Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,414
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
Episode 5
2
00:00:02,578 --> 00:00:04,804
Translated by
Hye-Lim Park at Netflix
3
00:00:04,977 --> 00:00:07,289
English dialogues by
minhoshe
4
00:00:07,484 --> 00:00:09,898
Ripped and synced by
gabbyu's subs
5
00:00:11,273 --> 00:00:13,150
EPISODE 5
6
00:00:48,978 --> 00:00:51,313
Even that room is filled
with junk to be thrown out.
7
00:01:03,284 --> 00:01:04,118
Oh, right.
8
00:01:09,790 --> 00:01:12,001
-You're still awake?
-What's up?
9
00:01:12,209 --> 00:01:13,961
I want to take a blanket
to the sixth floor.
10
00:01:14,044 --> 00:01:16,422
I realized that there's only a thin one
in that room.
11
00:01:16,922 --> 00:01:17,923
But it's not cold at all.
12
00:01:18,507 --> 00:01:20,384
It can get quite cold in that room.
13
00:01:21,051 --> 00:01:23,012
If he gets cold, he'll ask for one.
14
00:01:23,095 --> 00:01:25,472
He'll probably just sleep,
since coming down is a hassle.
15
00:01:26,307 --> 00:01:27,850
Why are you so nice to him?
16
00:01:27,933 --> 00:01:29,810
-What?
-Seriously.
17
00:01:29,894 --> 00:01:31,312
You're so hospitable toward him.
18
00:01:31,729 --> 00:01:32,897
I've never seen you like this.
19
00:01:33,480 --> 00:01:34,315
Cut it out.
20
00:01:42,323 --> 00:01:43,282
That little brat.
21
00:01:54,835 --> 00:01:56,086
Is this too much?
22
00:01:56,962 --> 00:01:58,422
What if I wake him up?
23
00:02:03,844 --> 00:02:05,554
Yes, I'm going overboard.
24
00:02:15,606 --> 00:02:17,399
I should throw these out too.
25
00:02:18,192 --> 00:02:19,485
And these too.
26
00:02:33,332 --> 00:02:34,375
Hello?
27
00:02:34,959 --> 00:02:36,752
Is this Hostal Bonita?
28
00:02:37,086 --> 00:02:38,963
Yes, you've reached Hostal Bonita.
29
00:02:39,046 --> 00:02:40,673
Yoo Jin-woo is there, right?
30
00:02:40,756 --> 00:02:41,590
Pardon?
31
00:02:42,925 --> 00:02:44,009
Yoo Jin-woo.
32
00:02:44,093 --> 00:02:45,469
Isn't he staying there?
33
00:02:45,552 --> 00:02:48,263
Oh, yes. May I ask who's calling?
34
00:02:48,347 --> 00:02:50,808
-Put him on the phone.
-Now?
35
00:02:51,058 --> 00:02:54,061
Yes, that jerk is not picking up.
36
00:02:54,979 --> 00:02:56,814
I guess he blocked my number.
37
00:02:57,356 --> 00:02:58,732
-What a prick.
-Yu-ra.
38
00:02:58,816 --> 00:02:59,817
Sorry?
39
00:02:59,900 --> 00:03:02,820
-Everyone is waiting.-Even his secretary isn't picking up.
40
00:03:02,903 --> 00:03:04,738
That snooty douchebag.
41
00:03:05,406 --> 00:03:08,284
-I need to teach him a lesson.
-Who are you talking to now?
42
00:03:10,995 --> 00:03:12,746
Put Jin-woo on the phone now.
43
00:03:14,707 --> 00:03:17,710
He's probably sleeping now.
It's quite late.
44
00:03:17,793 --> 00:03:20,045
-Then wake him up.
-Sorry?
45
00:03:24,383 --> 00:03:26,510
Well, may I ask who this is?
46
00:03:26,593 --> 00:03:29,513
I'm his wife,
so just put him on the phone already.
47
00:03:29,596 --> 00:03:31,849
Don't you hear me?
Do you not understand Korean?
48
00:03:31,932 --> 00:03:34,184
Just shut up and put my husband
on the phone, will you?
49
00:03:37,354 --> 00:03:38,731
Okay. Just a moment, please.
50
00:03:54,371 --> 00:03:55,664
Is he still awake?
51
00:03:59,835 --> 00:04:01,420
So this woman is Go Yu-ra?
52
00:04:02,796 --> 00:04:05,507
Why is she so rude?
She was never like this on TV.
53
00:05:18,789 --> 00:05:19,832
Mr. Yoo.
54
00:05:53,532 --> 00:05:54,533
Mr. Yoo.
55
00:05:56,034 --> 00:05:57,161
Are you inside?
56
00:07:15,113 --> 00:07:16,073
Mr. Yoo.
57
00:07:50,983 --> 00:07:52,109
Can you guys come out?
58
00:07:52,609 --> 00:07:53,443
What's going on?
59
00:07:53,527 --> 00:07:56,613
Someone's hurt.
Isn't one of you a medical student?
60
00:07:56,697 --> 00:07:58,615
Yes, I am. What kind of injury is it?
61
00:07:58,699 --> 00:08:01,368
He fell from the top floor. Please, hurry.
62
00:08:14,298 --> 00:08:16,466
-Hey, how can we help?
-Turn on the flashlight.
63
00:08:27,477 --> 00:08:29,813
Gosh, what's with all the noise?
64
00:08:31,523 --> 00:08:33,233
What happened? Guys!
65
00:08:35,068 --> 00:08:37,362
Who is this? Who fainted?
66
00:08:40,699 --> 00:08:41,575
Yes, Mr. Choi.
67
00:08:41,658 --> 00:08:42,826
Hello? Is it you, Jeong-hun?
68
00:08:42,909 --> 00:08:44,953
Yes, hello. What's going on?
69
00:08:45,037 --> 00:08:46,121
Are you with Mr. Yoo now?
70
00:08:46,204 --> 00:08:49,207
No, I'm on my way back
to the hostel now. He should be asleep.
71
00:08:49,291 --> 00:08:50,834
You should hurry.
72
00:08:51,209 --> 00:08:52,919
I think something happened to him.
73
00:08:54,963 --> 00:08:56,506
Sorry? What happened to him?
74
00:09:04,097 --> 00:09:06,975
Next news. Businessman Cha Hyeong-seok
was found dead.
75
00:09:07,059 --> 00:09:09,978
The Korean Embassy in Spain confirmed
76
00:09:10,062 --> 00:09:13,231
that Cha Hyeong-seok,
the CEO of Neword Soft,
77
00:09:13,315 --> 00:09:16,151
was found dead at around 6 a.m. yesterday
in a park in Granada,
78
00:09:16,234 --> 00:09:18,320
a popular tourist destination
in Southern Spain.
