Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:08,990
(Miraculous Brothers)
2
00:00:09,466 --> 00:00:10,865
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:10,865 --> 00:00:12,850
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:14,204 --> 00:00:16,572
"The Almighty Is Dead" is praised as the best novel of the year.
5
00:00:16,573 --> 00:00:19,303
The writer of this successful novel, Yuk Dong Ju,
6
00:00:19,304 --> 00:00:21,313
is suspected of having stolen a novel from an obscure writer...
7
00:00:21,314 --> 00:00:24,413
and published it under his name.
8
00:00:24,414 --> 00:00:26,483
This suspicion has caused a huge scandal.
9
00:00:27,153 --> 00:00:29,882
The readers and public are filling petitions to the Blue House...
10
00:00:29,883 --> 00:00:32,123
to launch an investigation to get to the bottom of the scandal.
11
00:00:32,124 --> 00:00:34,394
And the number of petitions so far has reached 300,000.
12
00:00:34,624 --> 00:00:38,692
Some people began boycotting all books from the publishing house,
13
00:00:38,693 --> 00:00:40,333
Literature and Imagination.
14
00:00:40,464 --> 00:00:43,332
Personal information of the writer's family had been exposed as well.
15
00:00:43,333 --> 00:00:45,762
The suspicion turned into a full-blown scandal.
16
00:00:45,763 --> 00:00:47,232
Is it true that you stole the novel?
17
00:00:47,233 --> 00:00:50,272
Some say you caused the car accident to steal the manuscript.
18
00:00:50,273 --> 00:00:51,643
Who is the real writer of the novel?
19
00:00:51,644 --> 00:00:53,402
How much longer were you going to keep it a secret?
20
00:00:53,403 --> 00:00:54,873
How do you feel right now?
21
00:00:55,144 --> 00:00:57,314
Do you have anything to say to the readers?
22
00:00:57,543 --> 00:00:59,443
Did you not feel guilty at all?
23
00:00:59,744 --> 00:01:01,582
Are you ready to face the prosecution's investigation?
24
00:01:01,583 --> 00:01:04,522
Who wrote the novel? You or the unidentified boy?
25
00:01:04,523 --> 00:01:05,582
Answer my question!
26
00:01:05,583 --> 00:01:07,293
How much longer were you going to keep this up?
27
00:01:07,824 --> 00:01:10,263
You've done something utterly dangerous.
28
00:01:22,333 --> 00:01:23,743
This novel was not supposed...
29
00:01:25,773 --> 00:01:27,443
to come out into the world.
30
00:01:45,223 --> 00:01:46,833
(Episode 3)
31
00:01:54,973 --> 00:01:56,333
(Today, Lee Myung Seok)
32
00:01:57,174 --> 00:01:58,903
(Today, Lee Myung Seok)
33
00:01:58,904 --> 00:02:00,103
(Chief Editor)
34
00:02:00,943 --> 00:02:02,544
Gosh. It startled me.
35
00:02:06,314 --> 00:02:07,712
Hey, when will you be done today?
36
00:02:07,713 --> 00:02:10,423
I was on night duty yesterday. So I'm getting off work now. Why?
37
00:02:10,424 --> 00:02:12,783
Can you go to my house and install security cameras?
38
00:02:12,784 --> 00:02:15,093
Don't buy cheap ones. Get me high-performance stuff.
39
00:02:15,094 --> 00:02:16,593
I'll pay you later.
40
00:02:16,594 --> 00:02:18,692
Hey, I changed the passcode too.
41
00:02:18,693 --> 00:02:20,962
Why? Did someone break into your house?
42
00:02:20,963 --> 00:02:23,562
Call me when you get there. Thanks for your help.
43
00:02:23,563 --> 00:02:24,634
Dong Ju.
44
00:02:38,884 --> 00:02:40,082
(Jung Yong Dae, Chief Editor)
45
00:02:40,083 --> 00:02:41,354
(Public Payphone Number)
46
00:03:03,773 --> 00:03:05,403
(Chief Editor)
47
00:03:07,114 --> 00:03:08,114
Hello.
48
00:03:09,313 --> 00:03:11,514
- Are you all right? - What do you mean?
49
00:03:11,713 --> 00:03:13,984
You remember what happened last night, right?
50
00:03:15,854 --> 00:03:17,354
- I'm in love with you - Hey!
51
00:03:17,884 --> 00:03:19,152
You jerk.
52
00:03:19,153 --> 00:03:20,752
- What's going on? - My gosh!
53
00:03:20,753 --> 00:03:22,294
- No! - What's happening?
54
00:03:26,264 --> 00:03:28,134
Is that why you're calling me?
55
00:03:28,563 --> 00:03:29,734
Not really.
56
00:03:30,433 --> 00:03:32,903
You know that you have an interview today, right?
57
00:03:34,674 --> 00:03:35,674
Mr. Yuk?
58
00:03:35,675 --> 00:03:37,044
Yes, I'm listening.
59
00:03:37,974 --> 00:03:40,203
You must be here at least an hour before the interview.
60
00:03:40,204 --> 00:03:41,414
You need to get your makeup done too.
61
00:03:42,343 --> 00:03:44,414
You can't take pictures with wounds on your face.
62
00:03:45,914 --> 00:03:47,453
You have to film a video...
63
00:03:47,454 --> 00:03:48,954
which will go on the newspaper's online website.
64
00:03:51,683 --> 00:03:52,954
A video?
65
00:03:53,724 --> 00:03:56,293
I can't have the interview with my face like this.
66
00:03:56,294 --> 00:03:57,824
Can you postpone that?
67
00:03:58,063 --> 00:03:59,463
Mr. Yuk.
68
00:04:00,023 --> 00:04:01,833
You already postponed it once.
69
00:04:02,164 --> 00:04:03,764
If you don't show up for the interview,
70
00:04:04,303 --> 00:04:06,364
you will see a different kind of news article.
71
00:04:07,134 --> 00:04:09,503
About the assault and violation of your contract.
72
00:04:09,933 --> 00:04:12,044
Fine! Suit yourself. Gosh.
73
00:04:13,403 --> 00:04:15,843
Goodness. This is driving me crazy.
74
00:04:28,324 --> 00:04:30,692
You were wearing that when you got into the accident.
75
00:04:30,693 --> 00:04:33,693
We had to treat you urgently, so we had to cut it with scissors.
76
00:04:34,534 --> 00:04:35,693
I see.
77
00:04:37,703 --> 00:04:40,904
Right. You were only wearing one sneaker.
78
00:04:46,243 --> 00:04:48,313
- Thank you. - Don't mention it.
79
00:04:58,584 --> 00:04:59,983
Maybe I should have asked him.
80
00:04:59,984 --> 00:05:02,154
I want the writer's autograph and a picture with him.
81
00:05:02,794 --> 00:05:05,263
(Ward 4102, Unidentified)
82
00:05:13,503 --> 00:05:15,534
(Ward 4102, Unidentified)
83
00:05:26,844 --> 00:05:28,013
Happy birthday.
84
00:05:47,098 --> 00:05:48,728
But you can't remember who it was?
85
00:05:49,567 --> 00:05:50,597
No.
86
00:05:50,598 --> 00:05:52,038
I bet it was your family.
87
00:05:56,338 --> 00:05:57,908
Why aren't they looking for me then?
88
00:05:59,177 --> 00:06:01,578
How come my parents aren't looking for me?
89
00:06:01,608 --> 00:06:03,747
I'm sure they are.
90
00:06:04,218 --> 00:06:07,148
Anyway, it's a good sign that your memories are coming back.
91
00:06:10,088 --> 00:06:12,187
And you need to get discharged now.
92
00:06:12,858 --> 00:06:13,986
- Discharged? - Yes.
93
00:06:13,987 --> 00:06:15,757
There's nothing more we can do for you at the hospital.
94
00:06:16,858 --> 00:06:18,658
As long as you're okay,
95
00:06:18,797 --> 00:06:21,497
why don't you stay at my house until you find your family?
96
00:06:22,328 --> 00:06:24,538
My house might be better than a shelter.
97
00:06:27,538 --> 00:06:28,608
I'll think about it.
98
00:06:29,637 --> 00:06:31,307
I hope you'll consider it with a positive mindset.
99
00:06:44,887 --> 00:06:46,487
I'm sorry.
100
00:06:47,187 --> 00:06:49,186
- What's wrong with you? - I'm sorry!
101
00:06:49,187 --> 00:06:51,297
- Gosh. - I'm sorry.
102
00:06:51,598 --> 00:06:54,627
I'm sorry. It's my fault.
103
00:06:55,328 --> 00:06:58,538
I'm sorry.
104
00:06:58,737 --> 00:07:00,937
I'm sorry.
105
00:07:04,137 --> 00:07:07,246
Critics are praising your work for having such deep insight...
106
00:07:07,247 --> 00:07:09,307
into people's greed and the boundary between good and evil.
107
00:07:09,478 --> 00:07:12,877
And your novel has turned into a huge fad among the readers.
108
00:07:13,848 --> 00:07:15,447
A huge pad?
109
00:07:15,918 --> 00:07:18,918
No. Your novel is becoming a fad. Like a trend.
110
00:07:19,987 --> 00:07:21,358
I see.
111
00:07:22,127 --> 00:07:24,727
Okay. It's my first time hearing about it.
112
00:07:24,728 --> 00:07:27,796
The novel takes place in the mid-1990s.
113
00:07:27,797 --> 00:07:29,667
I think he's nervous.
114
00:07:29,668 --> 00:07:31,967
It's gaining a lot of popularity among the younger generation.
115
00:07:31,968 --> 00:07:32,997
Right.
116
00:07:33,098 --> 00:07:34,208
I see.
117
00:07:34,567 --> 00:07:38,307
Mr. Yuk, can you look up a bit? That would be great.
