Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,593 --> 00:00:29,594
Uh...
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,122
can I help you?
3
00:00:35,122 --> 00:00:38,647
This is gonna sound insane,
4
00:00:38,647 --> 00:00:40,170
but I, um--
5
00:00:44,348 --> 00:00:46,611
I was just in an accident.
6
00:00:46,611 --> 00:00:49,832
And I found this file,
7
00:00:49,832 --> 00:00:51,877
but what I saw inside
8
00:00:54,358 --> 00:00:57,231
doesn't make any sense.
9
00:01:05,935 --> 00:01:07,458
Oh, my God.
10
00:01:15,205 --> 00:01:16,989
We need to talk.
11
00:01:51,502 --> 00:01:53,025
Six hours
and 52 minutes ago,
12
00:01:53,025 --> 00:01:55,027
Barry vanished
right in front of me.
13
00:01:55,027 --> 00:01:56,507
We don't know where he is,
if he's in danger,
14
00:01:56,507 --> 00:01:57,769
or why he's not back yet.
15
00:01:57,769 --> 00:01:59,031
We don't know anything.
16
00:01:59,031 --> 00:02:00,685
Whether he's still alive!
17
00:02:00,685 --> 00:02:02,557
Since then,
I've doubled back to the loft
18
00:02:02,557 --> 00:02:04,733
to look for evidence
at the scene of the crime.
19
00:02:04,733 --> 00:02:09,085
Picked up some weird energy
signature from the air,
20
00:02:09,085 --> 00:02:12,132
trace amounts
of a radioactive isotope
21
00:02:12,132 --> 00:02:15,178
of cobalt.
22
00:02:15,178 --> 00:02:18,268
Did anyone else just
get a bad feeling?
23
00:02:18,268 --> 00:02:20,314
I-- I don't get it.
24
00:02:20,314 --> 00:02:22,620
What could leave behind
radiation like that?
25
00:02:22,620 --> 00:02:24,405
I'm not sure.
26
00:02:24,405 --> 00:02:28,713
But isotopes like this don't
just occur spontaneously.
27
00:02:28,713 --> 00:02:32,848
Barry's disappearance
wasn't an accident.
28
00:02:32,848 --> 00:02:36,939
He was taken, which
is even more terrifying.
29
00:02:40,682 --> 00:02:45,861
It sounds like y'all
could use some help.
30
00:02:45,861 --> 00:02:47,167
Mark!
31
00:02:47,167 --> 00:02:51,345
Welcome back, man.
32
00:02:51,345 --> 00:02:52,694
It's so good to see you.
33
00:02:52,694 --> 00:02:54,435
I was just thinking
about you!
34
00:02:54,435 --> 00:02:55,827
Where have you been?
35
00:02:55,827 --> 00:02:58,265
Tundi, the Arctic,
Corto Maltese,
36
00:02:58,265 --> 00:03:00,571
volunteering at a few
different research facilities.
37
00:03:00,571 --> 00:03:01,920
What are you doing back here?
38
00:03:01,920 --> 00:03:04,096
I called for him.
39
00:03:04,096 --> 00:03:06,403
You knew how to get
in touch with Mark?
40
00:03:06,403 --> 00:03:10,146
A few months after I left,
I reached back out to Cecile.
41
00:03:10,146 --> 00:03:12,583
Guess I just needed
a friend to talk to.
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,629
Khione, honey, I'm so sorry
that I couldn't tell you.
43
00:03:14,629 --> 00:03:20,548
But Mark wanted some space,
and he asked me to stay quiet.
44
00:03:20,548 --> 00:03:21,984
I'm sorry, too.
45
00:03:21,984 --> 00:03:24,073
But I am done keeping
my distance,
46
00:03:24,073 --> 00:03:25,335
especially now.
47
00:03:30,035 --> 00:03:32,386
Barry never gave up
on me, you know,
48
00:03:32,386 --> 00:03:35,476
even when I was
at my lowest point.
49
00:03:35,476 --> 00:03:37,217
So I'm not ready
to give up on him,
50
00:03:37,217 --> 00:03:41,351
and I do not think that
any of you are either.
51
00:03:41,351 --> 00:03:43,571
I can try resetting
our satellites to scan
52
00:03:43,571 --> 00:03:45,137
for the cobalt isotope.
53
00:03:45,137 --> 00:03:46,574
And I can call Cisco
at ARGUS,
54
00:03:46,574 --> 00:03:48,053
see if maybe they've heard anything.
55
00:03:48,053 --> 00:03:49,881
I'm gonna go to
the office and search
56
00:03:49,881 --> 00:03:53,102
the database for anything
about cobalt radiation.
57
00:03:53,102 --> 00:03:54,582
I'll come with.
58
00:03:54,582 --> 00:03:55,974
And Khione and I
can recheck the loft
59
00:03:55,974 --> 00:03:57,498
and surrounding areas.
60
00:03:57,498 --> 00:03:59,369
We'll make sure
we didn't miss anything.
61
00:03:59,369 --> 00:04:03,199
Wherever Barry is,
we're gonna find him.
62
00:04:03,199 --> 00:04:04,287
I know it.
63
00:04:11,642 --> 00:04:14,950
Hey, I found some more files
that we can check out.
64
00:04:14,950 --> 00:04:16,560
You okay?
What's wrong?
65
00:04:19,694 --> 00:04:24,089
I was searching for other
unexplained disappearances
66
00:04:24,089 --> 00:04:27,745
in the database, and I came
across this old draft.
67
00:04:27,745 --> 00:04:31,575
I thought I deleted it,
but I guess it was backed up.
68
00:04:34,186 --> 00:04:37,668
Hey, Barry's survived Crisis,
69
00:04:37,668 --> 00:04:40,192
and he's gonna survive this, too.
70
00:04:40,192 --> 00:04:43,195
You know, when we first met
Nora, she was from a timeline
71
00:04:43,195 --> 00:04:47,287
where Barry did vanish
in Crisis.
72
00:04:47,287 --> 00:04:51,073
So she grew up
without a father.
73
00:04:51,073 --> 00:04:52,727
Living with the weight
of that pain,
74
00:04:52,727 --> 00:04:56,383
I thought that
this time around,
75
00:04:56,383 --> 00:04:59,211
we would give her
a better life,
76
00:04:59,211 --> 00:05:01,736
one that she deserves...
77
00:05:01,736 --> 00:05:06,349
together.
78
00:05:06,349 --> 00:05:08,264
But someone's trying
to pull us apart
79
00:05:08,264 --> 00:05:11,136
so that Barry won't be here
for a second time.
80
00:05:14,183 --> 00:05:16,316
It's like my worst nightmare
is coming true.
