All language subtitles for Miraculous.Brothers.E03.230705.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:08,990 (Miraculous Brothers) 2 00:00:09,466 --> 00:00:10,865 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:10,865 --> 00:00:12,850 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:14,204 --> 00:00:16,572 "The Almighty Is Dead" is praised as the best novel of the year. 5 00:00:16,573 --> 00:00:19,303 The writer of this successful novel, Yuk Dong Ju, 6 00:00:19,304 --> 00:00:21,313 is suspected of having stolen a novel from an obscure writer... 7 00:00:21,314 --> 00:00:24,413 and published it under his name. 8 00:00:24,414 --> 00:00:26,483 This suspicion has caused a huge scandal. 9 00:00:27,153 --> 00:00:29,882 The readers and public are filling petitions to the Blue House... 10 00:00:29,883 --> 00:00:32,123 to launch an investigation to get to the bottom of the scandal. 11 00:00:32,124 --> 00:00:34,394 And the number of petitions so far has reached 300,000. 12 00:00:34,624 --> 00:00:38,692 Some people began boycotting all books from the publishing house, 13 00:00:38,693 --> 00:00:40,333 Literature and Imagination. 14 00:00:40,464 --> 00:00:43,332 Personal information of the writer's family had been exposed as well. 15 00:00:43,333 --> 00:00:45,762 The suspicion turned into a full-blown scandal. 16 00:00:45,763 --> 00:00:47,232 Is it true that you stole the novel? 17 00:00:47,233 --> 00:00:50,272 Some say you caused the car accident to steal the manuscript. 18 00:00:50,273 --> 00:00:51,643 Who is the real writer of the novel? 19 00:00:51,644 --> 00:00:53,402 How much longer were you going to keep it a secret? 20 00:00:53,403 --> 00:00:54,873 How do you feel right now? 21 00:00:55,144 --> 00:00:57,314 Do you have anything to say to the readers? 22 00:00:57,543 --> 00:00:59,443 Did you not feel guilty at all? 23 00:00:59,744 --> 00:01:01,582 Are you ready to face the prosecution's investigation? 24 00:01:01,583 --> 00:01:04,522 Who wrote the novel? You or the unidentified boy? 25 00:01:04,523 --> 00:01:05,582 Answer my question! 26 00:01:05,583 --> 00:01:07,293 How much longer were you going to keep this up? 27 00:01:07,824 --> 00:01:10,263 You've done something utterly dangerous. 28 00:01:22,333 --> 00:01:23,743 This novel was not supposed... 29 00:01:25,773 --> 00:01:27,443 to come out into the world. 30 00:01:45,223 --> 00:01:46,833 (Episode 3) 31 00:01:54,973 --> 00:01:56,333 (Today, Lee Myung Seok) 32 00:01:57,174 --> 00:01:58,903 (Today, Lee Myung Seok) 33 00:01:58,904 --> 00:02:00,103 (Chief Editor) 34 00:02:00,943 --> 00:02:02,544 Gosh. It startled me. 35 00:02:06,314 --> 00:02:07,712 Hey, when will you be done today? 36 00:02:07,713 --> 00:02:10,423 I was on night duty yesterday. So I'm getting off work now. Why? 37 00:02:10,424 --> 00:02:12,783 Can you go to my house and install security cameras? 38 00:02:12,784 --> 00:02:15,093 Don't buy cheap ones. Get me high-performance stuff. 39 00:02:15,094 --> 00:02:16,593 I'll pay you later. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,692 Hey, I changed the passcode too. 41 00:02:18,693 --> 00:02:20,962 Why? Did someone break into your house? 42 00:02:20,963 --> 00:02:23,562 Call me when you get there. Thanks for your help. 43 00:02:23,563 --> 00:02:24,634 Dong Ju. 44 00:02:38,884 --> 00:02:40,082 (Jung Yong Dae, Chief Editor) 45 00:02:40,083 --> 00:02:41,354 (Public Payphone Number) 46 00:03:03,773 --> 00:03:05,403 (Chief Editor) 47 00:03:07,114 --> 00:03:08,114 Hello. 48 00:03:09,313 --> 00:03:11,514 - Are you all right? - What do you mean? 49 00:03:11,713 --> 00:03:13,984 You remember what happened last night, right? 50 00:03:15,854 --> 00:03:17,354 - I'm in love with you - Hey! 51 00:03:17,884 --> 00:03:19,152 You jerk. 52 00:03:19,153 --> 00:03:20,752 - What's going on? - My gosh! 53 00:03:20,753 --> 00:03:22,294 - No! - What's happening? 54 00:03:26,264 --> 00:03:28,134 Is that why you're calling me? 55 00:03:28,563 --> 00:03:29,734 Not really. 56 00:03:30,433 --> 00:03:32,903 You know that you have an interview today, right? 57 00:03:34,674 --> 00:03:35,674 Mr. Yuk? 58 00:03:35,675 --> 00:03:37,044 Yes, I'm listening. 59 00:03:37,974 --> 00:03:40,203 You must be here at least an hour before the interview. 60 00:03:40,204 --> 00:03:41,414 You need to get your makeup done too. 61 00:03:42,343 --> 00:03:44,414 You can't take pictures with wounds on your face. 62 00:03:45,914 --> 00:03:47,453 You have to film a video... 63 00:03:47,454 --> 00:03:48,954 which will go on the newspaper's online website. 64 00:03:51,683 --> 00:03:52,954 A video? 65 00:03:53,724 --> 00:03:56,293 I can't have the interview with my face like this. 66 00:03:56,294 --> 00:03:57,824 Can you postpone that? 67 00:03:58,063 --> 00:03:59,463 Mr. Yuk. 68 00:04:00,023 --> 00:04:01,833 You already postponed it once. 69 00:04:02,164 --> 00:04:03,764 If you don't show up for the interview, 70 00:04:04,303 --> 00:04:06,364 you will see a different kind of news article. 71 00:04:07,134 --> 00:04:09,503 About the assault and violation of your contract. 72 00:04:09,933 --> 00:04:12,044 Fine! Suit yourself. Gosh. 73 00:04:13,403 --> 00:04:15,843 Goodness. This is driving me crazy. 74 00:04:28,324 --> 00:04:30,692 You were wearing that when you got into the accident. 75 00:04:30,693 --> 00:04:33,693 We had to treat you urgently, so we had to cut it with scissors. 76 00:04:34,534 --> 00:04:35,693 I see. 77 00:04:37,703 --> 00:04:40,904 Right. You were only wearing one sneaker. 78 00:04:46,243 --> 00:04:48,313 - Thank you. - Don't mention it. 79 00:04:58,584 --> 00:04:59,983 Maybe I should have asked him. 80 00:04:59,984 --> 00:05:02,154 I want the writer's autograph and a picture with him. 81 00:05:02,794 --> 00:05:05,263 (Ward 4102, Unidentified) 82 00:05:13,503 --> 00:05:15,534 (Ward 4102, Unidentified) 83 00:05:26,844 --> 00:05:28,013 Happy birthday. 84 00:05:47,098 --> 00:05:48,728 But you can't remember who it was? 85 00:05:49,567 --> 00:05:50,597 No. 86 00:05:50,598 --> 00:05:52,038 I bet it was your family. 87 00:05:56,338 --> 00:05:57,908 Why aren't they looking for me then? 88 00:05:59,177 --> 00:06:01,578 How come my parents aren't looking for me? 89 00:06:01,608 --> 00:06:03,747 I'm sure they are. 90 00:06:04,218 --> 00:06:07,148 Anyway, it's a good sign that your memories are coming back. 91 00:06:10,088 --> 00:06:12,187 And you need to get discharged now. 92 00:06:12,858 --> 00:06:13,986 - Discharged? - Yes. 93 00:06:13,987 --> 00:06:15,757 There's nothing more we can do for you at the hospital. 94 00:06:16,858 --> 00:06:18,658 As long as you're okay, 95 00:06:18,797 --> 00:06:21,497 why don't you stay at my house until you find your family? 96 00:06:22,328 --> 00:06:24,538 My house might be better than a shelter. 97 00:06:27,538 --> 00:06:28,608 I'll think about it. 98 00:06:29,637 --> 00:06:31,307 I hope you'll consider it with a positive mindset. 99 00:06:44,887 --> 00:06:46,487 I'm sorry. 100 00:06:47,187 --> 00:06:49,186 - What's wrong with you? - I'm sorry! 101 00:06:49,187 --> 00:06:51,297 - Gosh. - I'm sorry. 102 00:06:51,598 --> 00:06:54,627 I'm sorry. It's my fault. 103 00:06:55,328 --> 00:06:58,538 I'm sorry. 104 00:06:58,737 --> 00:07:00,937 I'm sorry. 105 00:07:04,137 --> 00:07:07,246 Critics are praising your work for having such deep insight... 106 00:07:07,247 --> 00:07:09,307 into people's greed and the boundary between good and evil. 107 00:07:09,478 --> 00:07:12,877 And your novel has turned into a huge fad among the readers. 108 00:07:13,848 --> 00:07:15,447 A huge pad? 109 00:07:15,918 --> 00:07:18,918 No. Your novel is becoming a fad. Like a trend. 110 00:07:19,987 --> 00:07:21,358 I see. 111 00:07:22,127 --> 00:07:24,727 Okay. It's my first time hearing about it. 112 00:07:24,728 --> 00:07:27,796 The novel takes place in the mid-1990s. 113 00:07:27,797 --> 00:07:29,667 I think he's nervous. 