All language subtitles for The.Flash.S09E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,593 --> 00:00:29,594 Uh... 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,122 can I help you? 3 00:00:35,122 --> 00:00:38,647 This is gonna sound insane, 4 00:00:38,647 --> 00:00:40,170 but I, um-- 5 00:00:44,348 --> 00:00:46,611 I was just in an accident. 6 00:00:46,611 --> 00:00:49,832 And I found this file, 7 00:00:49,832 --> 00:00:51,877 but what I saw inside 8 00:00:54,358 --> 00:00:57,231 doesn't make any sense. 9 00:01:05,935 --> 00:01:07,458 Oh, my God. 10 00:01:15,205 --> 00:01:16,989 We need to talk. 11 00:01:51,502 --> 00:01:53,025 Six hours and 52 minutes ago, 12 00:01:53,025 --> 00:01:55,027 Barry vanished right in front of me. 13 00:01:55,027 --> 00:01:56,507 We don't know where he is, if he's in danger, 14 00:01:56,507 --> 00:01:57,769 or why he's not back yet. 15 00:01:57,769 --> 00:01:59,031 We don't know anything. 16 00:01:59,031 --> 00:02:00,685 Whether he's still alive! 17 00:02:00,685 --> 00:02:02,557 Since then, I've doubled back to the loft 18 00:02:02,557 --> 00:02:04,733 to look for evidence at the scene of the crime. 19 00:02:04,733 --> 00:02:09,085 Picked up some weird energy signature from the air, 20 00:02:09,085 --> 00:02:12,132 trace amounts of a radioactive isotope 21 00:02:12,132 --> 00:02:15,178 of cobalt. 22 00:02:15,178 --> 00:02:18,268 Did anyone else just get a bad feeling? 23 00:02:18,268 --> 00:02:20,314 I-- I don't get it. 24 00:02:20,314 --> 00:02:22,620 What could leave behind radiation like that? 25 00:02:22,620 --> 00:02:24,405 I'm not sure. 26 00:02:24,405 --> 00:02:28,713 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 27 00:02:28,713 --> 00:02:32,848 Barry's disappearance wasn't an accident. 28 00:02:32,848 --> 00:02:36,939 He was taken, which is even more terrifying. 29 00:02:40,682 --> 00:02:45,861 It sounds like y'all could use some help. 30 00:02:45,861 --> 00:02:47,167 Mark! 31 00:02:47,167 --> 00:02:51,345 Welcome back, man. 32 00:02:51,345 --> 00:02:52,694 It's so good to see you. 33 00:02:52,694 --> 00:02:54,435 I was just thinking about you! 34 00:02:54,435 --> 00:02:55,827 Where have you been? 35 00:02:55,827 --> 00:02:58,265 Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 36 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 volunteering at a few different research facilities. 37 00:03:00,571 --> 00:03:01,920 What are you doing back here? 38 00:03:01,920 --> 00:03:04,096 I called for him. 39 00:03:04,096 --> 00:03:06,403 You knew how to get in touch with Mark? 40 00:03:06,403 --> 00:03:10,146 A few months after I left, I reached back out to Cecile. 41 00:03:10,146 --> 00:03:12,583 Guess I just needed a friend to talk to. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,629 Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 43 00:03:14,629 --> 00:03:20,548 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 44 00:03:20,548 --> 00:03:21,984 I'm sorry, too. 45 00:03:21,984 --> 00:03:24,073 But I am done keeping my distance, 46 00:03:24,073 --> 00:03:25,335 especially now. 47 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 Barry never gave up on me, you know, 48 00:03:32,386 --> 00:03:35,476 even when I was at my lowest point. 49 00:03:35,476 --> 00:03:37,217 So I'm not ready to give up on him, 50 00:03:37,217 --> 00:03:41,351 and I do not think that any of you are either. 51 00:03:41,351 --> 00:03:43,571 I can try resetting our satellites to scan 52 00:03:43,571 --> 00:03:45,137 for the cobalt isotope. 53 00:03:45,137 --> 00:03:46,574 And I can call Cisco at ARGUS, 54 00:03:46,574 --> 00:03:48,053 see if maybe they've heard anything. 55 00:03:48,053 --> 00:03:49,881 I'm gonna go to the office and search 56 00:03:49,881 --> 00:03:53,102 the database for anything about cobalt radiation. 57 00:03:53,102 --> 00:03:54,582 I'll come with. 58 00:03:54,582 --> 00:03:55,974 And Khione and I can recheck the loft 59 00:03:55,974 --> 00:03:57,498 and surrounding areas. 60 00:03:57,498 --> 00:03:59,369 We'll make sure we didn't miss anything. 61 00:03:59,369 --> 00:04:03,199 Wherever Barry is, we're gonna find him. 62 00:04:03,199 --> 00:04:04,287 I know it. 63 00:04:11,642 --> 00:04:14,950 Hey, I found some more files that we can check out. 64 00:04:14,950 --> 00:04:16,560 You okay? What's wrong? 65 00:04:19,694 --> 00:04:24,089 I was searching for other unexplained disappearances 66 00:04:24,089 --> 00:04:27,745 in the database, and I came across this old draft. 