All language subtitles for Conquistadores.Adventum.2017.E02.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:06,700 Conquistadores Adventum Sezonul 1, episodul 2 2 00:00:06,701 --> 00:00:15,034 Traducerea �i adaptarea: profesor Luca Octavian 3 00:00:15,035 --> 00:00:17,118 Subtitr�ri-noi Team 4 00:00:19,241 --> 00:00:20,990 Ah ! 5 00:00:22,158 --> 00:00:28,484 Resincronizare: ruby2hora Subtitr�ri-noi Team 6 00:02:10,820 --> 00:02:13,069 De ce i-au t�iat limba ? 7 00:02:18,277 --> 00:02:19,695 E�ti fiul ? 8 00:02:22,903 --> 00:02:24,653 A ucis doi porci. 9 00:02:25,569 --> 00:02:27,528 I-a ucis pe domeniul contelui. 10 00:02:29,153 --> 00:02:30,777 �n�elegi, nu-i a�a ? 11 00:02:42,819 --> 00:02:44,027 Vino aici ! 12 00:02:51,735 --> 00:02:52,985 �ngenuncheaz� ! 13 00:02:54,277 --> 00:02:55,693 Roag�-te cu mine ! 14 00:02:59,692 --> 00:03:00,984 Prive�te-o ! 15 00:03:02,360 --> 00:03:03,859 Prive�te-o �n ochi ! 16 00:03:09,860 --> 00:03:11,235 Ea reprezint� bun�tatea. 17 00:03:19,234 --> 00:03:26,109 Conquistadores Adventum Episodul 2: Micul c�pitan 18 00:03:26,667 --> 00:03:31,025 Aprilie 1493, Fortul Navidad, insula La Espanola (Haiti-ul de azi) 19 00:04:08,191 --> 00:04:12,691 Aprilie 1493 Barcelona 20 00:04:22,024 --> 00:04:23,357 Majestate ! 21 00:04:24,148 --> 00:04:26,732 Nu, amirale, ridic�-te �n picioare, te rog ! 22 00:04:27,773 --> 00:04:30,315 Eu sunt cea care ar trebui s� se prosterneze �n fa�a dumitale. 23 00:04:32,315 --> 00:04:33,606 A�i avut dreptate. 24 00:04:34,480 --> 00:04:37,773 Este posibil s� ajungi �n Orient navig�nd spre vest. 25 00:04:38,690 --> 00:04:41,856 V� cer scuze sincere dac� m-am �ndoit vreodat� de aceasta. 26 00:04:42,606 --> 00:04:44,522 A fost lucrarea lui Dumnezeu, Majestate. 27 00:04:45,105 --> 00:04:47,273 El a fost cel care, �n �n�elepciunea Sa etern�, 28 00:04:47,314 --> 00:04:48,746 a avut �ncredere �n m�re�ia dumneavoastr� 29 00:04:48,771 --> 00:04:51,146 �i �n capacitatea acestui marinar b�tr�n. 30 00:04:52,022 --> 00:04:54,106 Am schimbat lumea Majestate. 31 00:04:55,147 --> 00:04:57,646 Am f�cut ca toate h�r�ile s� fie dep�ite. 32 00:04:59,522 --> 00:05:00,980 Ce este ? 33 00:05:04,688 --> 00:05:05,979 Un papagal. 34 00:05:07,480 --> 00:05:10,272 Indienii ne asigur� c� are darul vorbirii. 35 00:05:10,855 --> 00:05:13,397 Dar nu i-am smuls �nc� nici m�car un cuv�nt. 36 00:05:13,897 --> 00:05:15,480 Animal frumos. 37 00:05:17,187 --> 00:05:18,521 �Kinkaj��. 38 00:05:20,355 --> 00:05:23,771 Sunt iepuri mici cu urechi �i coad� de �oarece. 39 00:05:24,146 --> 00:05:25,438 Foarte gusto�i. 40 00:05:25,770 --> 00:05:27,603 Ca �i puii de curcan. 41 00:05:29,562 --> 00:05:32,520 Mult mai buni dec�t g�inile �i curcanii. 42 00:05:38,146 --> 00:05:39,896 �ncerca�i asta, Alte�� ! 43 00:05:41,562 --> 00:05:43,395 Cu aten�ie, v� rog ! 44 00:05:49,062 --> 00:05:50,104 Ardei iute. 45 00:05:50,312 --> 00:05:53,395 Condimentul cu care ei condimenteaz� totul. 46 00:05:53,852 --> 00:05:55,687 V� face limba s� ard�, nu ? 47 00:05:57,187 --> 00:05:58,895 Nu ai g�sit aur. 48 00:05:59,978 --> 00:06:02,103 Nu at�t de mult precum ne-am fi dorit. 49 00:06:02,145 --> 00:06:03,685 Dar exist� aur. 50 00:06:04,603 --> 00:06:05,728 �i mult. 51 00:06:06,103 --> 00:06:08,395 Exist� persoane care cred c� acel aur nu exist�. 52 00:06:08,893 --> 00:06:12,769 �i mai mul�i care credeau c� ne vom �neca �nainte de a ajunge �n India. 53 00:06:14,102 --> 00:06:15,727 Nu se vorbe�te despre nimic altceva. 54 00:06:16,644 --> 00:06:18,686 Toat� lumea vrea s�-i vad� cu ochii lor 55 00:06:18,727 --> 00:06:20,477 pe amiralul Columb �i indienii s�i. 56 00:06:20,935 --> 00:06:22,186 Arat�-mi-i ! 57 00:06:23,311 --> 00:06:25,269 Nu sunt bine �mbr�ca�i, Alte�� ! 58 00:06:25,560 --> 00:06:27,477 Diminea��... Amirale, a� vrea s�-i v�d. 59 00:06:27,977 --> 00:06:30,935 V� implor... A� vrea s� fiu prima care �i v�d. 60 00:06:32,310 --> 00:06:35,768 C�l�toria de �ntoarcere a durat mult. 61 00:06:37,977 --> 00:06:41,518 Dar cu at�t mai mult pentru ei, care nu cunosc asprimea m�rii. 62 00:06:43,267 --> 00:06:44,601 Sunt periculo�i ? 63 00:06:46,560 --> 00:06:49,435 Sunt cei mai bl�nzi �i mai buni oameni care pot exista. 64 00:06:49,476 --> 00:06:51,560 �i atunci de ce sunt �nchi�i ? 65 00:06:52,476 --> 00:06:55,767 Unii au contractat boli proprii rasei lor. 66 00:06:56,226 --> 00:06:58,601 I-am separat pe cei s�n�to�i de cei bolnavi. 67 00:07:03,184 --> 00:07:04,892 Nu v� alarma�i, Alte�� ! 68 00:07:05,225 --> 00:07:09,059 M�ine vor fi perfect �mbr�ca�i, cura�i �i s�n�to�i. 69 00:07:09,642 --> 00:07:11,225 Vor fi pe placul dumneavoastr�. 70 00:07:18,100 --> 00:07:20,558 Dintre cei 20 de indieni pe care i-am capturat �n Indii, 71 00:07:20,600 --> 00:07:23,392 doi s-au aruncat singuri peste bord. 72 00:07:23,808 --> 00:07:26,557 Pe �ase i-am aruncat deja bolnavi �i f�r� suflare. 73 00:07:26,767 --> 00:07:28,766 �i patru au murit de durere, 74 00:07:28,808 --> 00:07:31,765 la fel cum fac vr�biile care nu �tiu s� tr�iasc� �n captivitate. 75 00:07:33,308 --> 00:07:36,183 Doar �ase au fost prezenta�i �naintea Majest��ilor Lor. 76 00:07:36,390 --> 00:07:39,266 �i ace�tia, da, prin harul Atotputernicului, 77 00:07:39,433 --> 00:07:41,641 au fost bine primi�i �i boteza�i. 78 00:07:43,223 --> 00:07:45,949 Regele l-a botezat pe indianul pe care l-am numit �cel cu ochii �ncruci�a�i�. 79 00:07:45,974 --> 00:07:49,849 �i, prin gra�ia sa, a primit numele de Fernando. 80 00:07:51,474 --> 00:07:54,599 Cel care p�n� atunci se numea Ara Wak 81 00:07:54,641 --> 00:07:56,764 a primit numele na�ei lui, 82 00:07:56,932 --> 00:07:58,264 Regina Elisabeta. 83 00:07:59,099 --> 00:08:00,515 �i micul Taawi 84 00:08:00,765 --> 00:08:03,224 a �ncetat s� se mai numeasc� ca jaguarii 85 00:08:03,390 --> 00:08:05,223 �i a fost rebotezat ca pruncul Juan. 86 00:08:07,222 --> 00:08:08,890 Nu a durat mult s� �nve�e limba noastr�. 