they gave me some money to take to the bank. 1222 01:04:10,872 --> 01:04:12,106 And I...I-- 1223 01:04:12,174 --> 01:04:14,876 Eddie...you never took it? 1224 01:04:14,942 --> 01:04:17,312 Yes, a whole bunch of bills. 1225 01:04:17,379 --> 01:04:18,513 Oh! 1226 01:04:18,580 --> 01:04:20,260 But the next day, I realized what I'd done. 1227 01:04:20,315 --> 01:04:21,949 And I was gonna return it. 1228 01:04:22,016 --> 01:04:23,785 - But they got me. - Oh, Eddie! 1229 01:04:23,851 --> 01:04:24,852 Eddie? 1230 01:04:24,919 --> 01:04:26,288 Oh, I was scared. 1231 01:04:26,354 --> 01:04:28,890 So I pretended I didn't know anything about it. 1232 01:04:28,956 --> 01:04:30,925 But they got me alone in a room. 1233 01:04:30,992 --> 01:04:32,194 They talked to me for hours 1234 01:04:32,260 --> 01:04:33,571 until I couldn't stand it any longer 1235 01:04:33,595 --> 01:04:35,072 and at last I said, "Yes, I'd done it." 1236 01:04:35,096 --> 01:04:37,565 But you told them you were gonna send it back, didn't you? 1237 01:04:37,632 --> 01:04:39,734 Yes, but they only laughed. 1238 01:04:39,801 --> 01:04:42,204 They'll send me away for years. 1239 01:04:42,270 --> 01:04:44,572 And I won't be able to see you. 1240 01:04:44,639 --> 01:04:46,241 Oh, I wish I'd never been born! 1241 01:04:46,308 --> 01:04:48,610 Don't, Eddie. Don't. 1242 01:04:49,844 --> 01:04:51,613 Perhaps, they'll let you off. 1243 01:04:51,679 --> 01:04:52,614 No, they won't. 1244 01:04:52,680 --> 01:04:54,316 He told me what I should get.. 1245 01:04:54,382 --> 01:04:55,650 ...five years. 1246 01:04:55,717 --> 01:04:56,818 Oh! 1247 01:04:57,985 --> 01:05:00,087 Could you stand it, alone? 1248 01:05:00,154 --> 01:05:01,889 No. No, no! 1249 01:05:01,956 --> 01:05:03,558 Jenny.. 1250 01:05:03,625 --> 01:05:05,092 ...you said if I hadn't come today 1251 01:05:05,159 --> 01:05:07,562 you were gonna do away with yourself. 1252 01:05:07,629 --> 01:05:09,231 How were you going to do it? 1253 01:05:09,297 --> 01:05:10,932 I was going to take poison. 1254 01:05:10,998 --> 01:05:12,767 Where is it? 1255 01:05:12,834 --> 01:05:14,602 No, no. 1256 01:05:14,669 --> 01:05:16,037 Where's Battle? 1257 01:05:16,103 --> 01:05:17,772 Why doesn't he hide? 1258 01:05:17,839 --> 01:05:20,242 Wouldn't it be better? Both of us? 1259 01:05:20,308 --> 01:05:22,277 It's a way out. 1260 01:05:22,344 --> 01:05:24,546 Better get it over with. 1261 01:05:24,612 --> 01:05:26,748 You've got it there, give it to me. 1262 01:05:33,888 --> 01:05:35,089 Goodbye, darling. 1263 01:05:35,156 --> 01:05:37,825 No...goodbye. 1264 01:05:37,892 --> 01:05:39,461 We'll be together. 1265 01:05:41,929 --> 01:05:43,197 Battle? Battle? 1266 01:05:43,265 --> 01:05:44,366 You'll be too late. 1267 01:05:44,432 --> 01:05:45,743 Mildred, just tell him to stop them. 1268 01:05:45,767 --> 01:05:47,435 They talk of suicide. 1269 01:05:47,502 --> 01:05:49,203 Wait! It's too late. 1270 01:05:50,605 --> 01:05:53,107 Look here, young fellow, I'm getting tired of waiting. 1271 01:05:53,174 --> 01:05:54,642 I can't let you go. I can't. 1272 01:05:54,709 --> 01:05:56,043 Oh, give us another minute, sir. 1273 01:05:56,110 --> 01:05:58,212 Just a second. We've got something important. 1274 01:05:58,280 --> 01:06:00,248 No, I can't wait any longer. 