81
00:05:16,316 --> 00:05:19,971
And I just--
82
00:05:19,971 --> 00:05:22,409
I feel powerless to stop it.
83
00:05:27,283 --> 00:05:31,331
Do you remember
when I first saw that article?
84
00:05:31,331 --> 00:05:35,160
I was just some smart-mouth kid
with a record.
85
00:05:35,160 --> 00:05:38,599
But Iris, you took me
under your wing.
86
00:05:38,599 --> 00:05:42,429
You taught me to be
a reporter and a leader.
87
00:05:45,736 --> 00:05:52,134
So let me help you
and be there for you
88
00:05:52,134 --> 00:05:56,486
like you've been there for me.
89
00:05:56,486 --> 00:06:01,143
And I can start by grabbing
you some tea.
90
00:06:01,143 --> 00:06:03,014
Chamomile, right boss?
91
00:06:03,014 --> 00:06:05,930
Yeah.
92
00:06:05,930 --> 00:06:07,758
- Be right back.
- Thanks.
93
00:06:18,943 --> 00:06:21,206
Oh, hey!
94
00:06:21,206 --> 00:06:24,384
What are you--
95
00:06:42,663 --> 00:06:43,707
We gotta shut that thing.
96
00:06:43,707 --> 00:06:45,361
Get everybody out of here!
97
00:06:45,361 --> 00:06:47,972
Come on, people, move!
98
00:06:47,972 --> 00:06:49,278
What's happening?
99
00:06:49,278 --> 00:06:50,671
Uh-uh, get back
in your office.
100
00:06:50,671 --> 00:06:52,237
- We need to stop that leak!
- No.
101
00:06:52,237 --> 00:06:54,065
You have got
to protect your baby!
102
00:06:55,937 --> 00:06:57,721
If you wanna help,
call for backup, okay?
103
00:07:12,562 --> 00:07:13,607
Maurice?
104
00:07:13,607 --> 00:07:15,565
Oh!
105
00:07:23,660 --> 00:07:26,271
Oh, no.
What's wrong with them?
106
00:07:26,271 --> 00:07:28,143
Iris said it was a gas leak.
It must be halon
107
00:07:28,143 --> 00:07:29,666
from the
fire suppression system.
108
00:07:29,666 --> 00:07:31,146
Are they alive?
109
00:07:31,146 --> 00:07:32,800
Their heartbeats
are so faint.
110
00:07:32,800 --> 00:07:34,149
Well, if they were
breathing in halon,
111
00:07:34,149 --> 00:07:35,672
their brains were starved
of oxygen.
112
00:07:35,672 --> 00:07:37,718
I don't know what we can do
to help them.
113
00:07:37,718 --> 00:07:39,110
I do.
114
00:07:48,511 --> 00:07:49,947
What are you doing to them?
115
00:07:49,947 --> 00:07:52,123
Growing plant cells
inside their body
116
00:07:52,123 --> 00:07:53,864
to help them breathe.
117
00:07:53,864 --> 00:07:55,562
Since when can you do that?
118
00:08:11,099 --> 00:08:13,014
Don't worry.
119
00:08:13,014 --> 00:08:14,668
Your lungs are just getting
used to breathing again.
120
00:08:16,147 --> 00:08:17,497
My chest!
121
00:08:17,497 --> 00:08:19,150
It's on fire!
122
00:08:19,150 --> 00:08:21,152
It's worse than
breathing in tear gas!
123
00:08:26,070 --> 00:08:29,421
What the hell
did you do to us?
124
00:08:29,421 --> 00:08:32,424
I'm sorry.
I didn't mean to scare you.
125
00:08:32,424 --> 00:08:33,730
Just give it a few minutes,
and your bodies
126
00:08:33,730 --> 00:08:35,471
will be back to normal.
127
00:08:35,471 --> 00:08:38,518
I don't know what you are,
but stay away from us!
128
00:08:38,518 --> 00:08:40,215
Ah!
129
00:08:43,653 --> 00:08:45,437
What the hell was all that?
130
00:08:46,961 --> 00:08:48,179
Hang on.
131
00:08:48,179 --> 00:08:51,269
Where's Allegra?
132
00:08:51,269 --> 00:08:53,402
No.
133
00:08:53,402 --> 00:08:55,622
Allegra, wake up!
134
00:08:55,622 --> 00:08:56,797
Allegra!
135
00:08:59,016 --> 00:09:00,496
Wake up, Allegra!
136
00:09:05,588 --> 00:09:06,763
I just don't understand.
137
00:09:06,763 --> 00:09:08,591
She's not waking up.
138
00:09:08,591 --> 00:09:10,288
I mean, did the halon gas
do this to her?
139
00:09:10,288 --> 00:09:11,986
I don't think so.
140
00:09:11,986 --> 00:09:15,337
I'm so sorry, Chester.
141
00:09:15,337 --> 00:09:16,730
She just left my office.
142
00:09:16,730 --> 00:09:18,819
She was trying
to help me, and--
143
00:09:18,819 --> 00:09:22,736
I finished analyzing
Allegra Garcia's symptoms.
144
00:09:22,736 --> 00:09:26,043
She appears to be suffering
from acute radiation syndrome.
145
00:09:26,043 --> 00:09:29,307
There is evidence of a blast
of the cobalt-97 isotope.
146
00:09:29,307 --> 00:09:32,354
She was attacked
with cobalt radiation?
147
00:09:32,354 --> 00:09:34,138
That means
whoever took Barry--
148
00:09:34,138 --> 00:09:36,576
Also attacked Allegra.
149
00:09:39,666 --> 00:09:42,320
Someone is coming
after this team.
150
00:09:42,320 --> 00:09:44,322
The radiation
made Barry disappear.
151
00:09:44,322 --> 00:09:47,021
It didn't put him into a coma,
like it did with Allegra.
152
00:09:47,021 --> 00:09:48,413
We don't know that.
153
00:09:48,413 --> 00:09:49,806
He could be comatose
wherever he went.
154
00:09:49,806 --> 00:09:51,678
Hey, wherever Barry is,
155
00:09:51,678 --> 00:09:53,418
and whatever happened to him,
156
00:09:53,418 --> 00:09:55,420
we need to trust that he can
take care of himself,
157
00:09:55,420 --> 00:09:58,467
'cause right now, we've all got
targets on our backs.
158
00:09:58,467 --> 00:10:01,644
Any one of us could be next.
159
00:10:01,644 --> 00:10:05,343
Khione, what you did
at CCC Media,
160
00:10:05,343 --> 00:10:07,258
do you think maybe
you could cure
161
00:10:07,258 --> 00:10:09,086
Allegra's radiation poisoning?
162
00:10:09,086 --> 00:10:12,655
I can only expel
the unnatural from people,
163
00:10:12,655 --> 00:10:16,311
and the cobalt isotope
is part of the natural order.