114 00:07:29,668 --> 00:07:31,967 It's gaining a lot of popularity among the younger generation. 115 00:07:31,968 --> 00:07:32,997 Right. 116 00:07:33,098 --> 00:07:34,208 I see. 117 00:07:34,567 --> 00:07:38,307 Mr. Yuk, can you look up a bit? That would be great. 118 00:07:38,807 --> 00:07:39,877 Okay. 119 00:07:41,108 --> 00:07:44,747 Was there a special reason behind writing this novel? 120 00:07:46,817 --> 00:07:47,987 Well, 121 00:07:49,687 --> 00:07:51,987 if there was a special reason... 122 00:08:04,768 --> 00:08:06,196 Back then... 123 00:08:06,197 --> 00:08:07,736 (Novelist Yuk Dong Ju) 124 00:08:07,737 --> 00:08:09,807 I was struggling really badly. 125 00:08:11,908 --> 00:08:14,777 I had to work as a courier and a chauffeur... 126 00:08:14,778 --> 00:08:16,247 while writing my novel. 127 00:08:16,377 --> 00:08:18,717 (Novelist Yuk Dong Ju) 128 00:08:18,718 --> 00:08:22,317 My passion to write a good novel was so intense. 129 00:08:23,518 --> 00:08:25,658 So I spent all night, trying to write my novel. 130 00:08:26,317 --> 00:08:27,827 But when I saw only my mouse cursor, 131 00:08:27,828 --> 00:08:29,287 blinking on the blank page in the morning, 132 00:08:29,288 --> 00:08:30,757 it destroyed me. 133 00:08:33,257 --> 00:08:35,168 I started to doubt my talent... 134 00:08:36,067 --> 00:08:37,197 as a writer too. 135 00:08:37,968 --> 00:08:40,908 So is this novel an example of how your perseverance won? 136 00:08:43,507 --> 00:08:44,578 No. 137 00:08:47,137 --> 00:08:49,277 Poverty and physical fatigue... 138 00:08:50,348 --> 00:08:52,218 destroy one's mind. 139 00:08:53,747 --> 00:08:55,987 I didn't even have enough money to pay rent. 140 00:08:57,757 --> 00:08:59,917 Telling me to stay strong mentally and overcome my poverty... 141 00:09:02,757 --> 00:09:04,157 was cruel nonsense. 142 00:09:07,627 --> 00:09:08,867 But I still hung in there... 143 00:09:10,698 --> 00:09:12,037 with my willpower. 144 00:09:15,037 --> 00:09:17,608 However, I was reaching my limit. 145 00:09:20,237 --> 00:09:21,948 I didn't think I could keep it up. 146 00:09:24,218 --> 00:09:26,277 I saw my life crumbling away. 147 00:09:27,247 --> 00:09:28,387 At that moment, 148 00:09:31,917 --> 00:09:33,257 I saw lightning. 149 00:09:35,787 --> 00:09:36,986 You're telling me that... 150 00:09:36,987 --> 00:09:39,157 you were inspired as if you were struck by lightning. 151 00:09:41,497 --> 00:09:42,598 In this world, 152 00:09:44,098 --> 00:09:45,938 there are miraculous things... 153 00:09:48,137 --> 00:09:50,108 that we cannot possibly explain with words. 154 00:09:53,108 --> 00:09:55,348 I think a miracle happened to me too. 155 00:09:56,808 --> 00:09:58,477 He's such an honest guy. 156 00:09:58,478 --> 00:10:01,886 Despite the lack of time you had, your novel clearly shows... 157 00:10:01,887 --> 00:10:03,916 that you had done your research to keep historical authenticity. 158 00:10:03,917 --> 00:10:06,117 Do you have a special tip on how to research effectively? 159 00:10:12,928 --> 00:10:14,568 I don't have a special tip or anything. 160 00:10:14,968 --> 00:10:17,297 I read books that are relevant to the topic or research online. 161 00:10:17,298 --> 00:10:19,236 I often did my research at the library. 162 00:10:19,237 --> 00:10:21,637 I also met up with people to interview them. 163 00:10:22,468 --> 00:10:24,307 You must have had a lot of data. 164 00:10:24,308 --> 00:10:26,708 Will it be possible for you to show us your research journal? 165 00:10:29,548 --> 00:10:31,217 A novelist named Jung Yu Sun recently disclosed her journal. 166 00:10:31,218 --> 00:10:33,048 And it's been garnering a lot of attention. 167 00:10:34,017 --> 00:10:35,687 Gosh, that's not possible. 168 00:10:35,688 --> 00:10:38,057 I'm not so organized. 169 00:10:38,058 --> 00:10:40,387 And it's also my trade secret. 170 00:10:40,517 --> 00:10:41,527 That's a pity. 171 00:10:41,987 --> 00:10:45,958 Was there an actual case that inspired your novel? 172 00:10:49,267 --> 00:10:50,526 A YouTuber who reviews books... 173 00:10:50,527 --> 00:10:53,497 shared that the novel might be based on a true story. 174 00:10:54,137 --> 00:10:56,708 (Black Chauffeur) 175 00:10:58,308 --> 00:11:01,948 Well, I'm not sure if there was a similar incident to my novel. 176 00:11:02,848 --> 00:11:04,247 But my novel started... 177 00:11:04,647 --> 00:11:07,548 from my imagination. It's pure fiction. 178 00:11:12,987 --> 00:11:14,587 Lightning. Miracles. 179 00:11:14,588 --> 00:11:16,427 Your answers weren't rational. You only focused on sentiment. 180 00:11:16,428 --> 00:11:18,598 You kept giving her such boring answers. Gosh. 181 00:11:18,997 --> 00:11:21,068 You were born with a silver spoon. 182 00:11:21,497 --> 00:11:23,828 You would have to be born again to understand sentiment like that. 183 00:11:24,237 --> 00:11:25,737 You should let go of that prejudice of yours. 184 00:11:25,997 --> 00:11:27,807 "Poor people are good. Rich people are evil." 185 00:11:27,808 --> 00:11:29,667 The prejudice that originated from your inferiority complex. 186 00:11:30,007 --> 00:11:31,678 Sure. Thanks for your advice. 187 00:11:32,537 --> 00:11:34,577 Hey, you're a novelist. 188 00:11:34,578 --> 00:11:37,147 You should have interpreted and explained your work rationally. 189 00:11:38,617 --> 00:11:40,218 That's up to the critic. 190 00:11:40,678 --> 00:11:41,688 Sir. 191 00:11:42,417 --> 00:11:45,387 They want to take a picture of you with Mr. Yuk. 192 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 - Okay. - Why? 193 00:11:49,257 --> 00:11:51,527 Sure. Fine. Let's do it. 194 00:11:53,298 --> 00:11:54,828 Please tell them no politely. 195 00:11:55,397 --> 00:11:56,428 This interview is about him, 196 00:11:57,098 --> 00:11:58,198 not me. 197 00:12:00,537 --> 00:12:01,537 Okay. 198 00:12:04,137 --> 00:12:05,137 Bye. 199 00:12:05,208 --> 00:12:06,578 You should at least apologize. 200 00:12:09,247 --> 00:12:11,218 I understand why you did it. 201 00:12:11,777 --> 00:12:14,687 Unleashing your inferiority complex through violence... 202 00:12:14,688 --> 00:12:17,017 is very embarrassing and immature for intellectuals like us. 203 00:12:17,218 --> 00:12:19,116 "I'm angry because you punched me. So apologize." 204 00:12:19,117 --> 00:12:20,517 You could simply have told me that. 205 00:12:20,858 --> 00:12:22,727 What a complicated way of saying so. 206 00:12:22,728 --> 00:12:24,557 I punched you too. It was mutual. 207 00:12:24,558 --> 00:12:25,797 We're even. All good. 208 00:12:25,798 --> 00:12:26,958 It was self-defence for me. 209 00:12:27,767 --> 00:12:29,896 I'm sorry to punch you first. Happy now? 210 00:12:29,897 --> 00:12:31,098 Hey, how is that an apology? 211 00:12:31,438 --> 00:12:32,938 I understand why you did it. 212 00:12:33,798 --> 00:12:36,808 You must be jealous of me and have an inferiority complex. 213 00:12:37,068 --> 00:12:39,637 You must want to keep me down with the money you have. 214 00:12:40,237 --> 00:12:43,776 But you shouldn't do stuff like that as an intellectual. 215 00:12:43,777 --> 00:12:45,448 I'm jealous of you? 216 00:12:46,718 --> 00:12:48,548 Gosh. This is ridiculous. 217 00:12:48,818 --> 00:12:51,756 Hey, I'm the one who made you a published writer. 218 00:12:51,757 --> 00:12:52,757 Have you forgotten? 219 00:12:53,257 --> 00:12:54,427 See? 220 00:12:54,428 --> 00:12:56,457 You're trying to keep me down with your money again. 221 00:12:56,458 --> 00:12:58,457 Where did you learn such awful tricks? 222 00:12:58,458 --> 00:13:00,756 - Hey, Yuk Dong Ju. - Let's say I got your apology too. 223 00:13:00,757 --> 00:13:02,697 - For what? - Your apology for patronizing... 224 00:13:02,698 --> 00:13:04,397 my mother. 225 00:13:04,897 --> 00:13:08,137 I'll say we're even for busting that handsome face of yours. 226 00:13:10,407 --> 00:13:11,407 Bye. 227 00:13:12,438 --> 00:13:14,036 Stop bragging. 