All language subtitles for Chinese.Zodiac.2012.1080p.BluRay.x264.YIFY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,983 (IN RUSSIAN) Hey, you cannot pass! 3 00:01:08,318 --> 00:01:10,412 (IN ENGLISH) Hi. I want to pee-pee. 4 00:01:10,487 --> 00:01:11,909 She's gorgeous! 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,081 Please. 6 00:01:13,740 --> 00:01:15,037 Come. This way. Here. 7 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Thank you. 8 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 -(ALARM BLARING) - WORKER 1: What's going on? 9 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 I don't get this. 10 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ANNOUNCER'. Attention! Attention! 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,676 WORKER 2: What's happening? 12 00:02:00,287 --> 00:02:02,790 ANNOUNCER: There's a breach. Be alert! 13 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 WORKER 12 What is it? 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,466 WORKER 2: We're being attacked! Hurry! 15 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 WORKER 3: Get ready! 16 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 WORKER 4: What's going on? 17 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 GUARD: Stop him! 18 00:02:18,722 --> 00:02:20,770 - Stop him! - Stop, or we will shoot! 19 00:02:20,849 --> 00:02:22,021 Get him! 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,815 Get him! 21 00:02:27,898 --> 00:02:28,899 This way! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,910 He's under the truck! Get him! 23 00:02:37,032 --> 00:02:38,204 He's here! 24 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 He's here! 25 00:02:55,550 --> 00:02:56,517 Get him! 26 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Shoot! 27 00:03:01,932 --> 00:03:03,024 Hurry! 28 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 ANNOUNCER: There's a breach! Don't let him get away! 29 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Where are the keys? 30 00:03:49,271 --> 00:03:51,490 I can't see him. He's faster than a car! 31 00:03:59,406 --> 00:04:01,875 I can see our cars, but nothing else. 32 00:04:03,493 --> 00:04:06,497 Where is he? You haven't caught him? What are you busy with'? 33 00:04:06,663 --> 00:04:07,915 What is this? 34 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Kill him! 35 00:04:20,385 --> 00:04:21,602 What's that? 36 00:04:36,985 --> 00:04:38,453 He's there! 37 00:05:07,432 --> 00:05:08,604 (SCREAMING) 38 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 Oh, my poor backside! 39 00:05:35,919 --> 00:05:37,592 (MOTORCYCLES APPROACHING) 40 00:05:45,136 --> 00:05:46,558 Shoot! 41 00:06:09,953 --> 00:06:11,580 (IN ENGLISH) JC, Okay? 42 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Go! 43 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 (ON RADIO) Take her up! 44 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Hello? 45 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Hey, JC, it's Jonathan. 46 00:06:23,633 --> 00:06:25,010 Did you find the Roses? 47 00:06:25,093 --> 00:06:26,515 I'm on holiday! 48 00:06:26,720 --> 00:06:28,518 I have a new assignment. You interested? 49 00:06:28,597 --> 00:06:29,769 What's the pay? 50 00:06:29,890 --> 00:06:32,734 Twelve bronze heads from the Old Summer Palace. You know them? 51 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Chinese zodiac? 52 00:06:46,406 --> 00:06:47,828 Going twice. 53 00:06:49,075 --> 00:06:50,247 Sold! 54 00:06:53,246 --> 00:06:54,714 REPORTER: Congratulations, Mr Morgan. 55 00:06:54,789 --> 00:06:57,087 MP is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 56 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 LAWRENCE: You're wrong. Not four. 57 00:06:59,878 --> 00:07:01,050 (ALL GASP) 58 00:07:01,129 --> 00:07:04,554 Now there is only one in the world. 59 00:07:07,677 --> 00:07:09,645 MAN: Hey, check it out! MP is all over the news today. 60 00:07:09,721 --> 00:07:11,018 WOMAN: The boss. He's back. 61 00:07:11,097 --> 00:07:13,600 It's the only one of its kind left. 62 00:07:13,683 --> 00:07:16,732 Its value goes triple overnight. 63 00:07:16,811 --> 00:07:18,779 - Father's idea. - Genius! 64 00:07:18,855 --> 00:07:21,404 You want a priceless antique? I'll make it for you. 65 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Next! 66 00:07:22,567 --> 00:07:25,286 The fifth bronze head did exceptionally well. It was a surprise to us. 67 00:07:25,570 --> 00:07:29,120 Recent buyers, this auction season, were all businessmen, 68 00:07:29,199 --> 00:07:31,122 who just love their country. 69 00:07:31,451 --> 00:07:34,546 That's because they'll do anything for their own relics, won't they? 70 00:07:34,996 --> 00:07:37,624 Their patriotism equals our profit. 71 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Genius! 72 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 These bronzes, 73 00:07:40,460 --> 00:07:42,883 each one higher than the last. 74 00:07:43,713 --> 00:07:48,310 EXECUTIVE: Yes, sir. In 2000, the Ox head sold for more than 7 million. 75 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Next item... 76 00:07:49,719 --> 00:07:53,064 Same year, the Monkey head goes for over 8 million. 77 00:07:54,140 --> 00:07:56,563 Tiger, over 15 million... 78 00:07:56,768 --> 00:07:58,736 And 6 for the Pig. 79 00:07:58,937 --> 00:08:01,235 How am I getting my hands on those bad boys? 80 00:08:01,481 --> 00:08:02,653 What about JC? 81 00:08:02,899 --> 00:08:04,993 He hasn't even found the Roses painting yet. 82 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 Roses? Don't worry about the Roses. 83 00:08:07,988 --> 00:08:11,959 You tell JC if he can get me all the remaining heads, 84 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 there's a massive bonus in it for him. 85 00:08:13,994 --> 00:08:17,749 As long as the money is right, JC will get you anything. 86 00:08:18,081 --> 00:08:21,836 Well, then, you tell him it's €1 million each. 87 00:08:21,918 --> 00:08:24,842 And if he gets us the dragon as well, I'll add another zero. 88 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Genius! 89 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 WOMAN: Professor Guan? Martin's from National Geographic. 90 00:08:30,969 --> 00:08:32,221 This is Professor Guan. 91 00:08:32,470 --> 00:08:33,972 - Hi, Professor. - How do you do? 92 00:08:34,055 --> 00:08:36,729 National Geographic is very well-respected. 93 00:08:37,809 --> 00:08:40,278 Our work needs plenty of support from friends. 94 00:08:41,104 --> 00:08:45,405 Especially from credible and respected media sources such as yours. 95 00:08:45,483 --> 00:08:48,077 I'm writing about the 12 bronze heads right now. 96 00:08:48,778 --> 00:08:50,030 You are the expert. 97 00:08:50,113 --> 00:08:51,615 We want to learn from you. 98 00:08:51,948 --> 00:08:53,541 The Pyramids of Egypt, 99 00:08:53,616 --> 00:08:55,084 the Parthenon in Greece, 100 00:08:55,952 --> 00:08:57,750 and Cambodia's Angkor Wat, 101 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 are just like China's Old Summer Palace. 102 00:09:00,248 --> 00:09:03,752 The building of the Old Summer Palace began in 1709. 103 00:09:03,835 --> 00:09:06,258 It took over 150 years. 104 00:09:06,421 --> 00:09:08,765 They say its magnificence stunned the world. 105 00:09:09,132 --> 00:09:11,760 Envoys called it "The Garden of Gardens". 106 00:09:12,635 --> 00:09:15,309 Haiyan Hall was its largest Western mansion. 107 00:09:15,722 --> 00:09:18,145 This is where the 12 Chinese zodiac statues stood, 108 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 each majestically spouting water at noon. 109 00:09:21,728 --> 00:09:23,571 In July, 1860, 110 00:09:23,646 --> 00:09:25,944 foreign armies breached Fort Dagu, 111 00:09:26,024 --> 00:09:28,322 and shattered the Empire's feeble defences. 112 00:09:29,027 --> 00:09:30,370 On October 6th, 113 00:09:30,445 --> 00:09:33,415 the invaders stormed the Old Summer Palace. 114 00:09:33,490 --> 00:09:37,836 Many imperial treasures, including the 12 bronze zodiac statues, 115 00:09:37,911 --> 00:09:40,255 were ruthlessly pillaged, or burned. 116 00:09:40,830 --> 00:09:43,003 The fire lasted three nights and days. 117 00:09:43,625 --> 00:09:48,256 This 150 year old architectural masterpiece was razed to the ground. 118 00:09:48,338 --> 00:09:49,931 Everybody! 119 00:09:50,006 --> 00:09:52,350 One, two, three! 120 00:09:56,638 --> 00:09:58,766 These students come from all over. 121 00:09:58,848 --> 00:10:00,896 They've been working here for years. 122 00:10:01,601 --> 00:10:04,195 Repatriating relics to their own countries. 123 00:10:04,604 --> 00:10:06,322 We need everyone to work hard. 124 00:10:07,190 --> 00:10:09,909 It takes centuries to create a miracle. 125 00:10:10,360 --> 00:10:13,830 But a bomb or fire can destroy it in an instant. 126 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 After much detailed research, 127 00:10:16,908 --> 00:10:20,082 we came up with almost exact replicas of the statues. 128 00:10:21,204 --> 00:10:24,253 And you are the first reporter to see them. 129 00:10:24,958 --> 00:10:26,756 - No pictures! - Oh. 130 00:10:27,335 --> 00:10:28,382 Sorry. 131 00:10:29,045 --> 00:10:31,798 Five have been auctioned. And the rest? 132 00:10:31,881 --> 00:10:34,304 There are many rumours of their whereabouts. 133 00:10:35,218 --> 00:10:39,689 One of my students in Paris is an expert on ancient antiquities. 134 00:10:39,973 --> 00:10:43,318 She recently examined two of the auctioned heads. 135 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 Which two? 136 00:10:45,436 --> 00:10:48,155 Rabbit head and the Rat head. 137 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 How can I contact her? 138 00:10:52,443 --> 00:10:53,990 I'll contact her for you now. 139 00:10:54,070 --> 00:10:55,117 Thanks. 140 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 - Can I touch? - Of course. 141 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 Thank you. 142 00:11:05,415 --> 00:11:07,383 Oh. Don't worry about doing that. 143 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 But I should. 144 00:11:18,970 --> 00:11:19,971 It's here! 145 00:11:59,969 --> 00:12:02,563 The Rat head is finished. Is it very valuable? 146 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Depends on what you think is valuable. 147 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 For '£19, you can have them both. 148 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 This is your document. 149 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Welcome to Paris! 150 00:12:10,271 --> 00:12:11,488 (m FRENCH) Thank you. 151 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 WU: (IN FRENCH) We are here for peace. 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 (IN ENGLISH) Peace! Peace in your heart! 153 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 WOMAN: (IN FRENCH) Peace! 154 00:12:34,504 --> 00:12:35,926 Everybody! Okay? 155 00:12:36,005 --> 00:12:37,803 (IN FRENCH) We will voice our concerns peacefully. 156 00:12:38,174 --> 00:12:39,892 JC: Guan's student lives here? 157 00:12:39,968 --> 00:12:41,220 SIMON: GPS says so. 158 00:12:43,221 --> 00:12:44,347 JC: Wait here. 159 00:12:45,348 --> 00:12:47,146 Ooh! Paris! 160 00:12:49,185 --> 00:12:50,653 Are you Shangguan Ma-ding? 161 00:12:50,853 --> 00:12:52,230 Ah! Yes. 162 00:12:52,313 --> 00:12:53,781 But my research says 163 00:12:53,856 --> 00:12:56,109 that Shangguan Ma-ding passed away several years ago. 164 00:12:56,442 --> 00:12:58,911 Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan. 165 00:12:59,112 --> 00:13:00,204 Oh, really? 166 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Follow me. 167 00:13:03,783 --> 00:13:05,205 Everyone. Everyone. 168 00:13:05,285 --> 00:13:08,209 This is Martin, he's here from National Geographic. 169 00:13:08,371 --> 00:13:11,921 He's here to do a feature on the bronze heads that we examined. 170 00:13:13,209 --> 00:13:15,303 We need all the help we can get from mainstream media, 171 00:13:15,378 --> 00:13:16,550 like National Geographic. 172 00:13:16,879 --> 00:13:18,222 I'll do my best. 173 00:13:18,840 --> 00:13:21,093 A common goal among us young people who work here 174 00:13:21,217 --> 00:13:23,390 is to retrieve lost relics from various countries. 175 00:13:24,053 --> 00:13:26,476 Of course, that includes the 12 bronze heads. 176 00:13:26,723 --> 00:13:27,940 Oh. 177 00:13:28,057 --> 00:13:30,901 So these must be the two bronze heads that are here in France? 178 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 Yes. They belong to Count Marceau now. 179 00:13:33,438 --> 00:13:36,487 I authenticated them, and Professor Guan verified the data. 180 00:13:36,566 --> 00:13:37,533 They are authentic. 181 00:13:37,608 --> 00:13:39,281 Wow, he lives in that chéteau? 