118
00:07:38,807 --> 00:07:39,877
Okay.
119
00:07:41,108 --> 00:07:44,747
Was there a special reason behind writing this novel?
120
00:07:46,817 --> 00:07:47,987
Well,
121
00:07:49,687 --> 00:07:51,987
if there was a special reason...
122
00:08:04,768 --> 00:08:06,196
Back then...
123
00:08:06,197 --> 00:08:07,736
(Novelist Yuk Dong Ju)
124
00:08:07,737 --> 00:08:09,807
I was struggling really badly.
125
00:08:11,908 --> 00:08:14,777
I had to work as a courier and a chauffeur...
126
00:08:14,778 --> 00:08:16,247
while writing my novel.
127
00:08:16,377 --> 00:08:18,717
(Novelist Yuk Dong Ju)
128
00:08:18,718 --> 00:08:22,317
My passion to write a good novel was so intense.
129
00:08:23,518 --> 00:08:25,658
So I spent all night, trying to write my novel.
130
00:08:26,317 --> 00:08:27,827
But when I saw only my mouse cursor,
131
00:08:27,828 --> 00:08:29,287
blinking on the blank page in the morning,
132
00:08:29,288 --> 00:08:30,757
it destroyed me.
133
00:08:33,257 --> 00:08:35,168
I started to doubt my talent...
134
00:08:36,067 --> 00:08:37,197
as a writer too.
135
00:08:37,968 --> 00:08:40,908
So is this novel an example of how your perseverance won?
136
00:08:43,507 --> 00:08:44,578
No.
137
00:08:47,137 --> 00:08:49,277
Poverty and physical fatigue...
138
00:08:50,348 --> 00:08:52,218
destroy one's mind.
139
00:08:53,747 --> 00:08:55,987
I didn't even have enough money to pay rent.
140
00:08:57,757 --> 00:08:59,917
Telling me to stay strong mentally and overcome my poverty...
141
00:09:02,757 --> 00:09:04,157
was cruel nonsense.
142
00:09:07,627 --> 00:09:08,867
But I still hung in there...
143
00:09:10,698 --> 00:09:12,037
with my willpower.
144
00:09:15,037 --> 00:09:17,608
However, I was reaching my limit.
145
00:09:20,237 --> 00:09:21,948
I didn't think I could keep it up.
146
00:09:24,218 --> 00:09:26,277
I saw my life crumbling away.
147
00:09:27,247 --> 00:09:28,387
At that moment,
148
00:09:31,917 --> 00:09:33,257
I saw lightning.
149
00:09:35,787 --> 00:09:36,986
You're telling me that...
150
00:09:36,987 --> 00:09:39,157
you were inspired as if you were struck by lightning.
151
00:09:41,497 --> 00:09:42,598
In this world,
152
00:09:44,098 --> 00:09:45,938
there are miraculous things...
153
00:09:48,137 --> 00:09:50,108
that we cannot possibly explain with words.
154
00:09:53,108 --> 00:09:55,348
I think a miracle happened to me too.
155
00:09:56,808 --> 00:09:58,477
He's such an honest guy.
156
00:09:58,478 --> 00:10:01,886
Despite the lack of time you had, your novel clearly shows...
157
00:10:01,887 --> 00:10:03,916
that you had done your research to keep historical authenticity.
158
00:10:03,917 --> 00:10:06,117
Do you have a special tip on how to research effectively?
159
00:10:12,928 --> 00:10:14,568
I don't have a special tip or anything.
160
00:10:14,968 --> 00:10:17,297
I read books that are relevant to the topic or research online.
161
00:10:17,298 --> 00:10:19,236
I often did my research at the library.
162
00:10:19,237 --> 00:10:21,637
I also met up with people to interview them.
163
00:10:22,468 --> 00:10:24,307
You must have had a lot of data.
164
00:10:24,308 --> 00:10:26,708
Will it be possible for you to show us your research journal?
165
00:10:29,548 --> 00:10:31,217
A novelist named Jung Yu Sun recently disclosed her journal.
166
00:10:31,218 --> 00:10:33,048
And it's been garnering a lot of attention.
167
00:10:34,017 --> 00:10:35,687
Gosh, that's not possible.
168
00:10:35,688 --> 00:10:38,057
I'm not so organized.
169
00:10:38,058 --> 00:10:40,387
And it's also my trade secret.
170
00:10:40,517 --> 00:10:41,527
That's a pity.
171
00:10:41,987 --> 00:10:45,958
Was there an actual case that inspired your novel?
172
00:10:49,267 --> 00:10:50,526
A YouTuber who reviews books...
173
00:10:50,527 --> 00:10:53,497
shared that the novel might be based on a true story.
174
00:10:54,137 --> 00:10:56,708
(Black Chauffeur)
175
00:10:58,308 --> 00:11:01,948
Well, I'm not sure if there was a similar incident to my novel.
176
00:11:02,848 --> 00:11:04,247
But my novel started...
177
00:11:04,647 --> 00:11:07,548
from my imagination. It's pure fiction.
178
00:11:12,987 --> 00:11:14,587
Lightning. Miracles.
179
00:11:14,588 --> 00:11:16,427
Your answers weren't rational. You only focused on sentiment.
180
00:11:16,428 --> 00:11:18,598
You kept giving her such boring answers. Gosh.
181
00:11:18,997 --> 00:11:21,068
You were born with a silver spoon.
182
00:11:21,497 --> 00:11:23,828
You would have to be born again to understand sentiment like that.
183
00:11:24,237 --> 00:11:25,737
You should let go of that prejudice of yours.
184
00:11:25,997 --> 00:11:27,807
"Poor people are good. Rich people are evil."
185
00:11:27,808 --> 00:11:29,667
The prejudice that originated from your inferiority complex.
186
00:11:30,007 --> 00:11:31,678
Sure. Thanks for your advice.
187
00:11:32,537 --> 00:11:34,577
Hey, you're a novelist.
188
00:11:34,578 --> 00:11:37,147
You should have interpreted and explained your work rationally.
189
00:11:38,617 --> 00:11:40,218
That's up to the critic.
190
00:11:40,678 --> 00:11:41,688
Sir.
191
00:11:42,417 --> 00:11:45,387
They want to take a picture of you with Mr. Yuk.
192
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
- Okay. - Why?
193
00:11:49,257 --> 00:11:51,527
Sure. Fine. Let's do it.
194
00:11:53,298 --> 00:11:54,828
Please tell them no politely.
195
00:11:55,397 --> 00:11:56,428
This interview is about him,
196
00:11:57,098 --> 00:11:58,198
not me.
197
00:12:00,537 --> 00:12:01,537
Okay.
198
00:12:04,137 --> 00:12:05,137
Bye.
199
00:12:05,208 --> 00:12:06,578
You should at least apologize.
200
00:12:09,247 --> 00:12:11,218
I understand why you did it.
201
00:12:11,777 --> 00:12:14,687
Unleashing your inferiority complex through violence...
202
00:12:14,688 --> 00:12:17,017
is very embarrassing and immature for intellectuals like us.
203
00:12:17,218 --> 00:12:19,116
"I'm angry because you punched me. So apologize."
204
00:12:19,117 --> 00:12:20,517
You could simply have told me that.
205
00:12:20,858 --> 00:12:22,727
What a complicated way of saying so.
206
00:12:22,728 --> 00:12:24,557
I punched you too. It was mutual.
207
00:12:24,558 --> 00:12:25,797
We're even. All good.
208
00:12:25,798 --> 00:12:26,958
It was self-defence for me.
209
00:12:27,767 --> 00:12:29,896
I'm sorry to punch you first. Happy now?
210
00:12:29,897 --> 00:12:31,098
Hey, how is that an apology?
211
00:12:31,438 --> 00:12:32,938
I understand why you did it.
212
00:12:33,798 --> 00:12:36,808
You must be jealous of me and have an inferiority complex.
213
00:12:37,068 --> 00:12:39,637
You must want to keep me down with the money you have.
214
00:12:40,237 --> 00:12:43,776
But you shouldn't do stuff like that as an intellectual.
215
00:12:43,777 --> 00:12:45,448
I'm jealous of you?
216
00:12:46,718 --> 00:12:48,548
Gosh. This is ridiculous.
217
00:12:48,818 --> 00:12:51,756
Hey, I'm the one who made you a published writer.
218
00:12:51,757 --> 00:12:52,757
Have you forgotten?
219
00:12:53,257 --> 00:12:54,427
See?
220
00:12:54,428 --> 00:12:56,457
You're trying to keep me down with your money again.
221
00:12:56,458 --> 00:12:58,457
Where did you learn such awful tricks?
222
00:12:58,458 --> 00:13:00,756
- Hey, Yuk Dong Ju. - Let's say I got your apology too.
223
00:13:00,757 --> 00:13:02,697
- For what? - Your apology for patronizing...
224
00:13:02,698 --> 00:13:04,397
my mother.
225
00:13:04,897 --> 00:13:08,137
I'll say we're even for busting that handsome face of yours.
226
00:13:10,407 --> 00:13:11,407
Bye.
227
00:13:12,438 --> 00:13:14,036
Stop bragging.
228
00:13:14,037 --> 00:13:15,146
Right back at you.
229
00:13:15,147 --> 00:13:17,478
That punk. Right back at you too.
230
00:13:21,287 --> 00:13:22,886
By the time the chauffeur arrived,
231
00:13:22,887 --> 00:13:24,857
Mr. Shin Kyung Chul's car had already been gone.
232
00:13:24,858 --> 00:13:26,318
So the chauffeur left.
233
00:13:27,157 --> 00:13:28,257
Did you know about this?
234
00:13:28,627 --> 00:13:29,627
No.
235
00:13:32,157 --> 00:13:33,497
Did that happen?
236
00:13:35,167 --> 00:13:36,167
Yes.
237
00:13:36,267 --> 00:13:38,166
Why didn't you tell us about that before?