67 00:04:27,745 --> 00:04:31,575 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 68 00:04:34,186 --> 00:04:37,668 Hey, Barry's survived Crisis, 69 00:04:37,668 --> 00:04:40,192 and he's gonna survive this, too. 70 00:04:40,192 --> 00:04:43,195 You know, when we first met Nora, she was from a timeline 71 00:04:43,195 --> 00:04:47,287 where Barry did vanish in Crisis. 72 00:04:47,287 --> 00:04:51,073 So she grew up without a father. 73 00:04:51,073 --> 00:04:52,727 Living with the weight of that pain, 74 00:04:52,727 --> 00:04:56,383 I thought that this time around, 75 00:04:56,383 --> 00:04:59,211 we would give her a better life, 76 00:04:59,211 --> 00:05:01,736 one that she deserves... 77 00:05:01,736 --> 00:05:06,349 together. 78 00:05:06,349 --> 00:05:08,264 But someone's trying to pull us apart 79 00:05:08,264 --> 00:05:11,136 so that Barry won't be here for a second time. 80 00:05:14,183 --> 00:05:16,316 It's like my worst nightmare is coming true. 81 00:05:16,316 --> 00:05:19,971 And I just-- 82 00:05:19,971 --> 00:05:22,409 I feel powerless to stop it. 83 00:05:27,283 --> 00:05:31,331 Do you remember when I first saw that article? 84 00:05:31,331 --> 00:05:35,160 I was just some smart-mouth kid with a record. 85 00:05:35,160 --> 00:05:38,599 But Iris, you took me under your wing. 86 00:05:38,599 --> 00:05:42,429 You taught me to be a reporter and a leader. 87 00:05:45,736 --> 00:05:52,134 So let me help you and be there for you 88 00:05:52,134 --> 00:05:56,486 like you've been there for me. 89 00:05:56,486 --> 00:06:01,143 And I can start by grabbing you some tea. 90 00:06:01,143 --> 00:06:03,014 Chamomile, right boss? 91 00:06:03,014 --> 00:06:05,930 Yeah. 92 00:06:05,930 --> 00:06:07,758 - Be right back. - Thanks. 93 00:06:18,943 --> 00:06:21,206 Oh, hey! 94 00:06:21,206 --> 00:06:24,384 What are you-- 95 00:06:42,663 --> 00:06:43,707 We gotta shut that thing. 96 00:06:43,707 --> 00:06:45,361 Get everybody out of here! 97 00:06:45,361 --> 00:06:47,972 Come on, people, move! 98 00:06:47,972 --> 00:06:49,278 What's happening? 99 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 Uh-uh, get back in your office. 100 00:06:50,671 --> 00:06:52,237 - We need to stop that leak! - No. 101 00:06:52,237 --> 00:06:54,065 You have got to protect your baby! 102 00:06:55,937 --> 00:06:57,721 If you wanna help, call for backup, okay? 103 00:07:12,562 --> 00:07:13,607 Maurice? 104 00:07:13,607 --> 00:07:15,565 Oh! 105 00:07:23,660 --> 00:07:26,271 Oh, no. What's wrong with them? 106 00:07:26,271 --> 00:07:28,143 Iris said it was a gas leak. It must be halon 107 00:07:28,143 --> 00:07:29,666 from the fire suppression system. 108 00:07:29,666 --> 00:07:31,146 Are they alive? 109 00:07:31,146 --> 00:07:32,800 Their heartbeats are so faint. 110 00:07:32,800 --> 00:07:34,149 Well, if they were breathing in halon, 111 00:07:34,149 --> 00:07:35,672 their brains were starved of oxygen. 112 00:07:35,672 --> 00:07:37,718 I don't know what we can do to help them. 113 00:07:37,718 --> 00:07:39,110 I do. 114 00:07:48,511 --> 00:07:49,947 What are you doing to them? 115 00:07:49,947 --> 00:07:52,123 Growing plant cells inside their body 116 00:07:52,123 --> 00:07:53,864 to help them breathe. 117 00:07:53,864 --> 00:07:55,562 Since when can you do that? 118 00:08:11,099 --> 00:08:13,014 Don't worry. 119 00:08:13,014 --> 00:08:14,668 Your lungs are just getting used to breathing again. 120 00:08:16,147 --> 00:08:17,497 My chest! 121 00:08:17,497 --> 00:08:19,150 It's on fire! 122 00:08:19,150 --> 00:08:21,152 It's worse than breathing in tear gas! 123 00:08:26,070 --> 00:08:29,421 What the hell did you do to us? 124 00:08:29,421 --> 00:08:32,424 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 125 00:08:32,424 --> 00:08:33,730 Just give it a few minutes, and your bodies 126 00:08:33,730 --> 00:08:35,471 will be back to normal. 127 00:08:35,471 --> 00:08:38,518 I don't know what you are, but stay away from us! 128 00:08:38,518 --> 00:08:40,215 Ah! 129 00:08:43,653 --> 00:08:45,437 What the hell was all that? 130 00:08:46,961 --> 00:08:48,179 Hang on. 131 00:08:48,179 --> 00:08:51,269 Where's Allegra? 132 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 No. 133 00:08:53,402 --> 00:08:55,622 Allegra, wake up! 134 00:08:55,622 --> 00:08:56,797 Allegra! 135 00:08:59,016 --> 00:09:00,496 Wake up, Allegra! 136 00:09:05,588 --> 00:09:06,763 I just don't understand. 