182 00:13:39,360 --> 00:13:40,782 Sorry. 183 00:13:40,862 --> 00:13:41,829 Job habit. 184 00:13:41,904 --> 00:13:43,952 Guys, guys! Here. 185 00:13:44,240 --> 00:13:45,287 What's going on? 186 00:13:45,700 --> 00:13:46,667 MAN: What's wrong, guys? 187 00:13:46,743 --> 00:13:49,337 - I was walking with Wu Qing... - We were keeping surveillance on the cargo. 188 00:13:49,412 --> 00:13:50,379 No batteries. Stupid! 189 00:13:50,455 --> 00:13:51,923 Yeah, it's suspected of being stolen antiques. 190 00:13:51,998 --> 00:13:54,171 Suddenly, out of nowhere, all these guys started beating us up! 191 00:13:54,250 --> 00:13:57,174 That was too risky! I've told you we only protest in peace. 192 00:13:57,253 --> 00:13:59,676 - And you, you should have stopped him. - No, listen... 193 00:13:59,756 --> 00:14:01,099 No, no, no, guys. Listen to me. 194 00:14:01,174 --> 00:14:04,895 I'd like to remind all of you about the principles of our organisation. 195 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Producer of the National Geographic channel. 196 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 - Reporter? - Yes. 197 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 - Chinese? - Yes. 198 00:14:10,600 --> 00:14:12,193 You must help us expose MP's crime. 199 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Make them look bad! 200 00:14:13,770 --> 00:14:16,364 - I took photos. Take a look, here. - Sit down! 201 00:14:16,439 --> 00:14:17,611 WOMAN: Be careful. 202 00:14:18,024 --> 00:14:19,947 I'm sorry this happened on your first visit. 203 00:14:20,026 --> 00:14:22,120 Anyway, we got nothing else for you. Goodbye. 204 00:14:22,236 --> 00:14:25,035 - Uh, can I have a word? - Of course. 205 00:14:26,366 --> 00:14:27,959 Come. Come over here. 206 00:14:29,077 --> 00:14:30,374 What's the matter? 207 00:14:30,453 --> 00:14:34,879 These people, and big companies, you and your students must be... 208 00:14:34,957 --> 00:14:37,255 Very good. Nothing. Bye-bye. 209 00:14:37,335 --> 00:14:38,461 What was that about? 210 00:14:38,920 --> 00:14:40,263 - He'll crack the code. - BONNIE: Okay. 211 00:14:40,338 --> 00:14:41,965 JC: By then, I may be here. 212 00:14:42,131 --> 00:14:43,474 You will be my escape. 213 00:14:44,133 --> 00:14:47,478 The ground is flat, and there's only one lower area. 214 00:14:47,553 --> 00:14:48,975 So pick me up there. 215 00:14:54,227 --> 00:14:55,444 Follow me. 216 00:15:21,129 --> 00:15:23,427 BONNIE ON RADIO: Monsieur Pierre, during our phone conversation, 217 00:15:23,506 --> 00:15:26,225 you said you wanted more information about our bronze heads. 218 00:15:26,342 --> 00:15:28,060 We've brought you this portfolio. 219 00:15:28,136 --> 00:15:30,434 I'm sure you'll find everything inside of it. 220 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 I'm begging you to pick up the phone, I'm begging you. 221 00:15:34,517 --> 00:15:37,771 - Are you certain about their authenticity? - Yes, of course. 222 00:15:38,104 --> 00:15:40,402 Indeed, there are many replicas on the market now. 223 00:15:40,481 --> 00:15:42,779 And even experienced collectors have been fooled. 224 00:15:43,234 --> 00:15:45,657 But if you have any doubts, you're free to get them tested. 225 00:15:45,736 --> 00:15:46,953 PIERRE: Okay, let me keep this book. 226 00:15:47,029 --> 00:15:49,157 - And I will contact you soon. - Call me back. 227 00:15:51,534 --> 00:15:55,164 Count Marceau has used his hands to flip through the album. 228 00:15:56,122 --> 00:15:58,591 I believe he's going to the secret room right now. 229 00:15:59,000 --> 00:16:00,923 DAVID: Their surveillance systems are installed outside. 230 00:16:01,002 --> 00:16:02,720 Maybe they're afraid of damaging the relics. 231 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 BONNIE: Our research was correct. 232 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 The owner is obsessed with tidiness. 233 00:16:06,716 --> 00:16:08,389 He's mysophobic just like you. 234 00:16:08,718 --> 00:16:10,061 So now, we wait. 235 00:16:10,136 --> 00:16:11,183 Let's wait. 236 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 Mmm. They're all seeing their boss off. 237 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 I see. 238 00:16:21,814 --> 00:16:22,940 Tell me when you're ready! 239 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 We're ready! 240 00:16:32,742 --> 00:16:33,834 Five seconds. 241 00:17:15,910 --> 00:17:16,911 I see them. 242 00:17:21,499 --> 00:17:23,376 Hurry up. Looks like they're coming back to you. 243 00:17:29,215 --> 00:17:30,762 Found it. The bookshelf. 244 00:17:33,511 --> 00:17:34,763 (CRUNCHING) 245 00:17:52,572 --> 00:17:53,915 Hmm. Same old trick. 246 00:18:00,663 --> 00:18:01,630 Oh, no. 247 00:18:01,706 --> 00:18:02,958 - What's wrong? - What's wrong? 248 00:18:03,040 --> 00:18:05,714 Three sets of 46-letter combinations. 249 00:18:06,168 --> 00:18:08,216 DAVID: Even with eight computers, it'll take two days. 250 00:18:08,296 --> 00:18:09,673 (DOOR OPENING) 251 00:18:20,558 --> 00:18:21,684 (VACUUM WHIRRING) 252 00:18:29,817 --> 00:18:31,285 (IN FRENCH) Weird! 253 00:18:31,360 --> 00:18:33,158 What has the boss been up to? 254 00:18:35,197 --> 00:18:36,369 Hmm? 255 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 JC". Why would a person so tidy misplace his books? 256 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 "14 " 257 00:18:51,213 --> 00:18:53,557 should be put 258 00:18:54,383 --> 00:18:55,555 over there. 259 00:18:57,428 --> 00:18:58,554 Three... 260 00:19:00,681 --> 00:19:04,151 Ah! That's how he remembers the password. 261 00:19:14,612 --> 00:19:16,410 I know how to open it. 262 00:19:25,581 --> 00:19:31,588 A, 4, HI, V, 1966, 263 00:19:31,962 --> 00:19:35,592 A, 1982, XI... 264 00:19:39,512 --> 00:19:40,934 (ON RADIO) Voilà! Genius me! 265 00:19:52,441 --> 00:19:53,533 You found them yet? 266 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 No rush. 267 00:20:06,997 --> 00:20:08,123 Rat head. 268 00:20:11,293 --> 00:20:12,510 Rabbit head. 269 00:20:12,712 --> 00:20:13,964 They look like our replicas? 270 00:20:14,547 --> 00:20:16,515 To me, they look the same. 271 00:20:18,342 --> 00:20:19,935 Is there anything else worth taking? 272 00:20:27,184 --> 00:20:28,276 All junk! 273 00:20:31,439 --> 00:20:32,736 You know what I see? 274 00:20:32,815 --> 00:20:33,816 - What? - What? 275 00:20:34,066 --> 00:20:36,535 Pharaoh's sceptre, Czarina's staff. 276 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 Golden Eagle Box, 277 00:20:37,987 --> 00:20:39,284 Star of Arabia! 278 00:20:39,572 --> 00:20:41,370 Those are all lost national relics! 279 00:20:41,657 --> 00:20:44,001 And now, they belong to us. 280 00:20:45,411 --> 00:20:46,333 BOTH: Yeah! 281 00:21:03,429 --> 00:21:04,646 Guess what else I found? 282 00:21:05,014 --> 00:21:06,106 - What? - What? 283 00:21:07,808 --> 00:21:09,856 A painting we dreamt of stealing. 284 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 BOTH: Did you say the Roses? 285 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 You got it! 286 00:21:23,616 --> 00:21:26,415 Been looking for you, and here you are. 287 00:21:27,161 --> 00:21:28,663 Lucky son of a gun. 288 00:21:28,788 --> 00:21:32,088 COCO: (IN FRENCH) Just look at this photo. 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 PIERRE: Who are you? 290 00:21:35,544 --> 00:21:36,716 Who are you? 291 00:21:36,879 --> 00:21:38,677 What are you doing? 292 00:21:38,756 --> 00:21:39,848 Guards! 293 00:21:39,965 --> 00:21:41,467 Hey! Stop! 294 00:21:43,052 --> 00:21:44,099 Hey, guys! 295 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 He's upstairs! Go get him! 296 00:21:46,514 --> 00:21:47,686 JC: They saw me! 297 00:21:50,893 --> 00:21:52,065 MAID: What's going on? 298 00:21:52,186 --> 00:21:53,438 (DOGS BARKING) 299 00:21:55,481 --> 00:21:57,154 JC: Inside chased by dogs! 300 00:21:57,233 --> 00:21:58,530 Need directions! 301 00:22:05,699 --> 00:22:06,871 GUARD: There he is! 302 00:22:22,758 --> 00:22:25,181 Look! He's on the roof! 303 00:22:25,261 --> 00:22:26,387 Go get him! 304 00:22:26,470 --> 00:22:27,687 Go that way. 305 00:22:48,117 --> 00:22:49,915 - Bet you can't do that! -(DOGS BARKING) 306 00:22:49,994 --> 00:22:51,462 More dogs! 307 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Outside the castle. Southeast. Which way? 308 00:23:14,059 --> 00:23:15,652 There's a maze ahead of you. Don't go in! 309 00:23:17,938 --> 00:23:19,656 (CHUCKLES) I think I'm already in it. 310 00:23:19,773 --> 00:23:20,865 Can you fly out? 311 00:23:20,941 --> 00:23:21,988 No room for a take-off. 312 00:23:22,318 --> 00:23:23,365 I got to try, anyway- 313 00:23:27,990 --> 00:23:30,709 Eeny, meeny, miny, moe, that's the way I got to go! 314 00:23:32,536 --> 00:23:34,163 Come on, there's no time for rhymes. 315 00:23:36,165 --> 00:23:37,838 Just find me an exit! 316 00:23:38,167 --> 00:23:40,010 BONNIE: We can't see you until you're airborne! 317 00:24:02,566 --> 00:24:03,909 Why are they stopping? 318 00:24:06,320 --> 00:24:07,947 Are they short-sighted? 319 00:24:20,709 --> 00:24:21,881 Look, he's airborne! 320 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 He's down again. 321 00:24:27,716 --> 00:24:28,888 It's too short! 322 00:24:31,679 --> 00:24:32,931 (IMITATING BARKING) 323 00:24:33,931 --> 00:24:35,274 (EXCLAIMING) 324 00:24:35,724 --> 00:24:36,896 Dead end! 325 00:24:37,184 --> 00:24:38,356 (GROWLING) 326 00:24:43,941 --> 00:24:45,238 (GROWLING) 327 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - What are you doing? - I'm acting like a dog! 328 00:25:02,584 --> 00:25:03,631 (SNARLING) 329 00:25:09,341 --> 00:25:10,558 (WHIMPERING) 330 00:25:13,012 --> 00:25:14,013 Bite me? 331 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Lie down! 332 00:25:16,932 --> 00:25:18,024 Good! 333 00:25:18,517 --> 00:25:19,609 Be good. 334 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Stay put! 335 00:25:21,645 --> 00:25:22,692 Good dog. 336 00:25:22,980 --> 00:25:24,072 Go! 337 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 You spoke English to a French dog? 338 00:25:28,819 --> 00:25:30,742 Surprised he could understand. 339 00:25:31,363 --> 00:25:32,740 (SNARLING) 340 00:25:48,297 --> 00:25:49,549 Thanks I'll call you later. 341 00:25:49,631 --> 00:25:50,598 Okay- 342 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Guards. 343 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Go check it out right now! 344 00:25:59,641 --> 00:26:01,143 Finally, lam out! 345 00:26:01,393 --> 00:26:03,236 Simon will handle the rest. You call him. 346 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 He doesn't like talking to me. You better call him. 347 00:26:18,035 --> 00:26:19,082 Martin? 348 00:26:24,333 --> 00:26:25,459 Martin! 349 00:26:26,710 --> 00:26:27,757 What are you doing? 350 00:26:27,836 --> 00:26:28,883 Don't know you! 351 00:26:29,171 --> 00:26:30,514 Was that you in the chéteau just now? 352 00:26:31,131 --> 00:26:32,804 Coco, it wasn't me. 353 00:26:33,425 --> 00:26:35,348 Someone else? Impossible! 354 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 - It was you! - Hey, hey! Watch out! 355 00:26:43,560 --> 00:26:46,404 - It was you! - Hey, let go! Don't grab me! Let go! 356 00:26:47,147 --> 00:26:48,319 COCO: How could you steal? 357 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 JC: What you're talking about? 358 00:26:49,858 --> 00:26:51,485 We've been had! They knew each other! 359 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Shit! 360 00:26:52,653 --> 00:26:53,700 GO, go: 361 00:26:53,779 --> 00:26:55,998 Let go of me! Keep your eyes on the road! 362 00:26:56,073 --> 00:26:58,041 - Are you still denying it? - Fine, fine, it was me! 363 00:26:58,242 --> 00:26:59,289 Why did you do that? 364 00:26:59,368 --> 00:27:01,211 It's hard to explain right now. 365 00:27:02,704 --> 00:27:04,081 (HORN BLARING) 366 00:27:04,164 --> 00:27:05,211 Watch out! 367 00:27:05,791 --> 00:27:07,008 (BRAKES SCREECHING) 368 00:27:16,176 --> 00:27:18,019 - Are you okay? - Meet you at the boat! 369 00:27:25,811 --> 00:27:28,735 JC ON RADIO: Simon. Your 6 o'clock, 9 o'clock above! 370 00:27:51,879 --> 00:27:53,005 Perfect! 371 00:27:55,090 --> 00:27:56,262 - Where is the other? - Coco's got it. 372 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 You're no reporter. Who are you really? 373 00:28:05,100 --> 00:28:06,693 I have two identities. 374 00:28:06,894 --> 00:28:09,568 I am president of a non-profit. 375 00:28:09,646 --> 00:28:13,196 International Foundation of Relics, Medals and Paintings. 376 00:28:13,275 --> 00:28:15,243 What's that? I've never heard of that before. 377 00:28:15,319 --> 00:28:17,367 You know every organisation in the world? 