87 00:08:08,931 --> 00:08:10,640 Aveam nevoie de traduc�tori �i 88 00:08:10,973 --> 00:08:13,306 �ntocmai cum pl�nuise amiralul, 89 00:08:13,348 --> 00:08:16,015 s-au �mbarcat cu noi �n urm�toarea c�l�torie �n Indii. 90 00:08:18,348 --> 00:08:20,513 Toat� lumea, �n afar� de micul Juan 91 00:08:20,681 --> 00:08:22,597 de care infantele era �ndr�gostit. 92 00:08:22,639 --> 00:08:24,888 L-a p�strat la fel cum cineva p�streaz� o juc�rie 93 00:08:25,056 --> 00:08:26,889 �i a murit la scurt timp dup� aceea de... 94 00:08:27,889 --> 00:08:29,431 Nu-mi mai amintesc de ce. 95 00:08:33,722 --> 00:08:36,556 Lumea tocmai aflase de isprava noastr�. 96 00:08:37,764 --> 00:08:40,264 Pentru majoritatea dintre noi, era prima dat� 97 00:08:40,430 --> 00:08:42,139 c�nd vedeam un rege de aproape. 98 00:08:42,180 --> 00:08:44,597 �i, cu siguran��, ultima oar� 99 00:08:44,639 --> 00:08:46,889 �n care un rege s� vrea s� ne vad�. 100 00:08:48,097 --> 00:08:49,847 Chiar dac� a fost doar pentru o zi 101 00:08:50,097 --> 00:08:53,805 am fost eroii care s-au �ntors vii din Indii. 102 00:08:55,055 --> 00:08:57,680 Dulcea�a mierii nu a durat mult pentru noi. 103 00:08:57,846 --> 00:09:01,555 Majest��ile Lor ne-au dat ordin s� plec�m imediat. 104 00:09:01,596 --> 00:09:04,470 �i de data aceasta, nu mai era vorba s� mergem s� descoperim nimic. 105 00:09:04,846 --> 00:09:07,595 De data aceasta mergeam s� cucerim. 106 00:09:14,512 --> 00:09:16,761 Cele 17 nave au fost �nc�rcate 107 00:09:16,929 --> 00:09:19,221 cu c�pitani, c�lug�ri �i solda�i. 108 00:09:19,429 --> 00:09:21,471 Cu cai �i c�ini de r�zboi. 109 00:09:21,845 --> 00:09:23,887 Cu porci, cu armuri. 110 00:09:24,261 --> 00:09:26,344 �i de porci cu armuri. 111 00:09:26,886 --> 00:09:29,220 1500 de nenoroci�i 112 00:09:29,261 --> 00:09:31,594 sub comanda unui anume Cristofor Columb. 113 00:09:31,887 --> 00:09:33,845 Amiralul m�rii oceanului, 114 00:09:33,887 --> 00:09:37,970 guvernator �i vicerege al tuturor teritoriilor descoperite de el. 115 00:09:39,302 --> 00:09:41,428 �i asupra lui a c�zut sarcina 116 00:09:41,469 --> 00:09:43,719 de a explora, pacifica �i evangheliza 117 00:09:43,803 --> 00:09:45,802 �n mod pa�nic sau cu for�a 118 00:09:46,011 --> 00:09:47,511 acele insule. 119 00:09:50,428 --> 00:09:52,761 Am crezut c� ducem cuv�ntul lui Dumnezeu 120 00:09:52,803 --> 00:09:54,844 celor care �nc� nu �l cuno�teau. 121 00:09:55,094 --> 00:09:56,844 Naivii de noi ! 122 00:09:57,093 --> 00:10:00,427 Nici m�car de la distan�� nu b�nuiam c� �nsu�i Diavolul 123 00:10:00,594 --> 00:10:02,636 c�l�torea pe cor�biile noastre. 124 00:10:16,635 --> 00:10:19,134 A doua c�l�torie a amiralului Columb c�tre Indii 125 00:10:19,177 --> 00:10:21,592 nu a �nceput cum ne-am fi dorit. 126 00:10:23,093 --> 00:10:25,926 �nainte de a se �ntoarce �n Spania pentru a aduna lauri, 127 00:10:25,968 --> 00:10:28,926 amiralul a l�sat 39 dintre oamenii lui aici, 128 00:10:28,968 --> 00:10:32,468 s� p�zeasc� fortul Natividad, a�tept�nd �ntoarcerea noastr�. 129 00:10:33,510 --> 00:10:36,842 Imediat ce am debarcat le-am s�pat mormintele. 130 00:10:43,842 --> 00:10:46,216 Cineva mi-a spus odat� c� un porc �i un b�rbat 131 00:10:46,259 --> 00:10:48,092 au acela�i miros dac� �i arzi. 132 00:10:49,217 --> 00:10:51,174 �i m�rturisesc c� nu min�ea. 133 00:11:04,842 --> 00:11:06,132 Clavijo. 134 00:11:07,840 --> 00:11:09,257 Clavijo, fiule ! 135 00:11:09,507 --> 00:11:10,800 Amirale ! 136 00:11:11,425 --> 00:11:14,133 Clavijo, mai este cineva �n via�� ? 137 00:11:14,925 --> 00:11:16,216 Marquez. 138 00:11:17,465 --> 00:11:19,133 C�pitanul Marquez. 139 00:11:20,008 --> 00:11:21,341 �i al�ii. 140 00:11:22,633 --> 00:11:24,424 Au intrat �n jungl�. 141 00:11:25,216 --> 00:11:26,424 Ojeda ! 142 00:11:28,299 --> 00:11:30,549 Ajut�-m� s�-l dezleg, pentru numele lui Dumnezeu ! 143 00:11:31,340 --> 00:11:33,257 U�or, fiule. 144 00:11:33,965 --> 00:11:37,757 Ojeda, ia c��i b�rba�i e nevoie, 145 00:11:37,965 --> 00:11:39,965 oric��i e nevoie, 146 00:11:40,007 --> 00:11:42,257 �i �ncearc� s�-i salvezi pe oamenii aceia. 147 00:11:42,839 --> 00:11:45,007 Clavijo, fiule, calmeaz�-te ! 148 00:11:45,048 --> 00:11:46,923 Calmeaz�-te, fiule, calmeaz�-te ! 149 00:11:47,090 --> 00:11:48,298 Calmeaz�-te ! 150 00:11:48,340 --> 00:11:50,423 Calmeaz�-te, calmeaz�-te ! 151 00:11:50,922 --> 00:11:53,715 Era clar, i-au sc�pat de sub control pe indieni. 152 00:11:54,047 --> 00:11:56,298 �i cu siguran��, la fel �i Indiile. 153 00:11:57,965 --> 00:12:01,506 28 noiembrie 1493 Insula Espanola (Haiti-ul de azi) 154 00:12:03,589 --> 00:12:04,881 Amirale ! 155 00:12:05,130 --> 00:12:06,755 Ar trebui s� vezi asta. 156 00:12:08,255 --> 00:12:10,588 Acei 38 de b�rba�i ar fi trebuit s� aib� 157 00:12:10,631 --> 00:12:13,089 suficient� considera�ie fa�� de nativi. 158 00:12:13,756 --> 00:12:17,089 �n loc s� r�m�n� ca pro�tii a�tept�nd s� ne �ntoarcem, 159 00:12:17,131 --> 00:12:18,547 au trecut la jafuri. 160 00:12:18,921 --> 00:12:20,922 �ndemnul de a se �mbog��i 161 00:12:20,964 --> 00:12:24,504 i-a determinat s� comit� acte atipice cre�tinilor. 162 00:12:26,172 --> 00:12:29,755 Iar indienii, pentru a potoli setea lor nesf�r�it� de aur, 163 00:12:29,963 --> 00:12:31,796 le-au dat s�-l bea. 164 00:12:35,047 --> 00:12:38,338 Nu m� �ntreba�i ce am f�cut s� scoatem aurul de acolo. 165 00:12:38,921 --> 00:12:42,005 Crede�i-m� c� sunt lucruri pe care este mai bine s� nu le �ti�i. 166 00:13:04,129 --> 00:13:05,337 O s� �ncarc. 167 00:13:07,004 --> 00:13:08,587 Pune�i praf de pu�c� �n ea ! 168 00:13:12,628 --> 00:13:14,212 Pune�i praf de pu�c� ! 169 00:13:14,252 --> 00:13:16,253 Nu, nu, nu ! 170 00:13:31,419 --> 00:13:33,419 L�sa�i jos armele �i nu v� mi�ca�i. 171 00:13:33,461 --> 00:13:35,503 Iisuse ! 