137 00:09:06,763 --> 00:09:08,591 She's not waking up. 138 00:09:08,591 --> 00:09:10,288 I mean, did the halon gas do this to her? 139 00:09:10,288 --> 00:09:11,986 I don't think so. 140 00:09:11,986 --> 00:09:15,337 I'm so sorry, Chester. 141 00:09:15,337 --> 00:09:16,730 She just left my office. 142 00:09:16,730 --> 00:09:18,819 She was trying to help me, and-- 143 00:09:18,819 --> 00:09:22,736 I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 144 00:09:22,736 --> 00:09:26,043 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 145 00:09:26,043 --> 00:09:29,307 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 146 00:09:29,307 --> 00:09:32,354 She was attacked with cobalt radiation? 147 00:09:32,354 --> 00:09:34,138 That means whoever took Barry-- 148 00:09:34,138 --> 00:09:36,576 Also attacked Allegra. 149 00:09:39,666 --> 00:09:42,320 Someone is coming after this team. 150 00:09:42,320 --> 00:09:44,322 The radiation made Barry disappear. 151 00:09:44,322 --> 00:09:47,021 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 152 00:09:47,021 --> 00:09:48,413 We don't know that. 153 00:09:48,413 --> 00:09:49,806 He could be comatose wherever he went. 154 00:09:49,806 --> 00:09:51,678 Hey, wherever Barry is, 155 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 and whatever happened to him, 156 00:09:53,418 --> 00:09:55,420 we need to trust that he can take care of himself, 157 00:09:55,420 --> 00:09:58,467 'cause right now, we've all got targets on our backs. 158 00:09:58,467 --> 00:10:01,644 Any one of us could be next. 159 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Khione, what you did at CCC Media, 160 00:10:05,343 --> 00:10:07,258 do you think maybe you could cure 161 00:10:07,258 --> 00:10:09,086 Allegra's radiation poisoning? 162 00:10:09,086 --> 00:10:12,655 I can only expel the unnatural from people, 163 00:10:12,655 --> 00:10:16,311 and the cobalt isotope is part of the natural order. 164 00:10:16,311 --> 00:10:18,530 Let's lock this place down then, shall we? 165 00:10:18,530 --> 00:10:20,620 Khione and I can survey the building together. 166 00:10:20,620 --> 00:10:22,143 And, Iris, for the time being, 167 00:10:22,143 --> 00:10:24,275 maybe you should wait in the time vault? 168 00:10:24,275 --> 00:10:26,451 I can't help look for Barry from inside of there. 169 00:10:26,451 --> 00:10:28,018 What-- - Let me handle that. 170 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 I just started resetting the satellites 171 00:10:29,933 --> 00:10:31,979 to scan for the cobalt isotope. 172 00:10:31,979 --> 00:10:33,937 The algorithm just needs another hour. 173 00:10:33,937 --> 00:10:35,286 Okay. 174 00:10:35,286 --> 00:10:37,767 Let's stay safe, yeah? 175 00:10:37,767 --> 00:10:39,639 We need to make sure that everyone is alive 176 00:10:39,639 --> 00:10:42,119 when Barry gets back. 177 00:10:42,119 --> 00:10:44,382 It's unbelievable. 178 00:10:44,382 --> 00:10:47,081 You look exactly like Detective Thawne. 179 00:10:49,387 --> 00:10:51,259 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 180 00:10:51,259 --> 00:10:53,783 Dr. Gilmore. 181 00:11:10,670 --> 00:11:13,237 There a problem? 182 00:11:13,237 --> 00:11:14,935 Sorry. 183 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 No. 184 00:11:24,248 --> 00:11:26,120 You wanna tell me again how you found this file? 185 00:11:26,120 --> 00:11:27,643 We've been through this! 186 00:11:29,689 --> 00:11:35,259 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 187 00:11:47,532 --> 00:11:52,929 When I woke up, it was there, staring at me. 188 00:11:52,929 --> 00:11:57,151 And I suddenly had this feeling that I needed 189 00:11:57,151 --> 00:12:00,458 to know more about Detective Thawne 190 00:12:00,458 --> 00:12:06,377 and why he looks just like me. 191 00:12:06,377 --> 00:12:08,118 You think I'm crazy. 192 00:12:08,118 --> 00:12:09,946 You know what? Forget this. 193 00:12:09,946 --> 00:12:11,774 Keep your classified file. 194 00:12:11,774 --> 00:12:13,123 I don't need it anyway. 195 00:12:13,123 --> 00:12:17,388 Wait. 196 00:12:17,388 --> 00:12:19,956 I worked with Detective Thawne. 197 00:12:21,828 --> 00:12:27,747 And even though he was a vet and I was a rookie, 198 00:12:27,747 --> 00:12:32,577 he went out of his way to make me feel welcome. 199 00:12:32,577 --> 00:12:37,191 I don't think any of us ever really got over his death. 200 00:12:37,191 --> 00:12:39,759 What happened to him? 201 00:12:39,759 --> 00:12:43,110 His cause of death was redacted in the report. 