378 00:28:17,487 --> 00:28:18,864 What about the head? 379 00:28:19,114 --> 00:28:21,583 - Give it back to the Chinese government. - Okay! 380 00:28:25,120 --> 00:28:26,963 Be careful, guys. Let's go! 381 00:28:27,039 --> 00:28:29,383 It's here! Let's go! 382 00:28:29,458 --> 00:28:31,210 Go, go! Let's go! 383 00:28:36,840 --> 00:28:37,887 Hello. 384 00:28:45,140 --> 00:28:47,017 Oh, no. Not this. 385 00:28:47,309 --> 00:28:48,777 Hello, is this the police? 386 00:29:02,741 --> 00:29:04,414 This is the one I authenticated. 387 00:29:11,083 --> 00:29:13,256 - What's going on? - Stay here! 388 00:29:15,545 --> 00:29:16,888 My power cable! 389 00:29:17,839 --> 00:29:19,011 (EXCLAIMING) 390 00:29:29,518 --> 00:29:31,316 Police! Don't move! 391 00:29:32,354 --> 00:29:33,776 Police! Police! Don't move! 392 00:29:33,897 --> 00:29:35,365 (SIRENS APPROACHING) 393 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 I swear that they are accomplices! 394 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 COCO: It's not true! 395 00:29:41,863 --> 00:29:43,581 The Marceau family's reputation is impeccable... 396 00:29:43,657 --> 00:29:45,751 Had an impeccable reputation. 397 00:29:45,909 --> 00:29:49,959 We've watched these tapes, and we saw nothing. 398 00:29:50,038 --> 00:29:52,461 - There are customs documents, -(WHISPERING INDISTINCTLY) 399 00:29:52,541 --> 00:29:55,511 and a witness who saw nothing at the chéteau. 400 00:29:56,044 --> 00:29:58,638 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 401 00:29:58,714 --> 00:30:01,843 No, I was three when I last visited him. Do you really think I'd remember? 402 00:30:01,925 --> 00:30:03,393 - I swear to God that... - Shut up! 403 00:30:05,178 --> 00:30:07,977 We will keep the statue for two weeks. 404 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 If no one claims it, you can have it back. 405 00:30:11,101 --> 00:30:14,776 If they bother you again, let us know. 406 00:30:14,855 --> 00:30:16,573 - Now, you're free to go. - Thank you. 407 00:30:16,648 --> 00:30:18,366 - But that's not true! - Shut up! 408 00:30:18,442 --> 00:30:19,534 I swear they stole the heads! 409 00:30:19,609 --> 00:30:21,862 You've other things to worry about! 410 00:30:22,029 --> 00:30:23,372 Hey, how did it go? 411 00:30:23,447 --> 00:30:24,915 JC: Yeah, it went well. 412 00:30:25,615 --> 00:30:28,084 - Hello! - JC: And now that we have... Oh. 413 00:30:28,243 --> 00:30:31,372 I still want to thank this honest and beautiful citizen of France. 414 00:30:31,455 --> 00:30:33,628 You're welcome. All I did was tell the truth. 415 00:30:33,874 --> 00:30:34,921 My name is Catherine. 416 00:30:35,667 --> 00:30:38,386 You seem very interested in those bronze heads. 417 00:30:38,462 --> 00:30:40,931 I have something at my house you might be interested in. 418 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Well, think about it. 419 00:30:42,966 --> 00:30:44,183 Drive on, Bruno. 420 00:30:44,259 --> 00:30:45,932 - Chéteau Sichel. - Bye! 421 00:30:46,178 --> 00:30:48,021 COCO: I've always wanted to see it! 422 00:30:49,056 --> 00:30:50,729 Welcome! I'm sorry. 423 00:30:50,807 --> 00:30:52,855 There are some routine security measures here. 424 00:30:52,934 --> 00:30:55,153 The bank has taken possession of everything. 425 00:30:55,395 --> 00:30:57,818 Nothing of value is permitted to be taken out. 426 00:30:57,898 --> 00:30:59,946 It's okay. Beautiful castle. 427 00:31:00,025 --> 00:31:01,402 CATHERINE: Please, follow me. 428 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Let's go. 429 00:31:09,618 --> 00:31:13,213 Because our family went bankrupt in a financial crisis. 430 00:31:13,288 --> 00:31:16,007 Well, still nice to be able to live here. 431 00:31:16,083 --> 00:31:17,175 Thank you. 432 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 JC: Your ancestors may have been 433 00:31:20,712 --> 00:31:23,340 the last people to see these beautiful creatures. 434 00:31:23,924 --> 00:31:25,642 Yes, I know what you mean. 435 00:31:26,176 --> 00:31:29,646 Things are only treasured by people after they have disappeared. 436 00:31:30,305 --> 00:31:32,182 Yeah, you are right! 437 00:31:36,144 --> 00:31:37,191 Rooster? 438 00:31:37,646 --> 00:31:39,489 It's the reason I invited you here. 439 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Is that real? 440 00:31:41,149 --> 00:31:42,867 It's been here since I was born. 441 00:31:44,444 --> 00:31:46,071 (m MANDARIN) This is stolen property, right? 442 00:31:46,488 --> 00:31:47,535 What did she say? 443 00:31:48,323 --> 00:31:50,542 Uh, she said, "Beautiful staircase." 444 00:31:50,951 --> 00:31:52,248 Oh, thank you. 445 00:31:53,412 --> 00:31:54,459 Let's go. 446 00:31:56,456 --> 00:31:58,754 This is my great-great grandfather. 447 00:31:59,084 --> 00:32:00,176 Her grandfather. 448 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Years ago, he came back from overseas. 449 00:32:03,588 --> 00:32:07,968 Later, his son, my grandma's father, put together an expedition 450 00:32:08,051 --> 00:32:10,600 and went to sea 'm search of the ship, Indestructible. 451 00:32:10,720 --> 00:32:14,065 But he never returned. He just disappeared mysteriously. 452 00:32:14,141 --> 00:32:16,690 I've heard you have the animals' heads. 453 00:32:17,394 --> 00:32:21,024 Maybe you would have clues about my great grandfather? 454 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 This is stolen property, right? 455 00:32:25,193 --> 00:32:27,321 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 456 00:32:27,571 --> 00:32:30,791 If you'd installed an infrared security system, things would have been much better. 457 00:32:30,866 --> 00:32:31,913 So it's my fault, then? 458 00:32:31,992 --> 00:32:33,460 No, no, no... 459 00:32:33,535 --> 00:32:34,536 I'll make you a promise. 460 00:32:34,619 --> 00:32:37,873 If you don't recover that painting, I will have you killed! 461 00:32:39,875 --> 00:32:41,218 (YELLING) 462 00:32:44,671 --> 00:32:47,641 Oh, it's a rocking horse I had when I was a child. 463 00:32:48,842 --> 00:32:53,848 Oh. And my great-great grandfather had these painted after his return from overseas. 464 00:32:54,389 --> 00:32:58,235 It's the view he saw after his ship was damaged. 465 00:32:58,685 --> 00:33:01,438 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 466 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Thank you. 467 00:33:06,193 --> 00:33:07,240 Go, go, go! 468 00:33:07,736 --> 00:33:09,659 Okay. How can we steal it? 469 00:33:09,738 --> 00:33:12,662 It's best if we stay two days, steal it and go. 470 00:33:13,074 --> 00:33:15,168 JC: Can't. We'll need a replica. 471 00:33:15,577 --> 00:33:16,669 SIMON: But we need data. 472 00:33:16,745 --> 00:33:18,167 Professor Guan has that. 473 00:33:18,246 --> 00:33:19,293 Ask Coco. 474 00:33:20,832 --> 00:33:24,132 Don't use the word "steal" with her, or she won't help us. 475 00:33:24,211 --> 00:33:25,929 - What do you want to do? -(COCO EXCLAIMS) 476 00:33:26,755 --> 00:33:27,927 Look, guys! 477 00:33:28,882 --> 00:33:31,101 It's Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 478 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 SIMON: Is it valuable? BONNIE: All antiquities are valuable. 479 00:33:32,886 --> 00:33:34,559 DAVID: So my grandpa's chamber pot is priceless? 480 00:33:34,638 --> 00:33:36,140 COCO: So this painting does exist. 481 00:33:36,223 --> 00:33:37,770 JC: Wasn't it destroyed already? 482 00:33:38,850 --> 00:33:43,321 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 483 00:33:43,396 --> 00:33:46,775 on the ship called Indestructible, and won a great victory. 484 00:33:47,317 --> 00:33:49,411 This was one of the spoils of war he brought back. 485 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 What are you doing? 486 00:33:51,696 --> 00:33:53,539 I'm taking it back to China! 487 00:33:53,782 --> 00:33:56,626 This is my home. You can't just take anything you want! 488 00:33:56,868 --> 00:33:58,290 Just like over 100 years ago. 489 00:33:59,287 --> 00:34:02,131 It's not like your ancestor asked anyone before taking this painting. 490 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Coco. 491 00:34:04,042 --> 00:34:05,919 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 492 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Coco. 493 00:34:09,464 --> 00:34:11,387 These things happened so long ago. 494 00:34:11,591 --> 00:34:14,435 Back then, if a woman wore too little clothes, 495 00:34:14,553 --> 00:34:16,726 someone might throw a stone at you. 496 00:34:16,805 --> 00:34:18,307 No, her. 497 00:34:19,641 --> 00:34:20,688 Sorry. 498 00:34:20,934 --> 00:34:22,231 (IN MAN DARIN) Sorry for what? 499 00:34:22,310 --> 00:34:23,607 Don't be a bleeding heart. 500 00:34:23,687 --> 00:34:25,405 She should be the one apologising. 501 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 What did she say? 502 00:34:27,399 --> 00:34:28,651 Did she say something? 503 00:34:29,401 --> 00:34:30,869 (IN MANDARIN) I don't need you to translate. 504 00:34:31,695 --> 00:34:32,912 Did you all forget? 505 00:34:33,655 --> 00:34:39,082 They came to our country a century ago, burnt, raped, murdered and pillaged. 506 00:34:39,160 --> 00:34:41,629 (IN FRENCH) It's you who should apologise. 507 00:34:41,705 --> 00:34:46,552 Over a century ago, your ancestors came to our country to rape, pillage and murder. 508 00:34:46,835 --> 00:34:50,965 Even 100 years later, these memories still hurt the Chinese. 509 00:34:54,301 --> 00:34:55,518 (IN FRENCH) It's true. 510 00:34:56,219 --> 00:34:59,769 I studied history. Whatever the excuses... 511 00:35:00,307 --> 00:35:01,559 (IN ENGLISH) I studied history. 512 00:35:01,725 --> 00:35:03,523 Whatever the excuses used, 513 00:35:04,019 --> 00:35:06,488 these things did indeed happen. 514 00:35:08,189 --> 00:35:09,782 Sorry. 515 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 But at the end of the day, all of these now belong to the bank. 516 00:35:13,403 --> 00:35:14,495 This is worthless to me. 517 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 I would give it to you. 518 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 JC: Yeah, Coco, let's have some tea first. 519 00:35:18,658 --> 00:35:20,752 COCO: I'm going outside, I need some air. 520 00:35:20,827 --> 00:35:21,874 JC: Coco... 521 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 - What is it? - Look at this. 522 00:35:29,002 --> 00:35:30,219 (GASPS) 523 00:35:30,420 --> 00:35:31,421 Sorry, sorry. I forgot something. 524 00:35:31,504 --> 00:35:32,596 - Catherine! - Yes? 525 00:35:32,672 --> 00:35:35,095 - Your one great grandfather's ship? - Yes? 526 00:35:35,175 --> 00:35:36,973 Did it sink, or was it grounded? 527 00:35:37,469 --> 00:35:38,516 Who knows? 528 00:35:39,137 --> 00:35:42,232 You know what? We're getting very interested 529 00:35:42,557 --> 00:35:44,855 about finding your one great grandfather back. 530 00:35:45,477 --> 00:35:47,070 If we stay another couple of days, 531 00:35:47,270 --> 00:35:50,444 get an investigation, more information, we might be able to help. 532 00:35:50,523 --> 00:35:51,866 Thank you! Thank you so much! It's wonderful. 533 00:35:51,941 --> 00:35:53,158 We have plenty of rooms here. 534 00:35:53,234 --> 00:35:55,737 You can stay as long as you wish. I'm going to make the preparations. 535 00:35:55,820 --> 00:35:57,413 But not alive. 536 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 CATHERINE: It's okay. 537 00:36:00,075 --> 00:36:01,076 Coco. 538 00:36:02,327 --> 00:36:04,250 Thank you. I'll call you later. 539 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Thanks again. 540 00:36:05,497 --> 00:36:06,544 Thank you. 541 00:36:06,623 --> 00:36:08,921 Let's stay longer and steal the Rooster head. Come on. 542 00:36:09,000 --> 00:36:10,047 No stealing. 543 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 We're guests here. We mustn't do that. 544 00:36:12,087 --> 00:36:13,384 Who says we can't? 545 00:36:14,172 --> 00:36:15,970 They stole it from us first. 546 00:36:16,049 --> 00:36:18,893 If we take it, we're retrieving it, not stealing. 547 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 A good point! 548 00:36:20,387 --> 00:36:23,516 We need to make a replica, see? But we don't have the data. 549 00:36:25,016 --> 00:36:27,519 Professor Guan has it! I'll ask him. 550 00:36:27,602 --> 00:36:28,774 - Good! - Quick! 551 00:36:47,455 --> 00:36:48,798 - Here! - JC: Data? 552 00:36:55,296 --> 00:36:56,468 Hello. 553 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Thank you. 554 00:37:01,928 --> 00:37:03,054 I have to go pee-pee. 555 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 - This way, Madame. - Thank you! 556 00:37:16,484 --> 00:37:17,656 (WHIRRING) 557 00:37:21,239 --> 00:37:22,707 Hi! 558 00:37:23,867 --> 00:37:25,585 - Have some cake! - Have a balloon! 559 00:37:25,660 --> 00:37:26,786 Bye! 560 00:37:33,835 --> 00:37:34,882 Genius! 561 00:38:04,699 --> 00:38:07,623 PIERRE: What are these fools doing here, huh? Lunch picnic? 