238
00:13:38,167 --> 00:13:39,597
I just thought the chauffeur agency had made a mistake.
239
00:13:39,598 --> 00:13:40,937
I didn't think much of it.
240
00:13:40,938 --> 00:13:42,167
But this is a murder case.
241
00:13:42,667 --> 00:13:44,337
You didn't think much of it?
242
00:13:44,338 --> 00:13:46,577
Back then, I didn't know Director Shin would be murdered.
243
00:13:46,578 --> 00:13:48,007
Gosh. That gives me the creeps.
244
00:13:48,448 --> 00:13:51,047
It means the culprit was watching my place the whole time.
245
00:13:51,048 --> 00:13:52,277
When you handed over the car key,
246
00:13:52,678 --> 00:13:54,117
you saw the culprit's face, right?
247
00:13:54,417 --> 00:13:55,616
As I told you before,
248
00:13:55,617 --> 00:13:57,517
he was wearing a mask. So I never got to see his face.
249
00:14:00,657 --> 00:14:04,058
So the culprit intercepted him before the chauffeur.
250
00:14:05,627 --> 00:14:06,698
Is that possible?
251
00:14:07,157 --> 00:14:09,767
It's possible if he was tailing Shin Kyung Chul closely.
252
00:14:10,228 --> 00:14:13,536
Making his move, exactly knowing when he'd call a chauffeur...
253
00:14:13,537 --> 00:14:15,036
isn't easy.
254
00:14:15,037 --> 00:14:17,608
- What if there was an accomplice? - An accomplice?
255
00:14:17,877 --> 00:14:20,438
If an employee from Fortuna was an accomplice,
256
00:14:20,608 --> 00:14:22,978
the accomplice could've informed the culprit fast.
257
00:14:23,978 --> 00:14:25,017
Do you have anyone in mind?
258
00:14:25,417 --> 00:14:27,588
There's someone I have in mind.
259
00:14:28,048 --> 00:14:29,117
But I have to do some more digging.
260
00:14:31,358 --> 00:14:33,858
Did you find any connections between Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun?
261
00:14:35,928 --> 00:14:37,027
No, nothing special.
262
00:14:38,897 --> 00:14:41,828
My goodness. This is driving me crazy.
263
00:14:42,428 --> 00:14:44,636
He went missing two months ago. The security footage is gone too.
264
00:14:44,637 --> 00:14:45,938
There are no eyewitnesses.
265
00:14:46,667 --> 00:14:48,567
Why is it so hard to find some evidence?
266
00:14:48,568 --> 00:14:50,006
We have the forensic result from NFS.
267
00:14:50,007 --> 00:14:51,037
What did they say?
268
00:14:51,578 --> 00:14:54,037
The pieces of wood found in both victims...
269
00:14:54,808 --> 00:14:55,948
are of the same material.
270
00:14:58,917 --> 00:15:00,447
- Park Hyun Soo. - Yes, sir.
271
00:15:00,448 --> 00:15:02,486
Share Jeon Doo Hyun's case files from two years ago with the team.
272
00:15:02,487 --> 00:15:03,487
Yes, sir.
273
00:15:03,588 --> 00:15:04,588
All right.
274
00:15:04,887 --> 00:15:07,057
Let's keep an open mind that they were murdered by the same guy.
275
00:15:07,058 --> 00:15:08,786
We'll investigate this case as if we're starting fresh.
276
00:15:08,787 --> 00:15:09,787
Everyone, stay sharp.
277
00:15:09,788 --> 00:15:11,257
Na Sang Woo went missing too.
278
00:15:11,598 --> 00:15:13,427
That's only circumstantial. We haven't found his body yet.
279
00:15:13,428 --> 00:15:14,798
Let's not snowball this case.
280
00:15:15,767 --> 00:15:17,997
- Okay. - Not a word to the reporters.
281
00:15:18,637 --> 00:15:20,297
If they start yapping that this is a serial murder,
282
00:15:20,298 --> 00:15:21,537
everyone will try to get involved.
283
00:15:21,867 --> 00:15:22,867
Especially you, Big Mouth.
284
00:15:23,167 --> 00:15:24,708
Why are you always picking on me?
285
00:15:25,537 --> 00:15:26,578
What about Chairman Lee Tae Man?
286
00:15:26,838 --> 00:15:28,307
He will only respond to us in writing.
287
00:15:28,308 --> 00:15:29,377
Gosh. Come on.
288
00:15:29,948 --> 00:15:31,376
So what if he's a chairman of a conglomerate?
289
00:15:31,377 --> 00:15:33,078
He must think we, the police, are a joke.
290
00:15:33,318 --> 00:15:34,547
We'll keep pushing then.
291
00:15:34,548 --> 00:15:35,548
No.
292
00:15:35,917 --> 00:15:37,487
Get his written answer first.
293
00:15:37,718 --> 00:15:39,017
Fine. He's the chairman of a conglomerate.
294
00:15:39,387 --> 00:15:40,588
We'll at least pretend we respect him.
295
00:15:50,497 --> 00:15:51,568
This is Park Hyun Soo.
296
00:15:52,737 --> 00:15:53,867
Who is this?
297
00:15:55,608 --> 00:15:56,737
Yes, doctor.
298
00:15:58,007 --> 00:15:59,107
No.
299
00:15:59,108 --> 00:16:00,978
(Yuk Dong Ju)
300
00:16:01,948 --> 00:16:03,847
Did the patient wake up?
301
00:16:03,848 --> 00:16:05,747
("The Almighty Is Dead")
302
00:16:06,578 --> 00:16:07,578
Is that so?
303
00:16:08,487 --> 00:16:09,787
That's a relief.
304
00:16:10,487 --> 00:16:13,857
Yes. But he still doesn't remember anything.
305
00:16:13,858 --> 00:16:15,887
(Neurosurgeon Lee Soo Yeon)
306
00:16:16,428 --> 00:16:18,058
Well, I was wondering...
307
00:16:18,558 --> 00:16:22,897
if the police were trying to find his family.
308
00:16:35,108 --> 00:16:36,108
Who are you?
309
00:16:46,487 --> 00:16:48,058
Is it okay for you to walk around?
310
00:16:48,958 --> 00:16:49,958
Do you know me?
311
00:16:50,458 --> 00:16:52,457
Well, when you got into the car accident,
312
00:16:52,458 --> 00:16:53,928
I was the police officer in charge of your case.
313
00:16:56,127 --> 00:16:57,127
Hello.
314
00:16:58,338 --> 00:16:59,338
I'm...
315
00:17:00,637 --> 00:17:01,907
at a different unit now.
316
00:17:03,838 --> 00:17:04,838
(Park Hyun Soo, Seoul Sowon Police Station)
317
00:17:14,718 --> 00:17:15,718
(A piece of wood)
318
00:17:18,417 --> 00:17:19,887
Min Woo!
319
00:17:46,078 --> 00:17:47,078
Who are you?
320
00:17:47,748 --> 00:17:48,748
Wait. You're...
321
00:17:56,187 --> 00:17:57,358
Gosh.
322
00:17:58,328 --> 00:17:59,328
You know what?
323
00:17:59,927 --> 00:18:01,768
He seems fine on the outside.
324
00:18:02,197 --> 00:18:03,828
But he's still a patient.
325
00:18:04,197 --> 00:18:06,568
So he gets cold very easily.
326
00:18:06,768 --> 00:18:09,137
He tells me that he's cold all the time.
327
00:18:09,437 --> 00:18:11,538
I think it's because of the car accident.
328
00:18:12,137 --> 00:18:13,137
How have you been?
329
00:18:13,538 --> 00:18:14,947
I hope you've been well.
330
00:18:15,848 --> 00:18:16,877
Yes.
331
00:18:17,848 --> 00:18:20,847
Let me introduce her to you. She was...
332
00:18:20,848 --> 00:18:21,848
She told me.
333
00:18:22,217 --> 00:18:24,416
She did? Okay.
334
00:18:24,417 --> 00:18:26,018
I'm at the Violent Crime Unit now.
335
00:18:26,758 --> 00:18:30,258
I see. Did you transfer to a different unit?
336
00:18:30,358 --> 00:18:32,498
- Yes. - I see.
337
00:18:33,828 --> 00:18:36,466
But what brings you here?
338
00:18:36,467 --> 00:18:38,866
I heard that you weren't able to find your family yet.
339
00:18:38,867 --> 00:18:39,937
And you still don't remember anything.
340
00:18:40,338 --> 00:18:41,667
By any chance,
341
00:18:42,738 --> 00:18:44,808
were you able to find his family?
342
00:18:46,508 --> 00:18:47,577
I checked,
343
00:18:47,578 --> 00:18:49,377
but I didn't see any missing person reports.
344
00:18:52,447 --> 00:18:55,187
Why don't we put up a banner around the scene of the accident?
345
00:18:55,518 --> 00:18:56,917
A banner?
346
00:18:57,217 --> 00:18:59,288
We can put your picture and essential information.
347
00:18:59,588 --> 00:19:00,857
For example, we can say that...
348
00:19:00,858 --> 00:19:02,126
you were in a car accident and lost your memories.
349
00:19:02,127 --> 00:19:04,328
And he's currently looking for his family. Something like that.
350
00:19:05,697 --> 00:19:06,858
I see. Okay.
351
00:19:07,358 --> 00:19:09,626
I didn't think about that.
352
00:19:09,627 --> 00:19:11,267
You can put in my number...
353
00:19:11,268 --> 00:19:12,897
or the police station's number on the banner.
354
00:19:13,498 --> 00:19:15,337
You can put my number on the banner.
355
00:19:15,338 --> 00:19:18,078
I'm his temporary guardian.
356
00:19:18,808 --> 00:19:20,577
You guys can talk about it and decide.
357
00:19:20,578 --> 00:19:21,578
Okay.