202 00:12:43,110 --> 00:12:47,157 Never got an official story. 203 00:12:47,157 --> 00:12:49,464 Sadly, not the only mysterious death 204 00:12:49,464 --> 00:12:52,510 to happen in Central City. 205 00:12:52,510 --> 00:12:54,556 Find her. 206 00:12:59,996 --> 00:13:03,739 Did you hear something? 207 00:13:03,739 --> 00:13:06,220 Hear what? 208 00:13:06,220 --> 00:13:08,831 Find her! 209 00:13:11,921 --> 00:13:13,967 I'm sorry. 210 00:13:13,967 --> 00:13:16,099 I need to leave. 211 00:13:16,099 --> 00:13:17,535 Wait. Please! 212 00:13:17,535 --> 00:13:18,841 Let me help you! 213 00:13:26,022 --> 00:13:30,374 Lounge looks clear. 214 00:13:30,374 --> 00:13:32,028 You okay? 215 00:13:32,028 --> 00:13:34,988 Yeah. 216 00:13:34,988 --> 00:13:37,338 You upset that I've been in touch with Cecile? 217 00:13:37,338 --> 00:13:38,730 No, not at all. 218 00:13:38,730 --> 00:13:40,036 I'm glad you had someone to talk to. 219 00:13:40,036 --> 00:13:41,821 It's just, these last few months, 220 00:13:41,821 --> 00:13:45,607 there were so many things I wanted to talk to you about. 221 00:13:45,607 --> 00:13:48,044 I guess you just didn't wanna talk to me. 222 00:13:48,044 --> 00:13:50,394 I... 223 00:13:50,394 --> 00:13:54,572 It's not-- Look, I-- 224 00:13:54,572 --> 00:13:56,487 I spent the last seven months 225 00:13:56,487 --> 00:13:59,664 trying to get my head on straight, you know, 226 00:13:59,664 --> 00:14:05,235 so that I could accept my-- my grief, which I think I have. 227 00:14:05,235 --> 00:14:11,851 But I also learned that... 228 00:14:11,851 --> 00:14:16,029 sometimes, people grow apart. 229 00:14:16,029 --> 00:14:19,554 Not when you have a bond like we did. 230 00:14:19,554 --> 00:14:21,861 I know we had our problems, 231 00:14:21,861 --> 00:14:24,820 but I forgave you before you left... 232 00:14:24,820 --> 00:14:27,170 for everything. 233 00:14:27,170 --> 00:14:29,869 So what changed? 234 00:14:29,869 --> 00:14:32,610 You did, Khione! 235 00:14:32,610 --> 00:14:35,613 You are not the same person you were when I left! 236 00:14:35,613 --> 00:14:37,659 What you did to those people tonight. 237 00:14:37,659 --> 00:14:39,400 They were dying. 238 00:14:39,400 --> 00:14:40,967 I needed to help them breathe. 239 00:14:40,967 --> 00:14:43,491 Oh, so you turned them into mutant plant people? 240 00:14:43,491 --> 00:14:46,494 I used nature to bring air to their lungs. 241 00:14:46,494 --> 00:14:48,191 Khione, there was nothing natural 242 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 about what I saw today. 243 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 You warped their bodies. 244 00:14:50,846 --> 00:14:53,153 You made them into monsters! 245 00:14:53,153 --> 00:14:57,635 What--what right do you have to do that? 246 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 I didn't have a choice. 247 00:14:59,072 --> 00:15:00,203 I saved them! 248 00:15:00,203 --> 00:15:01,248 Saved them? 249 00:15:01,248 --> 00:15:03,076 You tortured them. 250 00:15:03,076 --> 00:15:04,512 They could barely speak. 251 00:15:04,512 --> 00:15:05,948 Their skin was green. 252 00:15:05,948 --> 00:15:07,515 You hurt them! 253 00:15:07,515 --> 00:15:09,560 I would never hurt a living being! 254 00:15:09,560 --> 00:15:11,084 Really? 255 00:15:11,084 --> 00:15:13,434 Did you notice they didn't say thank you? 256 00:15:13,434 --> 00:15:16,219 They ran away! 257 00:15:16,219 --> 00:15:18,178 Before I left Central City, I told you there was 258 00:15:18,178 --> 00:15:21,355 something amazing inside of you. 259 00:15:21,355 --> 00:15:25,446 I really thought you were gonna be a hero, 260 00:15:25,446 --> 00:15:27,143 but I was wrong. 261 00:15:29,363 --> 00:15:30,842 Khione, you-- 262 00:15:33,758 --> 00:15:35,630 you're an abomination. 263 00:15:51,951 --> 00:15:55,128 Iris, I know that you're hurting right now. 264 00:15:55,128 --> 00:15:59,654 I can feel the despair pouring off of you. 265 00:15:59,654 --> 00:16:01,134 These last few months, getting everything 266 00:16:01,134 --> 00:16:04,789 ready for Nora, painting the nursery, 267 00:16:04,789 --> 00:16:06,269 letting myself dream 268 00:16:06,269 --> 00:16:11,100 of the world that's ahead of us-- 269 00:16:11,100 --> 00:16:14,756 it was too good to be true. 270 00:16:14,756 --> 00:16:17,280 Every time something really great happens, 271 00:16:17,280 --> 00:16:23,112 something worse comes along and just cancels it out. 272 00:16:23,112 --> 00:16:24,461 So... 273 00:16:24,461 --> 00:16:27,551 Iris, Barry will come home. 274 00:16:27,551 --> 00:16:30,380 He always does. 275 00:16:59,322 --> 00:17:01,585 Mark? 276 00:17:01,585 --> 00:17:03,326 Khione's gone. 277 00:17:03,326 --> 00:17:04,806 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 278 00:17:04,806 --> 00:17:06,242 and she just bailed. 