172 00:13:35,544 --> 00:13:37,003 Lini�ti�i ! 173 00:13:37,628 --> 00:13:39,669 Nimeni de aici nu va ucide pe nimeni. 174 00:13:40,001 --> 00:13:41,252 Nu ? 175 00:13:41,294 --> 00:13:42,711 Ar�ta�i-mi pieptul ! 176 00:13:44,168 --> 00:13:46,961 U�or, u�or, u�or ! 177 00:13:48,794 --> 00:13:50,584 Suntem prieteni, nu ? 178 00:13:52,294 --> 00:13:55,877 Privi�i lucrurile at�t de frumoase pe care vi le-a adus tata ! 179 00:13:55,917 --> 00:13:57,043 Privi�i ! 180 00:13:57,085 --> 00:13:59,460 V� place porc�ria asta, nu ? 181 00:13:59,918 --> 00:14:02,460 Vrei, dolofanule ? Pentru tine. 182 00:14:02,502 --> 00:14:03,752 Pentru tine. 183 00:14:03,793 --> 00:14:05,292 De la Alonso de Ojeda. 184 00:14:05,460 --> 00:14:07,126 Ia-l ! Vezi ? 185 00:14:07,501 --> 00:14:08,876 Nu se �nt�mpl� nimic. 186 00:14:09,585 --> 00:14:11,376 A�a, z�mbe�te, dolofanule ! 187 00:14:11,668 --> 00:14:14,459 Z�mbe�te, c� la fel ��i g�sesc �i un dinte pe aici. 188 00:14:15,376 --> 00:14:17,667 ��i plac oglinzile ? 189 00:14:18,084 --> 00:14:20,293 Ia, o mic� oglind�. 190 00:14:20,584 --> 00:14:22,708 Ce bine ��i va prinde. 191 00:14:22,917 --> 00:14:24,126 Nu o vrei ? 192 00:14:24,291 --> 00:14:26,000 Tu e�ti. Este pentru tine. 193 00:14:31,541 --> 00:14:33,209 Am cadouri pentru toat� lumea. 194 00:14:36,459 --> 00:14:37,833 Hei ? 195 00:14:40,167 --> 00:14:42,208 Hei, calma�i-v� ! 196 00:14:42,833 --> 00:14:44,582 Foarte calmi. 197 00:14:46,375 --> 00:14:48,292 A sosit �eful. 198 00:14:56,375 --> 00:14:58,000 Calmi ! 199 00:15:03,666 --> 00:15:06,166 Deci tu e�ti cel care comand� aici. 200 00:15:07,832 --> 00:15:09,291 Haide, uite ! 201 00:15:09,832 --> 00:15:11,457 Ei bine, aceste br���ri 202 00:15:12,416 --> 00:15:14,457 sunt pentru regele maimu�elor. 203 00:15:17,749 --> 00:15:19,123 Sunt pentru tine, da. 204 00:15:19,456 --> 00:15:21,415 Trebuie s� le pui a�a. 205 00:15:21,457 --> 00:15:22,790 Uite ce frumoase sunt ! 206 00:15:23,039 --> 00:15:25,998 Este un cadou de la regin�. 207 00:15:26,832 --> 00:15:28,290 ��i plac ? 208 00:15:28,622 --> 00:15:31,832 �i sim�i�i ca o m�nu�� ? 209 00:15:32,707 --> 00:15:35,080 Sunt �nc�rcate archebuzele acelea ? 210 00:15:35,290 --> 00:15:36,915 Ei bine, trage�i ! 211 00:15:59,539 --> 00:16:00,872 Cine e ? 212 00:16:02,996 --> 00:16:05,579 Acesta este unul care ne va ajuta s� reconstruim toate acestea. 213 00:16:06,580 --> 00:16:07,912 Da ? 214 00:16:08,871 --> 00:16:11,996 Vezi, amirale ? Spune c� da. 215 00:16:15,955 --> 00:16:17,621 Dac�-mi permite�i, amirale ! 216 00:16:18,663 --> 00:16:21,330 Este Caonab�, regele celor care au luat cu asalt fortul, 217 00:16:22,871 --> 00:16:24,788 Regele indienilor care ne-au ucis. 218 00:16:26,871 --> 00:16:28,288 D�-i ap� ! 219 00:16:35,871 --> 00:16:38,704 �ase dintre cor�biile noastre pleac� azi ca s� se �ntoarc� �n Spania. 220 00:16:39,453 --> 00:16:43,204 �mbarc�-l �ntr-una din ele �i s� fie prezentat reginei ! 221 00:16:48,745 --> 00:16:50,870 I-a ucis pe mul�i dintre ai no�tri, amirale ! 222 00:16:54,578 --> 00:16:56,327 Nu o s�-l tortur�m ? 223 00:17:00,662 --> 00:17:01,786 Nu ! 224 00:17:01,994 --> 00:17:04,745 Nu ne prive�te pe noi s�-i judec�m faptele. 225 00:17:10,036 --> 00:17:11,828 �mbarc�-l pe o corabie ! 226 00:17:42,243 --> 00:17:44,452 Amiralul spunea mereu c� Dumnezeu 227 00:17:44,618 --> 00:17:46,951 �i acordase lui cheile m�rii. 228 00:17:49,117 --> 00:17:51,826 C� nu voise s� le dea altuia. 229 00:17:55,492 --> 00:17:57,243 Unde al�ii au v�zut ra�e 230 00:17:57,283 --> 00:17:59,618 el a v�zut p�s�ri f�r� team� s� traverseze marea. 231 00:18:00,451 --> 00:18:02,826 Dac� ele erau capabili s� g�seasc� 232 00:18:02,868 --> 00:18:05,951 locuri unde s� se a�eze �n aceast� direc�ie, de ce nu �i el ? 233 00:18:08,784 --> 00:18:12,534 Unde al�ii vedeau ap� s�rat� el descifra mareele. 234 00:18:13,199 --> 00:18:15,617 �i �n timp ce ceilal�i se fereau de v�nt, 235 00:18:15,659 --> 00:18:17,616 el l-a inclus �n h�r�ile sale. 236 00:18:25,699 --> 00:18:27,742 Amiralul a tr�it �ntotdeauna aproape de mare. 237 00:18:27,782 --> 00:18:30,158 A avut �ntotdeauna acela�i miros de sare. 238 00:18:32,658 --> 00:18:34,991 A tr�it nou� ani pe insula Madeira. 239 00:18:35,491 --> 00:18:37,783 Cel mai �ndep�rtat loc al coastei 240 00:18:37,823 --> 00:18:40,074 pe care europenii �ndr�zniser� s� �l populeze. 241 00:18:41,658 --> 00:18:44,116 Navigasem de mai multe ori l�ng� coasta african� 242 00:18:44,323 --> 00:18:45,824 c�tre Guinee. 243 00:18:46,283 --> 00:18:50,199 De acolo, la bordul unei b�rci de pescuit basce, urm�rind balene 244 00:18:50,241 --> 00:18:52,907 p�n� �n �inutul care se nume�te Islanda. 245 00:18:54,241 --> 00:18:57,115 Sunt care spun c� acolo a auzit 246 00:18:57,282 --> 00:19:00,699 vorbindu-se pentru prima dat� de un �inut �nc� f�r� nume 247 00:19:00,739 --> 00:19:03,947 care �ncepea la vest, �n cealalt� parte a oceanului. 248 00:19:20,530 --> 00:19:22,988 �tii pentru ce suntem aici, nu ? 249 00:19:26,948 --> 00:19:29,864 �ti�i deja despre l�comia noastr� nem�rginit�. 250 00:19:46,821 --> 00:19:48,405 Ai m�rturisit, fiule ? 251 00:19:50,030 --> 00:19:52,280 Ar fi mai bine s� ne m�rturise�ti totul. 252 00:19:52,821 --> 00:19:55,905 C�nd am plecat de aici, aveam pace cu s�lbaticii. 253 00:19:57,030 --> 00:20:00,238 Dar pe aceast� ga�c� de idio�i i-a cuprins l�comia. 254 00:20:01,237 --> 00:20:02,988 V-au zdruncinat bine ! 255 00:20:03,988 --> 00:20:05,738 �i-au l�sat un nas fin. 256 00:20:08,779 --> 00:20:11,988 Tu e�ti cel care l-a v�nat pe nemernicul care mi-a f�cut asta, nu ? 257 00:20:16,529 --> 00:20:17,696 Clavijo. 258 00:20:18,861 --> 00:20:20,029 �nc� nu. 259 00:20:21,612 --> 00:20:24,820 Dar te asigur c� �i voi trimite pe to�i �n Iad. 260 00:20:29,029 --> 00:20:30,195 Ojeda ! 261 00:20:37,152 --> 00:20:38,945 �i acolo a r�mas Clavijo. 