562 00:38:07,702 --> 00:38:08,703 (CACKLES) 563 00:38:08,787 --> 00:38:10,915 They're now our lunch. 564 00:38:27,388 --> 00:38:31,734 Mom and dad, can we go on vacation? 565 00:38:35,939 --> 00:38:36,940 Look! 566 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 This is what we picked up from before. 567 00:38:48,701 --> 00:38:50,044 - What do you think? -(CHUCKLING) 568 00:39:03,591 --> 00:39:05,013 Eh! Ho! 569 00:39:06,135 --> 00:39:07,728 DAVID: No wonder it's not on the map. 570 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 Bingo! 571 00:39:10,098 --> 00:39:11,941 He was here when he drew this painting. 572 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 You guys are amazing! 573 00:39:13,726 --> 00:39:15,069 No, technology is. 574 00:39:15,144 --> 00:39:16,737 So then what should we do next? 575 00:39:16,813 --> 00:39:17,985 We'll camp down there. 576 00:39:19,190 --> 00:39:21,158 I won't talk to your voice-mail. 577 00:39:21,860 --> 00:39:24,659 Martin, the news said those three heads were auctioned. 578 00:39:24,737 --> 00:39:26,580 Huh? Impossible! 579 00:39:26,656 --> 00:39:28,158 What do you mean? I'll show you. 580 00:39:28,616 --> 00:39:29,617 No signal. 581 00:39:29,993 --> 00:39:31,085 They must be fakes! 582 00:39:31,160 --> 00:39:33,504 We're keeping the real ones safe. All right? 583 00:39:33,955 --> 00:39:36,253 So you're saying that fakes could fetch a fortune? 584 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 What about the real ones? 585 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 They're priceless! 586 00:39:39,294 --> 00:39:41,137 - But now... - Now, let me advise you. 587 00:39:41,212 --> 00:39:42,429 Don't change with the lights on. 588 00:39:42,505 --> 00:39:44,132 - Why not? - See that? 589 00:39:44,215 --> 00:39:46,343 -(GASPS) So I... - We don't look. 590 00:39:47,552 --> 00:39:48,644 Honest! 591 00:39:49,512 --> 00:39:50,764 Seriously, we didn't see anything. 592 00:39:50,847 --> 00:39:52,815 JC: Don't turn on the satellite receiver. 593 00:39:54,559 --> 00:39:55,606 Here. 594 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 What's with you two? 595 00:39:57,270 --> 00:39:58,317 BONNIE: Still a standoff. 596 00:39:58,521 --> 00:40:01,115 If it weren't for my little girl, I'd left him long ago. 597 00:40:01,232 --> 00:40:02,575 Hey, what about you? 598 00:40:02,650 --> 00:40:03,697 JC: Not answering. 599 00:40:03,776 --> 00:40:06,746 Her birthday was three days ago. We still can celebrate. 600 00:40:06,821 --> 00:40:08,073 Why is she so mad? 601 00:40:08,615 --> 00:40:10,162 DAVID: You know how hard I'd been trying? 602 00:40:10,617 --> 00:40:13,086 And you? You sure you won't reconsider? 603 00:40:13,161 --> 00:40:16,506 With her temper? It's intolerable. It's whoever leaves first. 604 00:40:17,790 --> 00:40:21,169 JC: I don't get who came up with Valentine's Day and all those holidays. 605 00:40:21,294 --> 00:40:23,046 BONNIE: Does it matter whose idea they were? 606 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 What's most important is that you were there when she needs you. 607 00:40:25,256 --> 00:40:27,554 If I'm home every day, who'll earn money? 608 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 You men just don't understand women! 609 00:40:29,844 --> 00:40:31,141 (WOMEN SCREAMING) 610 00:40:31,220 --> 00:40:32,267 There! 611 00:40:34,098 --> 00:40:35,145 BONNIE: It's Coco. 612 00:40:35,850 --> 00:40:37,318 - JC: I told them to stay put. - CATHERINE: JC! 613 00:40:37,393 --> 00:40:38,485 Catherine! 614 00:40:38,978 --> 00:40:41,982 - Coming! We're coming! - Help us! 615 00:40:42,065 --> 00:40:43,112 JC: Hold on! 616 00:40:43,191 --> 00:40:44,613 - Don't move! - Help us! 617 00:40:44,692 --> 00:40:45,739 I told you to stay put! 618 00:40:47,695 --> 00:40:48,787 Hold on! 619 00:40:54,118 --> 00:40:55,370 BONNIE: JC! 620 00:40:56,496 --> 00:40:57,873 (ALL SCREAMING) 621 00:41:05,964 --> 00:41:07,056 JC? 622 00:41:07,215 --> 00:41:08,262 (ON RADIO) We got trouble! 623 00:41:09,008 --> 00:41:09,975 What happened? What's wrong? 624 00:41:10,051 --> 00:41:11,143 They fell down a hole! 625 00:41:12,261 --> 00:41:14,309 JC: (IN MANDARIN) Didn't I tell you to stay put! 626 00:41:15,098 --> 00:41:16,145 It's her fault! 627 00:41:16,224 --> 00:41:18,727 Say something I understand in English! 628 00:41:19,060 --> 00:41:20,186 Purple 629 00:41:21,270 --> 00:41:22,567 panties! 630 00:41:22,855 --> 00:41:24,072 (SCREAMING) 631 00:41:26,776 --> 00:41:28,153 (COCO SCREAMING) 632 00:41:32,740 --> 00:41:35,584 Purple is my favourite colour! 633 00:41:36,244 --> 00:41:38,167 You came dressed for a picnic. 634 00:41:38,246 --> 00:41:40,920 Girls, we haven't landed yet! 635 00:41:41,082 --> 00:41:42,083 JC? 636 00:41:42,458 --> 00:41:43,505 Where's your hand? 637 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Under your purple. 638 00:41:47,088 --> 00:41:48,556 - Let go! - You sure? 639 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 Yeah, I'm sure! 640 00:41:49,924 --> 00:41:50,971 Okay- 641 00:41:53,094 --> 00:41:54,846 (ALL SCREAMING) 642 00:42:04,022 --> 00:42:06,400 (CATHERINE CONTINUES SCREAMING) 643 00:42:11,779 --> 00:42:13,622 Madam, you're on the ground. 644 00:42:13,698 --> 00:42:14,824 BONNIE: JC! 645 00:42:14,907 --> 00:42:15,999 We're okay! 646 00:42:16,617 --> 00:42:17,960 But Coco's missing! 647 00:42:18,870 --> 00:42:20,417 JC's fine. Coco's missing. 648 00:42:22,165 --> 00:42:23,212 Send the coordinates. 649 00:42:26,919 --> 00:42:28,637 - This way. - Yeah. 650 00:42:39,640 --> 00:42:40,812 Coco! 651 00:42:42,018 --> 00:42:43,235 Coco! 652 00:42:44,187 --> 00:42:45,734 (GROANING) I'm over here. 653 00:42:45,813 --> 00:42:46,860 JC: I found Coco! 654 00:42:47,482 --> 00:42:49,450 Tell Captain to get the medicine box. 655 00:42:49,525 --> 00:42:50,697 Okay, got it! 656 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 You all right? 657 00:42:53,404 --> 00:42:55,247 - My foot! - Which foot? 658 00:42:55,406 --> 00:42:56,623 (GROANS) 659 00:42:57,450 --> 00:42:58,497 Don't move! 660 00:43:01,996 --> 00:43:03,168 (SCREAMS) 661 00:43:03,372 --> 00:43:04,965 - What? What's wrong? - Nothing, nothing. 662 00:43:05,041 --> 00:43:06,133 CATHERINE: Your foot! 663 00:43:06,292 --> 00:43:07,384 Shh! 664 00:43:07,835 --> 00:43:09,007 Uh, nothing, nothing. 665 00:43:15,927 --> 00:43:17,179 - Snake! -(EXCLAIMS) 666 00:43:18,012 --> 00:43:19,980 - Where? - Okay. 667 00:43:20,056 --> 00:43:21,228 My foot. 668 00:43:21,432 --> 00:43:23,230 It just dislocated. 669 00:43:27,188 --> 00:43:28,280 Simon. 670 00:43:28,815 --> 00:43:29,862 Look at these trees! 671 00:43:31,067 --> 00:43:32,239 Cut down by loggers. 672 00:43:36,364 --> 00:43:38,366 CATHERINE: I see cannons and cannonballs! 673 00:43:38,783 --> 00:43:41,411 JC: This ship looks like it's from that era! 674 00:43:42,453 --> 00:43:45,127 CATHERINE: Did we just stumble upon the Indestructible? 675 00:43:45,581 --> 00:43:46,798 JC: I think so. 676 00:43:48,459 --> 00:43:49,756 SIMON: What have you got there? 677 00:43:50,211 --> 00:43:51,758 DAVID: Check out this chain. 678 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 What's it doing here? 679 00:43:53,339 --> 00:43:55,057 (DEVICE BEEPING) 680 00:43:55,550 --> 00:43:57,223 SIMON: it goes all the way into that tree! 681 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 CATHERINE: (IN FRENCH) The Indestructible! 682 00:44:01,764 --> 00:44:02,811 You've found it! 683 00:44:02,890 --> 00:44:04,437 No, we fell on it. 684 00:44:04,725 --> 00:44:05,772 (BEEPING RAPIDLY) 685 00:44:05,852 --> 00:44:06,899 No way! 686 00:44:06,978 --> 00:44:08,275 No, it's for real! 687 00:44:11,566 --> 00:44:12,613 (BOTH GASP) 688 00:44:12,692 --> 00:44:15,866 Ah, it's okay. It's just a tarantula. 689 00:44:22,743 --> 00:44:23,790 - JC! "Huh? 690 00:44:24,745 --> 00:44:26,042 I found my great grandfather! 691 00:44:26,706 --> 00:44:27,798 What? 692 00:44:27,957 --> 00:44:29,834 You can tell from the bones? 693 00:44:29,917 --> 00:44:32,591 No, no. This ring. It's my family's crest. I found it here. 694 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 There are two! Which one? 695 00:44:36,257 --> 00:44:37,304 Instinct! 696 00:44:37,550 --> 00:44:38,597 - Quick. - This one! 697 00:44:39,760 --> 00:44:41,353 - Good! - Are you sure? 698 00:44:41,429 --> 00:44:43,022 JC: Sure. That's what you said. 699 00:44:43,097 --> 00:44:44,974 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 700 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 CATHERINE: His arm. JC: Oops. Sorry! 701 00:44:58,696 --> 00:44:59,948 (BEEPING RAPIDLY) 702 00:45:04,994 --> 00:45:07,417 (BOTH EXCLAIMING TRIUMPHANTLY) 703 00:45:08,873 --> 00:45:10,716 - DAVID: JC! -(EXCLAIMS) 704 00:45:11,417 --> 00:45:12,634 JC: We found it! 705 00:45:16,464 --> 00:45:19,183 SIMON: Who could've imagined? And in a place like this! 706 00:45:19,300 --> 00:45:20,426 DAVID: How did you find it? 707 00:45:20,801 --> 00:45:21,768 Amazing! 708 00:45:21,844 --> 00:45:24,518 JC: We stumbled on it. And broke her foot. 709 00:45:25,723 --> 00:45:27,725 Bonnie, I have the medical kit! 710 00:45:28,059 --> 00:45:31,563 SIMON: Go around! There's a known path! Just follow the marks we left! 711 00:45:31,938 --> 00:45:33,485 Okay, on my Way! 712 00:45:33,731 --> 00:45:36,109 - This is the Indestructible? - Yeah. 713 00:45:36,484 --> 00:45:37,656 How did it end up here? 714 00:45:38,361 --> 00:45:40,409 - Typhoon? - CATHERINE: Are typhoons that powerful? 715 00:45:40,529 --> 00:45:41,951 - SIMON: Tsunami? - Possibly. 716 00:45:42,156 --> 00:45:45,251 On our way here, we come across graves and a few skeletons. 717 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 The ones outside must belong to the ship's crew. 718 00:45:49,497 --> 00:45:52,467 But judging from the decomposition of those inside, 719 00:45:52,833 --> 00:45:54,380 they're different from the others. 720 00:45:54,835 --> 00:45:56,382 Some of them were stabbed as well. 721 00:45:57,213 --> 00:45:59,307 They must have fought before they died. 722 00:45:59,715 --> 00:46:02,434 Probably men who came with her great grandfather. 723 00:46:02,510 --> 00:46:04,103 They didn't die from natural causes. 724 00:46:04,887 --> 00:46:07,265 I think they killed each other. 725 00:46:08,266 --> 00:46:09,438 They killed each other? 726 00:46:09,517 --> 00:46:13,488 So his son came back to look for the spoils of war his father left behind? 727 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Is that right? 728 00:46:15,898 --> 00:46:17,241 - Correct? - Right. 729 00:46:17,441 --> 00:46:18,488 We need to take a leak! 730 00:46:18,567 --> 00:46:19,739 - Right. - Right. 731 00:46:20,569 --> 00:46:21,570 Where are you going? 732 00:46:21,654 --> 00:46:23,247 ALL: Bathroom! CATHERINE: All of you? 733 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 - Yeah ! - Pee-pee. 734 00:46:26,117 --> 00:46:28,620 Hey, it goes downhill. 735 00:46:29,287 --> 00:46:33,042 And the path is lined with logs. No wonder they cut so many trees. 736 00:46:33,374 --> 00:46:35,752 JC: Hey! Don't do that! Hey, there's more. 737 00:46:35,835 --> 00:46:37,633 Hey, look up there! 738 00:46:38,087 --> 00:46:39,464 That's a huge anchor! 739 00:46:39,630 --> 00:46:41,724 SIMON: Weird. Why's it hung up there? 740 00:46:43,301 --> 00:46:45,349 It's a clever lever device. 741 00:46:48,055 --> 00:46:51,059 As the anchor descends, the chain rod will ascend, 742 00:46:51,142 --> 00:46:54,237 and it sends the trunk downhill via the pulley. 743 00:46:55,313 --> 00:46:58,112 No wonder I couldn't find a single pulley on the ship. 744 00:46:58,190 --> 00:47:02,411 This is how we benefit from our ancestors' wisdom! 745 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 You don't seem excited. 746 00:47:04,905 --> 00:47:08,000 I'm thinking about how to take this trunk back with us. 747 00:47:09,243 --> 00:47:10,916 If it's really filled with... 748 00:47:10,995 --> 00:47:12,087 It's not an "if". 749 00:47:15,541 --> 00:47:17,839 ALL: Money! Money! Money! 750 00:47:17,918 --> 00:47:19,716 JC, the medical kit. 751 00:47:20,338 --> 00:47:21,555 And your friend is here. 752 00:47:21,630 --> 00:47:23,428 Hey. JC! 753 00:47:23,507 --> 00:47:26,101 I'm very happy to see you again. 754 00:47:26,594 --> 00:47:29,939 My friend, it's a big surprise. 755 00:47:34,852 --> 00:47:36,274 Pierre? 756 00:47:36,354 --> 00:47:37,571 Catherine. 757 00:47:37,772 --> 00:47:39,615 (IN FRENCH) Address me as "miss". You're ridiculous! 758 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Shut up! 759 00:47:40,775 --> 00:47:42,573 You're not in our castle an more. Y 760 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Okay- 761 00:47:43,778 --> 00:47:45,951 PIERRE: I knew you were working together. 762 00:47:46,030 --> 00:47:48,954 Give me the painting and all the things you stole. 