228 00:13:14,037 --> 00:13:15,146 Right back at you. 229 00:13:15,147 --> 00:13:17,478 That punk. Right back at you too. 230 00:13:21,287 --> 00:13:22,886 By the time the chauffeur arrived, 231 00:13:22,887 --> 00:13:24,857 Mr. Shin Kyung Chul's car had already been gone. 232 00:13:24,858 --> 00:13:26,318 So the chauffeur left. 233 00:13:27,157 --> 00:13:28,257 Did you know about this? 234 00:13:28,627 --> 00:13:29,627 No. 235 00:13:32,157 --> 00:13:33,497 Did that happen? 236 00:13:35,167 --> 00:13:36,167 Yes. 237 00:13:36,267 --> 00:13:38,166 Why didn't you tell us about that before? 238 00:13:38,167 --> 00:13:39,597 I just thought the chauffeur agency had made a mistake. 239 00:13:39,598 --> 00:13:40,937 I didn't think much of it. 240 00:13:40,938 --> 00:13:42,167 But this is a murder case. 241 00:13:42,667 --> 00:13:44,337 You didn't think much of it? 242 00:13:44,338 --> 00:13:46,577 Back then, I didn't know Director Shin would be murdered. 243 00:13:46,578 --> 00:13:48,007 Gosh. That gives me the creeps. 244 00:13:48,448 --> 00:13:51,047 It means the culprit was watching my place the whole time. 245 00:13:51,048 --> 00:13:52,277 When you handed over the car key, 246 00:13:52,678 --> 00:13:54,117 you saw the culprit's face, right? 247 00:13:54,417 --> 00:13:55,616 As I told you before, 248 00:13:55,617 --> 00:13:57,517 he was wearing a mask. So I never got to see his face. 249 00:14:00,657 --> 00:14:04,058 So the culprit intercepted him before the chauffeur. 250 00:14:05,627 --> 00:14:06,698 Is that possible? 251 00:14:07,157 --> 00:14:09,767 It's possible if he was tailing Shin Kyung Chul closely. 252 00:14:10,228 --> 00:14:13,536 Making his move, exactly knowing when he'd call a chauffeur... 253 00:14:13,537 --> 00:14:15,036 isn't easy. 254 00:14:15,037 --> 00:14:17,608 - What if there was an accomplice? - An accomplice? 255 00:14:17,877 --> 00:14:20,438 If an employee from Fortuna was an accomplice, 256 00:14:20,608 --> 00:14:22,978 the accomplice could've informed the culprit fast. 257 00:14:23,978 --> 00:14:25,017 Do you have anyone in mind? 258 00:14:25,417 --> 00:14:27,588 There's someone I have in mind. 259 00:14:28,048 --> 00:14:29,117 But I have to do some more digging. 260 00:14:31,358 --> 00:14:33,858 Did you find any connections between Shin Kyung Chul and Jeon Doo Hyun? 261 00:14:35,928 --> 00:14:37,027 No, nothing special. 262 00:14:38,897 --> 00:14:41,828 My goodness. This is driving me crazy. 263 00:14:42,428 --> 00:14:44,636 He went missing two months ago. The security footage is gone too. 264 00:14:44,637 --> 00:14:45,938 There are no eyewitnesses. 265 00:14:46,667 --> 00:14:48,567 Why is it so hard to find some evidence? 266 00:14:48,568 --> 00:14:50,006 We have the forensic result from NFS. 267 00:14:50,007 --> 00:14:51,037 What did they say? 268 00:14:51,578 --> 00:14:54,037 The pieces of wood found in both victims... 269 00:14:54,808 --> 00:14:55,948 are of the same material. 270 00:14:58,917 --> 00:15:00,447 - Park Hyun Soo. - Yes, sir. 271 00:15:00,448 --> 00:15:02,486 Share Jeon Doo Hyun's case files from two years ago with the team. 272 00:15:02,487 --> 00:15:03,487 Yes, sir. 273 00:15:03,588 --> 00:15:04,588 All right. 274 00:15:04,887 --> 00:15:07,057 Let's keep an open mind that they were murdered by the same guy. 275 00:15:07,058 --> 00:15:08,786 We'll investigate this case as if we're starting fresh. 276 00:15:08,787 --> 00:15:09,787 Everyone, stay sharp. 277 00:15:09,788 --> 00:15:11,257 Na Sang Woo went missing too. 278 00:15:11,598 --> 00:15:13,427 That's only circumstantial. We haven't found his body yet. 279 00:15:13,428 --> 00:15:14,798 Let's not snowball this case. 280 00:15:15,767 --> 00:15:17,997 - Okay. - Not a word to the reporters. 281 00:15:18,637 --> 00:15:20,297 If they start yapping that this is a serial murder, 282 00:15:20,298 --> 00:15:21,537 everyone will try to get involved. 283 00:15:21,867 --> 00:15:22,867 Especially you, Big Mouth. 284 00:15:23,167 --> 00:15:24,708 Why are you always picking on me? 285 00:15:25,537 --> 00:15:26,578 What about Chairman Lee Tae Man? 286 00:15:26,838 --> 00:15:28,307 He will only respond to us in writing. 287 00:15:28,308 --> 00:15:29,377 Gosh. Come on. 288 00:15:29,948 --> 00:15:31,376 So what if he's a chairman of a conglomerate? 289 00:15:31,377 --> 00:15:33,078 He must think we, the police, are a joke. 290 00:15:33,318 --> 00:15:34,547 We'll keep pushing then. 291 00:15:34,548 --> 00:15:35,548 No. 292 00:15:35,917 --> 00:15:37,487 Get his written answer first. 293 00:15:37,718 --> 00:15:39,017 Fine. He's the chairman of a conglomerate. 294 00:15:39,387 --> 00:15:40,588 We'll at least pretend we respect him. 295 00:15:50,497 --> 00:15:51,568 This is Park Hyun Soo. 296 00:15:52,737 --> 00:15:53,867 Who is this? 297 00:15:55,608 --> 00:15:56,737 Yes, doctor. 298 00:15:58,007 --> 00:15:59,107 No. 299 00:15:59,108 --> 00:16:00,978 (Yuk Dong Ju) 300 00:16:01,948 --> 00:16:03,847 Did the patient wake up? 301 00:16:03,848 --> 00:16:05,747 ("The Almighty Is Dead") 302 00:16:06,578 --> 00:16:07,578 Is that so? 303 00:16:08,487 --> 00:16:09,787 That's a relief. 304 00:16:10,487 --> 00:16:13,857 Yes. But he still doesn't remember anything. 305 00:16:13,858 --> 00:16:15,887 (Neurosurgeon Lee Soo Yeon) 306 00:16:16,428 --> 00:16:18,058 Well, I was wondering... 307 00:16:18,558 --> 00:16:22,897 if the police were trying to find his family. 308 00:16:35,108 --> 00:16:36,108 Who are you? 309 00:16:46,487 --> 00:16:48,058 Is it okay for you to walk around? 310 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Do you know me? 311 00:16:50,458 --> 00:16:52,457 Well, when you got into the car accident, 312 00:16:52,458 --> 00:16:53,928 I was the police officer in charge of your case. 313 00:16:56,127 --> 00:16:57,127 Hello. 314 00:16:58,338 --> 00:16:59,338 I'm... 315 00:17:00,637 --> 00:17:01,907 at a different unit now. 316 00:17:03,838 --> 00:17:04,838 (Park Hyun Soo, Seoul Sowon Police Station) 317 00:17:14,718 --> 00:17:15,718 (A piece of wood) 318 00:17:18,417 --> 00:17:19,887 Min Woo! 319 00:17:46,078 --> 00:17:47,078 Who are you? 320 00:17:47,748 --> 00:17:48,748 Wait. You're... 321 00:17:56,187 --> 00:17:57,358 Gosh. 322 00:17:58,328 --> 00:17:59,328 You know what? 323 00:17:59,927 --> 00:18:01,768 He seems fine on the outside. 324 00:18:02,197 --> 00:18:03,828 But he's still a patient. 325 00:18:04,197 --> 00:18:06,568 So he gets cold very easily. 326 00:18:06,768 --> 00:18:09,137 He tells me that he's cold all the time. 327 00:18:09,437 --> 00:18:11,538 I think it's because of the car accident. 328 00:18:12,137 --> 00:18:13,137 How have you been? 329 00:18:13,538 --> 00:18:14,947 I hope you've been well. 330 00:18:15,848 --> 00:18:16,877 Yes. 331 00:18:17,848 --> 00:18:20,847 Let me introduce her to you. She was... 332 00:18:20,848 --> 00:18:21,848 She told me. 333 00:18:22,217 --> 00:18:24,416 She did? Okay. 334 00:18:24,417 --> 00:18:26,018 I'm at the Violent Crime Unit now. 335 00:18:26,758 --> 00:18:30,258 I see. Did you transfer to a different unit? 336 00:18:30,358 --> 00:18:32,498 - Yes. - I see. 337 00:18:33,828 --> 00:18:36,466 But what brings you here? 338 00:18:36,467 --> 00:18:38,866 I heard that you weren't able to find your family yet. 339 00:18:38,867 --> 00:18:39,937 And you still don't remember anything. 340 00:18:40,338 --> 00:18:41,667 By any chance, 341 00:18:42,738 --> 00:18:44,808 were you able to find his family? 342 00:18:46,508 --> 00:18:47,577 I checked, 343 00:18:47,578 --> 00:18:49,377 but I didn't see any missing person reports. 344 00:18:52,447 --> 00:18:55,187 Why don't we put up a banner around the scene of the accident? 345 00:18:55,518 --> 00:18:56,917 A banner? 346 00:18:57,217 --> 00:18:59,288 We can put your picture and essential information. 347 00:18:59,588 --> 00:19:00,857 For example, we can say that... 348 00:19:00,858 --> 00:19:02,126 you were in a car accident and lost your memories. 