358
00:19:21,848 --> 00:19:22,848
I'll put in both.
359
00:19:23,278 --> 00:19:24,747
His number and yours.
360
00:19:24,748 --> 00:19:27,278
The detective is busy. We can only put my number on it.
361
00:19:27,677 --> 00:19:29,387
You might miss some calls.
362
00:19:29,647 --> 00:19:32,287
Don't you worry. I'll answer all of my calls.
363
00:19:32,288 --> 00:19:33,656
I can't trust you. You even lost my...
364
00:19:33,657 --> 00:19:35,426
Okay. Fine. Let's put her number in too.
365
00:19:35,427 --> 00:19:37,126
We'll put your number in.
366
00:19:37,127 --> 00:19:38,857
And I'll put my number in. Put down my address too.
367
00:19:38,858 --> 00:19:40,697
Happy? Nothing will go wrong then, right?
368
00:19:41,598 --> 00:19:43,827
Gosh. This is touching.
369
00:19:43,828 --> 00:19:45,896
You made the trip to come to see him.
370
00:19:45,897 --> 00:19:47,597
You gave us a great idea.
371
00:19:47,598 --> 00:19:49,267
You're indeed the protector of justice.
372
00:19:49,268 --> 00:19:51,037
Okay. The guide of the public good.
373
00:19:51,038 --> 00:19:52,206
- Okay. - I'll get going.
374
00:19:52,207 --> 00:19:53,808
Okay. Be safe.
375
00:19:56,608 --> 00:19:58,548
Thank you for the book. I'll read it.
376
00:19:59,677 --> 00:20:00,677
Pardon?
377
00:20:00,818 --> 00:20:01,818
Thank you.
378
00:20:06,988 --> 00:20:08,927
Why is she thanking me?
379
00:20:09,687 --> 00:20:10,988
Why do you look so anxious?
380
00:20:13,098 --> 00:20:15,467
I'm not anxious. Who's anxious here?
381
00:20:15,798 --> 00:20:16,798
You.
382
00:20:17,098 --> 00:20:18,598
You seemed all nervous and awkward.
383
00:20:19,397 --> 00:20:21,707
I'm hurt. That's why.
384
00:20:22,667 --> 00:20:25,807
I didn't know you didn't trust me at all.
385
00:20:25,808 --> 00:20:28,847
I'm doing my best...
386
00:20:28,848 --> 00:20:30,977
to keep your secret to myself.
387
00:20:35,588 --> 00:20:37,117
(Yeollim Hospital)
388
00:20:55,467 --> 00:20:57,907
Is there trouble with Detective Park?
389
00:20:58,877 --> 00:21:01,407
Did you feel something like pain, devastation, and desperation?
390
00:21:02,508 --> 00:21:03,707
I was told I could go home now.
391
00:21:04,407 --> 00:21:05,476
"Go home?"
392
00:21:05,477 --> 00:21:07,947
Dr. Lee Soo Yeon said I could stay at her place.
393
00:21:08,548 --> 00:21:10,318
- Really? - Yes.
394
00:21:12,187 --> 00:21:13,318
That's great.
395
00:21:13,457 --> 00:21:14,957
So I'm going to stay with you.
396
00:21:16,227 --> 00:21:17,557
What do you mean?
397
00:21:17,558 --> 00:21:20,427
Why should I inconvenience Dr. Lee when you're responsible for this?
398
00:21:20,627 --> 00:21:22,967
You should take responsibility since you caused this.
399
00:21:23,528 --> 00:21:26,597
This is beyond the scope of "taking responsibility."
400
00:21:26,598 --> 00:21:28,837
There's no such thing.
401
00:21:28,838 --> 00:21:30,866
Respect my privacy, will you?
402
00:21:30,867 --> 00:21:32,136
You said you were my temporary guardian.
403
00:21:32,137 --> 00:21:33,636
That didn't mean you could live with me.
404
00:21:33,637 --> 00:21:35,248
I'll only stay with you for the time being.
405
00:21:36,348 --> 00:21:38,146
Your doctor said you could come and stay with her.
406
00:21:38,147 --> 00:21:39,777
She lives with her family.
407
00:21:39,778 --> 00:21:41,077
I'd hate to inconvenience them.
408
00:21:41,078 --> 00:21:43,687
- And it's okay to inconvenience me? - You said you lived alone.
409
00:21:43,887 --> 00:21:45,357
At the end of the day, we're all alone.
410
00:21:45,358 --> 00:21:47,216
Everyone has a life to live and a burden to bear.
411
00:21:47,217 --> 00:21:49,087
Everyone has their own journey.
412
00:21:49,088 --> 00:21:51,126
You meddled in my life.
413
00:21:51,127 --> 00:21:53,097
Hey, you meddled in my life.
414
00:21:53,098 --> 00:21:55,267
Besides, no one can be responsible for someone else.
415
00:21:55,268 --> 00:21:56,998
I can't even figure out my own life.
416
00:21:57,098 --> 00:21:59,038
I never asked you to be responsible for my life.
417
00:22:00,068 --> 00:22:03,007
Hey, why on earth do you want to live with me?
418
00:22:03,008 --> 00:22:04,108
You said you didn't trust me.
419
00:22:07,108 --> 00:22:09,147
I don't hear anything when I'm with you. That's why.
420
00:22:11,377 --> 00:22:12,877
I neither see...
421
00:22:13,917 --> 00:22:15,048
nor hear anything.
422
00:22:17,248 --> 00:22:18,988
So I'm comfortable when I'm with you.
423
00:22:24,258 --> 00:22:25,657
I prefer rice to bread.
424
00:22:26,798 --> 00:22:28,697
What? Do you expect me to cook for you too?
425
00:22:29,197 --> 00:22:30,528
Well, I can eat bread once in a while.
426
00:22:33,768 --> 00:22:34,808
Let's go.
427
00:22:35,538 --> 00:22:37,866
- Go where? - Where the accident took place.
428
00:22:37,867 --> 00:22:38,877
Now?
429
00:22:39,038 --> 00:22:41,477
I might remember something when I'm there.
430
00:22:41,608 --> 00:22:43,348
And I need to figure out where to hang the banner.
431
00:22:44,147 --> 00:22:47,017
Hey, why are you so impatient?
432
00:22:47,018 --> 00:22:49,088
I should regain my memory quickly. It'll help you out too.
433
00:22:49,518 --> 00:22:51,146
We'll go once you can be discharged.
434
00:22:51,147 --> 00:22:53,287
You'll need their permission to go anywhere.
435
00:22:53,288 --> 00:22:54,288
I already have their permission.
436
00:22:56,427 --> 00:22:59,528
Hey, you can't go out wearing this patient uniform.
437
00:23:02,897 --> 00:23:04,467
What? You'll wear that?
438
00:23:08,207 --> 00:23:10,508
Dr. Lee bought me new clothes and shoes as a gift.
439
00:23:13,437 --> 00:23:16,447
Okay, fine. Let's go.
440
00:23:16,647 --> 00:23:18,977
And there's something I need you to do.
441
00:23:23,117 --> 00:23:24,548
- All right, smile. - Okay.
442
00:23:24,818 --> 00:23:27,217
In 1, 2, 3.
443
00:23:33,697 --> 00:23:36,427
- What is this? - A GPS unit.
444
00:23:36,768 --> 00:23:39,568
- What's that? - A device that helps you navigate?
445
00:23:40,137 --> 00:23:42,268
I see. That's why there's a map.
446
00:23:42,467 --> 00:23:43,507
This is fascinating.
447
00:23:43,508 --> 00:23:45,807
- You fascinate me even more. - Me? Why?
448
00:23:45,808 --> 00:23:47,476
From telepathy to psychokinesis,
449
00:23:47,477 --> 00:23:50,407
you have all sorts of superpowers,
450
00:23:50,748 --> 00:23:53,216
but you're a super idiot who doesn't even know what a GPS is.
451
00:23:53,217 --> 00:23:54,646
It's all your fault.
452
00:23:54,647 --> 00:23:55,788
Blame the lightning.
453
00:23:56,687 --> 00:23:58,717
And your name, Dong Ju, sounds so familiar for some reason.
454
00:23:58,758 --> 00:24:01,187
It's because of Yun Dong Ju. Everyone knows who Yun Dong Ju is.
455
00:24:01,528 --> 00:24:02,558
Okay, fine.
456
00:24:04,488 --> 00:24:05,498
What?
457
00:24:05,697 --> 00:24:07,558
If you hate me that much, just take me to the shelter.
458
00:24:08,397 --> 00:24:09,696
I never said I hated you.
459
00:24:09,697 --> 00:24:11,227
Then I'll check out of the hospital tomorrow.
460
00:24:11,367 --> 00:24:12,967
I have a lot on my mind right now.
461
00:24:13,498 --> 00:24:16,008
Should I keep my enemy close as they say?
462
00:24:16,367 --> 00:24:18,778
- Am I your enemy? - It's just a figure of speech.
463
00:24:25,677 --> 00:24:26,877
Oh, my.
464
00:24:28,048 --> 00:24:29,848
There are so many buildings here.
465
00:24:33,758 --> 00:24:36,127
- Why? - Fine dust will seep in.
466
00:24:36,187 --> 00:24:37,327
What is fine dust?
467
00:24:37,328 --> 00:24:39,657
Right, so... Goodness.
468
00:24:42,227 --> 00:24:43,528
(Seoul Sowon Police Station)
469
00:24:47,667 --> 00:24:48,768
Where have you been?
470
00:24:49,467 --> 00:24:51,407
I met Jeon Doo Hyun's wife.
471
00:24:51,838 --> 00:24:53,537
And I had to make a few stops on my way back.
472
00:24:53,538 --> 00:24:54,737
Jeon Doo Hyun's wife? Why?
473
00:24:54,738 --> 00:24:56,308
I had a few questions for her.