763 00:47:49,283 --> 00:47:51,456 You think I would bring everything to this island? 764 00:47:51,786 --> 00:47:53,003 Ready! 765 00:47:53,079 --> 00:47:54,205 - Pierre! -(GUNSHOT) 766 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 You Okay? 767 00:47:59,502 --> 00:48:01,880 (IN FRENCH) Idiots! I told you not to load the guns! 768 00:48:01,962 --> 00:48:02,963 CHIEF: (IN THAI) Don't move! 769 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Or I'll blow your heads off! 770 00:48:04,757 --> 00:48:06,225 MAN: (IN ENGLISH) We've been watching you. 771 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 - They pirates? - Yup! 772 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Must be. 773 00:48:08,594 --> 00:48:12,474 PIRATE: (IN JAPANESE) if you don't do what I say, I'll kill you all! 774 00:48:15,101 --> 00:48:17,274 If we work together, we can beat them. 775 00:48:20,731 --> 00:48:23,359 PIRATE: (IN JAPANESE) We've been here for a long time. 776 00:48:24,151 --> 00:48:27,451 Only now do we know this place. 777 00:48:27,905 --> 00:48:30,033 (IN ENGLISH) Welcome to our island, friends! 778 00:48:30,116 --> 00:48:33,666 We're reasonable men. All we want is your money. 779 00:48:35,037 --> 00:48:37,210 (IN THAI) Squat! Hurry up! Understand? 780 00:48:37,540 --> 00:48:40,669 (IN ENGLISH) Don't do anything stupid, and no one gets hurt! 781 00:48:43,421 --> 00:48:46,140 (IN JAPANESE) The ransom is $500,000 each. 782 00:48:46,215 --> 00:48:48,718 Do what you need to do. 783 00:48:48,801 --> 00:48:50,223 ALL: Bravo! 784 00:48:50,302 --> 00:48:52,100 Or we can feed you to the sharks! 785 00:48:52,179 --> 00:48:53,601 ALL: Bravo! 786 00:48:53,681 --> 00:48:56,480 (IN THAI) I don't mind keeping the women, though. 787 00:48:56,559 --> 00:48:58,482 ALL: Bravo! 788 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Let me tell you something. 789 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 We are not with them. 790 00:49:02,022 --> 00:49:05,071 And my boss would be very happy to get you any money you want. 791 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 He's very rich. 792 00:49:06,360 --> 00:49:08,704 Those guys want to fight you, but I said, "No"! 793 00:49:11,157 --> 00:49:12,204 Take them away! Go! 794 00:49:12,491 --> 00:49:13,868 Thank you! 795 00:49:14,368 --> 00:49:16,291 So, fellas, what are you doing on my island? 796 00:49:16,704 --> 00:49:18,456 JC: (IN MANDARIN) We do not understand English. 797 00:49:18,539 --> 00:49:19,586 It's my hat! 798 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Hey! 799 00:49:22,042 --> 00:49:23,794 Tell me, what are you doing here? 800 00:49:23,878 --> 00:49:24,879 (IN MANDARIN) Don't understand. 801 00:49:24,962 --> 00:49:26,714 - Mandarin? - Mmm. 802 00:49:28,632 --> 00:49:31,101 (IN MANDARIN) Boss asked what you were doing here. 803 00:49:33,721 --> 00:49:35,064 ALL: Barbecue. 804 00:49:35,556 --> 00:49:36,808 (IN THAI) What did you say? 805 00:49:37,308 --> 00:49:38,776 This is a metal detector. 806 00:49:40,019 --> 00:49:41,487 Barbecue? With this? 807 00:49:41,562 --> 00:49:42,984 What are you doing with this? 808 00:49:43,355 --> 00:49:44,732 Mini microwave. 809 00:49:46,692 --> 00:49:48,569 Do you think I'm stupid? 810 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 This is a metal detector. 811 00:49:51,030 --> 00:49:52,156 What are you looking for? 812 00:49:52,907 --> 00:49:55,080 Okay. You don't want to tell me? 813 00:49:55,618 --> 00:49:57,370 I'll find out. 814 00:49:57,453 --> 00:49:58,500 Take the girls. 815 00:49:58,579 --> 00:49:59,671 Hands off! 816 00:49:59,788 --> 00:50:01,290 (WOMEN SCREAMING) 817 00:50:01,415 --> 00:50:02,462 Lie down! 818 00:50:09,048 --> 00:50:10,300 (CLANGING) 819 00:50:21,227 --> 00:50:22,194 What the... 820 00:50:22,269 --> 00:50:23,316 I didn't pull the trigger! 821 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 One o'clock! 822 00:50:30,110 --> 00:50:31,282 Boss! Are you okay? 823 00:50:33,155 --> 00:50:34,247 Don't move! 824 00:50:35,491 --> 00:50:36,708 (CLICKING) 825 00:50:45,668 --> 00:50:47,921 I forgot to tell you. No bullets. 826 00:50:52,383 --> 00:50:54,385 - Don't let him get a gun! - DAVID: Right! 827 00:51:10,859 --> 00:51:11,860 Captain! 828 00:51:11,944 --> 00:51:13,070 BONNIE: Hurry! JC: This way! 829 00:51:14,488 --> 00:51:15,535 Twelve o'clock! 830 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 (EXCLAIMS) 831 00:51:27,251 --> 00:51:28,878 - What should we do now, boss? - Let's get out of here! 832 00:51:30,921 --> 00:51:33,845 Mother of Mercy, I'm scared! 833 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Snake head? 834 00:52:14,673 --> 00:52:15,799 DAVID: Heads up! 835 00:52:21,388 --> 00:52:22,731 (SCREAMS) 836 00:52:24,808 --> 00:52:25,855 My foot! 837 00:52:26,977 --> 00:52:28,445 Ow! My foot! 838 00:52:30,481 --> 00:52:32,279 That's my great grandfather! No! 839 00:52:32,691 --> 00:52:34,284 No, no, no! 840 00:52:34,943 --> 00:52:38,664 No! My great grandfather! No, no, no! 841 00:52:49,750 --> 00:52:50,717 Sorry! 842 00:52:50,793 --> 00:52:51,794 It's okay. 843 00:52:51,877 --> 00:52:53,925 My great grandfather! Thank you. 844 00:52:54,046 --> 00:52:55,673 Girls, let's go! 845 00:52:55,881 --> 00:52:57,599 My foot! My shoe! 846 00:53:00,761 --> 00:53:02,104 - Come on! - Okay. 847 00:53:08,352 --> 00:53:09,820 Hurry! Go! 848 00:53:10,521 --> 00:53:12,364 - Don't worry. - What are you doing? (SCREAMS) 849 00:53:12,439 --> 00:53:13,611 -it's okay. It's safe. - What are you doing? 850 00:53:14,775 --> 00:53:15,992 - Jump. Here. - Come on! 851 00:53:16,068 --> 00:53:18,742 CATHERINE: It's safe. Here, don't be frightened. 852 00:53:19,780 --> 00:53:20,872 My foot... 853 00:53:20,948 --> 00:53:22,200 JC: I got you. Go! 854 00:53:22,282 --> 00:53:23,283 - BONNIE: You first. - Okay. 855 00:53:23,367 --> 00:53:24,664 - Gol -Wait! My shoe' 856 00:53:24,743 --> 00:53:25,790 It's okay. 857 00:53:28,080 --> 00:53:29,206 Here. 858 00:53:29,707 --> 00:53:30,833 Come on! 859 00:53:31,208 --> 00:53:33,461 - It hurts! -SIMON: JC! Get the head! 860 00:53:34,586 --> 00:53:35,929 DAVID: Catch the head! 861 00:53:36,380 --> 00:53:37,757 - Take them and go! - BONNIE: What about you? 862 00:53:37,840 --> 00:53:39,217 - Meet you at the trunk! - Right! 863 00:53:40,509 --> 00:53:41,977 There's something in my shoe. 864 00:53:44,388 --> 00:53:45,731 (BONNIE GRUNTING) 865 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Take it! 866 00:53:51,603 --> 00:53:53,150 -(SNARLS) -(JC CHUCKLING) 867 00:53:55,649 --> 00:53:56,741 Catch ! 868 00:53:57,818 --> 00:53:58,910 Any more? 869 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 Don't move! 870 00:54:00,904 --> 00:54:02,497 This gun has bullets. 871 00:54:04,241 --> 00:54:05,288 Quick! 872 00:54:08,036 --> 00:54:09,037 Help me! 873 00:54:09,121 --> 00:54:10,873 - Oh, come on! - Count to three! 874 00:54:13,500 --> 00:54:14,467 - One, two... - Hey! 875 00:54:14,543 --> 00:54:16,136 (GUNFIRE) 876 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 No! No! 877 00:54:21,341 --> 00:54:23,309 - Just one? - I have only one life! 878 00:54:44,072 --> 00:54:45,073 Are they all dead? 879 00:54:45,157 --> 00:54:46,204 Run! 880 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 (GUNSHOTS) 881 00:54:53,207 --> 00:54:55,005 PIRATE: Don't move! Hands up! 882 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 I'm done being reasonable! 883 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Barbecue this, smart guy! 884 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 - Don't move! Don't move! - Don't move! Don't move! 885 00:55:37,084 --> 00:55:38,757 (ALL SCREAMING) 886 00:55:48,929 --> 00:55:50,021 - You okay? - What do you care? 887 00:55:51,807 --> 00:55:53,559 'Go, 90, go! - This Way! 888 00:55:54,351 --> 00:55:55,352 (SQUEALING) 889 00:55:55,435 --> 00:55:58,655 - Got her. Let's go! - Go, go, go! Are you all right? 890 00:55:58,730 --> 00:56:00,073 JC: Take this! 891 00:56:01,358 --> 00:56:02,610 JC. This? 892 00:56:03,569 --> 00:56:04,741 BOTH: Oh! 893 00:56:05,821 --> 00:56:07,073 Come on! 894 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Catch this! 895 00:56:13,620 --> 00:56:14,621 We are so lucky! 896 00:56:17,749 --> 00:56:20,298 My foot! It really hurts! 897 00:56:20,544 --> 00:56:21,921 (EXCLAIMS) A bone! 898 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Coco! You okay? 899 00:56:27,759 --> 00:56:29,181 - Gold! - How'd you know there's gold? 900 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 - It fell out. - You know that there's gold in the trunk? 901 00:56:31,805 --> 00:56:33,182 I didn't say it was from the trunk. 902 00:56:33,265 --> 00:56:34,391 - Let me see. -It's from my shoe. 903 00:56:34,474 --> 00:56:36,977 - Is there gold inside the trunk? - BONNIE: No, no. 904 00:56:39,146 --> 00:56:40,648 - DAVID: Pack it up! - It's changed! 905 00:56:40,731 --> 00:56:42,483 - The Snake head? - JC! 906 00:56:45,777 --> 00:56:47,324 The Dragon head must be back in there! 907 00:56:47,487 --> 00:56:48,488 - You go! - You go! 908 00:56:48,822 --> 00:56:51,496 - Never mind! - How do we get out of here? 909 00:56:52,326 --> 00:56:53,373 - One way! -One way! 910 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Coco: Wait! (GRUNTS) 911 00:56:57,706 --> 00:57:00,050 - Watch my hand. - I got it, no problem! 912 00:57:00,125 --> 00:57:01,593 "Got it", my ass. My turn! 913 00:57:03,003 --> 00:57:04,255 Watch my hand. (EXCLAIMS) 914 00:57:04,630 --> 00:57:06,007 Captain, Captain! Go southeast! 915 00:57:07,841 --> 00:57:09,593 The road ends here! 916 00:57:10,761 --> 00:57:12,013 PIRATE: This way! 917 00:57:14,848 --> 00:57:15,895 DAVID: Get ready! 918 00:57:15,974 --> 00:57:17,271 - One, two, three! - One, two, three! 919 00:57:25,359 --> 00:57:26,360 It's stuck! 920 00:57:27,945 --> 00:57:30,573 COCO: What's going on? BONNIE: No time to explain! 921 00:57:31,365 --> 00:57:32,366 (CACKLES) 922 00:57:39,206 --> 00:57:40,708 PIRATE: You've got nowhere to go! 923 00:57:40,791 --> 00:57:42,714 Come. Don't shoot! Come on! 924 00:57:42,876 --> 00:57:43,877 (BUZZING) 925 00:57:43,961 --> 00:57:45,963 - Scarf! Scarf! Quick! - Right. 926 00:57:46,046 --> 00:57:47,093 JC: Hurry! 927 00:57:47,881 --> 00:57:49,724 - Put it on them. - Here. 928 00:57:49,800 --> 00:57:50,801 SIMON: Put it on! 929 00:57:50,884 --> 00:57:51,851 - Simon! - Yeah? 930 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 - Here. - BONNIE: Put it on! 931 00:57:55,263 --> 00:57:56,890 JC: Have some honey! 932 00:57:58,850 --> 00:58:00,227 DAVID: I told you! 933 00:58:07,734 --> 00:58:09,031 Fire in the hole! 934 00:58:09,945 --> 00:58:11,822 - Can you do it? - You do it! 935 00:58:11,905 --> 00:58:13,748 - You do it! - What? No! 936 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 The bees are coming! 937 00:58:27,504 --> 00:58:29,598 Smoke bombs! Hurry! 938 00:58:43,687 --> 00:58:45,564 It's moving. Go! 939 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 Stop! You stupid! 940 00:59:12,966 --> 00:59:15,185 It doesn't matter! Let them go! 941 00:59:18,722 --> 00:59:21,646 We still have five. 942 00:59:22,184 --> 00:59:23,606 (GROANING) 943 00:59:26,396 --> 00:59:27,818 The bees are not so friendly. 944 00:59:27,898 --> 00:59:29,650 - One of you guys I'll kill. - ALL: No! No! No! 945 00:59:29,816 --> 00:59:31,659 - Call your boss! - ALL: Yes! Yes! Yes! 946 00:59:54,132 --> 00:59:56,760 - Everybody okay? "Okay! 947 00:59:56,843 --> 00:59:58,015 Money! 948 01:00:01,807 --> 01:00:03,400 (ALL EXCLAIMING) 949 01:00:18,031 --> 01:00:20,033 - Everybody okay? "Okay! 950 01:00:20,117 --> 01:00:21,585 JC: Anybody hurt? 951 01:00:21,827 --> 01:00:24,626 - Yeah, okay! - You lost your great grandfather. 952 01:00:24,704 --> 01:00:26,832 It's okay. It's okay. He loved the sea. 953 01:00:32,629 --> 01:00:35,553 - Hey! Here! - Here! 954 01:00:43,557 --> 01:00:45,184 Hey. guys! Here! 955 01:00:48,562 --> 01:00:51,441 DAVID: Inside this trunk, there are 2,900 pieces of gold. 956 01:00:51,523 --> 01:00:54,026 Multiply that by the density of the gold, and that means that... 957 01:00:54,109 --> 01:00:56,328 SIMON: There are 8 tons? DAVID: So much! 958 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 JC: A ton each. 959 01:00:57,571 --> 01:01:00,450 - What's the result'? - Eight tons! Maybe more! 960 01:01:00,532 --> 01:01:02,751 (SQUEALS) Let's celebrate! Let's go outside! 961 01:01:03,160 --> 01:01:05,379 One word for this journey, romantic! 962 01:01:05,787 --> 01:01:07,004 Thrilling! 963 01:01:07,080 --> 01:01:08,423 Rewarding! 964 01:01:08,540 --> 01:01:09,587 Intriguing! 965 01:01:10,417 --> 01:01:11,964 Satisfying! 966 01:01:12,043 --> 01:01:13,420 (ALL CHEERING) 967 01:01:26,683 --> 01:01:28,105 (GROANING) 968 01:01:41,448 --> 01:01:43,576 WOMAN ON PHONE: Leave your message after the tone. 969 01:01:43,658 --> 01:01:46,002 JC: I know you're next to the phone. 