164
00:10:16,311 --> 00:10:18,530
Let's lock this place
down then, shall we?
165
00:10:18,530 --> 00:10:20,620
Khione and I can survey
the building together.
166
00:10:20,620 --> 00:10:22,143
And, Iris, for the time being,
167
00:10:22,143 --> 00:10:24,275
maybe you should wait
in the time vault?
168
00:10:24,275 --> 00:10:26,451
I can't help look for Barry
from inside of there.
169
00:10:26,451 --> 00:10:28,018
What--
- Let me handle that.
170
00:10:28,018 --> 00:10:29,933
I just started resetting
the satellites
171
00:10:29,933 --> 00:10:31,979
to scan for the cobalt isotope.
172
00:10:31,979 --> 00:10:33,937
The algorithm
just needs another hour.
173
00:10:33,937 --> 00:10:35,286
Okay.
174
00:10:35,286 --> 00:10:37,767
Let's stay safe, yeah?
175
00:10:37,767 --> 00:10:39,639
We need to make sure
that everyone is alive
176
00:10:39,639 --> 00:10:42,119
when Barry gets back.
177
00:10:42,119 --> 00:10:44,382
It's unbelievable.
178
00:10:44,382 --> 00:10:47,081
You look exactly
like Detective Thawne.
179
00:10:49,387 --> 00:10:51,259
Do you have any ID
on you, Mr. Gilmore?
180
00:10:51,259 --> 00:10:53,783
Dr. Gilmore.
181
00:11:10,670 --> 00:11:13,237
There a problem?
182
00:11:13,237 --> 00:11:14,935
Sorry.
183
00:11:14,935 --> 00:11:16,588
No.
184
00:11:24,248 --> 00:11:26,120
You wanna tell me again
how you found this file?
185
00:11:26,120 --> 00:11:27,643
We've been through this!
186
00:11:29,689 --> 00:11:35,259
There was a lightning strike
in my office at Mercury Labs.
187
00:11:47,532 --> 00:11:52,929
When I woke up,
it was there, staring at me.
188
00:11:52,929 --> 00:11:57,151
And I suddenly had this feeling
that I needed
189
00:11:57,151 --> 00:12:00,458
to know more
about Detective Thawne
190
00:12:00,458 --> 00:12:06,377
and why he looks just like me.
191
00:12:06,377 --> 00:12:08,118
You think I'm crazy.
192
00:12:08,118 --> 00:12:09,946
You know what?
Forget this.
193
00:12:09,946 --> 00:12:11,774
Keep your classified file.
194
00:12:11,774 --> 00:12:13,123
I don't need it anyway.
195
00:12:13,123 --> 00:12:17,388
Wait.
196
00:12:17,388 --> 00:12:19,956
I worked with Detective Thawne.
197
00:12:21,828 --> 00:12:27,747
And even though he was a vet
and I was a rookie,
198
00:12:27,747 --> 00:12:32,577
he went out of his way
to make me feel welcome.
199
00:12:32,577 --> 00:12:37,191
I don't think any of us
ever really got over his death.
200
00:12:37,191 --> 00:12:39,759
What happened to him?
201
00:12:39,759 --> 00:12:43,110
His cause of death
was redacted in the report.
202
00:12:43,110 --> 00:12:47,157
Never got an official story.
203
00:12:47,157 --> 00:12:49,464
Sadly, not
the only mysterious death
204
00:12:49,464 --> 00:12:52,510
to happen in Central City.
205
00:12:52,510 --> 00:12:54,556
Find her.
206
00:12:59,996 --> 00:13:03,739
Did you hear something?
207
00:13:03,739 --> 00:13:06,220
Hear what?
208
00:13:06,220 --> 00:13:08,831
Find her!
209
00:13:11,921 --> 00:13:13,967
I'm sorry.
210
00:13:13,967 --> 00:13:16,099
I need to leave.
211
00:13:16,099 --> 00:13:17,535
Wait.
Please!
212
00:13:17,535 --> 00:13:18,841
Let me help you!
213
00:13:26,022 --> 00:13:30,374
Lounge looks clear.
214
00:13:30,374 --> 00:13:32,028
You okay?
215
00:13:32,028 --> 00:13:34,988
Yeah.
216
00:13:34,988 --> 00:13:37,338
You upset that I've been
in touch with Cecile?
217
00:13:37,338 --> 00:13:38,730
No, not at all.
218
00:13:38,730 --> 00:13:40,036
I'm glad you had
someone to talk to.
219
00:13:40,036 --> 00:13:41,821
It's just,
these last few months,
220
00:13:41,821 --> 00:13:45,607
there were so many things
I wanted to talk to you about.
221
00:13:45,607 --> 00:13:48,044
I guess you just didn't
wanna talk to me.
222
00:13:48,044 --> 00:13:50,394
I...
223
00:13:50,394 --> 00:13:54,572
It's not--
Look, I--
224
00:13:54,572 --> 00:13:56,487
I spent the last seven months
225
00:13:56,487 --> 00:13:59,664
trying to get my head on
straight, you know,
226
00:13:59,664 --> 00:14:05,235
so that I could accept my--
my grief, which I think I have.
227
00:14:05,235 --> 00:14:11,851
But I also learned that...
228
00:14:11,851 --> 00:14:16,029
sometimes, people grow apart.
229
00:14:16,029 --> 00:14:19,554
Not when you have
a bond like we did.
230
00:14:19,554 --> 00:14:21,861
I know we had our problems,
231
00:14:21,861 --> 00:14:24,820
but I forgave you
before you left...
232
00:14:24,820 --> 00:14:27,170
for everything.
233
00:14:27,170 --> 00:14:29,869
So what changed?
234
00:14:29,869 --> 00:14:32,610
You did, Khione!
235
00:14:32,610 --> 00:14:35,613
You are not the same person
you were when I left!
236
00:14:35,613 --> 00:14:37,659
What you did
to those people tonight.
237
00:14:37,659 --> 00:14:39,400
They were dying.
238
00:14:39,400 --> 00:14:40,967
I needed to help them breathe.
239
00:14:40,967 --> 00:14:43,491
Oh, so you turned them
into mutant plant people?
240
00:14:43,491 --> 00:14:46,494
I used nature to bring
air to their lungs.
241
00:14:46,494 --> 00:14:48,191
Khione, there
was nothing natural
242
00:14:48,191 --> 00:14:49,584
about what I saw today.
243
00:14:49,584 --> 00:14:50,846
You warped their bodies.
244
00:14:50,846 --> 00:14:53,153
You made them into monsters!
245
00:14:53,153 --> 00:14:57,635
What--what right
do you have to do that?