474
00:24:56,907 --> 00:24:59,177
Don't act up and go off on your own.
475
00:24:59,818 --> 00:25:02,146
I let Inspector Lee know before I left.
476
00:25:02,147 --> 00:25:03,717
If it weren't for you,
477
00:25:05,518 --> 00:25:06,818
Min Woo wouldn't have died like that.
478
00:25:08,988 --> 00:25:11,226
I was simply doing my job.
479
00:25:11,227 --> 00:25:14,028
Oh, seducing a married man? Is that your job?
480
00:25:15,227 --> 00:25:16,867
You have some nerve. I give you that.
481
00:25:18,338 --> 00:25:20,397
How could you have the audacity to come back here?
482
00:25:20,568 --> 00:25:22,768
I was officially transferred here. That's why I'm here.
483
00:25:23,738 --> 00:25:27,107
And if something like this happens again, I will not let it slide.
484
00:25:27,108 --> 00:25:29,847
What, then? Will you tell the higher-ups on me?
485
00:25:29,848 --> 00:25:31,078
- Yes. - Hey!
486
00:25:33,917 --> 00:25:36,417
(Seoul Sowon Police Station)
487
00:25:42,127 --> 00:25:44,387
(Seoul Sowon Police Station)
488
00:25:46,627 --> 00:25:48,028
(Trustworthy Police, Safe Nation)
489
00:26:06,048 --> 00:26:08,687
So? Is anything coming back to you?
490
00:26:09,848 --> 00:26:11,518
This place feels familiar...
491
00:26:12,558 --> 00:26:13,758
yet unfamiliar at the same time.
492
00:26:16,328 --> 00:26:18,226
What does that even mean?
493
00:26:18,227 --> 00:26:20,858
It's like that line, "I died, then I lived."
494
00:26:24,967 --> 00:26:26,467
There was an alley.
495
00:26:34,977 --> 00:26:37,507
I swear, there was an alley. And there were many houses.
496
00:26:37,508 --> 00:26:39,247
Maybe that was another day.
497
00:26:39,248 --> 00:26:41,077
It rained, and there was thunder and lightning.
498
00:26:41,078 --> 00:26:42,146
You said...
499
00:26:42,147 --> 00:26:44,018
it rained that day and that there was lightning too.
500
00:26:44,548 --> 00:26:46,287
Yes, that's true.
501
00:26:46,288 --> 00:26:48,787
But look. I don't see a single alley here.
502
00:26:48,788 --> 00:26:50,657
They're building an apartment building over here.
503
00:26:51,697 --> 00:26:53,558
Honestly, it's such a mystery.
504
00:26:53,697 --> 00:26:55,867
Where did you suddenly come from?
505
00:26:58,867 --> 00:27:00,637
Hey, let's just go.
506
00:27:01,598 --> 00:27:02,907
Are you sure it was here?
507
00:27:03,137 --> 00:27:04,608
Yes, I am sure.
508
00:27:06,578 --> 00:27:08,347
Where did all the houses go?
509
00:27:08,348 --> 00:27:10,247
It's not that the houses disappeared.
510
00:27:10,248 --> 00:27:12,248
Your memory is distorted.
511
00:27:12,348 --> 00:27:14,217
When did this construction project begin?
512
00:27:15,018 --> 00:27:16,788
At least a year ago.
513
00:27:20,088 --> 00:27:22,227
Hey, don't try too hard.
514
00:27:22,927 --> 00:27:26,197
We live in the present, not in the past.
515
00:27:26,897 --> 00:27:28,396
Whether you regain your memory or not,
516
00:27:28,397 --> 00:27:30,126
you survived, and you're here now.
517
00:27:30,127 --> 00:27:31,697
That's what matters.
518
00:27:31,967 --> 00:27:33,866
But I need to at least know who I am.
519
00:27:33,867 --> 00:27:35,437
I have no idea who I am either.
520
00:27:36,167 --> 00:27:38,377
And just so you know, I was born in this neighbourhood.
521
00:27:40,738 --> 00:27:42,407
Although I was too young to remember anything.
522
00:27:43,008 --> 00:27:44,348
This is your hometown?
523
00:27:44,848 --> 00:27:45,848
That's right.
524
00:27:47,018 --> 00:27:49,788
After my dad passed away, my family moved to an adjacent neighbourhood.
525
00:27:50,818 --> 00:27:53,117
That day too. I was on my way home after visiting my mom...
526
00:27:53,318 --> 00:27:54,858
when the accident happened.
527
00:27:57,927 --> 00:28:00,657
But I don't remember anything about this neighbourhood.
528
00:28:02,098 --> 00:28:04,697
I guess it means nothing to me.
529
00:28:06,568 --> 00:28:07,967
When you don't remember something,
530
00:28:09,108 --> 00:28:10,538
it means it's not meaningful to you.
531
00:28:11,338 --> 00:28:14,477
What about me, then? Do I mean nothing?
532
00:28:15,778 --> 00:28:18,377
Hey, don't take me the wrong way.
533
00:28:18,617 --> 00:28:22,616
My point is, the present is what matters, not the past.
534
00:28:22,617 --> 00:28:23,917
Get in the car.
535
00:28:29,988 --> 00:28:31,657
(Public Housing Complex)
536
00:28:44,667 --> 00:28:46,877
Hey, is there anything you want to eat?
537
00:28:47,508 --> 00:28:49,348
You're probably sick of hospital food.
538
00:28:50,407 --> 00:28:51,677
Tell me, whatever it is.
539
00:28:59,758 --> 00:29:03,127
Don't tell me you don't even remember food names.
540
00:29:05,998 --> 00:29:07,297
What is it? What now?
541
00:29:07,298 --> 00:29:09,268
(Auto Repair Shop)
542
00:29:09,727 --> 00:29:10,897
Hey.
543
00:29:12,568 --> 00:29:13,598
What is it?
544
00:29:14,367 --> 00:29:15,808
(Auto Repair Shop)
545
00:29:18,008 --> 00:29:21,278
Hey, what... What's wrong?
546
00:29:22,248 --> 00:29:24,508
Why? What is it?
547
00:29:25,417 --> 00:29:26,848
Hey! Where are you going?
548
00:29:29,887 --> 00:29:31,417
Goodness.
549
00:29:32,318 --> 00:29:34,858
Darn it. This is nuts.
550
00:30:12,727 --> 00:30:13,758
Hey!
551
00:30:20,768 --> 00:30:21,838
What is going on?
552
00:30:45,697 --> 00:30:47,627
What's the matter? What now?
553
00:30:48,397 --> 00:30:49,397
Hey.
554
00:30:52,437 --> 00:30:53,437
What is this?
555
00:30:55,437 --> 00:30:56,467
What?
556
00:31:42,617 --> 00:31:43,617
What's going on?
557
00:31:44,217 --> 00:31:45,217
What is this?
558
00:31:54,558 --> 00:31:55,927
What just happened? Where did he go?
559
00:31:57,498 --> 00:31:58,498
What?
560
00:32:26,328 --> 00:32:27,358
Hey, kid.
561
00:32:27,758 --> 00:32:28,768
Wake up.
562
00:32:29,328 --> 00:32:30,568
Let's get out of here. Get up.
563
00:32:38,907 --> 00:32:40,008
Wake up.
564
00:32:40,808 --> 00:32:41,838
Get up.
565
00:33:03,427 --> 00:33:04,598
Hold on.
566
00:33:06,268 --> 00:33:07,298
Hold on.
567
00:33:33,058 --> 00:33:34,697
Darn, this is nuts.
568
00:33:35,998 --> 00:33:38,127
Oh, wait. Excuse me!
569
00:33:38,798 --> 00:33:40,768
Wait, sorry.
570
00:33:41,238 --> 00:33:42,738
By any chance,
571
00:33:43,207 --> 00:33:46,338
do you know who drew that on the wall over there?
572
00:33:48,238 --> 00:33:49,248
No.
573
00:33:53,117 --> 00:33:54,877
My gosh.
574
00:33:55,078 --> 00:33:57,187
Where did he go?
575
00:34:11,328 --> 00:34:12,338
Anybody there?
576
00:34:13,098 --> 00:34:14,167
Help!
577
00:34:14,667 --> 00:34:16,367
Help me! Anybody there?
578
00:34:28,278 --> 00:34:29,287
Please let it open.
579
00:34:31,847 --> 00:34:32,858
Open.
580
00:34:37,858 --> 00:34:38,928
Hello?
581
00:34:39,428 --> 00:34:41,327
Anybody there? Help!
582
00:34:41,727 --> 00:34:43,868
Anybody there? Help!
583
00:34:44,568 --> 00:34:45,738
Open the door!
584
00:34:50,738 --> 00:34:51,807
Open the door.
585
00:34:52,207 --> 00:34:53,207
Open this!
586
00:34:54,108 --> 00:34:55,108
Please open the door.
587
00:34:56,108 --> 00:34:57,377
Open up!
588
00:34:58,408 --> 00:34:59,548
Open the door.
589
00:35:00,077 --> 00:35:01,318
Open up.
590
00:35:01,377 --> 00:35:02,917
Please open the door!
591
00:35:08,658 --> 00:35:10,057
Anybody there?
592
00:35:10,528 --> 00:35:12,126
Open up!
593
00:35:12,127 --> 00:35:14,397
(Repentance Room)
594
00:35:50,167 --> 00:35:51,167
Gosh.
595
00:35:54,798 --> 00:35:55,838
I'm sorry.
596
00:36:00,408 --> 00:36:02,207
I am sorry.
597
00:36:08,647 --> 00:36:09,647
Hey.
598
00:36:21,028 --> 00:36:22,496
Gosh, I don't care.
599
00:36:22,497 --> 00:36:24,597
He has superpowers, so I'm sure he can find his way back.
600
00:36:25,937 --> 00:36:27,167
Gosh.