79
00:09:18,403 --> 00:09:22,074
At the time of his death, he was traveling
in Granada with his family
80
00:09:22,157 --> 00:09:24,034
after attending the Mobile World Congress,
81
00:09:24,117 --> 00:09:26,453
which was held in Barcelona.
82
00:09:26,536 --> 00:09:28,872
The local police stated
that they are currently investigating
83
00:09:28,955 --> 00:09:30,248
the cause of death.
84
00:09:30,666 --> 00:09:33,001
The local police also confirmed
that he was already dead
85
00:09:33,085 --> 00:09:34,920
when he was found at the park
86
00:09:35,003 --> 00:09:37,839
and that there were no obvious signs
of homicide or suicide.
87
00:09:37,923 --> 00:09:40,884
They're trying to gather more information
to shed light on what happened.
88
00:09:41,468 --> 00:09:44,346
Mr. Cha is one of the co-founders
of the IT company, J One Holdings.
89
00:09:44,680 --> 00:09:46,848
Many are familiar
with his success as an entrepreneur.
90
00:09:46,932 --> 00:09:48,892
While in school for his doctorate degree
in 2004,
91
00:09:48,975 --> 00:09:51,645
he co-founded J One Holdings
with its current CEO, Yoo Jin-woo.
92
00:09:51,812 --> 00:09:53,355
Together, they represented
93
00:09:53,438 --> 00:09:55,691
the successful second-generation
tech start-ups,
94
00:09:55,774 --> 00:09:58,318
but the two began locking horns
over management rights in 2014.
95
00:09:58,402 --> 00:10:01,196
Mr. Cha decided to go his own way
and founded Neword Soft. Since then,
96
00:10:01,279 --> 00:10:03,240
he had been focusing
on developing AR content
97
00:10:03,323 --> 00:10:05,409
and agressively growing the company.
98
00:10:05,826 --> 00:10:08,745
Meanwhile, Neword Soft,
released a statement saying
99
00:10:08,829 --> 00:10:11,373
they've canceled all plans company-wide
to grieve his sudden death.
100
00:10:13,333 --> 00:10:14,376
Yes, sir.
101
00:10:14,751 --> 00:10:17,462
Yes, it's me.
Jin-woo hasn't left yet, right?
102
00:10:19,339 --> 00:10:20,298
Gosh.
103
00:10:20,632 --> 00:10:23,719
It's already all over the news here.
It'll go on for quite a while.
104
00:10:24,553 --> 00:10:26,138
They keep mentioning Jin-woo's name.
105
00:10:29,933 --> 00:10:31,017
What?
106
00:10:32,602 --> 00:10:34,563
What the hell are you talking about?
107
00:10:55,709 --> 00:10:56,835
You woke up.
108
00:10:56,918 --> 00:10:59,254
Do you see me? What happened?
109
00:10:59,337 --> 00:11:00,464
Why did you fall?
110
00:11:05,343 --> 00:11:07,304
Is it raining?
111
00:11:07,387 --> 00:11:09,848
-What?
-Was it
112
00:11:11,975 --> 00:11:14,019
-raining just now?
-No.
113
00:11:16,104 --> 00:11:19,149
You didn't play the guitar, right?
114
00:11:19,232 --> 00:11:20,484
Guitar?
115
00:11:21,735 --> 00:11:23,445
"Memories of the Alhambra."
116
00:11:23,945 --> 00:11:25,614
What are you talking about?
117
00:11:25,697 --> 00:11:27,324
Stop, don't talk to him anymore.
118
00:11:39,211 --> 00:11:40,629
What do you say, doctor?
119
00:11:40,879 --> 00:11:42,964
-Let's take him to the ninth floor.
-Let's go.
120
00:11:43,048 --> 00:11:45,258
Come on, move it.
121
00:11:45,383 --> 00:11:46,676
Mr. Yoo.
122
00:12:09,991 --> 00:12:12,827
Hee-ju! He woke up.
He's regained his consciousness.
123
00:12:17,749 --> 00:12:20,627
We have to take him
to the Intelligence Center for Crime.
124
00:12:20,877 --> 00:12:22,837
We think it could be a suicide case.
125
00:12:23,088 --> 00:12:25,090
Is there any personal reason for this?
126
00:12:25,173 --> 00:12:26,383
Can you think of any reason?
127
00:12:26,716 --> 00:12:28,635
He's asking
if he could've voluntarily jumped.
128
00:12:29,803 --> 00:12:31,096
Why would he do such a thing?
129
00:12:31,680 --> 00:12:32,722
No way.
130
00:12:33,390 --> 00:12:34,432
The handrails are high,
131
00:12:34,516 --> 00:12:36,309
so it's hard to think
his fall was an accident.
132
00:13:01,585 --> 00:13:02,877
I just got here.
133
00:13:04,212 --> 00:13:05,463
How are you feeling?
134
00:13:23,857 --> 00:13:25,567
I'll go see my son and come back.
135
00:13:27,611 --> 00:13:29,487
I haven't even seen him yet.
136
00:13:56,765 --> 00:13:59,142
Why do you always ignore everything I say?
137
00:14:09,986 --> 00:14:11,196
What was that about...
138
00:14:11,404 --> 00:14:12,989
Gosh, Professor.
139
00:14:13,073 --> 00:14:14,282
You moron.
140
00:14:16,576 --> 00:14:18,286
Am I obligated
141
00:14:18,370 --> 00:14:20,538
to side with you
just because I'm your father?
142
00:14:20,622 --> 00:14:22,916
Even God wouldn't make me do that.
143
00:14:22,999 --> 00:14:24,376
Why would I jeopardize the company?
144
00:14:26,044 --> 00:14:27,170
Father, how could you...
145
00:14:34,761 --> 00:14:36,721
-Hyeong-seok.
-You're the one who's leaving.
146
00:14:39,099 --> 00:14:40,809
Let us make this one thing clear.
147
00:14:42,143 --> 00:14:43,895
You chose to leave the company.
148
00:14:44,896 --> 00:14:45,897
Do you understand?
149
00:14:46,982 --> 00:14:47,983
You are the traitor.
150
00:15:43,955 --> 00:15:44,998
Why are you crying?
151
00:15:47,083 --> 00:15:48,626
Aren't I the one who should be crying?
152
00:15:56,259 --> 00:15:57,427
What are you doing here?
153
00:16:05,852 --> 00:16:07,187
Do you have unfinished business...
154
00:16:09,814 --> 00:16:10,690
with my wife?
155
00:16:17,280 --> 00:16:18,406
I guess you haven't heard.
156
00:16:19,532 --> 00:16:21,409
We registered our marriage last week.
157
00:16:25,538 --> 00:16:26,790
My father...
158
00:16:28,041 --> 00:16:29,167
He's well, right?
159
00:16:36,716 --> 00:16:38,009
Su-jin, get in.