246
00:14:57,635 --> 00:14:59,072
I didn't have a choice.
247
00:14:59,072 --> 00:15:00,203
I saved them!
248
00:15:00,203 --> 00:15:01,248
Saved them?
249
00:15:01,248 --> 00:15:03,076
You tortured them.
250
00:15:03,076 --> 00:15:04,512
They could barely speak.
251
00:15:04,512 --> 00:15:05,948
Their skin was green.
252
00:15:05,948 --> 00:15:07,515
You hurt them!
253
00:15:07,515 --> 00:15:09,560
I would never hurt
a living being!
254
00:15:09,560 --> 00:15:11,084
Really?
255
00:15:11,084 --> 00:15:13,434
Did you notice
they didn't say thank you?
256
00:15:13,434 --> 00:15:16,219
They ran away!
257
00:15:16,219 --> 00:15:18,178
Before I left Central City,
I told you there was
258
00:15:18,178 --> 00:15:21,355
something amazing
inside of you.
259
00:15:21,355 --> 00:15:25,446
I really thought
you were gonna be a hero,
260
00:15:25,446 --> 00:15:27,143
but I was wrong.
261
00:15:29,363 --> 00:15:30,842
Khione, you--
262
00:15:33,758 --> 00:15:35,630
you're an abomination.
263
00:15:51,951 --> 00:15:55,128
Iris, I know
that you're hurting right now.
264
00:15:55,128 --> 00:15:59,654
I can feel the despair
pouring off of you.
265
00:15:59,654 --> 00:16:01,134
These last few months,
getting everything
266
00:16:01,134 --> 00:16:04,789
ready for Nora,
painting the nursery,
267
00:16:04,789 --> 00:16:06,269
letting myself dream
268
00:16:06,269 --> 00:16:11,100
of the world that's ahead
of us--
269
00:16:11,100 --> 00:16:14,756
it was too good to be true.
270
00:16:14,756 --> 00:16:17,280
Every time something
really great happens,
271
00:16:17,280 --> 00:16:23,112
something worse comes along
and just cancels it out.
272
00:16:23,112 --> 00:16:24,461
So...
273
00:16:24,461 --> 00:16:27,551
Iris, Barry will come home.
274
00:16:27,551 --> 00:16:30,380
He always does.
275
00:16:59,322 --> 00:17:01,585
Mark?
276
00:17:01,585 --> 00:17:03,326
Khione's gone.
277
00:17:03,326 --> 00:17:04,806
We were doing a perimeter sweep
in the lounge,
278
00:17:04,806 --> 00:17:06,242
and she just bailed.
279
00:17:06,242 --> 00:17:07,765
What?
Why?
280
00:17:07,765 --> 00:17:09,637
When we were at CCC Media,
281
00:17:09,637 --> 00:17:13,945
Khione really scared the people
she was trying to save.
282
00:17:13,945 --> 00:17:15,860
She said she felt
like a monster.
283
00:17:15,860 --> 00:17:18,211
But Khione
wouldn't just leave us,
284
00:17:18,211 --> 00:17:20,604
not while we're in danger.
285
00:17:20,604 --> 00:17:23,172
I was so excited
to see her again,
286
00:17:23,172 --> 00:17:25,870
so excited to reconnect.
287
00:17:25,870 --> 00:17:30,832
And then she just left.
288
00:17:30,832 --> 00:17:34,662
It's like losing Frost
all over again.
289
00:17:34,662 --> 00:17:37,360
I'm so sorry, man.
290
00:17:37,360 --> 00:17:42,931
I--I know how hard
it was when she died.
291
00:17:42,931 --> 00:17:45,977
After Frost came back
from fighting Deathstorm,
292
00:17:45,977 --> 00:17:47,762
Caitlin had her in the med lab.
293
00:17:49,981 --> 00:17:52,201
I never should have left
that room, man.
294
00:17:52,201 --> 00:17:53,681
And maybe I couldn't
have saved her either,
295
00:17:53,681 --> 00:17:54,812
but at least
I could have been there
296
00:17:54,812 --> 00:17:56,292
at her side to hold her hand,
297
00:17:56,292 --> 00:17:58,294
to tell her that I loved her
before she--
298
00:18:03,038 --> 00:18:08,391
Uh.... maybe when I'm done
resetting the satellite, I'll--
299
00:18:08,391 --> 00:18:10,089
I'll go check on Allegra.
300
00:18:10,089 --> 00:18:11,612
Yeah.
301
00:18:15,355 --> 00:18:17,531
You know, I'm not
doing anything right now.
302
00:18:17,531 --> 00:18:20,011
You just need to recalibrate
the scanners
303
00:18:20,011 --> 00:18:21,926
to look for cobalt radiation, right?
304
00:18:21,926 --> 00:18:24,494
Yeah.
305
00:18:24,494 --> 00:18:26,366
I can finish it
for you, if you want.
306
00:18:28,498 --> 00:18:29,673
Really?
307
00:18:29,673 --> 00:18:31,284
Of course.
308
00:18:32,894 --> 00:18:34,461
Thanks, man.
309
00:18:34,461 --> 00:18:35,766
Be with her.
310
00:19:13,369 --> 00:19:14,501
Find her!
311
00:19:14,501 --> 00:19:15,937
Agh!
312
00:19:15,937 --> 00:19:17,156
Find her!
313
00:19:17,156 --> 00:19:19,723
Who said that?
314
00:19:19,723 --> 00:19:21,595
Find her.
315
00:19:21,595 --> 00:19:24,467
Who are you?
316
00:19:25,555 --> 00:19:27,296
No!
Eddie!
317
00:19:27,296 --> 00:19:31,257
♪ Laughing like children ♪
318
00:19:31,257 --> 00:19:34,303
♪ Living like lovers ♪
319
00:19:34,303 --> 00:19:37,959
It's you, Iris West.
320
00:19:37,959 --> 00:19:39,265
Screw the future.
321
00:19:42,311 --> 00:19:44,095
Screw the future.
322
00:19:44,095 --> 00:19:47,838
♪ I guess that's why
they call it ♪
323
00:19:47,838 --> 00:19:50,232
Iris West.
Iris West.
324
00:19:50,232 --> 00:19:51,668
Iris West.
325
00:19:54,541 --> 00:19:56,195
Hey, guys!
326
00:19:56,195 --> 00:19:57,935
Picked up
some Big Belly Burger for you.
327
00:19:57,935 --> 00:19:59,067
Come and get it.
328
00:19:59,067 --> 00:20:00,416
Hey, yeah.
329
00:20:00,416 --> 00:20:02,157
Thanks, Mark.
I'll come grab it.
330
00:20:02,157 --> 00:20:03,376
Be right back.