279 00:17:06,242 --> 00:17:07,765 What? Why? 280 00:17:07,765 --> 00:17:09,637 When we were at CCC Media, 281 00:17:09,637 --> 00:17:13,945 Khione really scared the people she was trying to save. 282 00:17:13,945 --> 00:17:15,860 She said she felt like a monster. 283 00:17:15,860 --> 00:17:18,211 But Khione wouldn't just leave us, 284 00:17:18,211 --> 00:17:20,604 not while we're in danger. 285 00:17:20,604 --> 00:17:23,172 I was so excited to see her again, 286 00:17:23,172 --> 00:17:25,870 so excited to reconnect. 287 00:17:25,870 --> 00:17:30,832 And then she just left. 288 00:17:30,832 --> 00:17:34,662 It's like losing Frost all over again. 289 00:17:34,662 --> 00:17:37,360 I'm so sorry, man. 290 00:17:37,360 --> 00:17:42,931 I--I know how hard it was when she died. 291 00:17:42,931 --> 00:17:45,977 After Frost came back from fighting Deathstorm, 292 00:17:45,977 --> 00:17:47,762 Caitlin had her in the med lab. 293 00:17:49,981 --> 00:17:52,201 I never should have left that room, man. 294 00:17:52,201 --> 00:17:53,681 And maybe I couldn't have saved her either, 295 00:17:53,681 --> 00:17:54,812 but at least I could have been there 296 00:17:54,812 --> 00:17:56,292 at her side to hold her hand, 297 00:17:56,292 --> 00:17:58,294 to tell her that I loved her before she-- 298 00:18:03,038 --> 00:18:08,391 Uh.... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll-- 299 00:18:08,391 --> 00:18:10,089 I'll go check on Allegra. 300 00:18:10,089 --> 00:18:11,612 Yeah. 301 00:18:15,355 --> 00:18:17,531 You know, I'm not doing anything right now. 302 00:18:17,531 --> 00:18:20,011 You just need to recalibrate the scanners 303 00:18:20,011 --> 00:18:21,926 to look for cobalt radiation, right? 304 00:18:21,926 --> 00:18:24,494 Yeah. 305 00:18:24,494 --> 00:18:26,366 I can finish it for you, if you want. 306 00:18:28,498 --> 00:18:29,673 Really? 307 00:18:29,673 --> 00:18:31,284 Of course. 308 00:18:32,894 --> 00:18:34,461 Thanks, man. 309 00:18:34,461 --> 00:18:35,766 Be with her. 310 00:19:13,369 --> 00:19:14,501 Find her! 311 00:19:14,501 --> 00:19:15,937 Agh! 312 00:19:15,937 --> 00:19:17,156 Find her! 313 00:19:17,156 --> 00:19:19,723 Who said that? 314 00:19:19,723 --> 00:19:21,595 Find her. 315 00:19:21,595 --> 00:19:24,467 Who are you? 316 00:19:25,555 --> 00:19:27,296 No! Eddie! 317 00:19:27,296 --> 00:19:31,257 ♪ Laughing like children ♪ 318 00:19:31,257 --> 00:19:34,303 ♪ Living like lovers ♪ 319 00:19:34,303 --> 00:19:37,959 It's you, Iris West. 320 00:19:37,959 --> 00:19:39,265 Screw the future. 321 00:19:42,311 --> 00:19:44,095 Screw the future. 322 00:19:44,095 --> 00:19:47,838 ♪ I guess that's why they call it ♪ 323 00:19:47,838 --> 00:19:50,232 Iris West. Iris West. 324 00:19:50,232 --> 00:19:51,668 Iris West. 325 00:19:54,541 --> 00:19:56,195 Hey, guys! 326 00:19:56,195 --> 00:19:57,935 Picked up some Big Belly Burger for you. 327 00:19:57,935 --> 00:19:59,067 Come and get it. 328 00:19:59,067 --> 00:20:00,416 Hey, yeah. 329 00:20:00,416 --> 00:20:02,157 Thanks, Mark. I'll come grab it. 330 00:20:02,157 --> 00:20:03,376 Be right back. 331 00:20:12,907 --> 00:20:14,517 What the hell? 332 00:20:18,869 --> 00:20:21,132 Cecile! 333 00:20:24,005 --> 00:20:28,183 Mark, what the hell's going on? 334 00:20:28,183 --> 00:20:31,534 Oh, Mark isn't here right now. 335 00:20:31,534 --> 00:20:33,667 But he served his purpose, didn't he? 336 00:20:33,667 --> 00:20:36,496 To get all of your teammates out of the way 337 00:20:36,496 --> 00:20:38,324 so that I could get to you, 338 00:20:38,324 --> 00:20:40,543 the Avatar's lightning rod. 339 00:20:40,543 --> 00:20:42,806 You're the Negative Speed Force, aren't you? 340 00:20:42,806 --> 00:20:48,508 Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 341 00:20:48,508 --> 00:20:51,380 I'm going to gut you like a fish, 342 00:20:51,380 --> 00:20:53,817 and your little baby, too. 343 00:20:53,817 --> 00:20:57,821 Time to eliminate the competition, permanently. 344 00:21:00,563 --> 00:21:02,391 Gah! 345 00:21:02,391 --> 00:21:04,959 Leave her alone! 