160
00:17:24,597 --> 00:17:25,431
Jin-woo!
161
00:17:48,371 --> 00:17:51,374
Why were you standing outside in the rain
without an umbrella?
162
00:17:53,626 --> 00:17:55,378
I could've done something crazy
163
00:17:55,461 --> 00:17:57,297
if you hadn't called me.
164
00:18:00,425 --> 00:18:01,926
If I had a knife in my hand,
165
00:18:02,719 --> 00:18:04,387
I might have stabbed him.
166
00:19:19,879 --> 00:19:21,422
ZINU: LEVEL 4, HEALTH
167
00:19:47,573 --> 00:19:49,492
YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY
168
00:19:49,701 --> 00:19:51,786
YOUR DUEL HAS BEEN SUSPENDED
169
00:19:51,869 --> 00:19:54,664
ZINU: LEVEL 4, EXPERIENCE
170
00:21:22,001 --> 00:21:23,419
Damn it.
171
00:22:38,786 --> 00:22:40,288
MR. YOO
172
00:23:03,728 --> 00:23:04,604
Hello? Mr. Yoo?
173
00:23:05,730 --> 00:23:06,564
Where are you?
174
00:23:06,647 --> 00:23:08,399
Are you okay? I'm downstairs.
175
00:23:09,442 --> 00:23:10,318
What happened?
176
00:23:10,401 --> 00:23:12,862
I thought you were sleeping.
Why did you suddenly...
177
00:23:13,487 --> 00:23:14,614
Are you sure
178
00:23:16,908 --> 00:23:18,159
Hyeong-seok is dead?
179
00:23:18,784 --> 00:23:19,785
What?
180
00:23:20,620 --> 00:23:22,830
Check if he's really dead.
181
00:23:23,414 --> 00:23:25,458
Hyeong-seok suddenly showed up in my room.
182
00:23:27,210 --> 00:23:29,503
I thought it was a game,
but he was holding a sword--
183
00:23:29,587 --> 00:23:30,963
Mr. Yoo,
184
00:23:31,547 --> 00:23:32,965
I'm at the morgue right now
185
00:23:33,174 --> 00:23:34,675
with Professor Cha.
186
00:23:37,178 --> 00:23:38,304
Is he really dead?
187
00:23:38,387 --> 00:23:39,597
Don't you remember?
188
00:23:39,889 --> 00:23:41,265
It is confirmed that Mr. Cha
189
00:23:42,058 --> 00:23:44,018
did pass away yesterday.
190
00:23:44,101 --> 00:23:46,687
And as for you, you went to your room
to sleep last night,
191
00:23:47,188 --> 00:23:49,190
and you suddenly fell at 1 a.m.
192
00:23:49,982 --> 00:23:51,150
Ms. Jung found you.
193
00:23:51,234 --> 00:23:54,195
When she went upstairs, no one was there,
and the windows were closed.
194
00:23:54,278 --> 00:23:56,030
No one pushed you.
195
00:23:56,280 --> 00:23:57,114
Wait...
196
00:23:57,448 --> 00:23:58,449
Wait a minute.
197
00:24:05,122 --> 00:24:06,082
Then are you saying
198
00:24:07,083 --> 00:24:08,501
it was actually a game?
199
00:24:09,168 --> 00:24:10,002
Pardon?
200
00:24:10,086 --> 00:24:12,922
He definitely stabbed me,
and I have wounds. How could--
201
00:24:13,005 --> 00:24:15,007
Well... Mr. Yoo.
202
00:24:15,591 --> 00:24:17,843
You never got stabbed.
203
00:24:26,185 --> 00:24:29,063
-Hey, how can we help?
-Turn on the flashlight.
204
00:24:32,483 --> 00:24:35,111
There wasn't any bleeding.
You only had fractures.
205
00:24:38,781 --> 00:24:40,825
Then what's this bandage on my stomach?
206
00:24:41,701 --> 00:24:44,745
You ruptured your intestines
due to the shock when you fell.
207
00:24:44,829 --> 00:24:46,497
So you had emergency surgery.
208
00:24:46,706 --> 00:24:48,666
And they put a bandage to cover the scar.
209
00:24:50,418 --> 00:24:51,335
Mr. Yoo.
210
00:24:51,836 --> 00:24:54,505
Are you talking about the AR game?
211
00:24:55,089 --> 00:24:57,842
I talked with Mr. Choi
on the phone earlier.
212
00:24:57,925 --> 00:24:59,385
He was probably playing the game.
213
00:24:59,468 --> 00:25:02,138
He called me
and kept talking to me about it.
214
00:25:02,221 --> 00:25:04,056
Then we suddenly got disconnected.
215
00:25:06,350 --> 00:25:08,311
He was playing the game?
216
00:25:08,477 --> 00:25:10,646
He kept saying that
Mr. Cha keeps showing up.
217
00:25:10,730 --> 00:25:13,566
And that Mr. Cha turned into an NPC
and attacked him.
218
00:25:14,483 --> 00:25:16,736
He even said the same thing
in the afternoon, and again...
219
00:25:16,819 --> 00:25:19,447
But don't you need the game lenses
to play that game?
220
00:25:23,701 --> 00:25:24,660
The lenses
221
00:25:26,078 --> 00:25:27,204
are right here.
222
00:25:27,788 --> 00:25:28,831
What?
223
00:25:31,709 --> 00:25:33,753
You weren't wearing the lens.
224
00:25:34,462 --> 00:25:36,881
The doctors even checked during surgery.
225
00:25:38,507 --> 00:25:40,092
I wasn't wearing the lens?
226
00:25:40,176 --> 00:25:41,385
You weren't.
227
00:25:42,094 --> 00:25:44,138
I thought I got logged in automatically.
228
00:25:45,222 --> 00:25:46,599
But it wasn't?
229
00:25:48,601 --> 00:25:50,644
Can't you remember anything?
230
00:25:51,228 --> 00:25:52,605
You didn't even drink last night.
231
00:25:55,900 --> 00:25:57,318
Yes, Mr. Yoo.
232
00:25:58,152 --> 00:26:01,364
You were given a lot of painkillers,
so you're probably in a daze.
233
00:26:01,822 --> 00:26:04,575
Stop thinking and take some rest.
I'll be right there.
234
00:26:05,826 --> 00:26:06,952
Did Jin-woo wake up?
235
00:26:07,578 --> 00:26:08,788
Yes, I just talked to him.
236
00:26:08,871 --> 00:26:11,207
How does he sound? Can he talk properly?
237
00:26:11,290 --> 00:26:13,417
Yes, he can talk well.
238
00:26:17,880 --> 00:26:19,590
I guess I should be relieved.
239
00:26:20,883 --> 00:26:23,177
I thought I'd end up losing both of them.
240
00:27:33,456 --> 00:27:36,167
I can't go to the workshop.