331
00:20:12,907 --> 00:20:14,517
What the hell?
332
00:20:18,869 --> 00:20:21,132
Cecile!
333
00:20:24,005 --> 00:20:28,183
Mark, what the hell's going on?
334
00:20:28,183 --> 00:20:31,534
Oh, Mark
isn't here right now.
335
00:20:31,534 --> 00:20:33,667
But he served
his purpose, didn't he?
336
00:20:33,667 --> 00:20:36,496
To get all of your teammates
out of the way
337
00:20:36,496 --> 00:20:38,324
so that I could get to you,
338
00:20:38,324 --> 00:20:40,543
the Avatar's lightning rod.
339
00:20:40,543 --> 00:20:42,806
You're the Negative
Speed Force, aren't you?
340
00:20:42,806 --> 00:20:48,508
Now I'm gonna do what I've
wanted to do for a long time.
341
00:20:48,508 --> 00:20:51,380
I'm going to gut you
like a fish,
342
00:20:51,380 --> 00:20:53,817
and your little baby, too.
343
00:20:53,817 --> 00:20:57,821
Time to eliminate
the competition, permanently.
344
00:21:00,563 --> 00:21:02,391
Gah!
345
00:21:02,391 --> 00:21:04,959
Leave her alone!
346
00:21:04,959 --> 00:21:06,961
Nora, are you okay?
347
00:21:06,961 --> 00:21:08,658
Dos she seem okay to you?
348
00:21:08,658 --> 00:21:09,964
Oh!
349
00:21:09,964 --> 00:21:11,661
You can't stay in this plane
350
00:21:11,661 --> 00:21:13,097
of existence forever--
351
00:21:13,097 --> 00:21:15,056
not in the state you're in.
352
00:21:15,056 --> 00:21:17,841
And the moment
you leave to go and heal,
353
00:21:17,841 --> 00:21:21,018
I am coming back for her,
354
00:21:21,018 --> 00:21:24,761
and the entire Allen family!
355
00:21:32,595 --> 00:21:34,205
This is crazy!
356
00:21:34,205 --> 00:21:35,642
We trusted Mark.
357
00:21:35,642 --> 00:21:37,252
He was supposed to protect us.
358
00:21:37,252 --> 00:21:38,949
Turns out he was
hunting us the whole time.
359
00:21:38,949 --> 00:21:40,734
He distracted me
from the satellites,
360
00:21:40,734 --> 00:21:44,390
and he must have upset Khione,
too, to make her leave.
361
00:21:44,390 --> 00:21:45,956
Does this mean
he's the new avatar?
362
00:21:45,956 --> 00:21:47,131
No.
363
00:21:47,131 --> 00:21:48,872
Mark's body is just a vessel.
364
00:21:48,872 --> 00:21:50,570
Whatever they're trying
to use him for,
365
00:21:50,570 --> 00:21:52,615
it's unlike anything
I've ever seen.
366
00:21:54,356 --> 00:21:56,315
- Whoa.
- Oh.
367
00:21:56,315 --> 00:21:59,230
Yeah, the negative forces--
368
00:21:59,230 --> 00:22:03,757
they're attacking me right now
on the cosmic plane,
369
00:22:03,757 --> 00:22:05,889
trying to distract me
from whatever their plan is.
370
00:22:05,889 --> 00:22:07,238
Oh, my God.
371
00:22:07,238 --> 00:22:08,936
Is that why Barry
can't get home,
372
00:22:08,936 --> 00:22:10,851
because he's being held
captive somewhere?
373
00:22:10,851 --> 00:22:12,809
I think so.
374
00:22:12,809 --> 00:22:16,335
Because his connection to me--
it's been disrupted
375
00:22:16,335 --> 00:22:18,859
ever since he's vanished.
376
00:22:18,859 --> 00:22:23,037
I can't find him anywhere
in time or space.
377
00:22:23,037 --> 00:22:24,343
Chester, you need to get
378
00:22:24,343 --> 00:22:25,822
the cobalt scanners
online fast.
379
00:22:25,822 --> 00:22:29,652
I'm really trying,
but Mark sabotaged
380
00:22:29,652 --> 00:22:30,784
all the work
that I had already done.
381
00:22:30,784 --> 00:22:32,263
Well, try harder, please.
382
00:22:32,263 --> 00:22:34,570
He wants to kill
my baby, my family,
383
00:22:34,570 --> 00:22:36,659
and we don't have
a way to stop him!
384
00:22:36,659 --> 00:22:39,619
There's still someone
who can help us:
385
00:22:39,619 --> 00:22:40,837
Khione.
386
00:22:49,629 --> 00:22:51,457
Come on!
387
00:22:51,457 --> 00:22:54,373
There's gotta be something
about you here, Eddie.
388
00:23:05,471 --> 00:23:07,821
I need security
to the CEO's office right now!
389
00:23:07,821 --> 00:23:10,693
No, I just need
to talk to Iris West.
390
00:23:10,693 --> 00:23:12,260
So you broke into her office?
391
00:23:12,260 --> 00:23:13,957
You need to leave!
392
00:23:13,957 --> 00:23:17,265
She used to know someone,
Eddie Thawne.
393
00:23:17,265 --> 00:23:19,310
I need to find out
what happened to him.
394
00:23:19,310 --> 00:23:22,401
It's a matter
of life and death.
395
00:23:27,101 --> 00:23:28,668
- Eddie!
- Eddie!
396
00:23:29,712 --> 00:23:31,888
Ah!
397
00:23:31,888 --> 00:23:34,891
What did you do?
398
00:23:34,891 --> 00:23:36,893
That's how you and I met.
399
00:23:36,893 --> 00:23:39,156
What did you do, Eddie?
400
00:23:39,156 --> 00:23:41,202
In here!
401
00:23:43,683 --> 00:23:45,946
I need to see how he died.
402
00:23:51,778 --> 00:23:54,258
Gideon, can you start
a recording
403
00:23:54,258 --> 00:23:55,912
for Barry's eyes only?
404
00:23:55,912 --> 00:23:58,219
Yes, Iris West-Allen.
405
00:23:58,219 --> 00:24:00,830
Can you show me a picture
from our wedding day?
406
00:24:03,354 --> 00:24:07,358
Barry, I have no idea
how this is gonna end.
407
00:24:07,358 --> 00:24:10,013
We're under attack
from the Negative Speed Force.
408
00:24:13,582 --> 00:24:15,105
Deep down inside,
I have a feeling
409
00:24:15,105 --> 00:24:17,847
that right now,
you're under attack, too.
410
00:24:17,847 --> 00:24:22,461
Tonight, a new world begins!