601
00:36:27,968 --> 00:36:28,968
Darn it.
602
00:36:29,138 --> 00:36:30,167
Dong Ju.
603
00:36:34,577 --> 00:36:35,847
Dong Ju.
604
00:36:38,278 --> 00:36:40,178
- Hey, where are you? - Help me.
605
00:36:41,818 --> 00:36:42,888
Where are you now?
606
00:36:44,118 --> 00:36:46,858
Hey! I need to know where you are to help you!
607
00:36:47,687 --> 00:36:48,687
Hey, victim!
608
00:36:49,457 --> 00:36:50,528
Hey!
609
00:36:51,127 --> 00:36:52,127
Where are you?
610
00:37:00,368 --> 00:37:01,397
Postbox...
611
00:37:11,307 --> 00:37:12,417
I can get out of here.
612
00:37:13,847 --> 00:37:14,847
I will find a way.
613
00:37:17,618 --> 00:37:18,618
Hey, kid.
614
00:37:18,957 --> 00:37:20,588
Wake up. Open your eyes.
615
00:38:14,338 --> 00:38:16,207
Wait, excuse me!
616
00:38:18,347 --> 00:38:21,218
Sorry, may I ask you something?
617
00:38:23,448 --> 00:38:24,488
Do you want to die?
618
00:38:33,258 --> 00:38:34,298
Who are you?
619
00:38:45,508 --> 00:38:47,537
(Post)
620
00:38:50,448 --> 00:38:51,577
Hey, where are you?
621
00:38:54,517 --> 00:38:55,917
Can you hear me?
622
00:39:18,807 --> 00:39:20,338
If you can hear me, answer me!
623
00:39:20,608 --> 00:39:22,577
Don't...
624
00:39:24,778 --> 00:39:25,948
Don't kill me.
625
00:39:26,818 --> 00:39:28,318
Please don't kill me.
626
00:39:29,588 --> 00:39:30,588
Please...
627
00:39:30,888 --> 00:39:31,888
Just die.
628
00:39:34,858 --> 00:39:36,088
You shouldn't even call yourself human.
629
00:39:37,727 --> 00:39:38,727
Die.
630
00:39:52,926 --> 00:39:53,926
Die.
631
00:40:06,009 --> 00:40:07,079
Hey, where are you?
632
00:40:09,978 --> 00:40:11,518
I'm here!
633
00:40:11,949 --> 00:40:13,548
If you can hear me, answer me!
634
00:40:13,918 --> 00:40:15,188
Hey, victim!
635
00:40:16,188 --> 00:40:17,349
It's me, Dong Ju!
636
00:40:43,208 --> 00:40:45,848
- Why? What's wrong? What happened? - To the hospital.
637
00:40:45,849 --> 00:40:47,518
The hospital? Let's hurry.
638
00:40:59,099 --> 00:41:00,298
Help.
639
00:41:00,998 --> 00:41:02,898
There's someone in here!
640
00:41:03,829 --> 00:41:04,868
Help me!
641
00:41:04,869 --> 00:41:06,139
(Babe)
642
00:41:07,398 --> 00:41:09,108
Help me!
643
00:41:09,438 --> 00:41:11,337
(Emergency Medical Center)
644
00:41:11,338 --> 00:41:13,639
Goodness. Thank you.
645
00:41:14,978 --> 00:41:16,608
This guy is special,
646
00:41:17,148 --> 00:41:19,218
so he needs a friend whom he can trust.
647
00:41:19,219 --> 00:41:21,588
He told me that you knew.
648
00:41:23,588 --> 00:41:26,088
His life would've been jeopardized if you arrived a little later.
649
00:41:26,418 --> 00:41:27,518
He saved him.
650
00:41:29,029 --> 00:41:30,088
Come on.
651
00:41:31,498 --> 00:41:33,498
- I'll go upstairs. - Okay.
652
00:41:37,739 --> 00:41:38,969
Please excuse me too.
653
00:41:40,438 --> 00:41:41,869
Wait, one second.
654
00:41:53,779 --> 00:41:54,818
I'm sorry.
655
00:41:57,018 --> 00:41:58,989
I'm so sorry.
656
00:42:16,608 --> 00:42:18,608
He has a scar on his back.
657
00:42:19,338 --> 00:42:20,378
A scar?
658
00:42:20,838 --> 00:42:22,579
It looks quite old.
659
00:42:23,878 --> 00:42:25,179
I'm only assuming,
660
00:42:26,548 --> 00:42:28,918
but I have a feeling he was abused as a child.
661
00:42:31,489 --> 00:42:32,889
I see.
662
00:42:33,688 --> 00:42:36,728
Maybe that's why his family isn't looking for him.
663
00:42:37,958 --> 00:42:39,099
Perhaps.
664
00:42:49,869 --> 00:42:53,178
Goodness.
665
00:42:53,179 --> 00:42:54,678
Oh, boy.
666
00:42:54,679 --> 00:42:57,647
Man, my body aches.
667
00:42:57,648 --> 00:42:59,517
My gosh.
668
00:42:59,518 --> 00:43:01,748
I'm suffering so much because of you.
669
00:43:01,989 --> 00:43:03,949
You were really good at lying.
670
00:43:05,088 --> 00:43:06,219
To the police.
671
00:43:07,418 --> 00:43:09,929
"I came across this doodling, and it stayed on my mind."
672
00:43:10,358 --> 00:43:12,298
"I used the postbox in the drawing as the lead..."
673
00:43:12,498 --> 00:43:13,798
"to find the child's home."
674
00:43:13,998 --> 00:43:15,267
That's true.
675
00:43:15,268 --> 00:43:17,429
"The front door was opened, so I went in,"
676
00:43:17,938 --> 00:43:19,768
"and I heard him groaning inside."
677
00:43:20,139 --> 00:43:21,239
"The bedroom door was locked."
678
00:43:23,068 --> 00:43:26,337
Should I have said a superhero suffering from amnesia...
679
00:43:26,338 --> 00:43:29,147
saw and heard the pains of an abused child...
680
00:43:29,148 --> 00:43:32,579
from the doodling on the wall, teleported, then saved him?
681
00:43:33,018 --> 00:43:34,248
They would never believe it.
682
00:43:34,548 --> 00:43:36,289
They'd probably call me crazy.
683
00:43:36,489 --> 00:43:38,018
What nonsense.
684
00:43:39,259 --> 00:43:40,917
His mom saw everything.
685
00:43:40,918 --> 00:43:43,688
Nobody will believe anything that woman says.
686
00:43:43,789 --> 00:43:45,159
Would you believe it?
687
00:43:46,929 --> 00:43:48,068
I tried to kill her.
688
00:43:50,068 --> 00:43:51,128
What do you mean?
689
00:43:52,938 --> 00:43:54,039
The boy's mom.
690
00:43:58,478 --> 00:44:00,477
I'm tired. I'm calling it a night early.
691
00:44:00,478 --> 00:44:02,309
What? Okay. Sure.
692
00:44:10,188 --> 00:44:11,219
Let's get you discharged tomorrow.
693
00:44:13,159 --> 00:44:15,989
I'll pick you up, so get ready to leave.
694
00:44:17,929 --> 00:44:19,029
Am I going to your place?
695
00:44:19,659 --> 00:44:21,567
I have no choice as the perpetrator.
696
00:44:21,568 --> 00:44:23,699
I must meet the demands of the victim.
697
00:44:24,768 --> 00:44:26,397
Let's take our time to figure out...
698
00:44:26,398 --> 00:44:28,039
the problems that piled up after you get discharged.
699
00:44:28,208 --> 00:44:30,368
And you should make a name too.
700
00:44:30,369 --> 00:44:31,437
A name?
701
00:44:31,438 --> 00:44:34,378
It's really tough for me without a name to call you.
702
00:44:35,009 --> 00:44:37,409
- Does that also work as a camera? - I watch films on this too.
703
00:44:37,679 --> 00:44:38,878
Hey, Yong Dae.
704
00:44:39,079 --> 00:44:40,779
That's so cool.
705
00:44:47,059 --> 00:44:48,059
Do you know him?
706
00:44:50,389 --> 00:44:52,797
I can't really see his face.
707
00:44:52,798 --> 00:44:54,998
If it's someone you knew, you wouldn't have to see the face.
708
00:44:56,728 --> 00:44:57,868
No, I don't know him.
709
00:44:57,869 --> 00:44:59,668
Where did you get this?
710
00:44:59,739 --> 00:45:02,107
Your video intercom has these features.
711
00:45:02,108 --> 00:45:03,707
When someone rings the bell or pushes the password,
712
00:45:03,708 --> 00:45:06,278
the video gets captured marked with the date and time.
713
00:45:06,279 --> 00:45:07,508
That's a thing?
714
00:45:07,509 --> 00:45:09,148
Goodness. What are you missing?
715
00:45:09,679 --> 00:45:11,848
- What? - I'm sure he stole something.
716
00:45:11,849 --> 00:45:13,748
That's why you wanted to install CCTVs.
717
00:45:14,588 --> 00:45:16,748
- Nothing. - Nothing?
718
00:45:17,048 --> 00:45:18,317
No, nothing.
719
00:45:18,318 --> 00:45:20,888
How do you think he figured out the password?
720
00:45:20,889 --> 00:45:23,727
That's why you never use your birthday as the password.
721
00:45:23,728 --> 00:45:25,158
First, report your case...
722
00:45:25,159 --> 00:45:28,028
It's okay. Don't do it.
723
00:45:28,029 --> 00:45:29,128
You have to catch him.
724
00:45:29,668 --> 00:45:31,127
But nothing's gone.
725
00:45:31,128 --> 00:45:33,267
He's dangerous. He might come back.
726
00:45:33,268 --> 00:45:35,437
I changed the door lock password...
727
00:45:35,438 --> 00:45:37,508
and installed the CCTV too. I'll be fine.