I think it's going to take a long time.
241
00:27:37,168 --> 00:27:38,711
A couple of weeks. No, a month.
242
00:27:39,503 --> 00:27:40,546
It's going to take a while.
243
00:27:42,339 --> 00:27:43,215
Then who else?
244
00:27:43,299 --> 00:27:45,342
His secretary is the only one here.
245
00:27:47,094 --> 00:27:49,221
He's awake. Mr. Yoo.
246
00:27:50,347 --> 00:27:51,640
Are you okay?
247
00:27:51,932 --> 00:27:53,184
Does it hurt?
248
00:27:53,767 --> 00:27:55,352
Does it look like it'll hurt or not?
249
00:27:55,853 --> 00:27:57,980
It looks like it'll hurt a lot.
250
00:27:58,689 --> 00:28:00,107
Then why did you even ask?
251
00:28:10,326 --> 00:28:11,744
I'll ask the nurse to come.
252
00:28:17,875 --> 00:28:19,710
We were so startled.
253
00:28:19,794 --> 00:28:21,629
I thought you were going to die.
254
00:28:21,712 --> 00:28:23,339
You couldn't even breathe at first.
255
00:28:23,589 --> 00:28:25,174
But you were able to live because
256
00:28:26,008 --> 00:28:27,468
the college student performed CPR.
257
00:28:27,551 --> 00:28:30,095
Apparently, you would've died
if it weren't for him.
258
00:28:30,179 --> 00:28:32,765
-Really?
-You hit the handrails as you fell,
259
00:28:33,224 --> 00:28:36,101
and that helped slow down the speed.
260
00:28:36,185 --> 00:28:39,146
That's how you were able to live.
You were apparently really lucky.
261
00:28:39,647 --> 00:28:42,817
You lived because you hit the handrails.
262
00:28:44,193 --> 00:28:46,028
You sound really excited as you explain.
263
00:28:46,612 --> 00:28:48,113
You didn't even hurt your head.
264
00:28:48,197 --> 00:28:50,741
They said it's a miracle
that you only hurt your arms and legs.
265
00:28:52,868 --> 00:28:55,246
Are you sure I didn't hurt my head?
266
00:28:55,371 --> 00:28:56,455
Pardon?
267
00:28:59,583 --> 00:29:01,001
Is it raining outside?
268
00:29:02,670 --> 00:29:04,004
Yes, obviously.
269
00:29:05,923 --> 00:29:07,174
Can't you see?
270
00:29:07,258 --> 00:29:08,217
I can.
271
00:29:10,177 --> 00:29:12,221
I'm relieved that it's really raining.
272
00:29:19,520 --> 00:29:21,689
You're not allowed to look at your phone.
273
00:29:21,772 --> 00:29:23,107
You're a patient.
274
00:29:23,691 --> 00:29:24,733
It's okay.
275
00:29:35,494 --> 00:29:37,246
-Hee-ju.
-Yes? What is it?
276
00:29:37,830 --> 00:29:39,498
-Mr. Yoo's looking at his phone.
-What?
277
00:29:46,797 --> 00:29:47,840
What are you doing?
278
00:29:51,093 --> 00:29:53,470
You have a lot of fractures,
so you're not allowed to move.
279
00:29:53,554 --> 00:29:55,556
How can you check your phone
the moment you wake up?
280
00:29:55,639 --> 00:29:58,142
-Did you hand it to him?
-No.
281
00:29:59,268 --> 00:30:01,770
The doctor will be here soon,
so please just stay still.
282
00:30:02,938 --> 00:30:05,232
But why are you so angry?
283
00:30:08,360 --> 00:30:10,738
Because I'm so dumbfounded.
284
00:30:10,905 --> 00:30:13,490
You startled me so much,
and you're just so nonchalant...
285
00:30:18,621 --> 00:30:19,830
Are you crying?
286
00:30:20,205 --> 00:30:21,081
No.
287
00:30:25,294 --> 00:30:27,129
Why isn't the doctor coming?
I asked for him.
288
00:30:32,968 --> 00:30:35,304
Did something happen to her
while I was unconscious?
289
00:30:38,265 --> 00:30:40,768
I think she likes you.
290
00:30:41,602 --> 00:30:42,436
What?
291
00:30:42,519 --> 00:30:44,772
I think it's because she likes you a lot.
292
00:30:44,855 --> 00:30:46,815
Your sister likes me?
293
00:30:47,775 --> 00:30:49,944
But we only met two days ago.
294
00:30:50,569 --> 00:30:52,738
My sister falls in love really easily.
295
00:30:52,821 --> 00:30:55,574
Even so, this is a bit too much.
296
00:30:55,658 --> 00:30:58,327
She's been sniffling for some time now.
297
00:30:58,535 --> 00:31:01,956
I think that's because she's so upset
that you got injured.
298
00:31:02,623 --> 00:31:03,874
And why is she upset?
299
00:31:04,500 --> 00:31:07,503
That's because she likes you.
That's my conclusion.
300
00:31:07,586 --> 00:31:09,755
That's such an unusual conclusion.
301
00:31:10,798 --> 00:31:12,549
Only an immature kid
would think like that.
302
00:31:12,633 --> 00:31:14,218
I'm pretty sure I'm right.
303
00:31:14,718 --> 00:31:17,096
I'm highly intuitive, you see.
304
00:31:18,055 --> 00:31:19,348
What do you think of my sister?
305
00:31:19,431 --> 00:31:21,642
You're going to become single soon.
306
00:31:23,268 --> 00:31:25,270
You always come at me so unexpectedly.
307
00:31:27,731 --> 00:31:30,484
Why? Are you going to be our matchmaker?
308
00:31:30,567 --> 00:31:34,405
I mean, my sister is way too good for you.
309
00:31:35,322 --> 00:31:37,324
But I should be supportive
since she likes you.
310
00:31:38,534 --> 00:31:40,869
Plus, my sister's rich now.
311
00:31:41,537 --> 00:31:44,164
I think you guys
would make a great couple.
312
00:31:49,795 --> 00:31:54,008
As you already know,
I'm still going through a divorce suit.
313
00:31:54,091 --> 00:31:56,135
And I'm sick and tired of women.
314
00:31:57,052 --> 00:31:58,721
So don't bother
trying to be our matchmaker.
315
00:31:58,804 --> 00:32:00,597
Did my sister just get dumped?
316
00:32:00,681 --> 00:32:02,307
Did your brother come back home?
317
00:32:03,350 --> 00:32:04,184
No.
318
00:32:04,268 --> 00:32:06,520
-And he hasn't even called?
-No.
319
00:32:13,277 --> 00:32:14,403
Do you not like my sister?
320
00:32:18,991 --> 00:32:20,743
Why aren't you answering me?
321
00:32:29,668 --> 00:32:30,919
The doctor's here.