411
00:24:22,461 --> 00:24:25,246
No matter what, I know
that the love that we share
412
00:24:25,246 --> 00:24:27,378
and the connection
that we have
413
00:24:27,378 --> 00:24:28,989
can never be broken,
414
00:24:28,989 --> 00:24:31,165
because we will never stop
fighting for it.
415
00:24:37,737 --> 00:24:43,220
I felt so powerless today,
416
00:24:43,220 --> 00:24:44,657
but I guess this is me saying
417
00:24:44,657 --> 00:24:48,617
that I'm standing
on my own two feet.
418
00:24:48,617 --> 00:24:51,751
And I'm gonna be strong.
419
00:24:51,751 --> 00:24:57,757
And I know we'll find our way
back to each other.
420
00:24:57,757 --> 00:24:59,062
We always do.
421
00:25:08,289 --> 00:25:10,465
What is happening?
422
00:25:10,465 --> 00:25:13,207
Did you just summon me?
423
00:25:16,036 --> 00:25:17,864
Who are you?
424
00:25:17,864 --> 00:25:20,736
I'm the Speed Force.
425
00:25:22,695 --> 00:25:24,697
Are you okay?
426
00:25:24,697 --> 00:25:26,655
No.
427
00:25:26,655 --> 00:25:30,267
I used up some of my last bits
of strength to bring you here.
428
00:25:30,267 --> 00:25:31,747
Uh!
429
00:25:36,230 --> 00:25:40,147
I can't help your friends,
not anymore.
430
00:25:40,147 --> 00:25:41,844
It's up to you.
431
00:25:41,844 --> 00:25:44,543
I can't help anyone.
432
00:25:44,543 --> 00:25:49,112
Even when I try, I hurt people.
433
00:25:49,112 --> 00:25:52,507
That's what a friend of mine
told me, and he's right.
434
00:25:52,507 --> 00:25:55,554
I'm inhuman.
435
00:25:55,554 --> 00:25:59,601
I know.
That's the point.
436
00:25:59,601 --> 00:26:03,605
Human emotions,
human feelings--
437
00:26:03,605 --> 00:26:06,129
they give us strength,
438
00:26:06,129 --> 00:26:08,218
but they can also
weigh us down.
439
00:26:08,218 --> 00:26:11,091
Look what happened
to you today.
440
00:26:11,091 --> 00:26:12,919
You were so blinded by emotion
441
00:26:12,919 --> 00:26:15,878
that you couldn't see the truth
right in front of you.
442
00:26:17,663 --> 00:26:20,970
The Mark wasn't
really Mark at all.
443
00:26:20,970 --> 00:26:23,146
Well then,
why don't you defeat him?
444
00:26:23,146 --> 00:26:25,627
Because my power is fading.
445
00:26:25,627 --> 00:26:30,763
I am running out of time,
Khione, and so are you.
446
00:26:30,763 --> 00:26:33,592
But you are still denying
who you really are.
447
00:26:33,592 --> 00:26:37,857
No, I'm not denying anything.
448
00:26:37,857 --> 00:26:42,470
I've tried to figure out
who I am, what my powers are,
449
00:26:42,470 --> 00:26:43,863
where they came from.
450
00:26:43,863 --> 00:26:47,693
Seven months ago,
you made it snow.
451
00:26:47,693 --> 00:26:53,002
Today, you transformed people's
physiology with a thought.
452
00:26:53,002 --> 00:26:54,743
What else have you done?
453
00:26:56,832 --> 00:27:00,357
I can become any element.
454
00:27:00,357 --> 00:27:04,797
I have rescued people, animals,
455
00:27:04,797 --> 00:27:06,799
entire ecosystems
456
00:27:06,799 --> 00:27:09,976
from invading
unnatural assailants.
457
00:27:12,108 --> 00:27:17,374
I can feel everything
all over the planet,
458
00:27:17,374 --> 00:27:20,813
a volcano exploding in Bali,
459
00:27:20,813 --> 00:27:25,295
a blade of grass in Peru--
460
00:27:25,295 --> 00:27:26,862
every living thing.
461
00:27:31,040 --> 00:27:32,476
It sounds to me
462
00:27:32,476 --> 00:27:34,217
like you already know
what you are.
463
00:27:44,837 --> 00:27:48,057
Please, Khione,
help your friends.
464
00:27:49,885 --> 00:27:51,626
Embrace your power.
465
00:27:51,626 --> 00:27:53,584
What if I can't?
466
00:27:53,584 --> 00:27:57,937
Then your team, this city,
467
00:27:57,937 --> 00:28:01,157
and everyone on the planet
will suffer.
468
00:28:07,598 --> 00:28:09,035
What's happening?
469
00:28:09,035 --> 00:28:10,471
I got
the cobalt scanners working.
470
00:28:10,471 --> 00:28:12,255
They picked up
on Mark's signature.
471
00:28:12,255 --> 00:28:14,780
Wait, isn't that--
472
00:28:14,780 --> 00:28:17,260
Caitlin's old apartment?
Yeah.
473
00:28:17,260 --> 00:28:18,697
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa!
474
00:28:18,697 --> 00:28:19,828
The barometric pressure there
475
00:28:19,828 --> 00:28:21,569
just shifted 1,000 millibars?
476
00:28:21,569 --> 00:28:23,223
That's like a hurricane's
about to hit the place.
477
00:28:23,223 --> 00:28:27,923
No, that's no hurricane.
478
00:28:40,501 --> 00:28:44,592
I've been waiting
for you, Khione.
479
00:28:44,592 --> 00:28:47,595
You're the only one left
480
00:28:47,595 --> 00:28:49,510
that I have to take
off the board
481
00:28:49,510 --> 00:28:52,992
before I can get everything
I want--
482
00:28:52,992 --> 00:28:55,298
the only one
who can protect her.
483
00:28:57,431 --> 00:29:01,174
So.. let's do this.
484
00:29:03,219 --> 00:29:04,743
Bring it on.
485
00:29:12,881 --> 00:29:15,275
Something's
different about you.
486
00:29:15,275 --> 00:29:17,320
The Speed Force
helped me embrace
487
00:29:17,320 --> 00:29:21,977
all the power that's inside me,
and it is a lot of power.
488
00:29:21,977 --> 00:29:24,110
But I don't wanna hurt you,
489
00:29:24,110 --> 00:29:27,983
so I'm gonna give you
one more chance.
490
00:29:27,983 --> 00:29:30,638
Leave my friend's body
491
00:29:30,638 --> 00:29:35,904
and crawl back to whatever hole
in the universe you came from.
492
00:29:40,822 --> 00:29:42,345
There's not a chance.
493
00:29:42,345 --> 00:29:45,740
See, if you wanna take me out,
494
00:29:45,740 --> 00:29:48,221
you've got to murder
your best friend.