1275 01:06:00,315 --> 01:06:01,816 I'm gonna leave you. 1276 01:06:03,451 --> 01:06:06,187 And good luck to you. 1277 01:06:06,254 --> 01:06:07,889 Goodbye, young woman. 1278 01:06:07,955 --> 01:06:09,857 - Good day, sir. - Good day. 1279 01:06:12,026 --> 01:06:13,928 He shook hands with me. 1280 01:06:13,995 --> 01:06:15,229 And he is gone! 1281 01:06:16,898 --> 01:06:18,132 That's a narrow escape. 1282 01:06:18,199 --> 01:06:19,734 He's saved, Mildred. 1283 01:06:23,405 --> 01:06:24,472 Who are you, sir? 1284 01:06:24,539 --> 01:06:25,973 I just brought him a message 1285 01:06:26,040 --> 01:06:28,476 that the firm had withdrawn the charge. 1286 01:06:28,543 --> 01:06:30,278 Eddie, then you're free. 1287 01:06:30,345 --> 01:06:31,746 Jenny.. 1288 01:06:33,281 --> 01:06:35,149 But-but who are you? 1289 01:06:35,216 --> 01:06:37,819 First, let me ask you something. 1290 01:06:37,885 --> 01:06:39,521 Come here, my dear. 1291 01:06:41,656 --> 01:06:44,459 Do you think you'll behave properly to her? 1292 01:06:44,526 --> 01:06:47,729 Oh, now he's going to play the heavy fowler! 1293 01:06:47,795 --> 01:06:49,864 Who, Battle? What's he saying? 1294 01:06:49,931 --> 01:06:52,634 All that, "don't you think you've been very wicked" stuff. 1295 01:06:52,700 --> 01:06:55,036 Old hypocrite. I need to punch his head. 1296 01:06:55,102 --> 01:06:56,838 You know you love him. 1297 01:06:58,440 --> 01:07:01,075 As if they hadn't suffered enough. 1298 01:07:01,142 --> 01:07:02,877 I know what he's doing. 1299 01:07:02,944 --> 01:07:04,278 She's a pretty girl 1300 01:07:04,346 --> 01:07:06,314 and he's going to give her a fatherly kiss. 1301 01:07:06,381 --> 01:07:07,782 That's what he's after. 1302 01:07:09,083 --> 01:07:11,986 And now, you're going to be properly married. 1303 01:07:12,053 --> 01:07:15,857 And...mind you are good to her. 1304 01:07:19,961 --> 01:07:21,663 - He's done it! - What? 1305 01:07:21,729 --> 01:07:23,197 Kissed her, the old battleaxe. 1306 01:07:25,333 --> 01:07:26,801 But, Monty.. 1307 01:07:26,868 --> 01:07:29,224 ...there's something sublime in this. 1308 01:07:29,371 --> 01:07:31,138 Only business of its kind on earth. 1309 01:07:31,205 --> 01:07:32,707 Absolute monopoly. 1310 01:07:32,774 --> 01:07:35,410 I suppose, the Congress would be after me for running a trust. 1311 01:07:35,477 --> 01:07:37,645 It's been your salvation. 1312 01:07:37,712 --> 01:07:39,213 Yes. 1313 01:07:39,280 --> 01:07:40,648 He did it. 1314 01:07:40,715 --> 01:07:43,050 And think of the fun He must be having up there. 1315 01:07:43,117 --> 01:07:44,686 Now I know why you said 1316 01:07:44,752 --> 01:07:46,421 "God had taken you into partnership." 1317 01:07:46,488 --> 01:07:49,524 Oh, I was only bragging. 1318 01:07:49,591 --> 01:07:52,827 Here's Battle, walking away with them.. 1319 01:07:52,894 --> 01:07:55,963 ...and still shaking his bony finger at the boy. 1320 01:07:57,899 --> 01:08:00,502 Let's see if we got any more customers. 1321 01:08:11,312 --> 01:08:13,014 There's a young couple 1322 01:08:13,080 --> 01:08:14,916 coming around the bend. 1323 01:08:14,982 --> 01:08:17,419 A park's a great place for love-making, you know? 1324 01:08:19,186 --> 01:08:20,522 Why? 1325 01:08:21,523 --> 01:08:22,890 Who do you think it is? 1326 01:08:22,957 --> 01:08:25,092 - Somebody you know? - Grace! 1327 01:08:26,628 --> 01:08:29,464 Looking like one of the flowers. 