322
00:32:32,963 --> 00:32:34,173
You're awake.
323
00:32:35,340 --> 00:32:36,508
How do you feel?
324
00:32:38,093 --> 00:32:39,178
Let's see how you're doing.
325
00:32:46,060 --> 00:32:48,187
His left leg won't fully recover?
326
00:32:48,270 --> 00:32:49,646
Apparently, there's not much hope.
327
00:32:49,730 --> 00:32:51,023
What about physical therapy?
328
00:32:52,191 --> 00:32:54,485
We're looking
into every possible option, sir.
329
00:32:59,239 --> 00:33:00,407
And Jin-woo?
330
00:33:01,742 --> 00:33:02,826
Does Jin-woo know this?
331
00:33:03,160 --> 00:33:04,620
No, not yet.
332
00:33:05,829 --> 00:33:08,082
Only Ms. Jung and I heard it.
333
00:33:23,055 --> 00:33:24,098
You should go home now.
334
00:33:24,848 --> 00:33:26,100
You can go alone, right?
335
00:33:26,767 --> 00:33:27,601
What about you?
336
00:33:27,684 --> 00:33:29,937
I have to stay. He has no one else.
337
00:33:30,521 --> 00:33:31,355
All right.
338
00:33:32,147 --> 00:33:33,357
Hee-ju,
339
00:33:34,024 --> 00:33:36,151
Mr. Yoo is fed up with women
at the moment.
340
00:33:36,235 --> 00:33:39,196
-What?
-He has no intention of dating for now.
341
00:33:39,947 --> 00:33:41,865
So what?
342
00:33:41,949 --> 00:33:43,033
I'm just saying.
343
00:33:55,504 --> 00:33:56,547
Yes, hello?
344
00:33:57,464 --> 00:33:59,466
Yes, I'm at the hospital.
345
00:34:10,811 --> 00:34:11,895
Mr. Yoo.
346
00:34:13,981 --> 00:34:16,316
I didn't have a chance
to tell you this yesterday,
347
00:34:16,400 --> 00:34:17,609
but a call came for you.
348
00:34:18,402 --> 00:34:19,403
From whom?
349
00:34:19,653 --> 00:34:20,779
Your wife.
350
00:34:21,488 --> 00:34:24,032
-Who?
-Your wife, Ms. Go Yu-ra.
351
00:34:26,869 --> 00:34:29,079
She called the hostel last night.
352
00:34:30,789 --> 00:34:33,208
The hostel? How did she know I was there?
353
00:34:33,292 --> 00:34:34,710
I don't know.
354
00:34:35,169 --> 00:34:37,629
She said she wasn't able
to reach you or Mr. Seo.
355
00:34:42,384 --> 00:34:45,387
I was going to put you on the phone
when the accident happened.
356
00:34:45,971 --> 00:34:49,558
I forgot to inform her
and only remembered it now.
357
00:34:50,517 --> 00:34:52,644
You told her that I was in an accident?
358
00:34:54,104 --> 00:34:55,022
Yes.
359
00:34:55,439 --> 00:34:57,858
I thought she should know
since you were in critical condition.
360
00:34:57,941 --> 00:34:59,151
She is your wife after all.
361
00:35:01,695 --> 00:35:05,282
She said she's in Spain for a photo shoot.
362
00:35:05,699 --> 00:35:06,992
She's in Spain?
363
00:35:07,868 --> 00:35:10,287
Yes, she's on her way here.
364
00:35:10,370 --> 00:35:11,330
Here?
365
00:35:12,748 --> 00:35:13,916
Yes.
366
00:35:14,082 --> 00:35:16,919
Damn it. Where is she now?
367
00:35:18,086 --> 00:35:19,963
She's headed upstairs.
368
00:35:20,088 --> 00:35:22,174
Right now? She's here?
369
00:35:23,383 --> 00:35:25,135
Yes, she said she just arrived...
370
00:35:27,742 --> 00:35:28,508
Stop!
371
00:35:28,781 --> 00:35:29,789
That's enough, thank you.
372
00:35:29,898 --> 00:35:32,059
-It's okay.
-Was I hurting you?
373
00:35:32,267 --> 00:35:33,685
Can't I stand up?
374
00:35:33,769 --> 00:35:36,104
What for? You shouldn't move at all.
375
00:35:36,188 --> 00:35:37,981
Are you hurting somewhere?
376
00:35:38,065 --> 00:35:40,150
Please tell her that I must leave.
377
00:35:40,234 --> 00:35:41,068
Hold on.
378
00:35:41,151 --> 00:35:41,985
To where?
379
00:35:42,069 --> 00:35:44,529
Tell her to bring crutches
or a wheelchair.
380
00:35:44,613 --> 00:35:45,614
But...
381
00:35:46,365 --> 00:35:48,617
Since you brought her here,
you're responsible.
382
00:35:48,700 --> 00:35:50,202
-What?
-I'm already...
383
00:35:51,620 --> 00:35:54,248
I'm already in pain as it is.
I don't want to be dragged to hell.
384
00:35:54,331 --> 00:35:56,458
So I'm going to run away,
385
00:35:56,833 --> 00:35:58,085
and you're going to help me.
386
00:35:59,753 --> 00:36:01,505
You're joking, right?
387
00:36:01,588 --> 00:36:03,840
-Do I look like I'm joking?
-No.
388
00:36:04,675 --> 00:36:05,842
Give me my phone.
389
00:36:18,021 --> 00:36:20,691
Can he not step outside
in a wheelchair for a moment?
390
00:36:20,774 --> 00:36:22,276
No, he can't move.
391
00:36:22,359 --> 00:36:24,945
Then could he switch rooms?
392
00:36:25,028 --> 00:36:27,531
Why does he suddenly want that?
393
00:36:27,823 --> 00:36:31,910
We have our reasons.
Could it be quickly arranged?
394
00:36:32,077 --> 00:36:34,454
Wait a second. I'll have to check.
395
00:36:35,747 --> 00:36:36,957
But it's urgent.
396
00:37:13,285 --> 00:37:15,871
AN ENEMY HAS APPEARED
397
00:37:29,676 --> 00:37:31,720
AN ENEMY HAS APPEARED
398
00:37:44,232 --> 00:37:48,070
AN ENEMY HAS APPEARED
399
00:37:52,449 --> 00:37:54,534
AN ENEMY HAS APPEARED
400
00:38:05,337 --> 00:38:06,213
Who's there?
401
00:38:06,797 --> 00:38:09,383
AN ENEMY HAS APPEARED
402
00:38:19,893 --> 00:38:20,769
Mr. Yoo.
403
00:38:57,801 --> 00:38:59,052
I asked the nurse and...
404
00:38:59,761 --> 00:39:01,221
-Close the door.
-Sorry?
405
00:39:01,304 --> 00:39:02,347
Shut the door!