262 00:20:38,987 --> 00:20:43,028 Peste cinci minute, a obosit s� a�tepte �i a murit z�mbind. 263 00:20:43,820 --> 00:20:45,361 Avea 24 de ani. 264 00:20:46,403 --> 00:20:48,277 Pe acesta l-am luat eu deja. 265 00:21:44,401 --> 00:21:47,067 Fii mei... 266 00:21:47,526 --> 00:21:50,192 Fiicele mele... 267 00:21:52,734 --> 00:21:57,484 �ntregul meu popor... 268 00:21:57,942 --> 00:22:04,775 Va c�lca pe cadavrul t�u. 269 00:22:18,108 --> 00:22:19,358 Vorbi�i ! 270 00:22:21,857 --> 00:22:25,108 Spune�i-mi ce �tiri aduce�i. 271 00:22:29,607 --> 00:22:32,232 �ti�i c��i a ucis asta... 272 00:22:34,024 --> 00:22:35,607 M�na mea dreapt� ? 273 00:22:39,899 --> 00:22:42,232 Cu toate acestea, m�na mea st�ng�... 274 00:22:44,023 --> 00:22:45,940 Nu a ucis niciodat� pe nimeni. 275 00:22:48,397 --> 00:22:50,815 Deci pe cine acuza�i, 276 00:22:51,273 --> 00:22:53,190 M�na mea dreapt�... 277 00:22:55,648 --> 00:22:57,481 Sau m�na mea st�ng� ? 278 00:23:01,439 --> 00:23:03,356 Capitan Alonso de Ojeda ! 279 00:23:03,564 --> 00:23:07,523 1493 Castilia 280 00:23:10,398 --> 00:23:12,439 �Curajul s�u �l precede, Alte��. 281 00:23:13,689 --> 00:23:16,897 La luarea Granadei, �n asaltul asupra cet��ii maure, 282 00:23:16,939 --> 00:23:18,731 el a fost cel care a deschis por�ile. 283 00:23:19,731 --> 00:23:21,939 A p�truns noaptea... �tiu eroismul ! 284 00:23:22,188 --> 00:23:23,854 Este un om curajos. 285 00:23:24,854 --> 00:23:28,064 Informeaz�-l c� va pleca cu amiralul Cristofor Columb 286 00:23:28,105 --> 00:23:29,813 la �ntoarcerea sa �n Indii. 287 00:23:29,938 --> 00:23:31,855 �i c� o va face cu gradul de c�pitan. 288 00:23:33,980 --> 00:23:36,147 Ne confrunt�m cu ceva necunoscut. 289 00:23:36,813 --> 00:23:38,105 Cu ceva nou. 290 00:23:38,688 --> 00:23:41,396 �i nu putem pune viitorul regatelor noastre 291 00:23:41,438 --> 00:23:43,395 �n m�inile unui genovez. 292 00:23:45,771 --> 00:23:49,645 Spune�i-i c� �ncrederea mea �n amiralul Columb este total�. 293 00:23:49,938 --> 00:23:53,146 �i, prin urmare, s� nu-i ie�i�i din cuv�nt. 294 00:23:53,646 --> 00:23:56,561 Vorbind de un om at�t de de�tept precum spui, 295 00:23:57,145 --> 00:24:00,187 sunt convins� c� va �n�elege aceste cuvinte. 296 00:24:00,811 --> 00:24:02,604 Dar m� rog ca acolo unde este cazul, 297 00:24:02,646 --> 00:24:04,937 s� le folosi�i pe cele pe care le considera�i potrivite. 298 00:24:07,645 --> 00:24:08,729 Alte�� ! 299 00:24:09,104 --> 00:24:10,520 �nc� un lucru ! 300 00:24:12,645 --> 00:24:14,894 Face�i-i cunoscut faptul c� simt o admira�ie sincer� 301 00:24:15,062 --> 00:24:16,436 pentru persoana sa. 302 00:24:16,727 --> 00:24:18,728 C� sunt con�tient� de faptele sale 303 00:24:18,853 --> 00:24:21,978 �i c� sunt con�tient� de serviciul s�u nepre�uit fa�� de coroan�. 304 00:24:23,644 --> 00:24:26,895 Face�i-i de asemenea cunoscut faptul c� nu-mi place s� fiu dezam�git�. 305 00:24:33,268 --> 00:24:35,769 �terge z�mbetul acela prost de pe fa�a ta 306 00:24:36,103 --> 00:24:37,560 �i pleac� de aici ! 307 00:24:43,561 --> 00:24:46,935 Iunie 1495 Insula La Espanola (Haiti-ul de azi) 308 00:24:47,601 --> 00:24:50,435 Hei, haide�i, str�nge�i proviziile acestea ! 309 00:24:50,477 --> 00:24:52,727 Am petrecut mai mult de o lun� reconstruind fortul. 310 00:24:53,310 --> 00:24:56,435 Dou�, pentru a g�zdui pe toat� lumea b�rba�i �i animale. 311 00:24:56,477 --> 00:24:59,518 �ase, explor�nd de jur �mprejurul acestei insule. 312 00:24:59,768 --> 00:25:02,393 �i mai aveam nevoie de timp ca s� g�sim un r�u 313 00:25:02,434 --> 00:25:04,435 c�ruia s�-i cerem patru firimituri de aur. 314 00:25:07,018 --> 00:25:10,892 To�i cei care am crezut c� suntem duci c�nd am ajuns �n Indii 315 00:25:11,226 --> 00:25:13,685 ne-am v�zut �n cur�nd alung�nd ��n�arii 316 00:25:13,725 --> 00:25:15,893 �i cu c�ma�a zdren�uit�. 317 00:25:18,392 --> 00:25:20,809 Indiile, ori erau pline de bog��ii, 318 00:25:21,143 --> 00:25:23,351 ori nu erau acelea �n care eram noi, 319 00:25:23,391 --> 00:25:26,516 ori nu era dec�t o fabula�ie pentru a ademeni cer�etorii. 320 00:25:27,726 --> 00:25:29,601 Amiralul �i-a petrecut zilele 321 00:25:29,767 --> 00:25:32,017 �ncerc�nd s� demonstreze c� acesta era un paradis 322 00:25:32,059 --> 00:25:34,267 l�ng� �inuturile Marelui Khan 323 00:25:34,600 --> 00:25:36,850 �i nu o nenorocit� de mla�tin�. 324 00:25:37,725 --> 00:25:39,975 �i dac� cineva �ndr�znea s� blesteme acea insul� 325 00:25:40,017 --> 00:25:42,558 �i ajungea la urechile sale, �l pedepsea. 326 00:25:44,392 --> 00:25:47,475 10 lovituri de bici dac� o numea insul�. 327 00:25:48,475 --> 00:25:50,099 �i 10, pentru hul�. 328 00:25:54,766 --> 00:25:58,141 �n timp, au �nceput s� trimit� cor�bii �napoi �n Spania 329 00:25:58,183 --> 00:26:00,974 cu scopul de a se �ntoarce �nc�rcate cu provizii, 330 00:26:01,016 --> 00:26:03,099 vin �i oameni noi. 331 00:26:03,808 --> 00:26:07,683 Totul, cu excep�ia salariului pe care nu l-am primit de un an. 332 00:26:12,682 --> 00:26:15,348 Nu stiu cum, dar a� jura c� indienii 333 00:26:15,516 --> 00:26:17,640 �tiau ce le f�cuse Ojeda regelui lor. 334 00:26:17,682 --> 00:26:19,182 Ei �tiu totul. 335 00:26:19,807 --> 00:26:21,765 Anacaona, t�n�ra lui v�duv�, 336 00:26:21,807 --> 00:26:25,307 devenise regina s�lbaticilor acestei insule. 337 00:26:25,640 --> 00:26:28,889 �n fiecare zi erau mai multe triburi care se al�turau cauzei sale. 338 00:26:29,057 --> 00:26:31,097 �i de fiecare dat� erau mai mul�i r�zboinicii 339 00:26:31,265 --> 00:26:33,431 care �i acopereau pielea cu vopsea de r�zboi. 340 00:26:33,847 --> 00:26:37,640 Erau deja pu�ini cei care ne considerau zei. 341 00:26:37,806 --> 00:26:40,598 �i mul�i, cei care ne vedeau ca invadatori. 