970 01:01:46,411 --> 01:01:49,631 Stop sulking and pick up the phone and yell at me. 971 01:01:50,957 --> 01:01:51,958 Fine then! 972 01:01:52,042 --> 01:01:53,919 Can't you two ever have a proper conversation? 973 01:01:54,002 --> 01:01:58,223 We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. 974 01:01:58,298 --> 01:01:59,845 - Morning! - Morning! 975 01:01:59,925 --> 01:02:01,893 - Thank you for last night! - Sure. So, do you guys... 976 01:02:01,968 --> 01:02:03,766 - Hey, your medicine. - Thank you. 977 01:02:04,054 --> 01:02:06,022 Do you guys have something you want to tell me? 978 01:02:06,431 --> 01:02:08,650 - JC: Like what? - Good morning, everybody! 979 01:02:09,059 --> 01:02:10,276 What are you trying to say? 980 01:02:10,685 --> 01:02:13,905 You always meant to look for that gold. You even brought metal detectors. 981 01:02:14,898 --> 01:02:17,367 Gold or bronze, we need metal detectors. 982 01:02:17,442 --> 01:02:18,819 COCO: Still lying! 983 01:02:20,028 --> 01:02:22,281 You wanted to find this gold, didn't you? 984 01:02:25,033 --> 01:02:26,376 How could you go through my stuff? 985 01:02:27,077 --> 01:02:28,078 Stop being a jerk. 986 01:02:28,161 --> 01:02:30,380 After he threw up, I helped you back to your room and saw it. 987 01:02:30,789 --> 01:02:31,961 Hey, check it out! Dolphins. 988 01:02:32,624 --> 01:02:34,467 Ah! Whales, too! 989 01:02:34,960 --> 01:02:36,303 Crocodiles! 990 01:02:36,378 --> 01:02:38,005 - SIMON: There's no crocodiles in the sea. - There are? 991 01:02:38,505 --> 01:02:40,257 They can swim over. 992 01:02:41,007 --> 01:02:42,224 You work well together. 993 01:02:43,718 --> 01:02:46,141 Since you know, fire away. 994 01:02:46,471 --> 01:02:48,894 You're not even Shangguan Martin, Martin Shangguan. 995 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Yeah. 996 01:02:50,558 --> 01:02:52,606 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 997 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 You came for the gold and the bronze heads! 998 01:02:54,980 --> 01:02:56,027 You could say that. 999 01:02:56,648 --> 01:02:59,367 Whenever you recover a bronze head, you end up auctioning it. 1000 01:02:59,859 --> 01:03:02,328 - True. - What do you plan to do with these two? 1001 01:03:03,655 --> 01:03:04,872 They will be picked up at the port. 1002 01:03:05,448 --> 01:03:07,792 I thought you were doing this for the Chinese people. 1003 01:03:07,867 --> 01:03:08,914 But you're just a mercenary! 1004 01:03:09,536 --> 01:03:13,166 There are antiques everywhere. Why can't we profit a little from them? 1005 01:03:13,248 --> 01:03:14,249 You feel no shame? 1006 01:03:14,374 --> 01:03:15,967 What about national dignity? 1007 01:03:16,042 --> 01:03:18,886 These battered heads have nothing to do with dignity. 1008 01:03:19,254 --> 01:03:21,222 They represent centuries of our cultural heritage! 1009 01:03:21,756 --> 01:03:24,475 Centuries are nothing! China is thousands of years old. 1010 01:03:25,135 --> 01:03:27,103 What we could achieve then, we can do better now. 1011 01:03:27,178 --> 01:03:30,352 - What's going on? - Boy-girl problem. Come on. 1012 01:03:30,974 --> 01:03:34,444 I'll get someone to make you a dozen, from every dynasty. 1013 01:03:34,519 --> 01:03:35,520 Scoundrel! 1014 01:03:36,313 --> 01:03:37,360 What, me? 1015 01:03:37,731 --> 01:03:40,735 From your first day with Professor Guan and then meeting me, you've been using us! 1016 01:03:41,276 --> 01:03:44,405 JC: Young lady, don't pretend you're holier than me. 1017 01:03:44,738 --> 01:03:45,864 We didn't ask you to come. 1018 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite. 1019 01:03:48,658 --> 01:03:49,705 It's, "Take the bait"! 1020 01:03:50,910 --> 01:03:52,002 (SPITS) 1021 01:03:53,288 --> 01:03:55,211 Being a cheat is nothing to be proud of. 1022 01:03:55,290 --> 01:03:57,167 Your victims trusted you. 1023 01:03:57,250 --> 01:03:59,093 Come on! We did this long before we met you. 1024 01:03:59,502 --> 01:04:00,594 Doesn't matter what you do. 1025 01:04:00,670 --> 01:04:02,672 But if you wrong your family and your countrymen, 1026 01:04:02,756 --> 01:04:05,009 your children and grandchildren will live in shame! 1027 01:04:05,091 --> 01:04:06,343 SIMON: Stop the boat! 1028 01:04:06,426 --> 01:04:07,723 (RUMBLING) 1029 01:04:08,803 --> 01:04:10,271 JC: What's wrong? 1030 01:04:10,513 --> 01:04:11,765 The gold! 1031 01:04:21,358 --> 01:04:23,201 - What's wrong? - Nothing! Just stay in the boat. 1032 01:04:41,294 --> 01:04:42,386 What happened? 1033 01:04:42,462 --> 01:04:43,634 It was fine just now. 1034 01:04:44,339 --> 01:04:47,309 The gold was heavy, and it had been soaking for too long. it sunk. 1035 01:04:47,384 --> 01:04:49,136 Didn't you calculate? 1036 01:04:49,219 --> 01:04:52,063 You're the one who didn't do it right! You only tied the rope to one end! 1037 01:04:52,138 --> 01:04:53,811 - No, it's not. It's all your fault! - Me? 1038 01:04:53,973 --> 01:04:56,021 - Shut up! Hey! - You're the one who messed it up! 1039 01:04:56,101 --> 01:04:58,195 It's no one's fault. Talk on the boat! 1040 01:04:58,770 --> 01:05:00,147 We can return and salvage it. 1041 01:05:00,647 --> 01:05:02,445 - Yeah. -"Right", my ass! 1042 01:05:02,649 --> 01:05:05,118 It all belongs to the pirates around here, now. 1043 01:05:05,193 --> 01:05:07,662 Consider it a fee. We're sharing it. 1044 01:05:07,737 --> 01:05:11,332 The seas here have pirates from seven nations. How do we share it? 1045 01:05:11,574 --> 01:05:12,826 Enough! Knock it off! 1046 01:05:13,243 --> 01:05:15,496 If it's any consolation to you, I still have one. 1047 01:05:16,371 --> 01:05:18,044 Whoever needs money, can have it. 1048 01:05:21,334 --> 01:05:25,510 You are luckier than her great grandfather. At least you won't go home empty-handed. 1049 01:05:25,880 --> 01:05:27,006 True. 1050 01:05:27,424 --> 01:05:30,052 Someone did try to take the gold back to their country once, 1051 01:05:30,135 --> 01:05:32,354 but no matter what, it will never leave the Earth. 1052 01:05:32,887 --> 01:05:34,514 Pirates from seven nations now guard it. 1053 01:05:35,014 --> 01:05:36,436 More safe put in the bank. 1054 01:05:36,724 --> 01:05:38,192 We'll leave it all here undisturbed. 1055 01:05:49,279 --> 01:05:50,781 Mark the coordinates. Hurry! 1056 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 Professor Guan. 1057 01:06:01,958 --> 01:06:05,303 Professor Guan, your help is needed on the theft of the bronze heads. 1058 01:06:05,378 --> 01:06:08,006 Carry on, and follow my instructions. 1059 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 REPORTER". Today, the sale of a bronze Ram's head and a bronze Snake's head 1060 01:06:13,553 --> 01:06:15,897 has set a new record at an art auction in London. 1061 01:06:16,097 --> 01:06:18,941 The last one, the Dragon, is expected to sell for even more. 1062 01:06:19,684 --> 01:06:22,563 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1063 01:06:23,021 --> 01:06:27,777 (IN ARABIC) Calls for repatriation of relics are intensifying. 1064 01:06:27,901 --> 01:06:30,654 (IN MANDARIN) We don't want our patriotic sentiment to be hijacked. 1065 01:06:30,778 --> 01:06:34,032 (IN GREEK) Thanks to these young people who try hard in expressing their views. 1066 01:06:34,407 --> 01:06:35,784 ALL: Yes! 1067 01:06:35,909 --> 01:06:38,503 The golden mask of a pharaoh's concubine 1068 01:06:38,578 --> 01:06:42,173 and the sacred smiling Buddha were passed in an auction today, 1069 01:06:42,248 --> 01:06:45,593 affected by the increasing international uproar. 1070 01:06:45,793 --> 01:06:47,261 (ALL CHEERING) 1071 01:06:49,255 --> 01:06:50,256 Police. 1072 01:06:50,632 --> 01:06:52,384 (IN FRENCH) Do you know these people? 1073 01:06:56,888 --> 01:06:59,641 In breaking news, MP Corporation has announced 1074 01:06:59,724 --> 01:07:02,694 it has won the right to auction off the bronze Dragon head. 1075 01:07:02,769 --> 01:07:05,272 The piece will go to market as soon as possible. 1076 01:07:05,563 --> 01:07:09,363 From now on, forever and ever, I will never bother you again. 1077 01:07:09,734 --> 01:07:11,281 BONNIE: We found it! We found it! 1078 01:07:11,778 --> 01:07:13,280 JC: You found what? 1079 01:07:15,657 --> 01:07:19,252 The Dragon head. MP will put it up for auction next week. 1080 01:07:19,410 --> 01:07:24,007 Yeah, and they've had it all along. That bonus, we could've never gotten it. 1081 01:07:24,541 --> 01:07:28,136 - So we've been conned. - Yeah, we behaved like amateurs. 1082 01:07:28,503 --> 01:07:30,176 And Jonathan lied to us. 1083 01:07:30,255 --> 01:07:32,974 BONNIE: He's been working with MP. I think they beat up those students, too. 1084 01:07:35,760 --> 01:07:39,560 ...profit has just released its new sales catalogue, causing concern... 1085 01:07:40,139 --> 01:07:43,518 ENOUGH OF THE SELLING OF NATIONAL TREASURES 1086 01:07:44,352 --> 01:07:48,778 In time for the Chinese Year of the Dragon, I present the bronze Dragon head. 1087 01:07:48,982 --> 01:07:51,360 Starting price, €6O million. 1088 01:07:51,734 --> 01:07:53,907 ALL: National Heritage not for sale! 1089 01:07:53,987 --> 01:07:56,786 Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. 1090 01:07:56,864 --> 01:07:59,083 They include the renowned bronze Dragon head, 1091 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 one of the 12 zodiac bronze heads. 1092 01:08:01,703 --> 01:08:04,172 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1093 01:08:05,331 --> 01:08:06,298 €10. 1094 01:08:06,374 --> 01:08:07,546 (ALL LAUGHING) 1095 01:08:10,795 --> 01:08:11,796 Pass! 1096 01:08:13,840 --> 01:08:16,013 REPORTERS: Any comment on the unsold Dragon head? 1097 01:08:16,217 --> 01:08:17,434 Will the Dragon head be re-auctioned again? 1098 01:08:17,510 --> 01:08:20,514 Do you think not selling this piece will affect the reputation of MP Corporation? 1099 01:08:26,978 --> 01:08:28,070 Get different angles! 1100 01:08:28,396 --> 01:08:30,694 Michelle, send this to Coco, quick! 1101 01:08:32,108 --> 01:08:34,406 Hey, take a few more with this. 1102 01:08:36,738 --> 01:08:37,739 (EXCLAIMS) 1103 01:08:40,033 --> 01:08:42,832 What interview? I do not give interviews. 1104 01:08:43,620 --> 01:08:44,712 - Hello? - Boss, 1105 01:08:45,371 --> 01:08:46,543 we caught three students. What now? 1106 01:08:46,831 --> 01:08:49,129 - They took photos. - Just lock them up for now. 1107 01:08:49,375 --> 01:08:52,845 - There's really no other solution? - Why let it drag on? 1108 01:08:53,963 --> 01:08:56,591 - Thought about it all morning. - Thanks! 1109 01:08:56,758 --> 01:09:00,388 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Would you please give this letter to her? 1110 01:09:01,262 --> 01:09:04,106 Take it easy with women. Be cool, like me. 1111 01:09:05,350 --> 01:09:07,523 Hello! Ah? Ah? 1112 01:09:08,227 --> 01:09:10,605 Yes, yes! I know, I know it's you. 1113 01:09:11,314 --> 01:09:14,488 - Finally returning his calls! - No, no, no, not busy. 1114 01:09:14,567 --> 01:09:17,116 Those two idiots were leaving. Yeah. 1115 01:09:19,197 --> 01:09:21,325 Whatever you want. You pick. 1116 01:09:25,078 --> 01:09:27,080 Chinese, Italian, French. 1117 01:09:27,622 --> 01:09:29,590 Yeah. Whatever you want. 1118 01:09:30,541 --> 01:09:31,713 Right. 1119 01:09:31,918 --> 01:09:33,044 Okay- 1120 01:09:33,711 --> 01:09:34,928 I agree. 1121 01:09:35,546 --> 01:09:36,923 Good choice! 1122 01:09:37,006 --> 01:09:38,178 So true. 1123 01:09:38,257 --> 01:09:41,682 Great. Yeah, I'll wait for you. Till the end of time. 1124 01:09:41,761 --> 01:09:43,183 Yes. Yes. Bye-bye! 1125 01:09:43,304 --> 01:09:44,681 (KISSING) 1126 01:09:48,351 --> 01:09:49,773 Yes! Yes! 1127 01:09:51,437 --> 01:09:53,940 I got her wrapped around my finger. 1128 01:09:55,108 --> 01:09:58,954 Like they say, "As a man sows, so shall he reap". 1129 01:09:59,195 --> 01:10:02,074 -"God helps those who help themselves". - Coco's here. 1130 01:10:02,156 --> 01:10:04,705 - Who? - Coco, outside. Wants you. 1131 01:10:06,119 --> 01:10:07,871 What does she want? 1132 01:10:11,416 --> 01:10:12,463 For me? 1133 01:10:19,465 --> 01:10:20,887 Are those students okay? 1134 01:10:21,801 --> 01:10:22,802 Three more are missing now. 1135 01:10:23,302 --> 01:10:24,349 What? 1136 01:10:24,929 --> 01:10:28,274 COCO". My brother, Lily and Michelle. 1137 01:10:28,975 --> 01:10:30,522 Before my father passed away, 1138 01:10:32,478 --> 01:10:34,731 he asked me to always look after him. 1139 01:10:36,357 --> 01:10:38,325 He's my only family now. 1140 01:10:39,902 --> 01:10:41,825 He is our family's future. 1141 01:10:43,030 --> 01:10:47,536 We're all passionate about each making our own contributions to our countries. 1142 01:10:47,618 --> 01:10:52,089 But now, two of us are lying in hospital beds, and three of us are missing. 