406
00:39:13,400 --> 00:39:14,526
Mr. Yoo.
407
00:39:15,110 --> 00:39:16,236
What's wrong?
408
00:39:17,779 --> 00:39:20,574
The sound of the guitar.
Do you hear it now?
409
00:39:31,084 --> 00:39:32,085
A guitar?
410
00:39:34,212 --> 00:39:35,881
It's "Memories of the Alhambra."
411
00:39:38,258 --> 00:39:39,384
You don't hear it?
412
00:39:39,468 --> 00:39:40,761
No.
413
00:39:42,971 --> 00:39:44,890
Why do you keep on asking?
414
00:39:45,057 --> 00:39:46,808
Am I the only one that hears it?
415
00:39:47,768 --> 00:39:48,769
Is that the case?
416
00:39:51,146 --> 00:39:52,856
That means I'm deranged.
417
00:39:53,774 --> 00:39:54,733
Sorry?
418
00:39:58,403 --> 00:40:01,281
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
419
00:40:01,364 --> 00:40:04,117
STEER CLEAR OF THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
420
00:40:06,203 --> 00:40:08,955
YOUR DUEL WILL BE OVER
WHEN THE TIME RUNS OUT
421
00:40:11,541 --> 00:40:15,212
ZINU: LEVEL 4, ATTACK 450, DEFENSE 460
422
00:40:35,607 --> 00:40:37,526
Mr. Yoo, are you all right?
423
00:40:38,652 --> 00:40:39,653
I'm coming in.
424
00:40:39,736 --> 00:40:40,987
I told you not to open it!
425
00:40:44,407 --> 00:40:45,534
Don't open it.
426
00:40:46,243 --> 00:40:47,536
Just wait a second.
427
00:41:10,976 --> 00:41:12,310
What do I do?
428
00:41:16,731 --> 00:41:17,774
MR. SEO
429
00:41:25,615 --> 00:41:26,950
She's already here. Oh, no.
430
00:41:29,452 --> 00:41:30,787
She looks Korean.
431
00:41:40,380 --> 00:41:43,008
Hello, I was the one on the phone.
432
00:41:44,050 --> 00:41:46,970
-Right. Is his room that way?
-No.
433
00:41:47,053 --> 00:41:49,306
It's not here. I was mistaken.
434
00:41:49,389 --> 00:41:50,974
You said it was on the fourth floor.
435
00:41:51,558 --> 00:41:52,475
Well...
436
00:41:52,559 --> 00:41:55,353
He switched rooms in the morning,
but it slipped my mind.
437
00:41:55,437 --> 00:41:57,606
I also came to the wrong floor.
438
00:41:58,982 --> 00:42:00,692
Please follow me that way.
439
00:42:00,984 --> 00:42:02,485
We need to take the elevator.
440
00:42:07,616 --> 00:42:08,700
This way.
441
00:42:28,511 --> 00:42:29,512
YOUR DUEL WILL CONTINUE
442
00:42:38,355 --> 00:42:39,689
I have the wrong room.
443
00:42:40,273 --> 00:42:43,235
I'm sorry. Mine must be next door.
444
00:42:57,958 --> 00:42:59,751
What's going on?
445
00:43:11,429 --> 00:43:13,181
Sir, can you get up?
446
00:43:15,141 --> 00:43:16,142
What are you doing?
447
00:43:17,060 --> 00:43:18,561
Are you nuts?
448
00:43:19,229 --> 00:43:20,480
What's wrong with you?
449
00:43:35,662 --> 00:43:37,080
YOU HAVE BEEN ATTACKED
450
00:43:39,207 --> 00:43:43,003
If there was ever a hopeless moment,
it'd be right now.
451
00:43:44,212 --> 00:43:45,964
The moment when I must admit
452
00:43:46,631 --> 00:43:48,174
that I'm not in my right mind.
453
00:43:54,973 --> 00:43:57,267
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
454
00:43:57,350 --> 00:43:59,019
MOVE AWAY FROM THE OBSTACLE AND MAKE ROOM
455
00:44:06,860 --> 00:44:08,903
Are you crazy? What's wrong with you!
456
00:44:09,529 --> 00:44:10,864
Come back here.
457
00:44:12,240 --> 00:44:14,701
Come back here!
458
00:44:14,784 --> 00:44:16,953
Someone help, please!
459
00:44:17,996 --> 00:44:19,831
YOUR DUEL WILL CONTINUE
460
00:44:19,914 --> 00:44:21,624
ZINU: LEVEL 4, ASSASSIN'S BLADE
461
00:44:30,091 --> 00:44:31,426
What's your name?
462
00:44:32,302 --> 00:44:35,180
Me? It's Jung Hee-ju.
463
00:44:35,472 --> 00:44:38,058
Why are you looking after him
instead of his secretary?
464
00:44:38,141 --> 00:44:39,225
Mr. Seo?
465
00:44:39,434 --> 00:44:41,186
He went to meet a visitor.
466
00:44:41,770 --> 00:44:42,604
What visitor?
467
00:44:43,104 --> 00:44:45,106
A professor of some sort,
but that's all I know.
468
00:44:45,982 --> 00:44:47,192
It must be Cha Byeong-jun.
469
00:44:47,984 --> 00:44:49,611
Why is that old man here instead of
470
00:44:49,694 --> 00:44:51,321
being with his widowed daughter-in-law?
471
00:44:51,404 --> 00:44:52,405
Yu-ra, please.
472
00:44:52,864 --> 00:44:55,408
Why did he die so early
after causing all that trouble?
473
00:44:55,492 --> 00:44:56,618
It's just baffling.
474
00:45:01,790 --> 00:45:02,791
We're here.
475
00:45:05,251 --> 00:45:06,336
It's Room 905.
476
00:45:08,379 --> 00:45:09,255
Aren't you coming?
477
00:45:09,339 --> 00:45:11,508
I have other errands to run. Take care.
478
00:45:19,849 --> 00:45:20,809
Who are you?
479
00:45:21,392 --> 00:45:22,435
What?
480
00:45:24,229 --> 00:45:26,189
-Who are these people?
-She said Room 905.
481
00:45:32,821 --> 00:45:34,072
I don't think this is the room.
482
00:45:34,155 --> 00:45:37,492
Is that wench working with Jin-woo?
483
00:45:40,025 --> 00:45:41,021
Sorry, sorry!
484
00:45:48,711 --> 00:45:50,296
-Hello?
-Where are you?
485
00:45:51,673 --> 00:45:52,757
Still at the hospital?
486
00:45:53,466 --> 00:45:55,468
You're not Yoo Jin-woo's guardian,
you know.
487
00:45:55,969 --> 00:45:57,178
I just met Go Yu-ra.
488
00:45:58,596 --> 00:45:59,430
Really?
489
00:45:59,514 --> 00:46:01,266
But I conned her.