728
00:45:37,509 --> 00:45:39,437
I'll manage everything.
729
00:45:39,438 --> 00:45:41,808
I'll report your case, then go through the CCTV footage...
730
00:45:41,809 --> 00:45:44,278
If anyone must find him, I will!
731
00:45:44,279 --> 00:45:45,318
What's with you?
732
00:45:45,818 --> 00:45:47,118
What do you mean?
733
00:45:47,119 --> 00:45:48,619
I just don't get it.
734
00:45:48,719 --> 00:45:50,118
He broke in with the password,
735
00:45:50,119 --> 00:45:52,989
and he wasn't a thief, which means he was after something else.
736
00:45:53,259 --> 00:45:55,489
It just seems like a hassle.
737
00:45:56,088 --> 00:45:57,728
You're hiding something from me.
738
00:45:59,099 --> 00:46:00,297
No.
739
00:46:00,298 --> 00:46:01,369
Look me in the eyes.
740
00:46:01,798 --> 00:46:03,668
Come on. Cut it out.
741
00:46:05,338 --> 00:46:06,398
I know.
742
00:46:07,398 --> 00:46:08,438
He's a stalker, right?
743
00:46:09,768 --> 00:46:10,837
What?
744
00:46:10,838 --> 00:46:12,779
I have a feeling. He must be a fanatic.
745
00:46:13,208 --> 00:46:15,408
So this is what comes with fame.
746
00:46:15,409 --> 00:46:17,279
You got a stalker right after you became a bestselling author.
747
00:46:18,148 --> 00:46:19,248
You have to find him.
748
00:46:19,579 --> 00:46:20,949
Stalkers are even more dangerous.
749
00:46:21,148 --> 00:46:22,687
I actually talked to him on the phone.
750
00:46:22,688 --> 00:46:23,748
On the phone?
751
00:46:24,719 --> 00:46:25,818
He called?
752
00:46:26,358 --> 00:46:28,059
- Yes. - What did he say?
753
00:46:30,958 --> 00:46:32,559
He didn't like the ending.
754
00:46:33,398 --> 00:46:35,528
That the novel shouldn't have been published.
755
00:46:35,529 --> 00:46:36,699
He's a total cuckoo.
756
00:46:37,298 --> 00:46:39,369
He said he'd never do that again,
757
00:46:39,498 --> 00:46:41,468
so let's give him a break this time.
758
00:46:41,469 --> 00:46:43,038
This isn't something you should just let go.
759
00:46:43,039 --> 00:46:45,008
He promised, so just let it go.
760
00:46:45,009 --> 00:46:46,908
You can't trust a promise from a total psycho.
761
00:46:46,909 --> 00:46:50,208
- Just leave it to me. - I'm fine with this.
762
00:46:53,079 --> 00:46:54,449
I just don't want this...
763
00:46:55,219 --> 00:46:58,018
to blow up and turn into a scandal.
764
00:47:00,818 --> 00:47:03,588
He seems dangerous, so keep your eyes on him. Okay?
765
00:47:04,228 --> 00:47:06,498
Okay. Don't worry about it.
766
00:47:07,329 --> 00:47:09,128
Fame comes with a price.
767
00:47:09,398 --> 00:47:10,429
It does.
768
00:47:11,398 --> 00:47:14,837
Right, you're now number one bestselling author right now.
769
00:47:14,838 --> 00:47:18,639
Your mom recently became the most popular lady in her town.
770
00:47:19,009 --> 00:47:20,079
Okay.
771
00:47:26,279 --> 00:47:28,418
(Auntie's Home-cooked Meals)
772
00:47:32,059 --> 00:47:34,318
Excuse me. Can you ring me up?
773
00:47:34,389 --> 00:47:35,658
Did you enjoy the meal?
774
00:47:35,659 --> 00:47:37,059
(Auntie's Home-cooked Meals)
775
00:47:37,159 --> 00:47:39,098
You said it was good, but you haven't eaten a lot.
776
00:47:39,099 --> 00:47:40,498
You did that last time too.
777
00:47:41,529 --> 00:47:43,128
You're here late today.
778
00:47:43,469 --> 00:47:44,768
It's my dinner shift.
779
00:47:48,739 --> 00:47:51,608
My son keeps telling me to quit my job,
780
00:47:52,039 --> 00:47:54,179
but it gets boring to sit at home all day.
781
00:47:54,279 --> 00:47:55,978
Your son who is a novelist?
782
00:47:56,179 --> 00:47:57,509
Did I mention it before?
783
00:47:58,679 --> 00:47:59,747
Yes.
784
00:47:59,748 --> 00:48:03,048
He's now the number one bestselling author.
785
00:48:03,318 --> 00:48:04,489
Congratulations.
786
00:48:04,548 --> 00:48:07,988
He took after his father and was gifted with a talent for writing.
787
00:48:07,989 --> 00:48:10,128
His father loved to read.
788
00:48:11,998 --> 00:48:13,099
I'll be back next time.
789
00:48:13,298 --> 00:48:14,728
Goodbye.
790
00:48:16,568 --> 00:48:17,898
(Auntie's Home-cooked Meals)
791
00:48:40,318 --> 00:48:42,688
(The last person he called)
792
00:48:47,958 --> 00:48:49,469
(Violent Crime Unit 3)
793
00:48:55,608 --> 00:48:57,969
("The Almighty Is Dead")
794
00:49:18,128 --> 00:49:20,358
This isn't a coincidence.
795
00:49:22,869 --> 00:49:24,228
Sang Woo went missing,
796
00:49:25,869 --> 00:49:27,168
and Kyung Chul was killed.
797
00:49:28,369 --> 00:49:29,668
On top of that, Jeon Doo Hyun too.
798
00:49:32,378 --> 00:49:34,378
This cannot be a coincidence.
799
00:49:35,978 --> 00:49:37,048
Then what?
800
00:49:37,679 --> 00:49:39,349
It's related to that incident.
801
00:49:39,849 --> 00:49:40,878
That incident?
802
00:49:42,489 --> 00:49:43,818
The one from 27 years ago.
803
00:49:46,719 --> 00:49:48,158
Don't be overly sensitive.
804
00:49:48,159 --> 00:49:50,628
Kyung Chul was found at Sopyung Lake.
805
00:49:50,958 --> 00:49:52,199
Sopyung Lake.
806
00:49:52,659 --> 00:49:54,059
I know that too.
807
00:49:56,329 --> 00:49:58,469
Yet you still think this is a coincidence?
808
00:50:00,838 --> 00:50:01,909
Are you sure she's dead?
809
00:50:02,969 --> 00:50:04,009
Who?
810
00:50:04,409 --> 00:50:05,509
Lee Ha Neul.
811
00:50:08,478 --> 00:50:09,779
Are you sure?
812
00:50:11,009 --> 00:50:12,248
I already gave you my answer.
813
00:50:14,148 --> 00:50:15,818
Check with your father once again tomorrow.
814
00:50:21,259 --> 00:50:24,489
When I say I'm sure, that means it's for sure.
815
00:50:26,829 --> 00:50:28,298
What are you two doing?
816
00:50:36,509 --> 00:50:40,539
You two will never change, will you?
817
00:50:41,909 --> 00:50:44,108
Try to get along without fighting.
818
00:50:47,449 --> 00:50:48,748
And your friend died,
819
00:50:49,248 --> 00:50:50,748
so mourn a little too.
820
00:50:53,188 --> 00:50:54,318
What do you think?
821
00:50:55,789 --> 00:50:56,858
Do you think this is a coincidence?
822
00:50:57,889 --> 00:50:59,599
It's a little odd to call it a coincidence.
823
00:51:00,998 --> 00:51:01,998
Right?
824
00:51:02,329 --> 00:51:03,329
Yes.
825
00:51:08,039 --> 00:51:09,768
Don't call my girls outside.
826
00:51:10,239 --> 00:51:11,608
Okay, Chairman Lee?
827
00:51:15,608 --> 00:51:18,248
Bring Myung Seok along one of these days. I miss him.
828
00:51:19,679 --> 00:51:23,018
Myung Seok is different from me. He hates these places.
829
00:51:25,489 --> 00:51:28,159
I think it's because his mom used to work in a place like this.
830
00:51:28,759 --> 00:51:30,188
It must remind him of his mom.
831
00:51:32,998 --> 00:51:35,268
You still like to check people's pedigree.
832
00:51:36,498 --> 00:51:37,699
The blood never lies.
833
00:51:46,909 --> 00:51:48,108
That woman.
834
00:51:49,108 --> 00:51:50,509
She can be really sexy.
835
00:52:28,048 --> 00:52:30,288
Yesterday night, a man walked down the street...
836
00:52:30,289 --> 00:52:32,759
and found a drawing on the wall.
837
00:52:33,489 --> 00:52:35,958
He could have just passed it by,
838
00:52:36,358 --> 00:52:39,699
but it was actually an SOS sign from a child under abuse.
839
00:52:40,199 --> 00:52:43,227
It was Kim, a six-year-old boy who was abused and neglected...
840
00:52:43,228 --> 00:52:44,828
by his biological parent,
841
00:52:44,829 --> 00:52:46,639
locked up in a room of a semi-basement apartment.
842
00:52:47,539 --> 00:52:51,009
Kim was locked up in a house filled with mold and garbage,
843
00:52:51,239 --> 00:52:53,778
solely surviving on snacks his mother brought him...
844
00:52:53,779 --> 00:52:54,938
once a week.
845
00:52:55,378 --> 00:52:56,908
His mother abandoned him there,
846
00:52:56,909 --> 00:52:59,449
then had been living with another man nearby.
847
00:52:59,849 --> 00:53:01,547
Years of continuous abuse...
848
00:53:01,548 --> 00:53:04,417
left Kim's body covered in wounds and scratches,
849
00:53:04,418 --> 00:53:05,988
and he was found...