346 00:21:04,959 --> 00:21:06,961 Nora, are you okay? 347 00:21:06,961 --> 00:21:08,658 Dos she seem okay to you? 348 00:21:08,658 --> 00:21:09,964 Oh! 349 00:21:09,964 --> 00:21:11,661 You can't stay in this plane 350 00:21:11,661 --> 00:21:13,097 of existence forever-- 351 00:21:13,097 --> 00:21:15,056 not in the state you're in. 352 00:21:15,056 --> 00:21:17,841 And the moment you leave to go and heal, 353 00:21:17,841 --> 00:21:21,018 I am coming back for her, 354 00:21:21,018 --> 00:21:24,761 and the entire Allen family! 355 00:21:32,595 --> 00:21:34,205 This is crazy! 356 00:21:34,205 --> 00:21:35,642 We trusted Mark. 357 00:21:35,642 --> 00:21:37,252 He was supposed to protect us. 358 00:21:37,252 --> 00:21:38,949 Turns out he was hunting us the whole time. 359 00:21:38,949 --> 00:21:40,734 He distracted me from the satellites, 360 00:21:40,734 --> 00:21:44,390 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 361 00:21:44,390 --> 00:21:45,956 Does this mean he's the new avatar? 362 00:21:45,956 --> 00:21:47,131 No. 363 00:21:47,131 --> 00:21:48,872 Mark's body is just a vessel. 364 00:21:48,872 --> 00:21:50,570 Whatever they're trying to use him for, 365 00:21:50,570 --> 00:21:52,615 it's unlike anything I've ever seen. 366 00:21:54,356 --> 00:21:56,315 - Whoa. - Oh. 367 00:21:56,315 --> 00:21:59,230 Yeah, the negative forces-- 368 00:21:59,230 --> 00:22:03,757 they're attacking me right now on the cosmic plane, 369 00:22:03,757 --> 00:22:05,889 trying to distract me from whatever their plan is. 370 00:22:05,889 --> 00:22:07,238 Oh, my God. 371 00:22:07,238 --> 00:22:08,936 Is that why Barry can't get home, 372 00:22:08,936 --> 00:22:10,851 because he's being held captive somewhere? 373 00:22:10,851 --> 00:22:12,809 I think so. 374 00:22:12,809 --> 00:22:16,335 Because his connection to me-- it's been disrupted 375 00:22:16,335 --> 00:22:18,859 ever since he's vanished. 376 00:22:18,859 --> 00:22:23,037 I can't find him anywhere in time or space. 377 00:22:23,037 --> 00:22:24,343 Chester, you need to get 378 00:22:24,343 --> 00:22:25,822 the cobalt scanners online fast. 379 00:22:25,822 --> 00:22:29,652 I'm really trying, but Mark sabotaged 380 00:22:29,652 --> 00:22:30,784 all the work that I had already done. 381 00:22:30,784 --> 00:22:32,263 Well, try harder, please. 382 00:22:32,263 --> 00:22:34,570 He wants to kill my baby, my family, 383 00:22:34,570 --> 00:22:36,659 and we don't have a way to stop him! 384 00:22:36,659 --> 00:22:39,619 There's still someone who can help us: 385 00:22:39,619 --> 00:22:40,837 Khione. 386 00:22:49,629 --> 00:22:51,457 Come on! 387 00:22:51,457 --> 00:22:54,373 There's gotta be something about you here, Eddie. 388 00:23:05,471 --> 00:23:07,821 I need security to the CEO's office right now! 389 00:23:07,821 --> 00:23:10,693 No, I just need to talk to Iris West. 390 00:23:10,693 --> 00:23:12,260 So you broke into her office? 391 00:23:12,260 --> 00:23:13,957 You need to leave! 392 00:23:13,957 --> 00:23:17,265 She used to know someone, Eddie Thawne. 393 00:23:17,265 --> 00:23:19,310 I need to find out what happened to him. 394 00:23:19,310 --> 00:23:22,401 It's a matter of life and death. 395 00:23:27,101 --> 00:23:28,668 - Eddie! - Eddie! 396 00:23:29,712 --> 00:23:31,888 Ah! 397 00:23:31,888 --> 00:23:34,891 What did you do? 398 00:23:34,891 --> 00:23:36,893 That's how you and I met. 399 00:23:36,893 --> 00:23:39,156 What did you do, Eddie? 400 00:23:39,156 --> 00:23:41,202 In here! 401 00:23:43,683 --> 00:23:45,946 I need to see how he died. 402 00:23:51,778 --> 00:23:54,258 Gideon, can you start a recording 403 00:23:54,258 --> 00:23:55,912 for Barry's eyes only? 404 00:23:55,912 --> 00:23:58,219 Yes, Iris West-Allen. 405 00:23:58,219 --> 00:24:00,830 Can you show me a picture from our wedding day? 406 00:24:03,354 --> 00:24:07,358 Barry, I have no idea how this is gonna end. 407 00:24:07,358 --> 00:24:10,013 We're under attack from the Negative Speed Force. 408 00:24:13,582 --> 00:24:15,105 Deep down inside, I have a feeling 409 00:24:15,105 --> 00:24:17,847 that right now, you're under attack, too. 410 00:24:17,847 --> 00:24:22,461 Tonight, a new world begins! 411 00:24:22,461 --> 00:24:25,246 No matter what, I know that the love that we share 412 00:24:25,246 --> 00:24:27,378 and the connection that we have 413 00:24:27,378 --> 00:24:28,989 can never be broken, 414 00:24:28,989 --> 00:24:31,165 because we will never stop fighting for it. 415 00:24:37,737 --> 00:24:43,220 I felt so powerless today, 416 00:24:43,220 --> 00:24:44,657 but I guess this is me saying 417 00:24:44,657 --> 00:24:48,617 that I'm standing on my own two feet. 418 00:24:48,617 --> 00:24:51,751 And I'm gonna be strong. 