1328 01:08:29,531 --> 01:08:31,198 And young Van Adam with her. 1329 01:08:31,265 --> 01:08:32,867 Grace and Harold? 1330 01:08:36,704 --> 01:08:40,174 Just as plain as if she were up here. 1331 01:08:40,241 --> 01:08:42,376 - Let me look. - Wait a minute. 1332 01:08:43,778 --> 01:08:45,279 My! 1333 01:08:45,346 --> 01:08:47,482 What a stunning frock she has on! 1334 01:08:48,550 --> 01:08:50,151 And the very latest thing in hats. 1335 01:08:50,217 --> 01:08:52,487 - Give me the glasses. - We'll have some fun with her. 1336 01:08:52,554 --> 01:08:53,794 I'll tell you what she's saying. 1337 01:08:53,821 --> 01:08:55,056 Monty! 1338 01:08:57,158 --> 01:08:59,260 Don't spy upon her. 1339 01:08:59,326 --> 01:09:02,029 Talk to me till she comes in. 1340 01:09:02,096 --> 01:09:03,965 "Spy upon her?" 1341 01:09:04,031 --> 01:09:05,099 What do you mean? 1342 01:09:05,166 --> 01:09:06,501 Nothing, only.. 1343 01:09:06,568 --> 01:09:08,870 ...you haven't seen me for a whole month. 1344 01:09:08,936 --> 01:09:12,273 I think you might take your eyes off Grace for a minute. 1345 01:09:12,339 --> 01:09:14,842 - I'm jealous. - No, you're frightened. 1346 01:09:15,577 --> 01:09:17,278 What is it? 1347 01:09:17,344 --> 01:09:19,046 Nothing, only.. 1348 01:09:19,113 --> 01:09:20,281 ...it seems rather, like 1349 01:09:20,347 --> 01:09:22,817 looking through the keyhole. 1350 01:09:22,884 --> 01:09:24,418 Mildred.. 1351 01:09:24,486 --> 01:09:26,688 ...I don't hear gossip, you know? 1352 01:09:26,754 --> 01:09:29,056 - Has there been any-- - Don't talk nonsense. 1353 01:09:30,391 --> 01:09:32,259 Give me those glasses. 1354 01:09:32,326 --> 01:09:34,428 If there's anything I should know.. 1355 01:09:34,496 --> 01:09:36,430 ...it's better that I should learn it this way. 1356 01:09:36,498 --> 01:09:38,132 Don't distort my meaning. 1357 01:09:38,199 --> 01:09:40,301 You make me feel terrible. 1358 01:09:40,367 --> 01:09:42,169 It's for her sake, you know.. 1359 01:09:42,236 --> 01:09:44,438 ...as well as for mine. 1360 01:09:44,506 --> 01:09:47,208 When I said goodbye to you at Santa Barbara.. 1361 01:09:47,274 --> 01:09:49,811 ...I told you that was the end. 1362 01:09:49,877 --> 01:09:51,913 Why do you follow me to his very door? 1363 01:09:51,979 --> 01:09:54,148 Because I know that when once you enter that house 1364 01:09:54,215 --> 01:09:55,550 you're lost to me. 1365 01:09:55,617 --> 01:09:58,419 I flung myself at him when he was well and famous. 1366 01:09:58,486 --> 01:10:00,588 What a beast I should be to desert him now! 1367 01:10:00,655 --> 01:10:02,199 You've no right to gamble your whole life away 1368 01:10:02,223 --> 01:10:04,859 just because of that one rash promise. 1369 01:10:06,894 --> 01:10:09,697 Oh, why did you come out there? 1370 01:10:09,764 --> 01:10:12,066 I should've been alright if you'd stayed away. 1371 01:10:12,133 --> 01:10:14,468 Isn't it better to have found it out now? 1372 01:10:14,536 --> 01:10:16,270 It's no use, Harold. 1373 01:10:16,337 --> 01:10:17,380 I can't leave him like this. 1374 01:10:17,404 --> 01:10:18,840 You're leaving me. 1375 01:10:18,906 --> 01:10:21,208 But your future is brilliant! 1376 01:10:21,275 --> 01:10:23,077 His is dark and empty. 1377 01:10:23,144 --> 01:10:24,912 Grace, darling, I'm desperate.. 