850
00:53:05,989 --> 00:53:08,259
in a state of life-threatening malnutrition.
851
00:53:09,329 --> 00:53:12,098
The man who saved the child without passing by...
852
00:53:12,099 --> 00:53:14,598
on his desperate cry for help was...
853
00:53:14,599 --> 00:53:17,599
Novelist Yuk Dong Ju, who wrote "The Almighty Is Dead."
854
00:53:18,099 --> 00:53:20,598
At the time, Mr. Yuk had been out researching...
855
00:53:20,599 --> 00:53:22,337
to gather information on his next novel,
856
00:53:22,338 --> 00:53:25,179
then began to question when he saw the child's drawing.
857
00:53:25,909 --> 00:53:29,008
The mother, Jang, is under investigation...
858
00:53:29,009 --> 00:53:31,708
for child abuse and negligence,
859
00:53:32,179 --> 00:53:33,547
but she shows anxiety symptoms,
860
00:53:33,548 --> 00:53:36,018
in an attempt to avoid getting questioned.
861
00:53:36,619 --> 00:53:38,888
Hee Jung, only good things will happen in your life from now on.
862
00:53:38,889 --> 00:53:39,889
I'm jealous.
863
00:53:40,219 --> 00:53:41,759
Good things? Hardly.
864
00:53:42,188 --> 00:53:43,957
Of course, only good things will happen.
865
00:53:43,958 --> 00:53:45,727
Not only is your son a big shot writer,
866
00:53:45,728 --> 00:53:47,358
he's also a hero who's on the news.
867
00:53:47,929 --> 00:53:49,498
That's something I'm very proud of.
868
00:53:49,829 --> 00:53:53,098
I personally think honour comes before money.
869
00:53:53,099 --> 00:53:54,397
But money is important too.
870
00:53:54,398 --> 00:53:57,008
Dong Ju has always been righteous since when he was a kid.
871
00:53:57,009 --> 00:53:58,938
Such a kind and honest kid.
872
00:53:59,108 --> 00:54:00,408
He must've taken after his dad.
873
00:54:00,409 --> 00:54:02,948
I'm too happy to sleep these days.
874
00:54:02,949 --> 00:54:05,008
- I'm that thrilled. - I would think so.
875
00:54:05,009 --> 00:54:07,478
I'm starting to wonder if I'm even allowed to be this happy.
876
00:54:08,279 --> 00:54:10,188
I can't possibly want more.
877
00:54:10,418 --> 00:54:11,418
Gosh.
878
00:54:11,748 --> 00:54:13,788
(Managing Director Lee Myung Seok)
879
00:54:13,789 --> 00:54:14,789
Mr. Lee.
880
00:54:16,289 --> 00:54:18,288
The orders for his books are flooding in.
881
00:54:18,289 --> 00:54:20,498
And we're getting mountains of offers for interviews too.
882
00:54:20,699 --> 00:54:22,928
Yes, okay.
883
00:54:22,929 --> 00:54:24,998
The readers are calling in to share their support.
884
00:54:26,768 --> 00:54:28,908
Mr. Yuk is so amazing.
885
00:54:28,909 --> 00:54:30,208
How did he catch that from a drawing?
886
00:54:30,668 --> 00:54:32,409
Did you get him on the phone?
887
00:54:32,639 --> 00:54:34,977
No, he won't pick up. I'll try again.
888
00:54:34,978 --> 00:54:37,279
No, I'll call him.
889
00:54:49,128 --> 00:54:50,128
What?
890
00:54:54,458 --> 00:54:55,969
I just woke up. What?
891
00:54:56,498 --> 00:54:57,998
Did you watch the news?
892
00:54:58,228 --> 00:54:59,298
What news?
893
00:54:59,599 --> 00:55:00,897
You say you hate doing interviews,
894
00:55:00,898 --> 00:55:02,909
but you go out and do things to get more interviews.
895
00:55:03,739 --> 00:55:06,509
How am I supposed to understand this?
896
00:55:06,838 --> 00:55:08,207
Did you schedule another interview?
897
00:55:08,208 --> 00:55:11,178
I told you no already, didn't I?
898
00:55:11,179 --> 00:55:12,179
Are you kidding me?
899
00:55:12,719 --> 00:55:13,719
Are you?
900
00:55:14,849 --> 00:55:17,219
Yes, you should be commended for saving that child.
901
00:55:17,648 --> 00:55:19,788
But that's enough of your hypocrisy.
902
00:55:19,789 --> 00:55:20,789
What if you...
903
00:55:21,358 --> 00:55:22,789
Hello?
904
00:55:25,659 --> 00:55:26,659
You punk.
905
00:55:27,929 --> 00:55:29,628
You hung up first again.
906
00:55:29,929 --> 00:55:32,767
The man who saved the child without passing by...
907
00:55:32,768 --> 00:55:35,267
on his desperate cry for help was...
908
00:55:35,268 --> 00:55:38,107
Novelist Yuk Dong Ju, who wrote "The Almighty Is Dead."
909
00:55:38,108 --> 00:55:39,938
This is driving me insane.
910
00:55:40,478 --> 00:55:43,978
I asked them time and time again not to release my name!
911
00:55:44,878 --> 00:55:46,848
Darn it. This is driving me crazy.
912
00:55:46,849 --> 00:55:49,489
I can't become more famous than this.
913
00:55:50,088 --> 00:55:51,088
What's that?
914
00:55:55,389 --> 00:55:56,389
What?
915
00:55:56,628 --> 00:55:58,628
(Visitors Only)
916
00:56:03,568 --> 00:56:04,929
The doors are opening.
917
00:56:07,298 --> 00:56:08,298
Fourth floor.
918
00:56:08,969 --> 00:56:10,107
(Elevator)
919
00:56:10,108 --> 00:56:11,108
(Yeollim Hospital)
920
00:56:24,489 --> 00:56:26,088
(Yeollim Hospital, Visitors Only)
921
00:56:28,289 --> 00:56:29,389
(Yeollim Hospital)
922
00:57:00,418 --> 00:57:02,759
Why are you suddenly here?
923
00:57:03,889 --> 00:57:06,759
Why did you send me this book?
924
00:57:06,998 --> 00:57:07,998
I didn't.
925
00:57:08,628 --> 00:57:10,228
- You didn't send it to me? - No.
926
00:57:10,599 --> 00:57:12,568
I don't even know your address.
927
00:57:26,449 --> 00:57:27,449
Excuse me.
928
00:57:43,099 --> 00:57:44,929
What is it?
929
00:57:45,898 --> 00:57:47,398
How did you write this novel?
930
00:57:48,969 --> 00:57:50,768
Did an actual case inspire this book?
931
00:57:58,248 --> 00:57:59,279
By any chance,
932
00:58:01,818 --> 00:58:02,818
do you know me?
933
00:58:04,889 --> 00:58:05,958
Well...
934
00:58:07,159 --> 00:58:09,289
You looked very much like someone I knew.
935
00:58:10,489 --> 00:58:12,059
I was mistaken.
936
00:58:12,998 --> 00:58:13,998
I'm sorry.
937
00:58:20,739 --> 00:58:21,739
Wait.
938
00:58:23,009 --> 00:58:24,068
Wait!
939
00:58:29,679 --> 00:58:32,279
The murders in your novel are happening in real life.
940
00:58:33,079 --> 00:58:34,179
What?
941
00:58:34,619 --> 00:58:36,388
Similar incidents are breaking out in real life,
942
00:58:36,389 --> 00:58:37,849
and it's too uncanny to call it a coincidence.
943
00:58:39,559 --> 00:58:41,088
Don't you know me?
944
00:58:43,029 --> 00:58:44,259
Am I...
945
00:58:46,199 --> 00:58:47,259
not that person you said I looked like?
946
00:58:48,458 --> 00:58:49,469
No.
947
00:58:50,329 --> 00:58:53,338
It can't be you.
948
00:58:54,898 --> 00:58:55,909
Why not?
949
00:58:58,779 --> 00:59:00,539
Because that person is as old as I am.
950
00:59:05,648 --> 00:59:07,579
Was the story of this novel...
951
00:59:07,878 --> 00:59:09,489
written by you as pure fiction?
952
00:59:10,148 --> 00:59:12,989
Did you actually write this novel?
953
00:59:46,688 --> 00:59:49,957
(Miraculous Brothers)
954
00:59:49,958 --> 00:59:52,297
Is imagination a crime?
955
00:59:52,298 --> 00:59:53,727
Or it may not be imagination.
956
00:59:53,728 --> 00:59:56,928
You're trying to say that I'm the culprit.
957
00:59:56,929 --> 00:59:59,897
This includes minute details that only detectives in charge know,
958
00:59:59,898 --> 01:00:01,567
and the MO are very similar too.
959
01:00:01,568 --> 01:00:04,337
Is that student still alive?
960
01:00:04,338 --> 01:00:05,338
Kang San.
961
01:00:05,478 --> 01:00:07,679
He went missing. He's most likely dead.
962
01:00:07,938 --> 01:00:09,948
Hey, can you find out more detail...
963
01:00:09,949 --> 01:00:11,579
on a case from 27 years ago?
964
01:00:12,579 --> 01:00:13,949
You lunatic.
965
01:00:14,679 --> 01:00:16,318
What have you done?
966
01:00:17,248 --> 01:00:18,747
What are you hiding from me?
967
01:00:18,748 --> 01:00:21,488
What on earth happened 27 years ago?
968
01:00:21,489 --> 01:00:22,489
It's nice to see you.
969
01:00:24,588 --> 01:00:26,059
Wait, did you...
970
01:00:26,358 --> 01:00:28,627
really try to kill her?
971
01:00:28,628 --> 01:00:29,628
I told you.
972
01:00:29,998 --> 01:00:30,998
I tried to kill her.
67992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.