495
00:29:48,221 --> 00:29:50,005
What are you talking about?
496
00:29:50,005 --> 00:29:52,965
Oh, did your life coach
not get into the nitty-gritty
497
00:29:52,965 --> 00:29:55,184
with you when she gave you
your little pep talk?
498
00:29:55,184 --> 00:29:58,840
So here's the deal.
499
00:29:58,840 --> 00:30:05,368
Mark--he's still in here,
and I am not leaving this body.
500
00:30:05,368 --> 00:30:09,459
So if you wanna stop me,
really stop me,
501
00:30:09,459 --> 00:30:12,245
the only way is to kill Mark.
502
00:30:22,559 --> 00:30:23,996
Gideon?
503
00:30:23,996 --> 00:30:26,346
Can you scan me
for anything unusual?
504
00:30:26,346 --> 00:30:29,349
Of course. Scanning.
505
00:30:29,349 --> 00:30:30,959
You're having
mild contractions.
506
00:30:30,959 --> 00:30:32,395
I'm in labor?
507
00:30:36,443 --> 00:30:43,232
So long as I have
this crystal...
508
00:30:43,232 --> 00:30:46,322
I am in charge.
509
00:30:46,322 --> 00:30:48,411
I know.
510
00:30:48,411 --> 00:30:50,413
That's why I'm removing it.
511
00:31:50,909 --> 00:31:54,129
Sorry, Mark.
512
00:31:54,129 --> 00:31:56,305
This is gonna hurt.
513
00:32:23,593 --> 00:32:24,899
What the hell?
514
00:32:24,899 --> 00:32:29,599
What'd you do to me?
515
00:32:29,599 --> 00:32:31,297
I saved you.
516
00:32:31,297 --> 00:32:32,646
Huh.
517
00:32:42,569 --> 00:32:44,049
Where'd that thing go?
518
00:32:44,049 --> 00:32:49,271
I don't know,
but it can't be good.
519
00:32:49,271 --> 00:32:51,273
Oh, frak yeah!
520
00:32:51,273 --> 00:32:52,971
I'm not picking up
cobalt radiation anymore.
521
00:32:52,971 --> 00:32:54,320
Yes! Yes!
522
00:32:54,320 --> 00:32:55,886
That means Khione won...
523
00:32:55,886 --> 00:32:57,714
- Yeah. Yeah.
- Right?
524
00:32:57,714 --> 00:32:59,629
Ah!
525
00:32:59,629 --> 00:33:01,240
What--what's wrong?
What happened?
526
00:33:01,240 --> 00:33:02,632
Oh, God, I just--
527
00:33:02,632 --> 00:33:04,852
I'm getting
a massive wave of panic--
528
00:33:04,852 --> 00:33:09,378
but also joy?
529
00:33:11,076 --> 00:33:14,993
Guys, the baby's coming.
530
00:33:17,125 --> 00:33:20,041
Iris, honey,
that's great news!
531
00:33:20,041 --> 00:33:21,608
Hey, you all right?
532
00:33:21,608 --> 00:33:23,566
I'm getting a lot
of wild emotions off of you.
533
00:33:23,566 --> 00:33:25,525
No, I am really happy.
I am.
534
00:33:25,525 --> 00:33:28,310
I just--I thought Barry
would be back in time.
535
00:33:28,310 --> 00:33:31,052
Guys, what's--what's that?
536
00:33:38,146 --> 00:33:40,322
Barry?
537
00:33:40,322 --> 00:33:41,976
Iris.
538
00:33:41,976 --> 00:33:43,499
Is it really you?
539
00:33:43,499 --> 00:33:44,892
Yeah.
540
00:33:44,892 --> 00:33:46,285
I'm back.
541
00:33:46,285 --> 00:33:47,373
Oh!
542
00:33:47,373 --> 00:33:49,114
I'm back.
543
00:33:49,114 --> 00:33:51,159
Oh, man, I knew
you'd find your way home.
544
00:33:51,159 --> 00:33:52,726
Yeah, I did, too,
but, Barry,
545
00:33:52,726 --> 00:33:56,338
we gotta get Iris
to the hospital, like, now.
546
00:33:56,338 --> 00:33:58,732
- Right now?
- Yeah.
547
00:33:58,732 --> 00:34:01,039
We're having a baby.
548
00:34:07,001 --> 00:34:08,437
There you go.
549
00:34:08,437 --> 00:34:10,309
- Oof.
- You got this.
550
00:34:12,702 --> 00:34:14,313
- Okay.
- Yeah?
551
00:34:14,313 --> 00:34:15,575
I think they're gone.
552
00:34:15,575 --> 00:34:18,360
- Okay.
- Oof. Ooh.
553
00:34:18,360 --> 00:34:21,624
- You okay?
- Uh-huh.
554
00:34:21,624 --> 00:34:23,148
Woo.
555
00:34:23,148 --> 00:34:25,063
I didn't think
you'd enjoy contractions.
556
00:34:25,063 --> 00:34:26,716
Oh, no, they're horrible.
557
00:34:26,716 --> 00:34:29,197
I just--
558
00:34:29,197 --> 00:34:32,113
I don't care,
just as long as you're here.
559
00:34:35,769 --> 00:34:38,163
I'm just sorry that I
wasn't there for you today,
560
00:34:38,163 --> 00:34:40,469
everything that
you went through.
561
00:34:40,469 --> 00:34:42,645
I always knew that someday,
my life would lead me
562
00:34:42,645 --> 00:34:45,561
back to that night,
563
00:34:45,561 --> 00:34:47,563
the night my mom died.
564
00:34:50,436 --> 00:34:54,396
I just thought that when
it came, I'd be afraid.
565
00:34:54,396 --> 00:34:56,311
I wasn't.
566
00:34:56,311 --> 00:35:00,315
I got the chance
to see my parents again,
567
00:35:00,315 --> 00:35:03,753
and I felt peace.
568
00:35:06,278 --> 00:35:07,540
I'm home now.
569
00:35:07,540 --> 00:35:09,846
I'm not going anywhere.
570
00:35:09,846 --> 00:35:11,587
I love you, Iris.
571
00:35:11,587 --> 00:35:13,633
I love you.
572
00:35:21,510 --> 00:35:24,209
She's doing great.
573
00:35:24,209 --> 00:35:25,471
Oh, thank you.
574
00:35:25,471 --> 00:35:27,212
Oh, that's terrific.
575
00:35:27,212 --> 00:35:28,952
Allegra's almost done
with her iodine treatment.
576
00:35:28,952 --> 00:35:30,780
She'll be here any minute.
577
00:35:30,780 --> 00:35:32,391
Oh, tell her
to take her time.