1378 01:10:24,979 --> 01:10:27,081 ...now that I know you love me. 1379 01:10:28,149 --> 01:10:30,618 - You do love me? - No, I don't. 1380 01:10:30,685 --> 01:10:31,853 Then don't ruin our happiness 1381 01:10:31,919 --> 01:10:33,788 just because you're sorry for him. 1382 01:10:33,855 --> 01:10:35,957 Go now and tell him you've changed your mind. 1383 01:10:36,023 --> 01:10:38,760 Grace, you and I have got to come together. 1384 01:10:42,329 --> 01:10:43,731 It's no use, Harold. 1385 01:10:43,798 --> 01:10:45,900 I'm going through with it. 1386 01:10:45,967 --> 01:10:48,169 He's been cheated of so much. 1387 01:10:48,235 --> 01:10:49,804 I'm not going to cheat him. 1388 01:10:50,638 --> 01:10:52,907 He's put his faith in me.. 1389 01:10:52,974 --> 01:10:54,842 ...and I won't be a quitter. 1390 01:10:57,845 --> 01:10:59,881 You're going to marry him? 1391 01:10:59,947 --> 01:11:01,082 Yes. 1392 01:11:06,654 --> 01:11:08,122 Goodbye, my dear. 1393 01:11:10,124 --> 01:11:11,593 I love you.. 1394 01:11:11,659 --> 01:11:13,628 ...but I'm going to leave you. 1395 01:11:27,208 --> 01:11:28,676 You knew this? 1396 01:11:30,612 --> 01:11:32,046 Knew what, Monty? 1397 01:11:32,747 --> 01:11:34,649 That she loved him.. 1398 01:11:34,716 --> 01:11:36,183 ...all the time? 1399 01:11:37,384 --> 01:11:38,786 I wasn't sure. 1400 01:11:39,887 --> 01:11:42,556 But you see, they're both young. 1401 01:11:43,591 --> 01:11:46,127 - And I was afraid. - Yeah. 1402 01:11:48,562 --> 01:11:50,665 They're both young. 1403 01:12:16,991 --> 01:12:19,861 I've been very foolish. 1404 01:12:19,927 --> 01:12:22,096 But she was always so.. 1405 01:12:23,530 --> 01:12:25,767 ...so dear to me. 1406 01:12:26,533 --> 01:12:28,836 Does it hurt terribly? 1407 01:12:29,603 --> 01:12:31,505 Yes. 1408 01:12:31,572 --> 01:12:34,408 It hurts terribly. 1409 01:12:34,475 --> 01:12:35,777 Remember.. 1410 01:12:35,843 --> 01:12:38,746 ...you have one love that is greater than all. 1411 01:12:39,781 --> 01:12:42,183 - What? - Your music. 1412 01:12:43,685 --> 01:12:45,019 Dead. 1413 01:12:45,753 --> 01:12:48,856 No...sleeping. 1414 01:13:06,874 --> 01:13:09,076 I wonder what God would do.. 1415 01:13:10,011 --> 01:13:12,113 ...in a case like this. 1416 01:13:13,748 --> 01:13:15,292 Well, there's no end of news to tell you. 1417 01:13:15,316 --> 01:13:17,251 All sorts of things going up here now. 1418 01:13:17,318 --> 01:13:18,853 Here she is, Monty. 1419 01:13:26,260 --> 01:13:27,494 Here she is. 1420 01:13:27,561 --> 01:13:28,730 Here's the truant.. 1421 01:13:28,796 --> 01:13:29,797 ...come back. 1422 01:13:29,864 --> 01:13:32,199 - Grace.. - Monty! 1423 01:13:32,266 --> 01:13:33,167 Isn't she lovely? 1424 01:13:33,234 --> 01:13:35,202 All of the latest California fashions. 1425 01:13:35,269 --> 01:13:37,104 I certainly must get one of those hats. 1426 01:13:37,171 --> 01:13:40,674 - Do you like my hat, Monty? - Stunning. 1427 01:13:40,742 --> 01:13:42,643 What kind of a husband he's gonna be, Grace? 1428 01:13:42,710 --> 01:13:44,411 Just thinks you look beautiful 1429 01:13:44,478 --> 01:13:45,679 but doesn't say it. 1430 01:13:45,747 --> 01:13:47,281 Well, I'll set him an example. 1431 01:13:47,348 --> 01:13:49,383 Monty, you look younger than ever. 1432 01:13:49,450 --> 01:13:50,818 You've quite a color. 1433 01:13:50,885 --> 01:13:53,054 Well, I must say you're not a very affectionate pair. 1434 01:13:53,120 --> 01:13:54,388 I suppose, I'm in the way. 1435 01:13:54,455 --> 01:13:56,557 But...before I go 1436 01:13:56,623 --> 01:13:58,525 how shall I answer this letter? 