490
00:46:01,349 --> 00:46:03,017
What do you mean?
491
00:46:03,601 --> 00:46:06,146
What do I do?
She'll kill me if we meet again.
492
00:46:08,898 --> 00:46:10,483
I thought he couldn't get a wheelchair.
493
00:46:10,567 --> 00:46:11,568
Hello? Hee-ju?
494
00:46:19,909 --> 00:46:21,578
What happened? Where's the patient?
495
00:46:21,661 --> 00:46:23,913
We told him not to move,
496
00:46:23,997 --> 00:46:26,457
but the patient
stole someone's crutch and left.
497
00:46:26,541 --> 00:46:27,458
What?
498
00:46:27,542 --> 00:46:30,587
He shouldn't be walking around.
It'll complicate his rehabilitation.
499
00:46:57,906 --> 00:46:59,157
YOU HAVE BEEN ATTACKED
500
00:47:19,802 --> 00:47:20,845
Sir?
501
00:47:26,309 --> 00:47:27,644
Long time no see, Jeong-hun.
502
00:47:27,727 --> 00:47:28,895
What brings you here?
503
00:47:28,978 --> 00:47:30,438
Hello, Professor.
504
00:47:30,939 --> 00:47:32,815
I didn't expect to see you here.
505
00:47:33,650 --> 00:47:35,026
How did you get here?
506
00:47:35,109 --> 00:47:36,319
Why didn't you?
507
00:47:36,819 --> 00:47:39,864
My husband was in an accident.
I must be with him. I'm his wife.
508
00:47:40,823 --> 00:47:43,243
Our divorce papers haven't been finalized.
509
00:47:44,619 --> 00:47:46,788
But his secretary already
blocked my number.
510
00:47:47,413 --> 00:47:48,873
Isn't that rude of him?
511
00:47:52,585 --> 00:47:53,419
Where's Mr. Yoo?
512
00:47:53,503 --> 00:47:55,922
I should ask you. Where did he go?
513
00:47:56,005 --> 00:47:57,257
Pardon?
514
00:47:58,091 --> 00:48:00,677
Don't act innocent.
You must know where he is.
515
00:48:02,845 --> 00:48:04,138
What do you mean?
516
00:48:05,431 --> 00:48:06,891
He ran away.
517
00:48:07,558 --> 00:48:10,603
He must've been shocked
to hear I was coming. He bolted.
518
00:48:11,396 --> 00:48:14,357
The nurse said he ran away
after taking someone else's crutch.
519
00:48:14,440 --> 00:48:17,360
He must hate me so much
to run away in that condition.
520
00:48:18,528 --> 00:48:20,905
-I heard his leg was shattered.
-Why you...
521
00:48:24,701 --> 00:48:26,911
This is like a black comedy,
isn't this, Professor?
522
00:48:27,996 --> 00:48:29,414
Should I laugh or cry?
523
00:48:29,497 --> 00:48:30,915
Have you been drinking?
524
00:48:32,000 --> 00:48:32,875
No.
525
00:48:33,167 --> 00:48:35,295
If you're not drunk,
526
00:48:35,378 --> 00:48:37,922
you shouldn't be sarcastic
and joking around
527
00:48:38,464 --> 00:48:41,217
about your husband's leg injury.
528
00:48:41,843 --> 00:48:45,054
"If he dies all of a sudden,
I don't need that alimony.
529
00:48:45,263 --> 00:48:47,098
Will I be able to take all of his money?
530
00:48:47,807 --> 00:48:49,517
Which scenario will I gain more from?
531
00:48:49,809 --> 00:48:51,477
Should I withdraw the divorce lawsuit?
532
00:48:51,728 --> 00:48:53,229
What should I tell the press?"
533
00:48:53,938 --> 00:48:55,982
You probably came here
with these happy thoughts.
534
00:48:56,065 --> 00:48:59,986
If you behave this way, you look upset
that it was only a broken leg.
535
00:49:00,069 --> 00:49:02,322
I've always known, but you are very rude.
536
00:49:02,405 --> 00:49:04,198
You should respect the patient's wish.
537
00:49:04,282 --> 00:49:05,700
Why did you come all the way here?
538
00:49:06,826 --> 00:49:08,786
You know very well he doesn't like you.
539
00:49:08,953 --> 00:49:10,413
Your visit won't benefit the patient.
540
00:49:10,496 --> 00:49:11,748
Professor.
541
00:49:12,707 --> 00:49:14,584
You always try to teach me a lesson,
542
00:49:15,209 --> 00:49:16,586
but I'm his family.
543
00:49:16,669 --> 00:49:18,588
You're not his family.
544
00:49:18,671 --> 00:49:20,214
Would so-called family who separated
545
00:49:20,298 --> 00:49:22,175
without lasting a year be better?
546
00:49:22,592 --> 00:49:24,385
Or would I, who spent 20 years with him?
547
00:49:24,844 --> 00:49:26,596
You're one to talk.
548
00:49:26,679 --> 00:49:29,891
You disowned your son. You're only here
to see him now that he's dead.
549
00:49:29,974 --> 00:49:32,268
You and your son are family only on paper.
550
00:49:37,106 --> 00:49:39,359
You should take care
of your poor daughter-in-law.
551
00:49:39,901 --> 00:49:41,486
Jin-woo has me.
552
00:49:42,653 --> 00:49:44,572
Let's take care of our own family.
553
00:49:54,374 --> 00:49:55,708
Thank you.
554
00:50:01,130 --> 00:50:01,964
What happened?
555
00:50:02,048 --> 00:50:04,467
I don't know.
I'm sure Ms. Jung was with him.
556
00:50:04,884 --> 00:50:07,720
She's not answering her phone.
Excuse me. I'll go look for him.
557
00:50:10,556 --> 00:50:11,557
Professor.
558
00:50:36,165 --> 00:50:37,458
YOU HAVE BEEN ATTACKED
559
00:50:52,515 --> 00:50:55,810
That day, at that moment,
I realized something.
560
00:50:58,771 --> 00:51:00,064
Hyeong-seok's death
561
00:51:01,107 --> 00:51:02,358
was a murder.
562
00:51:04,485 --> 00:51:06,070
Hyeong-seok was murdered.
563
00:51:08,656 --> 00:51:12,243
He bled to death
after being mutilated by my sword.
564
00:51:15,079 --> 00:51:16,164
Just like I am now.
565
00:51:19,375 --> 00:51:20,751
I have killed Hyeong-seok.
566
00:51:23,379 --> 00:51:24,797
As proof,
567
00:51:27,467 --> 00:51:29,427
I was about to die in the same way.
568
00:51:31,596 --> 00:51:35,475
Our deaths would remain as mysteries.
569
00:51:36,267 --> 00:51:37,393
But we knew
570
00:51:39,312 --> 00:51:41,522
that we killed each other
and took our revenge.