1143 01:10:52,248 --> 01:10:54,751 And we don't even know if they are alive or dead. 1144 01:10:54,834 --> 01:10:55,835 I beg you. 1145 01:10:56,961 --> 01:10:57,962 Did you call the police? 1146 01:10:59,464 --> 01:11:00,966 I've tried everything. 1147 01:11:01,048 --> 01:11:03,642 There's nothing else to do. You're my last resort. 1148 01:11:04,552 --> 01:11:07,055 Of course if I can help you, I will. 1149 01:11:07,513 --> 01:11:09,231 But these people... 1150 01:11:09,766 --> 01:11:11,985 I'm sorry for disturbing you. 1151 01:11:15,730 --> 01:11:18,483 And because Professor Guan gave me the data, 1152 01:11:18,566 --> 01:11:20,989 he's been detained by the police. 1153 01:11:30,995 --> 01:11:32,713 Why are you crying? 1154 01:11:55,061 --> 01:12:02,070 Mom and Dad, do you really have to do this? 1155 01:12:07,073 --> 01:12:08,541 Coco said her brother disappeared 1156 01:12:08,616 --> 01:12:11,165 while spying on the MP after the Dragon head auction. 1157 01:12:11,244 --> 01:12:12,712 MP must have something to do with this. 1158 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 There are trees, nothing else. Where's the proof'? 1159 01:12:15,456 --> 01:12:17,458 Find it! Aren't you a compassionate person? 1160 01:12:17,542 --> 01:12:19,590 I feel more for you. Is this what you want? 1161 01:12:19,919 --> 01:12:23,389 - We can't even tolerate each other. - What, tolerate each other? 1162 01:12:23,464 --> 01:12:25,432 Do you stink? Does he embarrass you in public? 1163 01:12:25,508 --> 01:12:27,226 Don't just give up until you've really tried. 1164 01:12:27,552 --> 01:12:31,022 Stop patronising me and go and save them, or it will be too late! 1165 01:12:31,097 --> 01:12:33,816 Promising to help them is easy. But how? 1166 01:12:33,891 --> 01:12:36,610 You're the one who said you mustn't give up until you've tried! 1167 01:12:36,686 --> 01:12:38,654 - Hey, JC! - Hey! Jonathan! 1168 01:12:38,771 --> 01:12:39,772 What's up? 1169 01:12:39,856 --> 01:12:42,530 You won't believe it. I just found the Roses painting. 1170 01:12:42,608 --> 01:12:44,531 Great, I'll come right over! 1171 01:12:44,610 --> 01:12:45,987 See, that's the way! 1172 01:12:46,195 --> 01:12:47,367 BONNIE: Speak! 1173 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 I didn't lie about MP's address. Why would I lie about it? 1174 01:12:49,657 --> 01:12:50,909 JC: I believe you. 1175 01:12:50,992 --> 01:12:55,418 But you knew that MP had the Dragon head. And we'll never get the bonus, would we? 1176 01:12:55,580 --> 01:12:58,424 How would I know'? We're old partners. Why would I lie to you? 1177 01:12:58,499 --> 01:13:02,129 - You never lied to me? - No way! Why would I lie to you? 1178 01:13:03,004 --> 01:13:04,051 What are you doing? 1179 01:13:04,130 --> 01:13:07,885 JC: This is the world's most powerful acid. I made it just for you. 1180 01:13:07,967 --> 01:13:10,311 BONNIE: And don't move! JC: Have you lied to me? 1181 01:13:10,636 --> 01:13:14,140 Yes. I lied to you from day one. From day one! 1182 01:13:18,644 --> 01:13:21,363 I told the truth, so why'd you do that? 1183 01:13:23,816 --> 01:13:26,160 (CHUCKLING) Fruity salts. 1184 01:13:26,485 --> 01:13:27,577 Genius! 1185 01:13:28,529 --> 01:13:31,749 JC: Did you find Simon and David? BONNIE: Probably on a date. 1186 01:13:33,618 --> 01:13:37,919 You came all the way out here to see me, or is this visit just to cut out the middleman? 1187 01:13:37,997 --> 01:13:41,752 JC: They are blood-suckers. Jonathan lied about the Dragon head. 1188 01:13:43,169 --> 01:13:46,469 Can't really blame him. We've had the Dragon head for ages. 1189 01:13:46,547 --> 01:13:48,094 Even I forgot about it. 1190 01:13:48,174 --> 01:13:49,141 Never mind. 1191 01:13:49,216 --> 01:13:52,516 In our business, we all cheat each other. I'm used to it. 1192 01:13:53,554 --> 01:13:55,306 Where's the Roses? 1193 01:14:04,106 --> 01:14:07,030 We wouldn't have brought it here if it was a fake. 1194 01:14:07,109 --> 01:14:08,361 I still have to examine it. 1195 01:14:08,444 --> 01:14:11,038 - But it can't leave our sight. - Fine. 1196 01:14:15,660 --> 01:14:17,162 Just go ahead. 1197 01:14:17,912 --> 01:14:18,959 Check this out for me. 1198 01:14:20,748 --> 01:14:22,967 I can't clone one so quickly. 1199 01:14:25,211 --> 01:14:27,054 Verify this, please. 1200 01:14:27,129 --> 01:14:28,472 Wait here. 1201 01:14:29,131 --> 01:14:30,474 Can we look around, too? 1202 01:14:30,967 --> 01:14:31,968 MICHAEL: Be my guest. 1203 01:14:32,051 --> 01:14:34,600 BONNIE: Who'd have thought they could hide a huge lab under a vineyard? 1204 01:14:34,679 --> 01:14:36,681 JC: Actually, it's a hub for counterfeiting. 1205 01:14:36,764 --> 01:14:39,608 They make billions every year. They control everything. 1206 01:14:40,393 --> 01:14:42,316 Hey! What are those guys doing there? 1207 01:14:42,395 --> 01:14:46,741 They're sandblasting a porcelain vase, which will then be chemically treated. 1208 01:14:46,816 --> 01:14:50,286 After that, it will end up looking like an old antique. 1209 01:14:50,611 --> 01:14:53,660 Chinese Xuan paper is layered and can be separated. 1210 01:14:53,739 --> 01:14:56,993 This is an original. Peel it apart, get two originals. 1211 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 - Can't you make five or six? - They'd be too thin. 1212 01:14:59,412 --> 01:15:02,165 - What about that? - That one's silk, no layers. 1213 01:15:02,248 --> 01:15:05,297 So they slice it up into eight parts for sale. 1214 01:15:05,835 --> 01:15:07,382 BONNIE: I'm impressed they thought of it. 1215 01:15:08,754 --> 01:15:12,008 See? The pieces of old relics can be perfectly restored. 1216 01:15:12,091 --> 01:15:13,889 They just combine the parts with replicas. 1217 01:15:14,135 --> 01:15:16,433 BONNIE: So it's partly real, partly fake? 1218 01:15:16,512 --> 01:15:21,313 After exposure to X-ray, a brand new vase can gain 1,000 years of history. 1219 01:15:21,934 --> 01:15:24,983 They're very resourceful. How much on the market is real? 1220 01:15:25,062 --> 01:15:26,735 90% are fakes now. 1221 01:15:27,565 --> 01:15:28,691 I pity those rich people. 1222 01:15:28,774 --> 01:15:30,276 Hey. This way. 1223 01:15:31,902 --> 01:15:33,700 BONNIE: Wow. What is this? 1224 01:15:33,779 --> 01:15:37,033 JC: This is a special furnace to emulate carbon emissions. 1225 01:15:37,116 --> 01:15:39,539 Designed to fool antique experts. 1226 01:15:39,952 --> 01:15:41,750 But is not perfect yet. 1227 01:15:41,829 --> 01:15:45,584 So the fuel and the catalyst still have to be added by hand. 1228 01:15:46,667 --> 01:15:49,011 I can't believe they'd try this. 1229 01:15:49,712 --> 01:15:51,635 Well, it looks very crude. Is it dangerous? 1230 01:15:52,923 --> 01:15:55,472 JC: Anything involving deception is dangerous. 1231 01:15:55,551 --> 01:15:58,145 (LAUGHS) Hey! Nice to see you, JC! 1232 01:16:03,768 --> 01:16:05,270 Did you lose your tongue? 1233 01:16:05,978 --> 01:16:08,697 - I don't want to see you. - Come on, man. 1234 01:16:08,773 --> 01:16:11,492 - Who's this guy? - This is JC. 1235 01:16:11,984 --> 01:16:13,657 A big name in the business. 1236 01:16:14,195 --> 01:16:15,742 Reputations can be deceiving. 1237 01:16:17,156 --> 01:16:18,282 Competitor? 1238 01:16:18,365 --> 01:16:21,164 We are not the same. We will never do what he does. 1239 01:16:21,368 --> 01:16:22,790 Hey, don't be so cocksure, all right? 1240 01:16:23,204 --> 01:16:25,423 Whatever you do, I can do better. 1241 01:16:29,835 --> 01:16:34,011 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1242 01:16:34,340 --> 01:16:36,934 That's right. And those people still think 1243 01:16:37,009 --> 01:16:39,603 that it was the work of a neighbouring country. 1244 01:16:39,887 --> 01:16:43,266 It sparked a border war, killing thousands of people. 1245 01:16:43,474 --> 01:16:44,851 People die. 1246 01:16:45,142 --> 01:16:46,143 That's their business. 1247 01:16:47,228 --> 01:16:49,196 You're the scumbag of our business. 1248 01:16:49,855 --> 01:16:53,450 You know, the last person who called me that is no longer breathing. 1249 01:16:53,651 --> 01:16:54,743 Oh, yeah? 1250 01:16:56,695 --> 01:17:01,371 S-C-U-M-B-A-G. 1251 01:17:02,535 --> 01:17:03,752 Scumbag. 1252 01:17:04,829 --> 01:17:07,252 I can kick your ass without leaving this couch. 1253 01:17:12,044 --> 01:17:13,261 Show me. 1254 01:17:33,065 --> 01:17:34,362 You lose! 1255 01:17:34,733 --> 01:17:36,235 Still touching. 1256 01:18:46,138 --> 01:18:47,139 Hey! 1257 01:18:49,683 --> 01:18:50,980 (LAUGHING) 1258 01:18:52,603 --> 01:18:53,820 (LAUGHING) 1259 01:18:53,896 --> 01:18:55,148 Touching. 1260 01:18:57,441 --> 01:18:58,533 Stop! 1261 01:19:00,653 --> 01:19:02,781 You can all go now. Have a good vacation. 1262 01:19:02,863 --> 01:19:03,864 Good night! 1263 01:19:09,495 --> 01:19:11,497 MICHAEL: What are you guys doing? 1264 01:19:12,206 --> 01:19:13,708 Just checking the furniture. 1265 01:19:15,751 --> 01:19:17,344 Cheap imitation. 1266 01:19:17,461 --> 01:19:20,886 Hey, boys, take it outside. Not here. Okay? 1267 01:19:21,632 --> 01:19:23,509 -It's real. - The Roses! 1268 01:19:24,385 --> 01:19:25,432 Eleven o'clock. 1269 01:19:25,511 --> 01:19:28,185 MICHAEL: Leave them here when you're done. We'll clear them later, okay? 1270 01:19:30,099 --> 01:19:32,522 You'll be paid tomorrow. As usual. 1271 01:19:33,185 --> 01:19:35,028 Your price is very high. I think we should wait for Dad. 1272 01:19:35,688 --> 01:19:37,736 I can give you a discount. 1273 01:19:38,148 --> 01:19:39,195 But I want three people. 1274 01:19:39,650 --> 01:19:40,742 What? 1275 01:19:41,694 --> 01:19:44,038 The students you have up there. 1276 01:19:46,657 --> 01:19:48,125 I don't quite understand. 1277 01:19:49,076 --> 01:19:50,123 Let me show you. 1278 01:19:53,497 --> 01:19:55,465 That confirms I'm right. 1279 01:19:56,875 --> 01:19:59,219 Fine, then. Prove it if you can. 1280 01:20:00,879 --> 01:20:01,971 JC: Hey. 1281 01:20:05,259 --> 01:20:06,681 I will then. 1282 01:20:07,720 --> 01:20:09,142 (m FRENCH) Stop him! 1283 01:20:10,723 --> 01:20:12,771 GUARD: I said stop! 1284 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Don't move! 1285 01:20:16,979 --> 01:20:18,697 Don't let him get away! 1286 01:20:19,481 --> 01:20:20,573 Stop! 1287 01:20:23,610 --> 01:20:24,862 Stop him! 1288 01:20:44,715 --> 01:20:46,217 There he is, let's go! 1289 01:20:48,260 --> 01:20:49,307 Go down! He's getting away! 1290 01:21:12,659 --> 01:21:15,162 GUARD: Open the door! Hurry! 1291 01:21:40,437 --> 01:21:42,656 JC, so, now, what have you proved? 1292 01:21:52,491 --> 01:21:53,492 (LAUGHS) 1293 01:21:54,535 --> 01:21:55,536 Ooh! 1294 01:21:56,870 --> 01:21:58,122 (GROANING) 1295 01:22:00,791 --> 01:22:02,293 GUARD: Stop him! Don't let him run away! 1296 01:22:16,515 --> 01:22:19,519 I've been looking for a punching bag all day. 1297 01:22:19,977 --> 01:22:21,194 You hit the jackpot. 1298 01:22:27,276 --> 01:22:30,496 - Vulture, do something. - No, no, no. It's girl-on-girl time. 1299 01:22:30,571 --> 01:22:31,697 Oh, yeah! 1300 01:22:32,197 --> 01:22:33,369 Show me what you got! 1301 01:23:14,490 --> 01:23:16,743 GUARD 1: He's over there! Get him! 1302 01:23:18,327 --> 01:23:20,079 GUARD 2: Is he still going? 1303 01:23:34,218 --> 01:23:35,219 Hmm! 1304 01:23:49,858 --> 01:23:51,735 Vulture, take him out! 1305 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 Five against one, man. 1306 01:23:54,363 --> 01:23:57,207 Only cowards with no guts fight like that. 1307 01:23:57,282 --> 01:23:59,330 Now, that is a fair game. 1308 01:25:54,441 --> 01:25:55,693 So ugly! 1309 01:26:02,491 --> 01:26:04,493 What are you waiting for? Get him, go! 1310 01:26:07,913 --> 01:26:09,085 (RUMBLING) 1311 01:26:11,667 --> 01:26:12,668 It's gonna blow! 1312 01:26:14,044 --> 01:26:15,216 "Run! - Go! 1313 01:26:15,295 --> 01:26:16,672 GUARD: Get out of there, it's gonna blow! 1314 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 Run! Quick! 1315 01:26:52,499 --> 01:26:54,627 Wu, you okay? 1316 01:26:56,378 --> 01:26:57,379 Martin? 1317 01:27:04,469 --> 01:27:05,686 LAWRENCE: Michael! 1318 01:27:06,972 --> 01:27:08,019 MICHAEL: Dad! 1319 01:27:13,019 --> 01:27:15,238 - Bonnie! - Here. I'm fine. 1320 01:27:18,150 --> 01:27:19,197 Lawrence. 1321 01:27:19,776 --> 01:27:22,529 JC, finally we meet. 1322 01:27:24,156 --> 01:27:25,328 MICHAEL: Daddy! 1323 01:27:25,824 --> 01:27:27,622 - JC did it! - LAWRENCE: Shut up! 1324 01:27:28,160 --> 01:27:29,161 You idiot. 1325 01:27:29,244 --> 01:27:30,587 (IN MANDARIN) I'm going to kill you! 1326 01:27:30,954 --> 01:27:32,752 What did I teach you? 1327 01:27:32,831 --> 01:27:35,209 We don't kidnap people! We make fake things! 1328 01:27:35,292 --> 01:27:38,546 Boss, I think we need to leave as soon as possible. 1329 01:27:39,963 --> 01:27:42,011 - Is that real? - It is real. 1330 01:27:42,424 --> 01:27:45,268 - You got it tested? - Yes, I've tested it. 1331 01:27:49,014 --> 01:27:50,015 JCS. 1332 01:27:51,141 --> 01:27:52,859 I wish we could've met under different circumstances. 