419 00:24:51,751 --> 00:24:57,757 And I know we'll find our way back to each other. 420 00:24:57,757 --> 00:24:59,062 We always do. 421 00:25:08,289 --> 00:25:10,465 What is happening? 422 00:25:10,465 --> 00:25:13,207 Did you just summon me? 423 00:25:16,036 --> 00:25:17,864 Who are you? 424 00:25:17,864 --> 00:25:20,736 I'm the Speed Force. 425 00:25:22,695 --> 00:25:24,697 Are you okay? 426 00:25:24,697 --> 00:25:26,655 No. 427 00:25:26,655 --> 00:25:30,267 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 428 00:25:30,267 --> 00:25:31,747 Uh! 429 00:25:36,230 --> 00:25:40,147 I can't help your friends, not anymore. 430 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 It's up to you. 431 00:25:41,844 --> 00:25:44,543 I can't help anyone. 432 00:25:44,543 --> 00:25:49,112 Even when I try, I hurt people. 433 00:25:49,112 --> 00:25:52,507 That's what a friend of mine told me, and he's right. 434 00:25:52,507 --> 00:25:55,554 I'm inhuman. 435 00:25:55,554 --> 00:25:59,601 I know. That's the point. 436 00:25:59,601 --> 00:26:03,605 Human emotions, human feelings-- 437 00:26:03,605 --> 00:26:06,129 they give us strength, 438 00:26:06,129 --> 00:26:08,218 but they can also weigh us down. 439 00:26:08,218 --> 00:26:11,091 Look what happened to you today. 440 00:26:11,091 --> 00:26:12,919 You were so blinded by emotion 441 00:26:12,919 --> 00:26:15,878 that you couldn't see the truth right in front of you. 442 00:26:17,663 --> 00:26:20,970 The Mark wasn't really Mark at all. 443 00:26:20,970 --> 00:26:23,146 Well then, why don't you defeat him? 444 00:26:23,146 --> 00:26:25,627 Because my power is fading. 445 00:26:25,627 --> 00:26:30,763 I am running out of time, Khione, and so are you. 446 00:26:30,763 --> 00:26:33,592 But you are still denying who you really are. 447 00:26:33,592 --> 00:26:37,857 No, I'm not denying anything. 448 00:26:37,857 --> 00:26:42,470 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 449 00:26:42,470 --> 00:26:43,863 where they came from. 450 00:26:43,863 --> 00:26:47,693 Seven months ago, you made it snow. 451 00:26:47,693 --> 00:26:53,002 Today, you transformed people's physiology with a thought. 452 00:26:53,002 --> 00:26:54,743 What else have you done? 453 00:26:56,832 --> 00:27:00,357 I can become any element. 454 00:27:00,357 --> 00:27:04,797 I have rescued people, animals, 455 00:27:04,797 --> 00:27:06,799 entire ecosystems 456 00:27:06,799 --> 00:27:09,976 from invading unnatural assailants. 457 00:27:12,108 --> 00:27:17,374 I can feel everything all over the planet, 458 00:27:17,374 --> 00:27:20,813 a volcano exploding in Bali, 459 00:27:20,813 --> 00:27:25,295 a blade of grass in Peru-- 460 00:27:25,295 --> 00:27:26,862 every living thing. 461 00:27:31,040 --> 00:27:32,476 It sounds to me 462 00:27:32,476 --> 00:27:34,217 like you already know what you are. 463 00:27:44,837 --> 00:27:48,057 Please, Khione, help your friends. 464 00:27:49,885 --> 00:27:51,626 Embrace your power. 465 00:27:51,626 --> 00:27:53,584 What if I can't? 466 00:27:53,584 --> 00:27:57,937 Then your team, this city, 467 00:27:57,937 --> 00:28:01,157 and everyone on the planet will suffer. 468 00:28:07,598 --> 00:28:09,035 What's happening? 469 00:28:09,035 --> 00:28:10,471 I got the cobalt scanners working. 470 00:28:10,471 --> 00:28:12,255 They picked up on Mark's signature. 471 00:28:12,255 --> 00:28:14,780 Wait, isn't that-- 472 00:28:14,780 --> 00:28:17,260 Caitlin's old apartment? Yeah. 473 00:28:17,260 --> 00:28:18,697 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 474 00:28:18,697 --> 00:28:19,828 The barometric pressure there 475 00:28:19,828 --> 00:28:21,569 just shifted 1,000 millibars? 476 00:28:21,569 --> 00:28:23,223 That's like a hurricane's about to hit the place. 477 00:28:23,223 --> 00:28:27,923 No, that's no hurricane. 478 00:28:40,501 --> 00:28:44,592 I've been waiting for you, Khione. 479 00:28:44,592 --> 00:28:47,595 You're the only one left 480 00:28:47,595 --> 00:28:49,510 that I have to take off the board 481 00:28:49,510 --> 00:28:52,992 before I can get everything I want-- 482 00:28:52,992 --> 00:28:55,298 the only one who can protect her. 483 00:28:57,431 --> 00:29:01,174 So.. let's do this. 484 00:29:03,219 --> 00:29:04,743 Bring it on. 485 00:29:12,881 --> 00:29:15,275 Something's different about you. 486 00:29:15,275 --> 00:29:17,320 The Speed Force helped me embrace 487 00:29:17,320 --> 00:29:21,977 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 488 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 But I don't wanna hurt you, 489 00:29:24,110 --> 00:29:27,983 so I'm gonna give you one more chance. 