1437 01:13:58,592 --> 01:14:00,762 Here's a picture of the new organ.. 1438 01:14:00,828 --> 01:14:02,063 ...all finished. 1439 01:14:02,129 --> 01:14:04,665 And a letter, asking me to use my influence 1440 01:14:04,732 --> 01:14:06,901 to get you to be present at the opening.. 1441 01:14:06,968 --> 01:14:09,570 ...and they want you to be the first to play upon it. 1442 01:14:09,636 --> 01:14:11,338 - If you only would. - No, no. 1443 01:14:11,405 --> 01:14:13,507 - Why not? - I couldn't send it. 1444 01:14:13,574 --> 01:14:15,485 What, are you never going to see your great gift? 1445 01:14:15,509 --> 01:14:16,911 Why, I just as well sneak in 1446 01:14:16,978 --> 01:14:18,545 but-but not with the crowd. 1447 01:14:18,612 --> 01:14:19,981 Oh, well, I'll make some excuse. 1448 01:14:20,047 --> 01:14:21,749 That's what secretaries are for. 1449 01:14:21,816 --> 01:14:24,251 Grace, you'll find him much more like a human being 1450 01:14:24,318 --> 01:14:26,453 than he was when you saw him last. 1451 01:14:31,392 --> 01:14:34,061 Well, aren't you glad I've come back? 1452 01:14:36,063 --> 01:14:38,532 You haven't told me so. 1453 01:14:38,599 --> 01:14:40,001 Perhaps I was waiting.. 1454 01:14:40,067 --> 01:14:42,303 ...to see if you had anything to tell me. 1455 01:14:42,369 --> 01:14:44,772 Why, yes, I have heaps to tell you. 1456 01:14:44,839 --> 01:14:46,707 I mean, about Santa Barbara. 1457 01:14:46,774 --> 01:14:47,942 Santa Barbara? 1458 01:14:48,009 --> 01:14:50,544 Oh, there's nothing to tell. Usual round. 1459 01:14:50,611 --> 01:14:54,281 Bathing and driving and all that sort of thing. 1460 01:14:54,348 --> 01:14:55,516 Nice people there? 1461 01:14:55,582 --> 01:14:57,184 Mm-hmm. 1462 01:14:57,251 --> 01:15:00,087 - Anyone we know? - Mainly their western friends. 1463 01:15:00,154 --> 01:15:02,389 Oh, yes. Harold Van Adam was there. 1464 01:15:04,158 --> 01:15:05,159 Yes? 1465 01:15:05,226 --> 01:15:07,361 But let's talk about ourselves. 1466 01:15:11,098 --> 01:15:13,200 Do you know you haven't kissed me? 1467 01:15:20,741 --> 01:15:23,044 You made a compact with me. 1468 01:15:23,110 --> 01:15:25,512 I've come to hold you to your promise. 1469 01:15:25,579 --> 01:15:28,549 - What promise? - Don't pretend. 1470 01:15:28,615 --> 01:15:29,917 You know, you promised me 1471 01:15:29,984 --> 01:15:31,261 that if I came to you in six months 1472 01:15:31,285 --> 01:15:32,595 and said, "I love you, I love you"-- 1473 01:15:32,619 --> 01:15:34,388 That was six months ago. 1474 01:15:34,455 --> 01:15:36,590 Things have changed since then. 1475 01:15:36,657 --> 01:15:37,859 I know. 1476 01:15:37,925 --> 01:15:40,061 But it makes no difference to me. 1477 01:15:40,127 --> 01:15:42,429 I'm going to break my word. 1478 01:15:42,496 --> 01:15:43,831 Monty! 1479 01:15:44,798 --> 01:15:46,100 Why? 1480 01:15:46,167 --> 01:15:48,635 Because you have such a beautiful nature. 1481 01:15:48,702 --> 01:15:51,005 I don't want to lose you as a friend. 1482 01:15:51,072 --> 01:15:52,773 But what do you mean? 1483 01:15:52,840 --> 01:15:55,109 Something has happened that changed me. 1484 01:15:55,176 --> 01:15:57,011 Something has happened? 1485 01:15:57,078 --> 01:15:59,413 - When? - Today. 