1333 01:27:53,685 --> 01:27:55,028 I wish you'd make real things. 1334 01:27:55,520 --> 01:27:57,488 Well, you certainly took care of that. 1335 01:27:57,564 --> 01:28:00,033 And for your trouble, I'm going to keep this free of charge. 1336 01:28:00,567 --> 01:28:05,164 Now, I certainly hope you'll escort these nice young people home safely, 1337 01:28:05,363 --> 01:28:07,206 and then you and I can resume our relationship. 1338 01:28:07,282 --> 01:28:08,329 Is that a deal? 1339 01:28:12,496 --> 01:28:13,588 Oh! 1340 01:28:13,663 --> 01:28:17,668 Sorry about the Dragon. I guess it just disappeared. No extra zero. 1341 01:28:17,751 --> 01:28:19,378 Enjoy your Roses. 1342 01:28:21,338 --> 01:28:24,763 - Dad, you're letting him off too easy. -lnterpol's onto this place. 1343 01:28:24,841 --> 01:28:26,969 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1344 01:28:27,511 --> 01:28:29,639 - I have a job for you. - Yes, sir. 1345 01:28:29,721 --> 01:28:34,443 The antique market has tanked because of these whiny hippies and all their protests. 1346 01:28:34,518 --> 01:28:37,738 I want to teach the world a lesson, starting with the Dragon head. 1347 01:28:37,813 --> 01:28:41,033 - How? - Time for the Dragon to fly. 1348 01:28:43,360 --> 01:28:44,577 WOMAN: Vulture! 1349 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 What a pity- 1350 01:28:49,366 --> 01:28:53,166 Auction houses have come under pressure after protests broke out around the world 1351 01:28:53,245 --> 01:28:55,168 calling for the return of national treasures. 1352 01:28:55,455 --> 01:28:58,629 Let's begin our private auction for the precious Dragon Head. 1353 01:29:01,086 --> 01:29:02,588 All right. Thank you so much! 1354 01:29:02,671 --> 01:29:04,218 Hey! Good news, good news! 1355 01:29:04,422 --> 01:29:07,050 Chinese businesses worldwide donated 50 million. 1356 01:29:07,133 --> 01:29:08,134 Well, it's useless. 1357 01:29:08,218 --> 01:29:11,518 The Chinese government won't accept any relics that are acquired at an auction. 1358 01:29:11,596 --> 01:29:13,815 Well, tell them we'll buy it first and keep it in trust for them. 1359 01:29:13,890 --> 01:29:15,813 We can't. Whoever buys it becomes the enemy. 1360 01:29:16,101 --> 01:29:19,901 The second and last time it will be up for auction, with no starting price. 1361 01:29:20,605 --> 01:29:22,653 Do I have any opening bids? 1362 01:29:23,066 --> 01:29:25,615 REPORTER: With the international press waiting for answers, 1363 01:29:25,694 --> 01:29:29,198 MP Corporation has threatened to dump the Dragon head into a volcano 1364 01:29:29,281 --> 01:29:32,000 if no bids are received before noon today. 1365 01:29:32,075 --> 01:29:36,251 You can see the volcano behind me. The Dragon head might be consumed by it. 1366 01:29:36,496 --> 01:29:39,670 Ladies and gentlemen, our mid-day deadline is fast approaching, 1367 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 and I have yet to receive an opening bid. 1368 01:29:42,460 --> 01:29:43,632 If the auction is aborted, 1369 01:29:43,712 --> 01:29:47,091 MP will dump the bronze Dragon head into the active volcano in front of us. 1370 01:29:48,341 --> 01:29:49,763 Will the Dragon Head be Thrown into the Volcano? 1371 01:29:50,051 --> 01:29:53,055 At this stage, I haven't received any opening bids. 1372 01:29:53,722 --> 01:29:55,099 Fair warning. 1373 01:29:56,641 --> 01:29:57,984 Fair warning. 1374 01:29:58,393 --> 01:29:59,815 Last chance. 1375 01:30:01,313 --> 01:30:03,111 This item is unsold! 1376 01:30:06,860 --> 01:30:09,659 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1377 01:30:12,073 --> 01:30:13,325 Dump it! 1378 01:30:16,161 --> 01:30:18,459 All right, guys! Let's do this! 1379 01:30:26,379 --> 01:30:28,882 It's really happened. They've started the mission. 1380 01:30:29,507 --> 01:30:30,929 Looking at the three skydivers, 1381 01:30:31,009 --> 01:30:33,307 we can clearly see one of them is holding the Dragon head. 1382 01:30:33,386 --> 01:30:35,514 They're dumping it! They're dumping it! Look! 1383 01:30:36,473 --> 01:30:37,645 (LAUGHS) 1384 01:30:37,724 --> 01:30:38,725 NEWS ANCHOR". For the whole process, 1385 01:30:38,808 --> 01:30:43,735 the MP Corporation has named this mission "Let the Dragon Fly". 1386 01:30:54,574 --> 01:30:56,827 What is this? A fourth diver has appeared. 1387 01:30:57,619 --> 01:30:59,747 Over there! Look over there! 1388 01:32:56,029 --> 01:32:57,030 JC: Wake up! 1389 01:32:58,656 --> 01:33:00,374 Wake up! Wake up! 1390 01:33:07,791 --> 01:33:10,385 Hey! Save her! 1391 01:33:10,585 --> 01:33:11,928 Thank you! 1392 01:33:26,559 --> 01:33:29,312 He dropped the Dragon's head. It's falling towards the volcano! 1393 01:33:35,944 --> 01:33:37,867 (HELICOPTER APPROACHING) 1394 01:34:02,554 --> 01:34:05,899 All that's left to do is open their parachutes! Oh, no, they're still freefalling! 1395 01:34:14,607 --> 01:34:15,904 (LAUGHING) 1396 01:34:16,067 --> 01:34:18,365 You are a condor without wings. 1397 01:34:22,240 --> 01:34:24,208 Don't even think you can beat me. 1398 01:34:27,120 --> 01:34:29,248 No! You're crazy! 1399 01:34:31,291 --> 01:34:34,261 (IN HINDI) Young skydiver is falling. He does not have parachute. 1400 01:34:34,335 --> 01:34:36,884 What will he do with Dragon head? 1401 01:34:59,777 --> 01:35:01,029 (YELLING) 1402 01:36:31,869 --> 01:36:33,246 It's yours! 1403 01:36:35,373 --> 01:36:38,047 You're really something else, brother. 1404 01:37:11,200 --> 01:37:13,919 REPORTER: In our special report, MP Corporation chief, 1405 01:37:13,995 --> 01:37:16,999 Lawrence Morgan, and his son, Michael, were arrested 1406 01:37:17,081 --> 01:37:20,631 after a priceless stolen painting, the Roses' was found on MP property. 1407 01:37:20,710 --> 01:37:21,677 Yes! 1408 01:37:21,753 --> 01:37:23,300 And here's a special story. 1409 01:37:23,379 --> 01:37:26,428 Today, four foreign consuls each received unmarked packages 1410 01:37:26,507 --> 01:37:28,851 containing long lost national treasures. 1411 01:37:28,926 --> 01:37:31,554 They include an Egyptian pharaoh's golden sceptre 1412 01:37:31,637 --> 01:37:33,935 and Czarina Catherine of Russia's staff. 1413 01:37:34,015 --> 01:37:37,394 And an lncan jewellery box decorated with a golden eagle. 1414 01:37:37,643 --> 01:37:39,270 And don't forget the Star of Arabia. 1415 01:37:39,937 --> 01:37:42,861 Now nobody knows who this mystery sender is. 1416 01:37:43,149 --> 01:37:44,401 Quite amazing, isn't it? 1417 01:37:44,901 --> 01:37:47,199 In similar news, Japan has just announced 1418 01:37:47,278 --> 01:37:50,908 that it will return five ancient Korean books to South Korea. 1419 01:37:50,990 --> 01:37:52,037 Next up. . . 1420 01:37:52,116 --> 01:37:53,083 Yeah! 1421 01:37:53,159 --> 01:37:55,082 Hey! My name is Anna. 1422 01:37:55,161 --> 01:37:57,630 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1423 01:37:57,705 --> 01:37:59,799 I give you this as a token of our appreciation. 1424 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Thank you very much. 1425 01:38:01,918 --> 01:38:04,387 No need. He's sold more than he's given back. 1426 01:38:06,130 --> 01:38:07,302 Look, Professor Guan's been freed. 1427 01:38:07,799 --> 01:38:11,303 - Mr Liao, your wife has just given birth! -I'm coming! 1428 01:38:11,761 --> 01:38:13,559 - I got to go! - Just go. Go. See you. 1429 01:38:13,638 --> 01:38:14,935 - I'll go see. - VULTURE: JC. 1430 01:38:16,015 --> 01:38:17,062 You're the man! 1431 01:38:18,059 --> 01:38:20,653 WOMAN ON PHONE: You asked me out, and you're still not here! 1432 01:38:20,728 --> 01:38:22,822 This voicemail's really loud. Listen. See ya. 1433 01:38:22,897 --> 01:38:26,322 I've eaten every cuisine and I had dessert! Don't call me any more! 1434 01:38:26,609 --> 01:38:28,828 - Coco! Coco! - Goodbye! 1435 01:38:29,112 --> 01:38:30,409 - Catherine! - Catherine. 1436 01:38:30,488 --> 01:38:32,991 - I have something for you. - See you. 1437 01:38:33,366 --> 01:38:34,663 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1438 01:38:34,742 --> 01:38:36,790 (IN MANDARIN) I learned from you. I stole it! 1439 01:38:36,869 --> 01:38:38,667 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1440 01:38:38,746 --> 01:38:39,747 You... 1441 01:38:39,831 --> 01:38:42,835 Since we parted, I've been learning Chinese. 1442 01:38:45,128 --> 01:38:46,721 -(IN ENGLISH) A present from my sister. - Thank you. 1443 01:38:50,007 --> 01:38:51,224 "Purple! "Purple! 1444 01:38:52,218 --> 01:38:53,265 (IN MANDARIN) HOW is JC? 1445 01:38:53,344 --> 01:38:54,345 He's awake. You can go and see him. 1446 01:38:54,429 --> 01:38:55,772 I'll go to see him now. 1447 01:38:55,847 --> 01:38:56,973 Okay- 1448 01:38:57,598 --> 01:38:59,191 COCO: Emperor Qianlong's Autumn Hunt! Let's see it! 1449 01:39:01,853 --> 01:39:03,150 Go and try to settle it. 1450 01:39:05,189 --> 01:39:06,190 Mama! 1451 01:39:11,446 --> 01:39:13,665 SIMON: Only the efforts of two half-decent people 1452 01:39:13,739 --> 01:39:16,242 can give her a decent environment to grow up in. 1453 01:39:16,325 --> 01:39:17,497 30"'! 1454 01:39:20,204 --> 01:39:23,253 If you're willing, we can start this over. 1455 01:39:28,546 --> 01:39:31,516 Hey! It's a girl! Come and see! Come and see! 1456 01:39:32,258 --> 01:39:34,306 WU: Congratulations! What's her name? 1457 01:39:34,385 --> 01:39:36,638 - DAVID: Pax. It's Latin for "peace". - Pax? 1458 01:39:36,721 --> 01:39:38,394 JC gave me four names, and I... 1459 01:39:39,390 --> 01:39:40,983 - Sister? - Sister? 1460 01:39:43,060 --> 01:39:45,188 - Who's she? - She's the woman from the voice-mail. 1461 01:39:45,271 --> 01:39:47,569 - Let's see. - DAVID: I'll be right back. 1462 01:39:52,236 --> 01:39:54,364 Come here. Come here. Here. 1463 01:39:54,739 --> 01:39:55,740 Who is she? 1464 01:39:56,115 --> 01:39:58,163 DOCTOR: He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1465 01:39:58,242 --> 01:40:00,836 Well, you should be able to check him out of here within a week or two. 1466 01:40:00,912 --> 01:40:02,038 SISTER: Thank you. 1467 01:40:06,334 --> 01:40:08,757 - I was just thinking... -it's okay. 1468 01:40:09,212 --> 01:40:13,012 That was an old message. Now that I know what you've been up to... 1469 01:40:13,090 --> 01:40:14,262 Get up! 1470 01:40:16,844 --> 01:40:18,221 (ALL CHEERING) 1471 01:40:20,973 --> 01:40:22,190 DIRECTOR: Action! 1472 01:40:25,019 --> 01:40:26,441 (GROANING) 1473 01:40:43,621 --> 01:40:45,089 (SINGING IN MANDARIN) 1474 01:40:51,963 --> 01:40:52,964 I burned my hand. 1475 01:40:55,758 --> 01:40:57,886 (IN MANDARIN) Get the dogs! Control them! 1476 01:40:58,177 --> 01:40:59,804 (EXCLAIMING) 1477 01:41:01,806 --> 01:41:03,808 Trainer! Trainer! 1478 01:41:35,673 --> 01:41:39,303 WOMAN: (IN MANDARIN) Jackie! Don't stand too close to the edge! It's dangerous! 1479 01:41:43,180 --> 01:41:45,854 I just saw the volcano explode next to me. 1480 01:41:47,226 --> 01:41:49,775 Don't worry. Volcanoes are scared of me. 1481 01:42:08,998 --> 01:42:10,875 (GROANING) 1482 01:42:19,300 --> 01:42:20,643 You really slapped me! 1483 01:42:30,519 --> 01:42:32,146 NG, stupid! 1484 01:43:01,634 --> 01:43:02,635 Was it okay? 1485 01:43:02,760 --> 01:43:05,354 We were not the same. We are... (STUTTERING) 1486 01:43:05,429 --> 01:43:07,272 "We are not the same. 1487 01:43:07,473 --> 01:43:09,817 "We will never do what he does." 1488 01:43:10,309 --> 01:43:11,526 MAN: (IN MANDARIN) Stay clear. 1489 01:43:11,602 --> 01:43:12,945 Chubby, let's have some smoke! 1490 01:43:13,729 --> 01:43:14,981 Three, two... 1491 01:43:25,116 --> 01:43:26,789 Even machines understand me. 1492 01:43:29,453 --> 01:43:31,126 JACKIE: Everybody, hold! 1493 01:45:42,503 --> 01:45:47,179 JACKIE: Every time I do a dangerous action scene, I get really, really scared. 1494 01:45:47,258 --> 01:45:48,976 A lot goes through my mind, 1495 01:45:49,051 --> 01:45:54,023 like, "Maybe this is my last scene", or "Maybe this is my last shot in my life." 1496 01:48:07,147 --> 01:48:11,573 One day, I can proudly tell my grandchildren that this was me, 1497 01:48:11,652 --> 01:48:13,120 this was Jackie Chan. 1498 01:48:13,487 --> 01:48:15,455 I am so proud of myself. 1499 01:48:16,031 --> 01:48:17,624 I want to take this time 1500 01:48:17,700 --> 01:48:22,251 to thank my fans from all of the world, for your continuous support, 1501 01:48:23,038 --> 01:48:24,836 positive or negative, 1502 01:48:25,332 --> 01:48:29,337 I've learnt a lot from your feedback. It makes me who I am today. 1503 01:48:29,712 --> 01:48:33,842 I would love to keep making movies that the whole world will enjoy. 1504 01:48:34,425 --> 01:48:35,597 (SPEAKING MANDARIN) 1505 01:48:35,801 --> 01:48:37,428 I am Jackie Chan. 1506 01:48:38,095 --> 01:48:39,438 Thank you. 1506 01:48:40,305 --> 01:48:46,485 Best watched using Open Subtitles MKV Player 108755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.