571
00:51:47,612 --> 00:51:48,946
The revenge we wished for everyday
572
00:51:49,739 --> 00:51:50,948
with all of our hearts.
573
00:52:09,925 --> 00:52:10,884
Mr. Yoo.
574
00:52:33,699 --> 00:52:34,950
What are you doing here?
575
00:52:38,954 --> 00:52:40,706
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
576
00:52:40,789 --> 00:52:41,832
Mr. Yoo?
577
00:52:47,713 --> 00:52:48,756
Mr. Yoo.
578
00:52:52,676 --> 00:52:54,720
No, look at your foot. Oh, no.
579
00:53:16,158 --> 00:53:18,368
YOUR DUEL WILL BE OVER
WHEN THE TIME RUNS OUT
580
00:53:23,082 --> 00:53:24,458
Stay like this for a moment.
581
00:53:26,794 --> 00:53:27,836
Just for a moment.
582
00:53:46,688 --> 00:53:47,815
What's going on?
583
00:53:51,902 --> 00:53:53,695
Don't move for a minute.
584
00:53:54,279 --> 00:53:55,572
Don't go anywhere again.
585
00:54:15,634 --> 00:54:16,844
I'm acting weird, right?
586
00:54:20,347 --> 00:54:21,682
You don't understand me.
587
00:54:27,813 --> 00:54:28,772
No, I don't.
588
00:54:30,232 --> 00:54:31,650
Do I seem crazy to you?
589
00:54:37,072 --> 00:54:38,699
I think I've gone crazy.
590
00:55:03,473 --> 00:55:05,934
THE TIME HAS RAN OUT
591
00:55:06,018 --> 00:55:09,021
YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED
592
00:55:24,119 --> 00:55:25,162
I'm fine now.
593
00:55:34,129 --> 00:55:34,963
Mr. Yoo!
594
00:55:35,047 --> 00:55:35,964
Mr. Yoo!
595
00:55:47,684 --> 00:55:48,894
Mr. Yoo.
596
00:55:56,443 --> 00:55:58,779
The autopsy is being performed
as we speak.
597
00:55:59,488 --> 00:56:00,530
We need more time...
598
00:56:07,746 --> 00:56:08,872
We've found Mr. Yoo.
599
00:56:11,541 --> 00:56:14,294
-They've found Mr. Yoo Jin-woo.
-Let's go.
600
00:56:20,801 --> 00:56:22,761
Here, here! We need help.
601
00:56:30,936 --> 00:56:31,812
Fingerprints?
602
00:56:32,145 --> 00:56:33,438
Mr. Yoo's fingerprints were found
603
00:56:33,772 --> 00:56:35,941
on Mr. Cha's neck and collar.
604
00:56:36,525 --> 00:56:39,820
Mr. Yoo already made a statement
he grabbed the collar.
605
00:56:39,903 --> 00:56:41,405
There were no external injuries.
606
00:56:41,613 --> 00:56:44,283
What are they suspecting
with his fingerprints?
607
00:56:44,366 --> 00:56:47,119
On top of that,
our primary investigation results show
608
00:56:47,202 --> 00:56:50,247
that Mr. Cha's time of death coincides
with when he parted with Mr. Yoo.
609
00:56:50,414 --> 00:56:52,666
And it's odd that he fell
from the sixth floor by accident.
610
00:56:53,292 --> 00:56:54,793
-What's your point?
-Pardon?
611
00:56:54,876 --> 00:56:56,086
Are you telling me
612
00:56:56,586 --> 00:56:59,423
that my friend's son could have killed
613
00:57:00,173 --> 00:57:01,258
my son?
614
00:57:02,092 --> 00:57:04,511
Professor, Mr. Kim didn't mean that.
615
00:57:04,678 --> 00:57:08,765
The police can't rule him out as a suspect
given the circumstance.
616
00:57:09,016 --> 00:57:11,560
I meant to tell you an additional
investigation might be necessary.
617
00:57:12,978 --> 00:57:14,021
Mr. Yoo!
618
00:57:18,191 --> 00:57:20,402
-He fell in the rain.
-Jin-woo.
619
00:57:25,866 --> 00:57:26,950
I'm sorry.
620
00:57:36,209 --> 00:57:38,337
What was he doing when you found him?
621
00:57:38,920 --> 00:57:41,048
I don't know.
622
00:57:53,644 --> 00:57:56,688
Some things are only understood
when you go crazy together.
623
00:58:08,116 --> 00:58:08,992
Jung Se-ju.
624
00:58:09,993 --> 00:58:12,954
I could understand
why he hadn't come back.
625
00:58:14,122 --> 00:58:16,875
I had an idea what he was afraid of.
626
00:58:43,276 --> 00:58:45,612
Se-ju could have been chased just like me.
627
00:58:46,321 --> 00:58:48,281
By someone only he could see.
628
00:59:26,820 --> 00:59:29,531
Did Se-ju die on that train?
629
00:59:30,490 --> 00:59:31,533
Or...
630
01:00:03,004 --> 01:00:07,598
Translated by
Hye-Lim Park at Netflix
631
01:00:07,826 --> 01:00:11,108
English dialogues by
minhoshe
632
01:00:25,776 --> 01:00:28,588
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
633
01:00:29,466 --> 01:00:31,301
-Can you get my stuff?
-Your stuff?
634
01:00:31,384 --> 01:00:32,969
My stuff is still upstairs, right?
635
01:00:33,053 --> 01:00:35,639
My lens case should be there.
Can you bring it to me?
636
01:00:37,766 --> 01:00:38,683
What are you doing?
637
01:00:38,767 --> 01:00:41,061
Explain to the shop owner for me.
I don't have time now.
638
01:00:41,144 --> 01:00:44,523
Hyeong-seok's family should decide whether
or not to carry out a detailed autopsy.
639
01:00:44,606 --> 01:00:47,400
But there's a possibility
that the result might point at Jin-woo.
640
01:00:47,484 --> 01:00:49,194
I'm very serious right now.
641
01:00:49,277 --> 01:00:51,530
I want you to nullify
the property sale contract.
642
01:00:51,613 --> 01:00:53,365
I don't need that money,
643
01:00:53,448 --> 01:00:54,366
so please take it back.
644
01:00:54,449 --> 01:00:55,992
Let's leave now.
645
01:00:56,576 --> 01:00:58,453
-When do you want to leave?
-Today.
646
01:00:59,120 --> 01:01:01,289
It's Ms. Jung. What should I do?
647
01:01:02,415 --> 01:01:03,792
-Call her once we get there.
-Taxi!
648
01:01:04,251 --> 01:01:06,127
Tell her we had to leave
for an urgent matter.
649
01:01:08,515 --> 01:01:12,586
Ripped and synced by
gabbyu's subs
46080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.