342 00:26:41,973 --> 00:26:42,681 �i pot ruga de aici... 343 00:26:42,682 --> 00:26:45,806 Duhoarea lor mi-a infectat casa. 344 00:26:50,639 --> 00:26:54,139 �i v�d c�nd �nchid ochii �i dorm. 345 00:26:54,806 --> 00:26:57,264 Pot vedea cum stelele se �mboln�vesc... 346 00:27:02,097 --> 00:27:05,222 S�ge�ile se fr�ng �n m�inile mele �i s�nii mei dau lapte amar. 347 00:27:07,305 --> 00:27:10,326 Sunt Anacaona... 348 00:27:10,327 --> 00:27:13,451 �i nu am mil� ! 349 00:27:27,180 --> 00:27:28,471 Sta�i ! 350 00:27:40,262 --> 00:27:41,512 �n forma�ie ! 351 00:27:41,887 --> 00:27:43,596 Am spus �n forma�ie ! 352 00:27:46,512 --> 00:27:51,387 �nseamn� s� sta�i unul l�ng� cel�lalt. 353 00:28:02,012 --> 00:28:03,427 C�nta�i ceva ! 354 00:28:18,010 --> 00:28:19,261 T�ce�i ! 355 00:28:26,761 --> 00:28:27,844 C�nta�i ! 356 00:28:27,886 --> 00:28:30,635 Ar�t�nd spre cer 357 00:28:31,093 --> 00:28:33,469 Nu m� voi teme niciodat� 358 00:28:33,510 --> 00:28:36,885 dac� al treilea este �n coloan�. 359 00:28:39,385 --> 00:28:40,593 T�ce�i ! 360 00:28:48,051 --> 00:28:49,301 C�nta�i ! 361 00:28:49,342 --> 00:28:53,593 Rostind citate c�lare 362 00:28:53,760 --> 00:28:57,301 Cu fa�a spre nave. 363 00:28:58,217 --> 00:29:01,968 Cu sufletul unit de acela�i... 364 00:29:02,008 --> 00:29:03,259 T�ce�i ! 365 00:29:10,967 --> 00:29:12,175 C�nta�i ! 366 00:29:12,384 --> 00:29:15,674 Cu acela�i s�nge 367 00:29:15,717 --> 00:29:18,967 protej�nd regatul. 368 00:29:52,174 --> 00:29:53,840 Cine a f�cut asta ? 369 00:29:55,299 --> 00:29:57,299 Anacaona... 370 00:30:01,549 --> 00:30:06,339 Eu vreau s� vorbesc cu Anacaona 371 00:30:07,798 --> 00:30:11,257 Anacaona nu va vorbi cu tine... 372 00:30:11,258 --> 00:30:15,423 Te va omor�. 373 00:30:18,862 --> 00:30:22,715 Este demonul cu ochi alba�tri. 374 00:30:27,422 --> 00:30:28,714 Ojeda. 375 00:30:29,714 --> 00:30:32,548 Nu era nimic de speriat pentru acel fiu de c��ea. 376 00:30:32,922 --> 00:30:35,172 Nici o fapt� pe care s� nu �ndr�zneasc� s� o comit�. 377 00:30:35,214 --> 00:30:38,089 A fost o vreme c�nd a �nvins o mie de indigeni 378 00:30:38,131 --> 00:30:41,047 doar el singur �i cu 50 dintre oamenii s�i. 379 00:30:41,589 --> 00:30:44,963 Legende exagerate, ve�i spune. �i eu v� spun c� nu sunt. 380 00:30:45,129 --> 00:30:46,880 C� nu am ajuns la 40. 381 00:30:47,505 --> 00:30:50,380 Demonul cu ochi alba�tri avea dou� capete. 382 00:30:50,712 --> 00:30:52,963 Unul al unei fiare antrenate s� omoare 383 00:30:53,255 --> 00:30:54,797 �i cel al unei fiare. 384 00:30:55,422 --> 00:30:58,963 11 iunie 1496 Palos de la Frontera (Cadiz) 385 00:31:03,755 --> 00:31:05,546 Aproape trei ani a durat c�l�toria aceea. 386 00:31:06,295 --> 00:31:09,754 A doua pentru amiral c�tre Indiile descoperite de el. 387 00:31:12,254 --> 00:31:14,754 De data aceasta nu au fost ceremonii sau botezuri. 388 00:31:14,879 --> 00:31:18,211 Dec�t cei 200 de sclavi care se �nghesuiau �n cor�bii 389 00:31:18,254 --> 00:31:22,046 �i care cu siguran�� nu i-ar fi mul�umit lui Dumnezeu. 390 00:31:27,879 --> 00:31:30,794 Jurnalele Amiralului vorbeau noi insule. 391 00:31:30,961 --> 00:31:33,087 Toate, prospere �i bogate. 392 00:31:35,545 --> 00:31:38,295 Una dintre ele ar fi fost populat� de gigan�i. 393 00:31:38,337 --> 00:31:40,753 Sau cel pu�in a�a cred c� a �n�eles amiralul de la indieni. 394 00:31:41,003 --> 00:31:44,170 Alta, de �nfrico��toarele amazoane. 395 00:31:44,295 --> 00:31:47,670 Femei r�zboinice care, odat� pe an, se �mperecheau cu b�rba�i 396 00:31:47,711 --> 00:31:50,336 doar cu scopul de a na�te fete. 397 00:31:52,336 --> 00:31:55,793 Relat�rile sale au inclus triburi canibale �i sirene. 398 00:31:55,878 --> 00:31:57,877 Sirene ? Dou� sirene. 399 00:31:57,919 --> 00:32:01,752 Dar nu a men�ionat nicodat� aurul pe care l-a promis de at�tea ori. 400 00:32:02,002 --> 00:32:04,461 Nici de noua rut� maritim� spre Indii. 401 00:32:04,502 --> 00:32:06,669 Cea care ar transforma Castilia 402 00:32:06,710 --> 00:32:09,377 �n cea mai puternic� dintre na�iunile cre�tine. 403 00:32:11,418 --> 00:32:14,669 Rapoartele amiralului nu vorbeau despre ciumele �i relele 404 00:32:14,709 --> 00:32:16,669 de care sufereau solda�ii spanioli. 405 00:32:16,835 --> 00:32:19,793 Nici de tratamentul crud fa�� de indieni. 406 00:32:21,418 --> 00:32:23,502 Este posibil ca Indiile s� fi fost departe, 407 00:32:23,668 --> 00:32:27,293 dar Isabela nu era una dintre acelea care dorm pe tron. 408 00:32:32,043 --> 00:32:34,001 Papa Alexandru al VI-lea nu ar permite 409 00:32:34,043 --> 00:32:36,293 ca cei doi copii prefera�i ai s�i s� se certe. 410 00:32:36,459 --> 00:32:39,209 Deci prin virtutea autorit��ii sale 411 00:32:39,376 --> 00:32:41,709 ca locotenent al lui Hristos pe P�m�nt, 412 00:32:42,001 --> 00:32:43,584 a luat globul 413 00:32:43,751 --> 00:32:46,917 �i, ca �i cum ar fi fost vorba de un m�r, l-a rupt �n dou�. 414 00:32:47,791 --> 00:32:50,709 Toate ��rile descoperite sau care vor fi descoperite 415 00:32:50,751 --> 00:32:52,541 care sunt la vest, 416 00:32:52,834 --> 00:32:54,792 pentru fiica sa iubit�, Spania. 417 00:32:55,750 --> 00:32:57,416 �i cele care sunt la est, 418 00:32:57,584 --> 00:33:00,084 pentru vl�starul s�u iubit, Portugalia. 419 00:33:02,417 --> 00:33:05,375 Uria�a Americ�, pentru mica Spanie. 420 00:33:05,417 --> 00:33:08,083 �i toat� India, pentru minuscula Portugalie. 421 00:33:09,583 --> 00:33:12,458 Cei doi copii, mul�umi�i de mo�tenire. 422 00:33:14,896 --> 00:33:17,916 C�nd Dumnezeu a creat marea ne-a d�ruit-o tuturor... 423 00:33:17,917 --> 00:33:20,104 Tuturor, f�r� excep�ie. 424 00:33:20,105 --> 00:33:24,270 St�p�nul meu, Francisc I, regele Fran�ei, 425 00:33:24,271 --> 00:33:27,499 v� cere s�-i ar�ta�i clauza testamentului lui Adam 426 00:33:27,500 --> 00:33:35,207 �n care jum�tate din lume este acordat� regilor Spaniei. 427 00:33:36,791 --> 00:33:39,582 Regele Fran�ei cere carta... 