349 00:19:02,127 --> 00:19:04,328 And he's currently looking for his family. Something like that. 350 00:19:05,697 --> 00:19:06,858 I see. Okay. 351 00:19:07,358 --> 00:19:09,626 I didn't think about that. 352 00:19:09,627 --> 00:19:11,267 You can put in my number... 353 00:19:11,268 --> 00:19:12,897 or the police station's number on the banner. 354 00:19:13,498 --> 00:19:15,337 You can put my number on the banner. 355 00:19:15,338 --> 00:19:18,078 I'm his temporary guardian. 356 00:19:18,808 --> 00:19:20,577 You guys can talk about it and decide. 357 00:19:20,578 --> 00:19:21,578 Okay. 358 00:19:21,848 --> 00:19:22,848 I'll put in both. 359 00:19:23,278 --> 00:19:24,747 His number and yours. 360 00:19:24,748 --> 00:19:27,278 The detective is busy. We can only put my number on it. 361 00:19:27,677 --> 00:19:29,387 You might miss some calls. 362 00:19:29,647 --> 00:19:32,287 Don't you worry. I'll answer all of my calls. 363 00:19:32,288 --> 00:19:33,656 I can't trust you. You even lost my... 364 00:19:33,657 --> 00:19:35,426 Okay. Fine. Let's put her number in too. 365 00:19:35,427 --> 00:19:37,126 We'll put your number in. 366 00:19:37,127 --> 00:19:38,857 And I'll put my number in. Put down my address too. 367 00:19:38,858 --> 00:19:40,697 Happy? Nothing will go wrong then, right? 368 00:19:41,598 --> 00:19:43,827 Gosh. This is touching. 369 00:19:43,828 --> 00:19:45,896 You made the trip to come to see him. 370 00:19:45,897 --> 00:19:47,597 You gave us a great idea. 371 00:19:47,598 --> 00:19:49,267 You're indeed the protector of justice. 372 00:19:49,268 --> 00:19:51,037 Okay. The guide of the public good. 373 00:19:51,038 --> 00:19:52,206 - Okay. - I'll get going. 374 00:19:52,207 --> 00:19:53,808 Okay. Be safe. 375 00:19:56,608 --> 00:19:58,548 Thank you for the book. I'll read it. 376 00:19:59,677 --> 00:20:00,677 Pardon? 377 00:20:00,818 --> 00:20:01,818 Thank you. 378 00:20:06,988 --> 00:20:08,927 Why is she thanking me? 379 00:20:09,687 --> 00:20:10,988 Why do you look so anxious? 380 00:20:13,098 --> 00:20:15,467 I'm not anxious. Who's anxious here? 381 00:20:15,798 --> 00:20:16,798 You. 382 00:20:17,098 --> 00:20:18,598 You seemed all nervous and awkward. 383 00:20:19,397 --> 00:20:21,707 I'm hurt. That's why. 384 00:20:22,667 --> 00:20:25,807 I didn't know you didn't trust me at all. 385 00:20:25,808 --> 00:20:28,847 I'm doing my best... 386 00:20:28,848 --> 00:20:30,977 to keep your secret to myself. 387 00:20:35,588 --> 00:20:37,117 (Yeollim Hospital) 388 00:20:55,467 --> 00:20:57,907 Is there trouble with Detective Park? 389 00:20:58,877 --> 00:21:01,407 Did you feel something like pain, devastation, and desperation? 390 00:21:02,508 --> 00:21:03,707 I was told I could go home now. 391 00:21:04,407 --> 00:21:05,476 "Go home?" 392 00:21:05,477 --> 00:21:07,947 Dr. Lee Soo Yeon said I could stay at her place. 393 00:21:08,548 --> 00:21:10,318 - Really? - Yes. 394 00:21:12,187 --> 00:21:13,318 That's great. 395 00:21:13,457 --> 00:21:14,957 So I'm going to stay with you. 396 00:21:16,227 --> 00:21:17,557 What do you mean? 397 00:21:17,558 --> 00:21:20,427 Why should I inconvenience Dr. Lee when you're responsible for this? 398 00:21:20,627 --> 00:21:22,967 You should take responsibility since you caused this. 399 00:21:23,528 --> 00:21:26,597 This is beyond the scope of "taking responsibility." 400 00:21:26,598 --> 00:21:28,837 There's no such thing. 401 00:21:28,838 --> 00:21:30,866 Respect my privacy, will you? 402 00:21:30,867 --> 00:21:32,136 You said you were my temporary guardian. 403 00:21:32,137 --> 00:21:33,636 That didn't mean you could live with me. 404 00:21:33,637 --> 00:21:35,248 I'll only stay with you for the time being. 405 00:21:36,348 --> 00:21:38,146 Your doctor said you could come and stay with her. 406 00:21:38,147 --> 00:21:39,777 She lives with her family. 407 00:21:39,778 --> 00:21:41,077 I'd hate to inconvenience them. 408 00:21:41,078 --> 00:21:43,687 - And it's okay to inconvenience me? - You said you lived alone. 409 00:21:43,887 --> 00:21:45,357 At the end of the day, we're all alone. 410 00:21:45,358 --> 00:21:47,216 Everyone has a life to live and a burden to bear. 411 00:21:47,217 --> 00:21:49,087 Everyone has their own journey. 412 00:21:49,088 --> 00:21:51,126 You meddled in my life. 413 00:21:51,127 --> 00:21:53,097 Hey, you meddled in my life. 414 00:21:53,098 --> 00:21:55,267 Besides, no one can be responsible for someone else. 415 00:21:55,268 --> 00:21:56,998 I can't even figure out my own life. 416 00:21:57,098 --> 00:21:59,038 I never asked you to be responsible for my life. 417 00:22:00,068 --> 00:22:03,007 Hey, why on earth do you want to live with me? 418 00:22:03,008 --> 00:22:04,108 You said you didn't trust me. 419 00:22:07,108 --> 00:22:09,147 I don't hear anything when I'm with you. That's why. 420 00:22:11,377 --> 00:22:12,877 I neither see... 421 00:22:13,917 --> 00:22:15,048 nor hear anything. 422 00:22:17,248 --> 00:22:18,988 So I'm comfortable when I'm with you. 423 00:22:24,258 --> 00:22:25,657 I prefer rice to bread. 424 00:22:26,798 --> 00:22:28,697 What? Do you expect me to cook for you too? 425 00:22:29,197 --> 00:22:30,528 Well, I can eat bread once in a while. 426 00:22:33,768 --> 00:22:34,808 Let's go. 427 00:22:35,538 --> 00:22:37,866 - Go where? - Where the accident took place. 428 00:22:37,867 --> 00:22:38,877 Now? 429 00:22:39,038 --> 00:22:41,477 I might remember something when I'm there. 430 00:22:41,608 --> 00:22:43,348 And I need to figure out where to hang the banner. 431 00:22:44,147 --> 00:22:47,017 Hey, why are you so impatient? 432 00:22:47,018 --> 00:22:49,088 I should regain my memory quickly. It'll help you out too. 433 00:22:49,518 --> 00:22:51,146 We'll go once you can be discharged. 434 00:22:51,147 --> 00:22:53,287 You'll need their permission to go anywhere. 435 00:22:53,288 --> 00:22:54,288 I already have their permission. 436 00:22:56,427 --> 00:22:59,528 Hey, you can't go out wearing this patient uniform. 437 00:23:02,897 --> 00:23:04,467 What? You'll wear that? 438 00:23:08,207 --> 00:23:10,508 Dr. Lee bought me new clothes and shoes as a gift. 439 00:23:13,437 --> 00:23:16,447 Okay, fine. Let's go. 440 00:23:16,647 --> 00:23:18,977 And there's something I need you to do. 441 00:23:23,117 --> 00:23:24,548 - All right, smile. - Okay. 442 00:23:24,818 --> 00:23:27,217 In 1, 2, 3. 443 00:23:33,697 --> 00:23:36,427 - What is this? - A GPS unit. 444 00:23:36,768 --> 00:23:39,568 - What's that? - A device that helps you navigate? 445 00:23:40,137 --> 00:23:42,268 I see. That's why there's a map. 446 00:23:42,467 --> 00:23:43,507 This is fascinating. 447 00:23:43,508 --> 00:23:45,807 - You fascinate me even more. - Me? Why? 448 00:23:45,808 --> 00:23:47,476 From telepathy to psychokinesis, 449 00:23:47,477 --> 00:23:50,407 you have all sorts of superpowers, 450 00:23:50,748 --> 00:23:53,216 but you're a super idiot who doesn't even know what a GPS is. 451 00:23:53,217 --> 00:23:54,646 It's all your fault. 452 00:23:54,647 --> 00:23:55,788 Blame the lightning. 453 00:23:56,687 --> 00:23:58,717 And your name, Dong Ju, sounds so familiar for some reason. 454 00:23:58,758 --> 00:24:01,187 It's because of Yun Dong Ju. Everyone knows who Yun Dong Ju is. 455 00:24:01,528 --> 00:24:02,558 Okay, fine. 456 00:24:04,488 --> 00:24:05,498 What? 457 00:24:05,697 --> 00:24:07,558 If you hate me that much, just take me to the shelter. 458 00:24:08,397 --> 00:24:09,696 I never said I hated you. 459 00:24:09,697 --> 00:24:11,227 Then I'll check out of the hospital tomorrow. 460 00:24:11,367 --> 00:24:12,967 I have a lot on my mind right now. 461 00:24:13,498 --> 00:24:16,008 Should I keep my enemy close as they say? 462 00:24:16,367 --> 00:24:18,778 - Am I your enemy? - It's just a figure of speech. 