578
00:35:32,391 --> 00:35:34,044
The doctor says
we still have a few more hours
579
00:35:34,044 --> 00:35:35,568
before the baby arrives.
580
00:35:35,568 --> 00:35:37,483
Now we just need to hope
that crystal
581
00:35:37,483 --> 00:35:39,485
doesn't show up again
in the meantime.
582
00:35:39,485 --> 00:35:43,053
Nora said Mark was possessed
by the Negative Speed Force.
583
00:35:43,053 --> 00:35:45,447
Whatever that crystal is,
it's unlike any weapon
584
00:35:45,447 --> 00:35:46,883
we've ever seen before.
585
00:35:46,883 --> 00:35:48,494
It's traveling through time,
586
00:35:48,494 --> 00:35:49,930
trying to use our friends
to kill us
587
00:35:49,930 --> 00:35:52,193
all through the timeline,
all at once.
588
00:35:52,193 --> 00:35:54,282
I'm gonna go and start
looking for this rock
589
00:35:54,282 --> 00:35:56,197
before it finds another victim.
590
00:35:58,678 --> 00:36:02,682
Mark, are you sure
you're up for that?
591
00:36:02,682 --> 00:36:04,466
You were just reborn.
592
00:36:04,466 --> 00:36:08,644
Yeah, I feel fine,
you know, physically.
593
00:36:08,644 --> 00:36:10,255
I'm just glad you're back.
594
00:36:10,255 --> 00:36:11,647
I missed my friend.
595
00:36:13,736 --> 00:36:17,479
You know, I was away
these last seven months.
596
00:36:17,479 --> 00:36:19,916
I thought
about you all the time.
597
00:36:19,916 --> 00:36:21,309
I was wondering
how you were doing.
598
00:36:21,309 --> 00:36:22,832
Look at you.
599
00:36:22,832 --> 00:36:24,965
You've already become
even more powerful
600
00:36:24,965 --> 00:36:27,402
than I ever
could have dreamed.
601
00:36:27,402 --> 00:36:30,405
You saved me
from the Negative Speed Force.
602
00:36:30,405 --> 00:36:31,667
How did you do that?
603
00:36:31,667 --> 00:36:33,495
I returned you to Earth,
604
00:36:33,495 --> 00:36:35,410
the mother of us all.
605
00:36:35,410 --> 00:36:37,586
And once you were safe
in her embrace,
606
00:36:37,586 --> 00:36:39,588
I raised you up.
607
00:36:39,588 --> 00:36:44,854
Given that kind of power,
what even are you?
608
00:36:47,379 --> 00:36:50,991
I'm a goddess.
609
00:36:50,991 --> 00:36:53,776
So what, are you like
the Speed Force now?
610
00:36:53,776 --> 00:36:55,561
Not exactly.
611
00:36:55,561 --> 00:36:59,565
I'm not just connected
to one force, or one element,
612
00:36:59,565 --> 00:37:02,045
but all of them.
613
00:37:02,045 --> 00:37:06,876
And if I'm gonna explore
what that really entails...
614
00:37:11,577 --> 00:37:14,667
I don't think it's my destiny
615
00:37:14,667 --> 00:37:17,583
to protect just this team,
or this city.
616
00:37:20,542 --> 00:37:22,892
Everything's got to change.
617
00:37:22,892 --> 00:37:24,720
What are you saying, exactly?
618
00:37:24,720 --> 00:37:28,942
I don't think
I can stay here--
619
00:37:28,942 --> 00:37:31,945
with you, with this team.
620
00:37:34,077 --> 00:37:35,731
I think I need to leave.
621
00:37:38,081 --> 00:37:40,954
Uh, what?
622
00:37:40,954 --> 00:37:42,564
Not yet.
623
00:37:42,564 --> 00:37:45,741
First, I'll help you stop
the negative Speed Force.
624
00:37:45,741 --> 00:37:48,875
Look, Khione,
whatever you need, we--ah!
625
00:37:48,875 --> 00:37:50,006
Oh, no!
626
00:37:50,006 --> 00:37:52,008
Barry!
627
00:37:52,008 --> 00:37:53,488
I can't feel him anymore.
628
00:37:56,099 --> 00:37:58,624
He's gone, again.
629
00:38:33,006 --> 00:38:34,224
Malcolm!
630
00:38:37,010 --> 00:38:39,186
Stop what you're doing, okay?
This is a crime.
631
00:38:39,186 --> 00:38:41,623
I need to see his corpse.
632
00:38:43,799 --> 00:38:45,671
It's the only way
I'll know the truth.
633
00:38:45,671 --> 00:38:47,063
About what?
634
00:38:47,063 --> 00:38:48,456
This is insane!
635
00:38:48,456 --> 00:38:51,154
I look like him!
636
00:38:51,154 --> 00:38:54,027
I have visions of his memories!
637
00:38:54,027 --> 00:38:58,510
And there's this voice
in my head,
638
00:38:58,510 --> 00:39:00,425
pushing and pushing!
639
00:39:00,425 --> 00:39:02,775
You can't be him.
640
00:39:02,775 --> 00:39:07,388
It's all just coincidence.
641
00:39:15,004 --> 00:39:16,832
There's no such thing
as a coincidence.
642
00:39:16,832 --> 00:39:22,142
No such thing
as a coincidence.
643
00:39:32,848 --> 00:39:35,329
Ah!
644
00:39:37,157 --> 00:39:39,507
I couldn't wait.
645
00:39:39,507 --> 00:39:40,552
I love you.
646
00:39:42,510 --> 00:39:46,862
Detective?
647
00:39:46,862 --> 00:39:48,124
Eddie, we need your help.
648
00:39:48,124 --> 00:39:51,432
Iris West.
649
00:39:51,432 --> 00:39:54,174
Eddie?
Eddie!
650
00:39:58,396 --> 00:40:07,622
What did you do?
651
00:40:07,622 --> 00:40:09,276
Eddie, no!
It's just you and me, okay?
652
00:40:09,276 --> 00:40:10,930
Say it.
653
00:40:16,022 --> 00:40:18,807
No.
654
00:40:18,807 --> 00:40:20,330
No!
Eddie!
655
00:40:22,898 --> 00:40:24,639
I remember everything.
656
00:40:28,164 --> 00:40:34,693
I shot myself in the chest.
657
00:40:36,129 --> 00:40:38,653
That wasn't you.
658
00:40:38,653 --> 00:40:41,351
Now put your hands
behind your back.
659
00:40:43,919 --> 00:40:50,317
I am Eddie Thawne,
660
00:40:50,317 --> 00:40:54,582
and I'll prove it to you.
661
00:41:12,644 --> 00:41:14,994
Now do you believe me?
662
00:41:44,327 --> 00:41:45,851
Greg, move your head!
42862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.