428 00:33:43,581 --> 00:33:45,664 R�spunde�i-i dumneavoastr�, st�p�n� ! 429 00:33:47,789 --> 00:33:50,998 De ce regele t�u se arat� at�t indignat c� a fost �n�elat ? 430 00:33:51,914 --> 00:33:55,790 De ce de data aceasta �i nu �i de �n alte 10 d��i �n care am mai f�cut-o ? 431 00:33:59,924 --> 00:34:03,081 2 august 1498 Coasta Venezuelei 432 00:34:09,288 --> 00:34:10,789 Doi ani mai t�rziu, 433 00:34:10,831 --> 00:34:14,414 �n timpul celei de-a treia c�l�torii pe noua rut� c�tre Indii, 434 00:34:14,830 --> 00:34:16,997 marele amiral al m�rii ocean 435 00:34:17,039 --> 00:34:19,622 �i vicerege al tuturor �inuturilor descoperit de el 436 00:34:19,664 --> 00:34:23,289 a devenit primul care ajunge pe continent. 437 00:34:23,871 --> 00:34:26,664 Primul care st� �n picioare �n noua lume. 438 00:34:28,664 --> 00:34:31,413 Exist� b�rba�i care sunt h�r�zi�i s� descopere. 439 00:34:31,663 --> 00:34:33,413 Chiar dac� ei nu vor. 440 00:34:39,620 --> 00:34:43,080 Doi indieni Urab� s-au apropiat cu canoele de cor�bii. 441 00:34:44,746 --> 00:34:47,330 Ca bun venit, amiralul le-a spus la trei b�rba�i 442 00:34:47,496 --> 00:34:49,788 s� c�nte melodii castiliene 443 00:34:49,829 --> 00:34:53,370 �i i-a for�at pe marinari s� danseze pe punte. 444 00:34:54,121 --> 00:34:56,829 Crede�i-m� c� a fost exact a�a cum v� spun. 445 00:34:58,704 --> 00:35:02,079 κi for�ase at�t de mult ochii cercet�nd orizonturi 446 00:35:02,121 --> 00:35:03,996 c� ace�tia nu-l mai las� s� vad�. 447 00:35:04,162 --> 00:35:06,454 �i ceruse at�t de mult oaselor sale 448 00:35:06,495 --> 00:35:09,245 �nc�t acestea i-au cerut s� �chiop�teze. 449 00:35:12,245 --> 00:35:13,745 κi pierduse min�ile. 450 00:35:15,912 --> 00:35:18,245 Dansa�i, blestema�ilor ! 451 00:35:18,369 --> 00:35:19,952 Da�i-i tare ! 452 00:35:20,244 --> 00:35:23,328 Era �nc� convins c� astea erau Indiile 453 00:35:23,994 --> 00:35:26,386 �i c� se afla �n Asia, aproape de st�p�nirile Marelui Khan, 454 00:35:26,411 --> 00:35:27,744 din Japonia. 455 00:35:27,953 --> 00:35:30,953 �i nu permitea nim�nui s� �ndr�zneasc� s�-l contrazic�. 456 00:35:31,120 --> 00:35:32,618 Mai tare ! 457 00:35:32,869 --> 00:35:34,119 Mai tare ! 458 00:35:34,161 --> 00:35:36,369 Unde toat� lumea vedea un nou continent 459 00:35:36,535 --> 00:35:38,244 el continua s� vad� insule. 460 00:35:38,536 --> 00:35:41,577 Convins �n delirul s�u c� acesta nu era altceva dec�t Raiul 461 00:35:41,786 --> 00:35:43,536 �n care s-au n�scut Adam �i Eva. 462 00:35:43,826 --> 00:35:46,827 Un paradis �n care intrarea i-a fost permis� doar 463 00:35:46,869 --> 00:35:49,452 aceluia atins de m�na lui Dumnezeu. 464 00:35:49,494 --> 00:35:51,118 Dansa�i pentru prietenii no�tri ! 465 00:35:51,201 --> 00:35:52,619 Doar lui. 466 00:35:55,702 --> 00:35:58,202 Dar dac� amiralul �i-a pierdut min�ile 467 00:35:58,285 --> 00:36:01,202 c�lug�rii din Santo Domingo, noua capital� a insulei La Espanola, 468 00:36:01,493 --> 00:36:03,617 nu au r�mas �n urm�. 469 00:36:05,284 --> 00:36:08,326 Le-au c�ntat indienilor nedumeri�i litanii 470 00:36:08,367 --> 00:36:09,826 �i liturghii �n latin�. 471 00:36:09,867 --> 00:36:12,785 �i dup� ce a ascultat la nesf�r�it Tat�l Nostru 472 00:36:12,826 --> 00:36:15,535 �i unul dintre ei a repetat-o ca un papagal, 473 00:36:15,700 --> 00:36:19,784 misionarii au v�rsat o ulcic� de ap� pe cap. 474 00:36:19,993 --> 00:36:23,368 Gata, asta e ! Un nou cre�tin. 475 00:36:24,243 --> 00:36:27,825 Felicit�ri, fiule, po�i �ncepe s� pl�te�ti impozite. 476 00:36:28,659 --> 00:36:29,951 Ag��ate de g�t, 477 00:36:30,117 --> 00:36:33,408 �n loc de cruci, au pus pl�ci de alam� pe ei. 478 00:36:33,951 --> 00:36:36,575 Fiindc� indienii seam�n� prea mult �ntre ei 479 00:36:36,617 --> 00:36:39,534 �i nu exista alt� cale de a �ti cine pl�tise �i cine nu. 480 00:36:39,825 --> 00:36:43,908 Era r�u s� por�i o plac� de alam� cum poart� c�inii no�tri. 481 00:36:43,950 --> 00:36:47,033 Dar �i mai r�u era s� �i-o sco�i. 482 00:36:47,867 --> 00:36:51,450 �n absen�a amiralului, Bartolom� Col�n conducea insula. 483 00:36:52,741 --> 00:36:54,491 Un tip violent �i crud 484 00:36:54,825 --> 00:36:58,658 c� nu poate mo�teni nici m�car una din virtu�ile fratelui s�u. 485 00:36:59,533 --> 00:37:02,990 Cea de a administra colonii cred c� i se p�rea prea plictisitoare. 486 00:37:03,033 --> 00:37:06,033 Deci, ca s� se distreze, 487 00:37:06,283 --> 00:37:09,449 nu avu o idee mai bun� dec�t aceea de a organiza raiduri contra indienilor. 488 00:37:10,157 --> 00:37:11,991 Imagina�i-v� rezultatul. 489 00:37:12,116 --> 00:37:15,657 Indienii �i-au revopsit trupurile pentru r�zboi. 490 00:37:15,699 --> 00:37:17,366 Nu to�i s-au l�sat uci�i. 491 00:37:17,532 --> 00:37:20,157 Nu toat� lumea a c�ntat Tat�l Nostru. 492 00:37:20,740 --> 00:37:22,490 Anacaona, cu siguran�� c� nu. 493 00:37:22,740 --> 00:37:26,156 Frumoasa v�duv� a distrus toate icoanele, 494 00:37:26,199 --> 00:37:27,626 a dat foc capelei 495 00:37:27,627 --> 00:37:30,697 �i a transformat �n cenu�� toate vestigiile 496 00:37:30,865 --> 00:37:32,490 micu�ei case a lui Dumnezeu. 497 00:37:33,032 --> 00:37:36,322 Furt, sacrilegiu, profanare, erezie. 498 00:37:37,031 --> 00:37:40,072 Lista acuza�iilor nu s-a terminat niciodat�. 499 00:37:41,156 --> 00:37:43,948 Bartolomeu Columb a permis celor acuza�i, 500 00:37:43,988 --> 00:37:46,364 chiar dac� erau vinova�i sau nu, 501 00:37:46,531 --> 00:37:48,739 s� fie du�i la un tribunal. 502 00:37:49,281 --> 00:37:51,073 Au fost interoga�i �n spaniol�, 503 00:37:51,406 --> 00:37:53,156 limb� pe care nu o �n�elegeau. 504 00:37:53,489 --> 00:37:55,822 �i au fost condamna�i s� moar� pe rug. 505 00:37:58,780 --> 00:38:02,072 Aceasta �i multe alte nenorociri care au avut loc �n La Espanola 506 00:38:02,114 --> 00:38:04,322 nu au �nt�rziat s� ajung� la urechile reginei. 