463 00:24:25,677 --> 00:24:26,877 Oh, my. 464 00:24:28,048 --> 00:24:29,848 There are so many buildings here. 465 00:24:33,758 --> 00:24:36,127 - Why? - Fine dust will seep in. 466 00:24:36,187 --> 00:24:37,327 What is fine dust? 467 00:24:37,328 --> 00:24:39,657 Right, so... Goodness. 468 00:24:42,227 --> 00:24:43,528 (Seoul Sowon Police Station) 469 00:24:47,667 --> 00:24:48,768 Where have you been? 470 00:24:49,467 --> 00:24:51,407 I met Jeon Doo Hyun's wife. 471 00:24:51,838 --> 00:24:53,537 And I had to make a few stops on my way back. 472 00:24:53,538 --> 00:24:54,737 Jeon Doo Hyun's wife? Why? 473 00:24:54,738 --> 00:24:56,308 I had a few questions for her. 474 00:24:56,907 --> 00:24:59,177 Don't act up and go off on your own. 475 00:24:59,818 --> 00:25:02,146 I let Inspector Lee know before I left. 476 00:25:02,147 --> 00:25:03,717 If it weren't for you, 477 00:25:05,518 --> 00:25:06,818 Min Woo wouldn't have died like that. 478 00:25:08,988 --> 00:25:11,226 I was simply doing my job. 479 00:25:11,227 --> 00:25:14,028 Oh, seducing a married man? Is that your job? 480 00:25:15,227 --> 00:25:16,867 You have some nerve. I give you that. 481 00:25:18,338 --> 00:25:20,397 How could you have the audacity to come back here? 482 00:25:20,568 --> 00:25:22,768 I was officially transferred here. That's why I'm here. 483 00:25:23,738 --> 00:25:27,107 And if something like this happens again, I will not let it slide. 484 00:25:27,108 --> 00:25:29,847 What, then? Will you tell the higher-ups on me? 485 00:25:29,848 --> 00:25:31,078 - Yes. - Hey! 486 00:25:33,917 --> 00:25:36,417 (Seoul Sowon Police Station) 487 00:25:42,127 --> 00:25:44,387 (Seoul Sowon Police Station) 488 00:25:46,627 --> 00:25:48,028 (Trustworthy Police, Safe Nation) 489 00:26:06,048 --> 00:26:08,687 So? Is anything coming back to you? 490 00:26:09,848 --> 00:26:11,518 This place feels familiar... 491 00:26:12,558 --> 00:26:13,758 yet unfamiliar at the same time. 492 00:26:16,328 --> 00:26:18,226 What does that even mean? 493 00:26:18,227 --> 00:26:20,858 It's like that line, "I died, then I lived." 494 00:26:24,967 --> 00:26:26,467 There was an alley. 495 00:26:34,977 --> 00:26:37,507 I swear, there was an alley. And there were many houses. 496 00:26:37,508 --> 00:26:39,247 Maybe that was another day. 497 00:26:39,248 --> 00:26:41,077 It rained, and there was thunder and lightning. 498 00:26:41,078 --> 00:26:42,146 You said... 499 00:26:42,147 --> 00:26:44,018 it rained that day and that there was lightning too. 500 00:26:44,548 --> 00:26:46,287 Yes, that's true. 501 00:26:46,288 --> 00:26:48,787 But look. I don't see a single alley here. 502 00:26:48,788 --> 00:26:50,657 They're building an apartment building over here. 503 00:26:51,697 --> 00:26:53,558 Honestly, it's such a mystery. 504 00:26:53,697 --> 00:26:55,867 Where did you suddenly come from? 505 00:26:58,867 --> 00:27:00,637 Hey, let's just go. 506 00:27:01,598 --> 00:27:02,907 Are you sure it was here? 507 00:27:03,137 --> 00:27:04,608 Yes, I am sure. 508 00:27:06,578 --> 00:27:08,347 Where did all the houses go? 509 00:27:08,348 --> 00:27:10,247 It's not that the houses disappeared. 510 00:27:10,248 --> 00:27:12,248 Your memory is distorted. 511 00:27:12,348 --> 00:27:14,217 When did this construction project begin? 512 00:27:15,018 --> 00:27:16,788 At least a year ago. 513 00:27:20,088 --> 00:27:22,227 Hey, don't try too hard. 514 00:27:22,927 --> 00:27:26,197 We live in the present, not in the past. 515 00:27:26,897 --> 00:27:28,396 Whether you regain your memory or not, 516 00:27:28,397 --> 00:27:30,126 you survived, and you're here now. 517 00:27:30,127 --> 00:27:31,697 That's what matters. 518 00:27:31,967 --> 00:27:33,866 But I need to at least know who I am. 519 00:27:33,867 --> 00:27:35,437 I have no idea who I am either. 520 00:27:36,167 --> 00:27:38,377 And just so you know, I was born in this neighbourhood. 521 00:27:40,738 --> 00:27:42,407 Although I was too young to remember anything. 522 00:27:43,008 --> 00:27:44,348 This is your hometown? 523 00:27:44,848 --> 00:27:45,848 That's right. 524 00:27:47,018 --> 00:27:49,788 After my dad passed away, my family moved to an adjacent neighbourhood. 525 00:27:50,818 --> 00:27:53,117 That day too. I was on my way home after visiting my mom... 526 00:27:53,318 --> 00:27:54,858 when the accident happened. 527 00:27:57,927 --> 00:28:00,657 But I don't remember anything about this neighbourhood. 528 00:28:02,098 --> 00:28:04,697 I guess it means nothing to me. 529 00:28:06,568 --> 00:28:07,967 When you don't remember something, 530 00:28:09,108 --> 00:28:10,538 it means it's not meaningful to you. 531 00:28:11,338 --> 00:28:14,477 What about me, then? Do I mean nothing? 532 00:28:15,778 --> 00:28:18,377 Hey, don't take me the wrong way. 533 00:28:18,617 --> 00:28:22,616 My point is, the present is what matters, not the past. 534 00:28:22,617 --> 00:28:23,917 Get in the car. 535 00:28:29,988 --> 00:28:31,657 (Public Housing Complex) 536 00:28:44,667 --> 00:28:46,877 Hey, is there anything you want to eat? 537 00:28:47,508 --> 00:28:49,348 You're probably sick of hospital food. 538 00:28:50,407 --> 00:28:51,677 Tell me, whatever it is. 539 00:28:59,758 --> 00:29:03,127 Don't tell me you don't even remember food names. 540 00:29:05,998 --> 00:29:07,297 What is it? What now? 541 00:29:07,298 --> 00:29:09,268 (Auto Repair Shop) 542 00:29:09,727 --> 00:29:10,897 Hey. 543 00:29:12,568 --> 00:29:13,598 What is it? 544 00:29:14,367 --> 00:29:15,808 (Auto Repair Shop) 545 00:29:18,008 --> 00:29:21,278 Hey, what... What's wrong? 546 00:29:22,248 --> 00:29:24,508 Why? What is it? 547 00:29:25,417 --> 00:29:26,848 Hey! Where are you going? 548 00:29:29,887 --> 00:29:31,417 Goodness. 549 00:29:32,318 --> 00:29:34,858 Darn it. This is nuts. 550 00:30:12,727 --> 00:30:13,758 Hey! 551 00:30:20,768 --> 00:30:21,838 What is going on? 552 00:30:45,697 --> 00:30:47,627 What's the matter? What now? 553 00:30:48,397 --> 00:30:49,397 Hey. 554 00:30:52,437 --> 00:30:53,437 What is this? 555 00:30:55,437 --> 00:30:56,467 What? 556 00:31:42,617 --> 00:31:43,617 What's going on? 557 00:31:44,217 --> 00:31:45,217 What is this? 558 00:31:54,558 --> 00:31:55,927 What just happened? Where did he go? 559 00:31:57,498 --> 00:31:58,498 What? 560 00:32:26,328 --> 00:32:27,358 Hey, kid. 561 00:32:27,758 --> 00:32:28,768 Wake up. 562 00:32:29,328 --> 00:32:30,568 Let's get out of here. Get up. 563 00:32:38,907 --> 00:32:40,008 Wake up. 564 00:32:40,808 --> 00:32:41,838 Get up. 565 00:33:03,427 --> 00:33:04,598 Hold on. 566 00:33:06,268 --> 00:33:07,298 Hold on. 567 00:33:33,058 --> 00:33:34,697 Darn, this is nuts. 568 00:33:35,998 --> 00:33:38,127 Oh, wait. Excuse me! 569 00:33:38,798 --> 00:33:40,768 Wait, sorry. 570 00:33:41,238 --> 00:33:42,738 By any chance, 571 00:33:43,207 --> 00:33:46,338 do you know who drew that on the wall over there? 572 00:33:48,238 --> 00:33:49,248 No. 573 00:33:53,117 --> 00:33:54,877 My gosh. 574 00:33:55,078 --> 00:33:57,187 Where did he go? 575 00:34:11,328 --> 00:34:12,338 Anybody there? 576 00:34:13,098 --> 00:34:14,167 Help! 577 00:34:14,667 --> 00:34:16,367 Help me! Anybody there? 578 00:34:28,278 --> 00:34:29,287 Please let it open. 579 00:34:31,847 --> 00:34:32,858 Open. 580 00:34:37,858 --> 00:34:38,928 Hello? 581 00:34:39,428 --> 00:34:41,327 Anybody there? Help! 582 00:34:41,727 --> 00:34:43,868 Anybody there? Help! 583 00:34:44,568 --> 00:34:45,738 Open the door! 584 00:34:50,738 --> 00:34:51,807 Open the door. 585 00:34:52,207 --> 00:34:53,207 Open this! 586 00:34:54,108 --> 00:34:55,108 Please open the door. 587 00:34:56,108 --> 00:34:57,377 Open up! 588 00:34:58,408 --> 00:34:59,548 Open the door. 589 00:35:00,077 --> 00:35:01,318 Open up. 590 00:35:01,377 --> 00:35:02,917 Please open the door! 591 00:35:08,658 --> 00:35:10,057 Anybody there? 592 00:35:10,528 --> 00:35:12,126 Open up! 593 00:35:12,127 --> 00:35:14,397 (Repentance Room) 594 00:35:50,167 --> 00:35:51,167 Gosh. 595 00:35:54,798 --> 00:35:55,838 I'm sorry. 