1486 01:15:59,480 --> 01:16:01,282 What is it? Who is it? 1487 01:16:01,348 --> 01:16:02,483 You. 1488 01:16:03,317 --> 01:16:04,651 Me? 1489 01:16:04,718 --> 01:16:06,153 Yes. 1490 01:16:10,757 --> 01:16:13,327 - Do you remember these? - My glasses. 1491 01:16:13,394 --> 01:16:16,163 You remember, you left them behind? 1492 01:16:16,230 --> 01:16:19,766 Well, it turned out to be fairy glasses. 1493 01:16:19,833 --> 01:16:21,435 By looking through them 1494 01:16:21,502 --> 01:16:25,907 I can see everybody's life just as it is. 1495 01:16:25,973 --> 01:16:28,009 Everybody's thoughts.. 1496 01:16:28,075 --> 01:16:29,243 ...just as they are. 1497 01:16:29,310 --> 01:16:30,411 Monty! 1498 01:16:30,477 --> 01:16:31,678 Don't be frightened. 1499 01:16:34,515 --> 01:16:35,950 Excuse me, sir? 1500 01:16:36,617 --> 01:16:37,718 Excuse me, sir. 1501 01:16:37,784 --> 01:16:39,420 I need some more money for the wedding. 1502 01:16:39,486 --> 01:16:40,721 Welcome home, Ms. Grace. 1503 01:16:40,787 --> 01:16:43,891 I suppose Mr. Royle has told you about his little business. 1504 01:16:43,958 --> 01:16:45,859 You did a grand thing to him 1505 01:16:45,927 --> 01:16:47,761 when you left your glasses behind. 1506 01:16:47,828 --> 01:16:50,564 He just made two young people very happy. 1507 01:16:50,631 --> 01:16:52,566 They were sitting on that bench down there. 1508 01:16:52,633 --> 01:16:55,002 He read their lips perfectly through your glasses. 1509 01:16:55,069 --> 01:16:57,104 'Got their whole story from their own lips.' 1510 01:16:57,171 --> 01:17:00,474 And now, I'm dashing off to be best man at their wedding. 1511 01:17:00,541 --> 01:17:02,109 Excuse me! 1512 01:17:12,253 --> 01:17:13,854 You.. 1513 01:17:13,921 --> 01:17:15,489 ...you read our lips? 1514 01:17:17,224 --> 01:17:19,260 Yes. 1515 01:17:19,326 --> 01:17:21,895 Puts me in a pretty bad light, doesn't it? 1516 01:17:21,963 --> 01:17:23,397 Eavesdropping. 1517 01:17:27,068 --> 01:17:28,502 Oh, Monty.. 1518 01:17:29,736 --> 01:17:31,448 You don't think I've been deceiving you, do you? 1519 01:17:31,472 --> 01:17:34,208 No, dear. You've just been deceiving yourself. 1520 01:17:37,311 --> 01:17:40,681 It was music that...brought us together. 1521 01:17:40,747 --> 01:17:42,816 You know that, don't you? 1522 01:17:42,883 --> 01:17:44,185 Yes. 1523 01:17:44,251 --> 01:17:47,588 It was a love founded on perfect harmony. 1524 01:17:48,555 --> 01:17:50,992 We never looked ahead. 1525 01:17:51,058 --> 01:17:53,427 Our love was music. 1526 01:17:54,261 --> 01:17:56,563 But you see, dear.. 1527 01:17:56,630 --> 01:17:59,566 ...a string...snapped. 1528 01:18:01,335 --> 01:18:03,504 And the music ceased. 1529 01:18:04,938 --> 01:18:06,573 Not altogether, Monty. 1530 01:18:08,042 --> 01:18:11,078 You'll always be my idol. 1531 01:18:11,145 --> 01:18:14,215 I shall always be your friend. 1532 01:18:14,915 --> 01:18:16,250 Goodbye. 1533 01:18:19,886 --> 01:18:22,689 You behaved like a gentleman, Grace. 1534 01:18:22,756 --> 01:18:24,525 And perhaps I admire you 1535 01:18:24,591 --> 01:18:27,294 more than I could ever have loved you. 1536 01:19:09,103 --> 01:19:10,637 Mildred? 1537 01:19:14,375 --> 01:19:16,743 God's in his heaven today. 1538 01:19:18,779 --> 01:19:20,314 You will play? 1539 01:19:30,457 --> 01:19:31,725 For the King. 107278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.