507 00:38:04,905 --> 00:38:06,989 Noile posesiuni ale Coroanei 508 00:38:07,030 --> 00:38:08,464 sem�nau cu fiecare zi din ce �n ce mai pu�in 509 00:38:08,489 --> 00:38:10,822 cu paradisul descris de amiral. 510 00:38:12,112 --> 00:38:15,072 T�mpenia fratelui s�u �i �nfuriase deja suficient 511 00:38:15,112 --> 00:38:18,322 pe c�lug�ri, solda�i, negustori �i indieni. 512 00:38:19,530 --> 00:38:23,195 Nimeni din Spania nu era fericit de ce se �nt�mpla �n cealalt� parte a lumii. 513 00:38:25,405 --> 00:38:27,280 Nu este suprinz�tor c� amiralul, 514 00:38:27,571 --> 00:38:30,238 ca responsabil direct de faptele fratelui s�u, 515 00:38:30,487 --> 00:38:33,113 a fost �nc�tu�at �i transferat �n Spania 516 00:38:33,153 --> 00:38:34,903 pentru a fi judecat acolo. 517 00:38:36,863 --> 00:38:40,111 Iulie 1499 Coasta Venezuelei 518 00:38:41,196 --> 00:38:42,362 S� mergem ! 519 00:38:42,404 --> 00:38:44,696 Hai, g�ndacule ! 520 00:38:44,737 --> 00:38:46,570 Hai, g�ndacule ! 521 00:38:46,612 --> 00:38:48,695 Hai, g�ndacule, hai ! 522 00:38:48,737 --> 00:38:50,487 Un z�mbet ! 523 00:38:50,653 --> 00:38:52,237 Hai, g�ndacule ! 524 00:38:52,404 --> 00:38:54,862 Pe cine ai pariat, st�p�ne ? 525 00:38:56,111 --> 00:38:57,695 Pentru niciunul dintre cei doi. 526 00:38:57,737 --> 00:39:01,195 Pariurile nu sunt permise la bord, c�pitane. 527 00:39:07,027 --> 00:39:09,861 Cineva a trebuit s� verifice dac� ceea ce descoperise Columb 528 00:39:10,028 --> 00:39:13,153 erau cu adev�rat insule din Asia 529 00:39:13,319 --> 00:39:16,568 sau dac�, a�a cum b�nuiam, era vorba de ceva mult mai mare. 530 00:39:16,778 --> 00:39:18,236 Haide, g�ndacule ! 531 00:39:18,485 --> 00:39:20,986 �i cine putea verifica mai bine 532 00:39:21,028 --> 00:39:24,527 dec�t Juan de la Cosa, cel mai bun cartograf al Coroanei, 533 00:39:24,694 --> 00:39:26,569 �i Alonso de Ojeda, cel mai bun soldat al ei ? 534 00:39:28,694 --> 00:39:31,069 Cu dou� caravele �i o m�n� de solda�i, 535 00:39:31,110 --> 00:39:33,194 au trecut din nou oceanul. 536 00:39:33,984 --> 00:39:35,335 �i de data aceasta, nu se vor opri �n La Espanola. 537 00:39:35,360 --> 00:39:37,569 De data aceasta, vor naviga mai departe. 538 00:39:38,735 --> 00:39:40,359 Aaaah ! 539 00:39:43,568 --> 00:39:44,777 Aaaaa ! 540 00:39:44,817 --> 00:39:47,068 Nu �ti�i s� paria�i ! 541 00:39:47,109 --> 00:39:49,485 Ta, ta, ta ! 542 00:39:55,943 --> 00:39:57,734 Nu, c�pitane ! 543 00:39:58,233 --> 00:40:01,651 S� c�tigi f�r� onoare nu �nseamn� s� c�tigi. 544 00:40:07,026 --> 00:40:10,025 S� pierzi cu onoare �nseamn� s� pierzi. 545 00:40:14,276 --> 00:40:15,859 C�m�tar nenorocit ! 546 00:40:16,900 --> 00:40:18,192 C�m�tar ? 547 00:40:18,650 --> 00:40:20,734 C�m�tarul este pu�in spus pentru acel farsor. 548 00:40:21,900 --> 00:40:25,525 A reu�it s� se �nroleze �n acea c�l�torie ca negu��tor de perle. 549 00:40:25,942 --> 00:40:27,983 Traficant, �n limba mea. 550 00:40:28,358 --> 00:40:30,274 �tia at�t de pu�in despre naviga�ie 551 00:40:30,317 --> 00:40:32,900 c� �i era greu s� disting� fundul toaletei. 552 00:40:33,525 --> 00:40:35,108 �i dac� gra�ia ta �i ghice�te numele, 553 00:40:35,983 --> 00:40:37,900 ��i dau un continent �ntreg 554 00:40:37,940 --> 00:40:40,400 pentru ca tu s�-i pui orice nume ��i place. 555 00:40:41,524 --> 00:40:44,440 Acesta, Americo Vespucci. 556 00:40:44,691 --> 00:40:47,149 Cel mai mare dintre mincino�i. 557 00:40:48,858 --> 00:40:53,399 August 1499 Insula Martinica (Bahamas-ul de azi) 558 00:41:18,189 --> 00:41:19,731 Vino aici ! 559 00:41:22,980 --> 00:41:26,105 Pe m�sur� ce �nghi�i unul, nu mai ai tupeu. 560 00:41:26,148 --> 00:41:27,563 Scoate limba ! 561 00:41:28,023 --> 00:41:29,564 Scoate limba ! 562 00:41:32,064 --> 00:41:34,814 �i tu, c�m�tarule, ��i po�i face bine socotelile 563 00:41:34,981 --> 00:41:38,397 c� din moment ce lipse�te unul te pun �i pe tine la �nmuiat p�n� c�nd apare ! 564 00:41:51,813 --> 00:41:55,229 Traseul ales de Juan de la Cosa nu putea da gre�. 565 00:41:56,271 --> 00:42:00,272 La 15 iunie 1498, acela�i continent 566 00:42:00,437 --> 00:42:02,562 descoperit de amiral 567 00:42:02,605 --> 00:42:04,896 a ap�rut �n fa�a nasurilor lor. 568 00:42:07,188 --> 00:42:10,396 Au petrecut s�pt�m�ni desen�nd malurile acelei Lumi Noi. 569 00:42:11,479 --> 00:42:13,271 �i invent�nd nume 570 00:42:13,438 --> 00:42:15,188 pentru r�urile �i plajele sale. 571 00:42:15,604 --> 00:42:17,479 Insula Martinica. 572 00:42:17,771 --> 00:42:19,228 R�ul Orinoco. 573 00:42:19,812 --> 00:42:21,270 Capul La Vela. 574 00:42:21,521 --> 00:42:22,812 Venezuela. 575 00:42:23,687 --> 00:42:25,646 Cu adev�rat, ar�ta ca o mic� Vene�ie. 576 00:42:31,812 --> 00:42:34,937 Limitele lumii au devenit din ce �n ce mai mari. 577 00:42:34,979 --> 00:42:38,228 Mult mai mari dec�t putea b�nui cineva. 578 00:42:41,145 --> 00:42:44,562 Cu doar un an �nainte, un italian, Giovanni Caboto, 579 00:42:44,603 --> 00:42:48,520 a �nfipt un imens drapel englezesc �n �inuturile Newfoundland. 580 00:42:50,520 --> 00:42:53,602 �n acela�i an, Vicente Y��ez Pinz�n, 581 00:42:53,644 --> 00:42:55,353 cel mai mic dintre fra�i, 582 00:42:55,394 --> 00:42:57,853 a devenit primul marinar 583 00:42:57,894 --> 00:43:00,103 care pierde din vedere Steaua Polar� 584 00:43:00,268 --> 00:43:01,811 �i traverseaz� spre emisfera sudic� 585 00:43:01,853 --> 00:43:04,435 cu pu�in timp �nainte de a se ciocni de �inuturile Braziliei. 586 00:43:06,019 --> 00:43:09,643 1500 Castilia 587 00:43:09,936 --> 00:43:12,977 Juan de la Cosa i-a prezentat harta sa reginei. 588 00:43:13,018 --> 00:43:16,185 Prima �n care au fost trasate coastele noii lumi. 589 00:43:16,227 --> 00:43:19,310 Prima care a inclus tot ceea ce to�i marinarii 590 00:43:19,352 --> 00:43:21,143 descoperiser� p�n� la acea dat�. 591 00:43:21,852 --> 00:43:26,018 Lumea Nou� a pictat-o cu verde acela�i verde al junglei. 