596 00:36:00,408 --> 00:36:02,207 I am sorry. 597 00:36:08,647 --> 00:36:09,647 Hey. 598 00:36:21,028 --> 00:36:22,496 Gosh, I don't care. 599 00:36:22,497 --> 00:36:24,597 He has superpowers, so I'm sure he can find his way back. 600 00:36:25,937 --> 00:36:27,167 Gosh. 601 00:36:27,968 --> 00:36:28,968 Darn it. 602 00:36:29,138 --> 00:36:30,167 Dong Ju. 603 00:36:34,577 --> 00:36:35,847 Dong Ju. 604 00:36:38,278 --> 00:36:40,178 - Hey, where are you? - Help me. 605 00:36:41,818 --> 00:36:42,888 Where are you now? 606 00:36:44,118 --> 00:36:46,858 Hey! I need to know where you are to help you! 607 00:36:47,687 --> 00:36:48,687 Hey, victim! 608 00:36:49,457 --> 00:36:50,528 Hey! 609 00:36:51,127 --> 00:36:52,127 Where are you? 610 00:37:00,368 --> 00:37:01,397 Postbox... 611 00:37:11,307 --> 00:37:12,417 I can get out of here. 612 00:37:13,847 --> 00:37:14,847 I will find a way. 613 00:37:17,618 --> 00:37:18,618 Hey, kid. 614 00:37:18,957 --> 00:37:20,588 Wake up. Open your eyes. 615 00:38:14,338 --> 00:38:16,207 Wait, excuse me! 616 00:38:18,347 --> 00:38:21,218 Sorry, may I ask you something? 617 00:38:23,448 --> 00:38:24,488 Do you want to die? 618 00:38:33,258 --> 00:38:34,298 Who are you? 619 00:38:45,508 --> 00:38:47,537 (Post) 620 00:38:50,448 --> 00:38:51,577 Hey, where are you? 621 00:38:54,517 --> 00:38:55,917 Can you hear me? 622 00:39:18,807 --> 00:39:20,338 If you can hear me, answer me! 623 00:39:20,608 --> 00:39:22,577 Don't... 624 00:39:24,778 --> 00:39:25,948 Don't kill me. 625 00:39:26,818 --> 00:39:28,318 Please don't kill me. 626 00:39:29,588 --> 00:39:30,588 Please... 627 00:39:30,888 --> 00:39:31,888 Just die. 628 00:39:34,858 --> 00:39:36,088 You shouldn't even call yourself human. 629 00:39:37,727 --> 00:39:38,727 Die. 630 00:39:52,926 --> 00:39:53,926 Die. 631 00:40:06,009 --> 00:40:07,079 Hey, where are you? 632 00:40:09,978 --> 00:40:11,518 I'm here! 633 00:40:11,949 --> 00:40:13,548 If you can hear me, answer me! 634 00:40:13,918 --> 00:40:15,188 Hey, victim! 635 00:40:16,188 --> 00:40:17,349 It's me, Dong Ju! 636 00:40:43,208 --> 00:40:45,848 - Why? What's wrong? What happened? - To the hospital. 637 00:40:45,849 --> 00:40:47,518 The hospital? Let's hurry. 638 00:40:59,099 --> 00:41:00,298 Help. 639 00:41:00,998 --> 00:41:02,898 There's someone in here! 640 00:41:03,829 --> 00:41:04,868 Help me! 641 00:41:04,869 --> 00:41:06,139 (Babe) 642 00:41:07,398 --> 00:41:09,108 Help me! 643 00:41:09,438 --> 00:41:11,337 (Emergency Medical Center) 644 00:41:11,338 --> 00:41:13,639 Goodness. Thank you. 645 00:41:14,978 --> 00:41:16,608 This guy is special, 646 00:41:17,148 --> 00:41:19,218 so he needs a friend whom he can trust. 647 00:41:19,219 --> 00:41:21,588 He told me that you knew. 648 00:41:23,588 --> 00:41:26,088 His life would've been jeopardized if you arrived a little later. 649 00:41:26,418 --> 00:41:27,518 He saved him. 650 00:41:29,029 --> 00:41:30,088 Come on. 651 00:41:31,498 --> 00:41:33,498 - I'll go upstairs. - Okay. 652 00:41:37,739 --> 00:41:38,969 Please excuse me too. 653 00:41:40,438 --> 00:41:41,869 Wait, one second. 654 00:41:53,779 --> 00:41:54,818 I'm sorry. 655 00:41:57,018 --> 00:41:58,989 I'm so sorry. 656 00:42:16,608 --> 00:42:18,608 He has a scar on his back. 657 00:42:19,338 --> 00:42:20,378 A scar? 658 00:42:20,838 --> 00:42:22,579 It looks quite old. 659 00:42:23,878 --> 00:42:25,179 I'm only assuming, 660 00:42:26,548 --> 00:42:28,918 but I have a feeling he was abused as a child. 661 00:42:31,489 --> 00:42:32,889 I see. 662 00:42:33,688 --> 00:42:36,728 Maybe that's why his family isn't looking for him. 663 00:42:37,958 --> 00:42:39,099 Perhaps. 664 00:42:49,869 --> 00:42:53,178 Goodness. 665 00:42:53,179 --> 00:42:54,678 Oh, boy. 666 00:42:54,679 --> 00:42:57,647 Man, my body aches. 667 00:42:57,648 --> 00:42:59,517 My gosh. 668 00:42:59,518 --> 00:43:01,748 I'm suffering so much because of you. 669 00:43:01,989 --> 00:43:03,949 You were really good at lying. 670 00:43:05,088 --> 00:43:06,219 To the police. 671 00:43:07,418 --> 00:43:09,929 "I came across this doodling, and it stayed on my mind." 672 00:43:10,358 --> 00:43:12,298 "I used the postbox in the drawing as the lead..." 673 00:43:12,498 --> 00:43:13,798 "to find the child's home." 674 00:43:13,998 --> 00:43:15,267 That's true. 675 00:43:15,268 --> 00:43:17,429 "The front door was opened, so I went in," 676 00:43:17,938 --> 00:43:19,768 "and I heard him groaning inside." 677 00:43:20,139 --> 00:43:21,239 "The bedroom door was locked." 678 00:43:23,068 --> 00:43:26,337 Should I have said a superhero suffering from amnesia... 679 00:43:26,338 --> 00:43:29,147 saw and heard the pains of an abused child... 680 00:43:29,148 --> 00:43:32,579 from the doodling on the wall, teleported, then saved him? 681 00:43:33,018 --> 00:43:34,248 They would never believe it. 682 00:43:34,548 --> 00:43:36,289 They'd probably call me crazy. 683 00:43:36,489 --> 00:43:38,018 What nonsense. 684 00:43:39,259 --> 00:43:40,917 His mom saw everything. 685 00:43:40,918 --> 00:43:43,688 Nobody will believe anything that woman says. 686 00:43:43,789 --> 00:43:45,159 Would you believe it? 687 00:43:46,929 --> 00:43:48,068 I tried to kill her. 688 00:43:50,068 --> 00:43:51,128 What do you mean? 689 00:43:52,938 --> 00:43:54,039 The boy's mom. 690 00:43:58,478 --> 00:44:00,477 I'm tired. I'm calling it a night early. 691 00:44:00,478 --> 00:44:02,309 What? Okay. Sure. 692 00:44:10,188 --> 00:44:11,219 Let's get you discharged tomorrow. 693 00:44:13,159 --> 00:44:15,989 I'll pick you up, so get ready to leave. 694 00:44:17,929 --> 00:44:19,029 Am I going to your place? 695 00:44:19,659 --> 00:44:21,567 I have no choice as the perpetrator. 696 00:44:21,568 --> 00:44:23,699 I must meet the demands of the victim. 697 00:44:24,768 --> 00:44:26,397 Let's take our time to figure out... 698 00:44:26,398 --> 00:44:28,039 the problems that piled up after you get discharged. 699 00:44:28,208 --> 00:44:30,368 And you should make a name too. 700 00:44:30,369 --> 00:44:31,437 A name? 701 00:44:31,438 --> 00:44:34,378 It's really tough for me without a name to call you. 702 00:44:35,009 --> 00:44:37,409 - Does that also work as a camera? - I watch films on this too. 703 00:44:37,679 --> 00:44:38,878 Hey, Yong Dae. 704 00:44:39,079 --> 00:44:40,779 That's so cool. 705 00:44:47,059 --> 00:44:48,059 Do you know him? 706 00:44:50,389 --> 00:44:52,797 I can't really see his face. 707 00:44:52,798 --> 00:44:54,998 If it's someone you knew, you wouldn't have to see the face. 708 00:44:56,728 --> 00:44:57,868 No, I don't know him. 709 00:44:57,869 --> 00:44:59,668 Where did you get this? 710 00:44:59,739 --> 00:45:02,107 Your video intercom has these features. 711 00:45:02,108 --> 00:45:03,707 When someone rings the bell or pushes the password, 712 00:45:03,708 --> 00:45:06,278 the video gets captured marked with the date and time. 713 00:45:06,279 --> 00:45:07,508 That's a thing? 714 00:45:07,509 --> 00:45:09,148 Goodness. What are you missing? 715 00:45:09,679 --> 00:45:11,848 - What? - I'm sure he stole something. 716 00:45:11,849 --> 00:45:13,748 That's why you wanted to install CCTVs. 717 00:45:14,588 --> 00:45:16,748 - Nothing. - Nothing? 718 00:45:17,048 --> 00:45:18,317 No, nothing. 719 00:45:18,318 --> 00:45:20,888 How do you think he figured out the password? 720 00:45:20,889 --> 00:45:23,727 That's why you never use your birthday as the password. 721 00:45:23,728 --> 00:45:25,158 First, report your case... 722 00:45:25,159 --> 00:45:28,028 It's okay. Don't do it. 723 00:45:28,029 --> 00:45:29,128 You have to catch him. 724 00:45:29,668 --> 00:45:31,127 But nothing's gone. 725 00:45:31,128 --> 00:45:33,267 He's dangerous. He might come back. 726 00:45:33,268 --> 00:45:35,437 I changed the door lock password... 