592 00:43:26,102 --> 00:43:28,227 Lumea veche a pictat-o cu gri. 593 00:43:28,602 --> 00:43:31,143 �nc�t nu a fost nici o zi �n care s� nu-�i piard� culoarea. 594 00:43:31,892 --> 00:43:35,476 �i, mai presus de toate, stampa lui San Crist�bal. 595 00:43:35,976 --> 00:43:39,226 Pentru c� f�r� protec�ia sa, nici unul nu ar fi descoperit nimic. 596 00:43:40,726 --> 00:43:42,308 C�t despre Ojeda, 597 00:43:42,351 --> 00:43:44,768 pe scurt, Ojeda era Ojeda. 598 00:43:45,351 --> 00:43:47,225 C�nd a ajuns �n portul C�diz, 599 00:43:47,267 --> 00:43:49,726 a uitat s� declare c�teva lucruri m�runte. 600 00:43:49,892 --> 00:43:51,059 Nimic serios. 601 00:43:51,101 --> 00:43:53,851 300 de indieni pe care �i ducea �n pivni�e �i c�teva perle. 602 00:43:55,600 --> 00:43:57,059 Ojeda era Ojeda. 603 00:43:57,684 --> 00:44:00,559 �tiam cu to�ii c� nu va petrece mult timp �n �nchisoare. 604 00:44:02,517 --> 00:44:06,767 Cartea lui Vespucci nu s-a umplut cu 30 de pagini scrise gre�it. 605 00:44:07,392 --> 00:44:10,307 Destul spatiu astfel �nc�t v�nz�torul de perle 606 00:44:10,350 --> 00:44:12,224 va circula �i cu cuvinte 607 00:44:12,267 --> 00:44:15,016 �i �i va permite s� cad� prad� nemuririi. 608 00:44:15,640 --> 00:44:17,100 A manipulat faptele 609 00:44:17,349 --> 00:44:20,141 plas�ndu-se �n fa�a unor expedi�ii inventate 610 00:44:20,183 --> 00:44:22,683 �i ajung�nd primul pe un nou continent 611 00:44:22,724 --> 00:44:25,099 cu mult �nainte ca al�ii s� o fac�. 612 00:44:25,808 --> 00:44:27,224 El a salvat echipaje, 613 00:44:27,266 --> 00:44:29,683 s-a bucurat de dragostea femeilor indigene 614 00:44:29,724 --> 00:44:31,974 �i s-a �nt�lnit cu canibalii. 615 00:44:32,015 --> 00:44:35,391 A inventat cu aceea�i rapiditate cu care a uitat. 616 00:44:35,431 --> 00:44:38,641 Ei bine, a uitat de Juan de la Cosa, a uitat de Ojeda. 617 00:44:39,057 --> 00:44:41,849 A uitat s� men�ioneze vreun altul �n afar� de el. 618 00:44:44,099 --> 00:44:47,097 Scrierile marelui mincinos au f�cut turul Europei. 619 00:44:47,139 --> 00:44:48,932 �i noile h�r�i ale lumii 620 00:44:49,098 --> 00:44:51,182 au inclus deja un nume pentru acest nou continent: 621 00:44:53,432 --> 00:44:56,015 numele c�m�tarului care l-a descoperit. 622 00:44:59,140 --> 00:45:02,265 22 noiembrie 1500 623 00:45:11,223 --> 00:45:12,930 Amirale, vrei ap� ? 624 00:45:15,097 --> 00:45:16,514 Nu, mul�umesc ! 625 00:45:18,388 --> 00:45:19,930 Ceva de m�ncare ? 626 00:45:27,597 --> 00:45:29,764 Mai avem o zi p�n� ajungem pe uscat. 627 00:45:36,305 --> 00:45:37,430 Trei. 628 00:45:38,013 --> 00:45:39,305 Ce spune�i ? 629 00:45:39,513 --> 00:45:42,013 Au r�mas trei zile p�n� ajungem �n Spania. 630 00:45:45,388 --> 00:45:47,638 Nu a existat nici o cale de a scoate lan�urile. 631 00:45:49,095 --> 00:45:52,346 A traversat marea prizonier �i a ap�rut ca prizonier �n fa�a reginei. 632 00:45:53,846 --> 00:45:55,721 Isabela nu s-a enervat. 633 00:45:56,553 --> 00:45:58,096 Era deja bolnav�. 634 00:45:59,137 --> 00:46:00,346 Amirale ! 635 00:46:05,054 --> 00:46:06,387 Regina mea ! 636 00:46:08,970 --> 00:46:12,095 Amirale, bunul meu Cristofor ! 637 00:46:18,095 --> 00:46:19,637 Te-ai �ngr�at. 638 00:46:26,636 --> 00:46:31,095 9 mai 1502 Cadiz (doi ani mai t�rziu) 639 00:46:46,427 --> 00:46:47,886 Ce p�cate au comis ? 640 00:46:49,552 --> 00:46:52,052 Vre�i s� spune�i ce p�cate nu au comis. 641 00:46:54,594 --> 00:46:57,301 Aceast� gra�iere iart� to�i r�uf�c�torii 642 00:46:57,510 --> 00:47:00,052 cu excep�ia acuza�ilor de erezie, 643 00:47:00,092 --> 00:47:03,385 incendiere, fals de moned� �i sodomie. 644 00:47:04,592 --> 00:47:07,010 Pe restul �i transform� �n marinari. 645 00:47:10,342 --> 00:47:12,425 �i aceste scursuri 646 00:47:12,717 --> 00:47:15,801 sunt cele care trebuie s�-�i dirijeze toate eforturile 647 00:47:16,050 --> 00:47:19,468 pentru convertirea indienilor la credin�a cre�tin�. 648 00:47:22,092 --> 00:47:24,218 Dumnezeu s� ne binecuv�nteze pe to�i ! 649 00:47:26,133 --> 00:47:27,884 Mai e ceva, amirale ! 650 00:47:28,926 --> 00:47:31,842 Un oficial, un om al reginei vrea s� v� vad�. 651 00:47:34,259 --> 00:47:35,426 Ce vrea ? 652 00:47:36,425 --> 00:47:38,717 Cere, �n numele Coroanei Castilei, 653 00:47:38,758 --> 00:47:40,884 c� �nainte de a naviga, s�-i fie furnizate 654 00:47:40,925 --> 00:47:43,717 toate calculele detaliate ale fiec�rei achizi�ii. 655 00:47:44,134 --> 00:47:45,383 O factur�. 656 00:47:45,592 --> 00:47:47,883 Spune-i c� dac� vine s� se �nscrie, 657 00:47:47,925 --> 00:47:49,508 nu mai avem lan�uri. 658 00:47:51,967 --> 00:47:54,758 Nu-i l�sa�i pe nenoroci�ii �tia liberi 659 00:47:54,800 --> 00:47:57,050 p�n� nu ie�im �n largul m�rii ! 660 00:48:16,841 --> 00:48:20,340 Trebuie s� fie un om drept, ascult�tor 661 00:48:20,673 --> 00:48:22,465 �i tem�tor de Dumnezeu. 662 00:48:23,382 --> 00:48:25,174 Exist� un om cu o asemenea profunzime ? 663 00:48:25,339 --> 00:48:26,465 Alonso de Ojeda. 664 00:48:32,840 --> 00:48:33,964 Haide�i ! 665 00:48:41,756 --> 00:48:44,506 Sunt aproximativ 300 de leghe. 666 00:48:44,548 --> 00:48:46,338 Se pot parcurge �n dou� zile. 667 00:48:46,506 --> 00:48:48,256 Odat� ajuns �n Cuba, du-te la guvernator ! 668 00:48:48,797 --> 00:48:51,839 Trebuie s� v� avertizez c� nu este un sus�in�tor al cauzei noastre. 669 00:49:04,921 --> 00:49:06,504 America nu exist�. 670 00:49:19,172 --> 00:49:21,255 Va trebui s� ne sco�i de aici ! 671 00:49:22,588 --> 00:49:24,088 Sunt �apte pa�i. 672 00:49:24,130 --> 00:49:25,338 Nu vreau s� mor ! 673 00:49:31,213 --> 00:49:32,545 Ojeda ! 674 00:49:33,838 --> 00:49:37,712 S� putreze�ti pe fundul m�rii, blestemat nenorocit ! 675 00:49:38,614 --> 00:49:45,016 Traducerea �i adaptarea: profesor Luca Octavian 53020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.