727 00:45:35,438 --> 00:45:37,508 and installed the CCTV too. I'll be fine. 728 00:45:37,509 --> 00:45:39,437 I'll manage everything. 729 00:45:39,438 --> 00:45:41,808 I'll report your case, then go through the CCTV footage... 730 00:45:41,809 --> 00:45:44,278 If anyone must find him, I will! 731 00:45:44,279 --> 00:45:45,318 What's with you? 732 00:45:45,818 --> 00:45:47,118 What do you mean? 733 00:45:47,119 --> 00:45:48,619 I just don't get it. 734 00:45:48,719 --> 00:45:50,118 He broke in with the password, 735 00:45:50,119 --> 00:45:52,989 and he wasn't a thief, which means he was after something else. 736 00:45:53,259 --> 00:45:55,489 It just seems like a hassle. 737 00:45:56,088 --> 00:45:57,728 You're hiding something from me. 738 00:45:59,099 --> 00:46:00,297 No. 739 00:46:00,298 --> 00:46:01,369 Look me in the eyes. 740 00:46:01,798 --> 00:46:03,668 Come on. Cut it out. 741 00:46:05,338 --> 00:46:06,398 I know. 742 00:46:07,398 --> 00:46:08,438 He's a stalker, right? 743 00:46:09,768 --> 00:46:10,837 What? 744 00:46:10,838 --> 00:46:12,779 I have a feeling. He must be a fanatic. 745 00:46:13,208 --> 00:46:15,408 So this is what comes with fame. 746 00:46:15,409 --> 00:46:17,279 You got a stalker right after you became a bestselling author. 747 00:46:18,148 --> 00:46:19,248 You have to find him. 748 00:46:19,579 --> 00:46:20,949 Stalkers are even more dangerous. 749 00:46:21,148 --> 00:46:22,687 I actually talked to him on the phone. 750 00:46:22,688 --> 00:46:23,748 On the phone? 751 00:46:24,719 --> 00:46:25,818 He called? 752 00:46:26,358 --> 00:46:28,059 - Yes. - What did he say? 753 00:46:30,958 --> 00:46:32,559 He didn't like the ending. 754 00:46:33,398 --> 00:46:35,528 That the novel shouldn't have been published. 755 00:46:35,529 --> 00:46:36,699 He's a total cuckoo. 756 00:46:37,298 --> 00:46:39,369 He said he'd never do that again, 757 00:46:39,498 --> 00:46:41,468 so let's give him a break this time. 758 00:46:41,469 --> 00:46:43,038 This isn't something you should just let go. 759 00:46:43,039 --> 00:46:45,008 He promised, so just let it go. 760 00:46:45,009 --> 00:46:46,908 You can't trust a promise from a total psycho. 761 00:46:46,909 --> 00:46:50,208 - Just leave it to me. - I'm fine with this. 762 00:46:53,079 --> 00:46:54,449 I just don't want this... 763 00:46:55,219 --> 00:46:58,018 to blow up and turn into a scandal. 764 00:47:00,818 --> 00:47:03,588 He seems dangerous, so keep your eyes on him. Okay? 765 00:47:04,228 --> 00:47:06,498 Okay. Don't worry about it. 766 00:47:07,329 --> 00:47:09,128 Fame comes with a price. 767 00:47:09,398 --> 00:47:10,429 It does. 768 00:47:11,398 --> 00:47:14,837 Right, you're now number one bestselling author right now. 769 00:47:14,838 --> 00:47:18,639 Your mom recently became the most popular lady in her town. 770 00:47:19,009 --> 00:47:20,079 Okay. 771 00:47:26,279 --> 00:47:28,418 (Auntie's Home-cooked Meals) 772 00:47:32,059 --> 00:47:34,318 Excuse me. Can you ring me up? 773 00:47:34,389 --> 00:47:35,658 Did you enjoy the meal? 774 00:47:35,659 --> 00:47:37,059 (Auntie's Home-cooked Meals) 775 00:47:37,159 --> 00:47:39,098 You said it was good, but you haven't eaten a lot. 776 00:47:39,099 --> 00:47:40,498 You did that last time too. 777 00:47:41,529 --> 00:47:43,128 You're here late today. 778 00:47:43,469 --> 00:47:44,768 It's my dinner shift. 779 00:47:48,739 --> 00:47:51,608 My son keeps telling me to quit my job, 780 00:47:52,039 --> 00:47:54,179 but it gets boring to sit at home all day. 781 00:47:54,279 --> 00:47:55,978 Your son who is a novelist? 782 00:47:56,179 --> 00:47:57,509 Did I mention it before? 783 00:47:58,679 --> 00:47:59,747 Yes. 784 00:47:59,748 --> 00:48:03,048 He's now the number one bestselling author. 785 00:48:03,318 --> 00:48:04,489 Congratulations. 786 00:48:04,548 --> 00:48:07,988 He took after his father and was gifted with a talent for writing. 787 00:48:07,989 --> 00:48:10,128 His father loved to read. 788 00:48:11,998 --> 00:48:13,099 I'll be back next time. 789 00:48:13,298 --> 00:48:14,728 Goodbye. 790 00:48:16,568 --> 00:48:17,898 (Auntie's Home-cooked Meals) 791 00:48:40,318 --> 00:48:42,688 (The last person he called) 792 00:48:47,958 --> 00:48:49,469 (Violent Crime Unit 3) 793 00:48:55,608 --> 00:48:57,969 ("The Almighty Is Dead") 794 00:49:18,128 --> 00:49:20,358 This isn't a coincidence. 795 00:49:22,869 --> 00:49:24,228 Sang Woo went missing, 796 00:49:25,869 --> 00:49:27,168 and Kyung Chul was killed. 797 00:49:28,369 --> 00:49:29,668 On top of that, Jeon Doo Hyun too. 798 00:49:32,378 --> 00:49:34,378 This cannot be a coincidence. 799 00:49:35,978 --> 00:49:37,048 Then what? 800 00:49:37,679 --> 00:49:39,349 It's related to that incident. 801 00:49:39,849 --> 00:49:40,878 That incident? 802 00:49:42,489 --> 00:49:43,818 The one from 27 years ago. 803 00:49:46,719 --> 00:49:48,158 Don't be overly sensitive. 804 00:49:48,159 --> 00:49:50,628 Kyung Chul was found at Sopyung Lake. 805 00:49:50,958 --> 00:49:52,199 Sopyung Lake. 806 00:49:52,659 --> 00:49:54,059 I know that too. 807 00:49:56,329 --> 00:49:58,469 Yet you still think this is a coincidence? 808 00:50:00,838 --> 00:50:01,909 Are you sure she's dead? 809 00:50:02,969 --> 00:50:04,009 Who? 810 00:50:04,409 --> 00:50:05,509 Lee Ha Neul. 811 00:50:08,478 --> 00:50:09,779 Are you sure? 812 00:50:11,009 --> 00:50:12,248 I already gave you my answer. 813 00:50:14,148 --> 00:50:15,818 Check with your father once again tomorrow. 814 00:50:21,259 --> 00:50:24,489 When I say I'm sure, that means it's for sure. 815 00:50:26,829 --> 00:50:28,298 What are you two doing? 816 00:50:36,509 --> 00:50:40,539 You two will never change, will you? 817 00:50:41,909 --> 00:50:44,108 Try to get along without fighting. 818 00:50:47,449 --> 00:50:48,748 And your friend died, 819 00:50:49,248 --> 00:50:50,748 so mourn a little too. 820 00:50:53,188 --> 00:50:54,318 What do you think? 821 00:50:55,789 --> 00:50:56,858 Do you think this is a coincidence? 822 00:50:57,889 --> 00:50:59,599 It's a little odd to call it a coincidence. 823 00:51:00,998 --> 00:51:01,998 Right? 824 00:51:02,329 --> 00:51:03,329 Yes. 825 00:51:08,039 --> 00:51:09,768 Don't call my girls outside. 826 00:51:10,239 --> 00:51:11,608 Okay, Chairman Lee? 827 00:51:15,608 --> 00:51:18,248 Bring Myung Seok along one of these days. I miss him. 828 00:51:19,679 --> 00:51:23,018 Myung Seok is different from me. He hates these places. 829 00:51:25,489 --> 00:51:28,159 I think it's because his mom used to work in a place like this. 830 00:51:28,759 --> 00:51:30,188 It must remind him of his mom. 831 00:51:32,998 --> 00:51:35,268 You still like to check people's pedigree. 832 00:51:36,498 --> 00:51:37,699 The blood never lies. 833 00:51:46,909 --> 00:51:48,108 That woman. 834 00:51:49,108 --> 00:51:50,509 She can be really sexy. 835 00:52:28,048 --> 00:52:30,288 Yesterday night, a man walked down the street... 836 00:52:30,289 --> 00:52:32,759 and found a drawing on the wall. 837 00:52:33,489 --> 00:52:35,958 He could have just passed it by, 838 00:52:36,358 --> 00:52:39,699 but it was actually an SOS sign from a child under abuse. 839 00:52:40,199 --> 00:52:43,227 It was Kim, a six-year-old boy who was abused and neglected... 840 00:52:43,228 --> 00:52:44,828 by his biological parent, 841 00:52:44,829 --> 00:52:46,639 locked up in a room of a semi-basement apartment. 842 00:52:47,539 --> 00:52:51,009 Kim was locked up in a house filled with mold and garbage, 843 00:52:51,239 --> 00:52:53,778 solely surviving on snacks his mother brought him... 844 00:52:53,779 --> 00:52:54,938 once a week. 845 00:52:55,378 --> 00:52:56,908 His mother abandoned him there, 846 00:52:56,909 --> 00:52:59,449 then had been living with another man nearby. 847 00:52:59,849 --> 00:53:01,547 Years of continuous abuse... 848 00:53:01,548 --> 00:53:04,417 left Kim's body covered in wounds and scratches, 849 00:53:04,418 --> 00:53:05,988 and he was found... 850 00:53:05,989 --> 00:53:08,259 in a state of life-threatening malnutrition. 851 00:53:09,329 --> 00:53:12,098 The man who saved the child without passing by... 852 00:53:12,099 --> 00:53:14,598 on his desperate cry for help was... 853 00:53:14,599 --> 00:53:17,599 Novelist Yuk Dong Ju, who wrote "The Almighty Is Dead." 854 00:53:18,099 --> 00:53:20,598 At the time, Mr. Yuk had been out researching... 855 00:53:20,599 --> 00:53:22,337 to gather information on his next novel, 856 00:53:22,338 --> 00:53:25,179 then began to question when he saw the child's drawing. 857 00:53:25,909 --> 00:53:29,008 The mother, Jang, is under investigation... 858 00:53:29,009 --> 00:53:31,708 for child abuse and negligence, 859 00:53:32,179 --> 00:53:33,547 but she shows anxiety symptoms, 860 00:53:33,548 --> 00:53:36,018 in an attempt to avoid getting questioned. 861 00:53:36,619 --> 00:53:38,888 Hee Jung, only good things will happen in your life from now on. 862 00:53:38,889 --> 00:53:39,889 I'm jealous. 863 00:53:40,219 --> 00:53:41,759 Good things? Hardly. 864 00:53:42,188 --> 00:53:43,957 Of course, only good things will happen. 865 00:53:43,958 --> 00:53:45,727 Not only is your son a big shot writer, 866 00:53:45,728 --> 00:53:47,358 he's also a hero who's on the news. 867 00:53:47,929 --> 00:53:49,498 That's something I'm very proud of. 868 00:53:49,829 --> 00:53:53,098 I personally think honour comes before money. 869 00:53:53,099 --> 00:53:54,397 But money is important too. 870 00:53:54,398 --> 00:53:57,008 Dong Ju has always been righteous since when he was a kid. 871 00:53:57,009 --> 00:53:58,938 Such a kind and honest kid. 872 00:53:59,108 --> 00:54:00,408 He must've taken after his dad. 873 00:54:00,409 --> 00:54:02,948 I'm too happy to sleep these days. 874 00:54:02,949 --> 00:54:05,008 - I'm that thrilled. - I would think so. 875 00:54:05,009 --> 00:54:07,478 I'm starting to wonder if I'm even allowed to be this happy. 876 00:54:08,279 --> 00:54:10,188 I can't possibly want more. 877 00:54:10,418 --> 00:54:11,418 Gosh. 878 00:54:11,748 --> 00:54:13,788 (Managing Director Lee Myung Seok) 879 00:54:13,789 --> 00:54:14,789 Mr. Lee. 880 00:54:16,289 --> 00:54:18,288 The orders for his books are flooding in. 881 00:54:18,289 --> 00:54:20,498 And we're getting mountains of offers for interviews too. 882 00:54:20,699 --> 00:54:22,928 Yes, okay. 883 00:54:22,929 --> 00:54:24,998 The readers are calling in to share their support. 884 00:54:26,768 --> 00:54:28,908 Mr. Yuk is so amazing. 885 00:54:28,909 --> 00:54:30,208 How did he catch that from a drawing? 886 00:54:30,668 --> 00:54:32,409 Did you get him on the phone? 887 00:54:32,639 --> 00:54:34,977 No, he won't pick up. I'll try again. 888 00:54:34,978 --> 00:54:37,279 No, I'll call him. 889 00:54:49,128 --> 00:54:50,128 What? 890 00:54:54,458 --> 00:54:55,969 I just woke up. What? 891 00:54:56,498 --> 00:54:57,998 Did you watch the news? 892 00:54:58,228 --> 00:54:59,298 What news? 893 00:54:59,599 --> 00:55:00,897 You say you hate doing interviews, 894 00:55:00,898 --> 00:55:02,909 but you go out and do things to get more interviews. 895 00:55:03,739 --> 00:55:06,509 How am I supposed to understand this? 896 00:55:06,838 --> 00:55:08,207 Did you schedule another interview? 897 00:55:08,208 --> 00:55:11,178 I told you no already, didn't I? 898 00:55:11,179 --> 00:55:12,179 Are you kidding me? 899 00:55:12,719 --> 00:55:13,719 Are you? 900 00:55:14,849 --> 00:55:17,219 Yes, you should be commended for saving that child. 901 00:55:17,648 --> 00:55:19,788 But that's enough of your hypocrisy. 902 00:55:19,789 --> 00:55:20,789 What if you... 903 00:55:21,358 --> 00:55:22,789 Hello? 904 00:55:25,659 --> 00:55:26,659 You punk. 905 00:55:27,929 --> 00:55:29,628 You hung up first again. 906 00:55:29,929 --> 00:55:32,767 The man who saved the child without passing by... 907 00:55:32,768 --> 00:55:35,267 on his desperate cry for help was... 908 00:55:35,268 --> 00:55:38,107 Novelist Yuk Dong Ju, who wrote "The Almighty Is Dead." 909 00:55:38,108 --> 00:55:39,938 This is driving me insane. 910 00:55:40,478 --> 00:55:43,978 I asked them time and time again not to release my name! 911 00:55:44,878 --> 00:55:46,848 Darn it. This is driving me crazy. 912 00:55:46,849 --> 00:55:49,489 I can't become more famous than this. 913 00:55:50,088 --> 00:55:51,088 What's that? 914 00:55:55,389 --> 00:55:56,389 What? 915 00:55:56,628 --> 00:55:58,628 (Visitors Only) 916 00:56:03,568 --> 00:56:04,929 The doors are opening. 917 00:56:07,298 --> 00:56:08,298 Fourth floor. 918 00:56:08,969 --> 00:56:10,107 (Elevator) 919 00:56:10,108 --> 00:56:11,108 (Yeollim Hospital) 920 00:56:24,489 --> 00:56:26,088 (Yeollim Hospital, Visitors Only) 921 00:56:28,289 --> 00:56:29,389 (Yeollim Hospital) 922 00:57:00,418 --> 00:57:02,759 Why are you suddenly here? 923 00:57:03,889 --> 00:57:06,759 Why did you send me this book? 924 00:57:06,998 --> 00:57:07,998 I didn't. 925 00:57:08,628 --> 00:57:10,228 - You didn't send it to me? - No. 926 00:57:10,599 --> 00:57:12,568 I don't even know your address. 927 00:57:26,449 --> 00:57:27,449 Excuse me. 928 00:57:43,099 --> 00:57:44,929 What is it? 929 00:57:45,898 --> 00:57:47,398 How did you write this novel? 930 00:57:48,969 --> 00:57:50,768 Did an actual case inspire this book? 931 00:57:58,248 --> 00:57:59,279 By any chance, 932 00:58:01,818 --> 00:58:02,818 do you know me? 933 00:58:04,889 --> 00:58:05,958 Well... 934 00:58:07,159 --> 00:58:09,289 You looked very much like someone I knew. 935 00:58:10,489 --> 00:58:12,059 I was mistaken. 936 00:58:12,998 --> 00:58:13,998 I'm sorry. 937 00:58:20,739 --> 00:58:21,739 Wait. 938 00:58:23,009 --> 00:58:24,068 Wait! 939 00:58:29,679 --> 00:58:32,279 The murders in your novel are happening in real life. 940 00:58:33,079 --> 00:58:34,179 What? 941 00:58:34,619 --> 00:58:36,388 Similar incidents are breaking out in real life, 942 00:58:36,389 --> 00:58:37,849 and it's too uncanny to call it a coincidence. 943 00:58:39,559 --> 00:58:41,088 Don't you know me? 944 00:58:43,029 --> 00:58:44,259 Am I... 945 00:58:46,199 --> 00:58:47,259 not that person you said I looked like? 946 00:58:48,458 --> 00:58:49,469 No. 947 00:58:50,329 --> 00:58:53,338 It can't be you. 948 00:58:54,898 --> 00:58:55,909 Why not? 949 00:58:58,779 --> 00:59:00,539 Because that person is as old as I am. 950 00:59:05,648 --> 00:59:07,579 Was the story of this novel... 951 00:59:07,878 --> 00:59:09,489 written by you as pure fiction? 952 00:59:10,148 --> 00:59:12,989 Did you actually write this novel? 953 00:59:46,688 --> 00:59:49,957 (Miraculous Brothers) 954 00:59:49,958 --> 00:59:52,297 Is imagination a crime? 955 00:59:52,298 --> 00:59:53,727 Or it may not be imagination. 956 00:59:53,728 --> 00:59:56,928 You're trying to say that I'm the culprit. 957 00:59:56,929 --> 00:59:59,897 This includes minute details that only detectives in charge know, 958 00:59:59,898 --> 01:00:01,567 and the MO are very similar too. 959 01:00:01,568 --> 01:00:04,337 Is that student still alive? 960 01:00:04,338 --> 01:00:05,338 Kang San. 961 01:00:05,478 --> 01:00:07,679 He went missing. He's most likely dead. 962 01:00:07,938 --> 01:00:09,948 Hey, can you find out more detail... 963 01:00:09,949 --> 01:00:11,579 on a case from 27 years ago? 964 01:00:12,579 --> 01:00:13,949 You lunatic. 965 01:00:14,679 --> 01:00:16,318 What have you done? 966 01:00:17,248 --> 01:00:18,747 What are you hiding from me? 967 01:00:18,748 --> 01:00:21,488 What on earth happened 27 years ago? 968 01:00:21,489 --> 01:00:22,489 It's nice to see you. 969 01:00:24,588 --> 01:00:26,059 Wait, did you... 970 01:00:26,358 --> 01:00:28,627 really try to kill her? 971 01:00:28,628 --> 01:00:29,628 I told you. 972 01:00:29,998 --> 01:00:30,998 I tried to kill her. 67992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.