490 00:29:27,983 --> 00:29:30,638 Leave my friend's body 491 00:29:30,638 --> 00:29:35,904 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 492 00:29:40,822 --> 00:29:42,345 There's not a chance. 493 00:29:42,345 --> 00:29:45,740 See, if you wanna take me out, 494 00:29:45,740 --> 00:29:48,221 you've got to murder your best friend. 495 00:29:48,221 --> 00:29:50,005 What are you talking about? 496 00:29:50,005 --> 00:29:52,965 Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 497 00:29:52,965 --> 00:29:55,184 with you when she gave you your little pep talk? 498 00:29:55,184 --> 00:29:58,840 So here's the deal. 499 00:29:58,840 --> 00:30:05,368 Mark--he's still in here, and I am not leaving this body. 500 00:30:05,368 --> 00:30:09,459 So if you wanna stop me, really stop me, 501 00:30:09,459 --> 00:30:12,245 the only way is to kill Mark. 502 00:30:22,559 --> 00:30:23,996 Gideon? 503 00:30:23,996 --> 00:30:26,346 Can you scan me for anything unusual? 504 00:30:26,346 --> 00:30:29,349 Of course. Scanning. 505 00:30:29,349 --> 00:30:30,959 You're having mild contractions. 506 00:30:30,959 --> 00:30:32,395 I'm in labor? 507 00:30:36,443 --> 00:30:43,232 So long as I have this crystal... 508 00:30:43,232 --> 00:30:46,322 I am in charge. 509 00:30:46,322 --> 00:30:48,411 I know. 510 00:30:48,411 --> 00:30:50,413 That's why I'm removing it. 511 00:31:50,909 --> 00:31:54,129 Sorry, Mark. 512 00:31:54,129 --> 00:31:56,305 This is gonna hurt. 513 00:32:23,593 --> 00:32:24,899 What the hell? 514 00:32:24,899 --> 00:32:29,599 What'd you do to me? 515 00:32:29,599 --> 00:32:31,297 I saved you. 516 00:32:31,297 --> 00:32:32,646 Huh. 517 00:32:42,569 --> 00:32:44,049 Where'd that thing go? 518 00:32:44,049 --> 00:32:49,271 I don't know, but it can't be good. 519 00:32:49,271 --> 00:32:51,273 Oh, frak yeah! 520 00:32:51,273 --> 00:32:52,971 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 521 00:32:52,971 --> 00:32:54,320 Yes! Yes! 522 00:32:54,320 --> 00:32:55,886 That means Khione won... 523 00:32:55,886 --> 00:32:57,714 - Yeah. Yeah. - Right? 524 00:32:57,714 --> 00:32:59,629 Ah! 525 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 What--what's wrong? What happened? 526 00:33:01,240 --> 00:33:02,632 Oh, God, I just-- 527 00:33:02,632 --> 00:33:04,852 I'm getting a massive wave of panic-- 528 00:33:04,852 --> 00:33:09,378 but also joy? 529 00:33:11,076 --> 00:33:14,993 Guys, the baby's coming. 530 00:33:17,125 --> 00:33:20,041 Iris, honey, that's great news! 531 00:33:20,041 --> 00:33:21,608 Hey, you all right? 532 00:33:21,608 --> 00:33:23,566 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 533 00:33:23,566 --> 00:33:25,525 No, I am really happy. I am. 534 00:33:25,525 --> 00:33:28,310 I just--I thought Barry would be back in time. 535 00:33:28,310 --> 00:33:31,052 Guys, what's--what's that? 536 00:33:38,146 --> 00:33:40,322 Barry? 537 00:33:40,322 --> 00:33:41,976 Iris. 538 00:33:41,976 --> 00:33:43,499 Is it really you? 539 00:33:43,499 --> 00:33:44,892 Yeah. 540 00:33:44,892 --> 00:33:46,285 I'm back. 541 00:33:46,285 --> 00:33:47,373 Oh! 542 00:33:47,373 --> 00:33:49,114 I'm back. 543 00:33:49,114 --> 00:33:51,159 Oh, man, I knew you'd find your way home. 544 00:33:51,159 --> 00:33:52,726 Yeah, I did, too, but, Barry, 545 00:33:52,726 --> 00:33:56,338 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 546 00:33:56,338 --> 00:33:58,732 - Right now? - Yeah. 547 00:33:58,732 --> 00:34:01,039 We're having a baby. 548 00:34:07,001 --> 00:34:08,437 There you go. 549 00:34:08,437 --> 00:34:10,309 - Oof. - You got this. 550 00:34:12,702 --> 00:34:14,313 - Okay. - Yeah? 551 00:34:14,313 --> 00:34:15,575 I think they're gone. 552 00:34:15,575 --> 00:34:18,360 - Okay. - Oof. Ooh. 553 00:34:18,360 --> 00:34:21,624 - You okay? - Uh-huh. 554 00:34:21,624 --> 00:34:23,148 Woo. 555 00:34:23,148 --> 00:34:25,063 I didn't think you'd enjoy contractions. 556 00:34:25,063 --> 00:34:26,716 Oh, no, they're horrible. 557 00:34:26,716 --> 00:34:29,197 I just-- 558 00:34:29,197 --> 00:34:32,113 I don't care, just as long as you're here. 559 00:34:35,769 --> 00:34:38,163 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 560 00:34:38,163 --> 00:34:40,469 everything that you went through. 561 00:34:40,469 --> 00:34:42,645 I always knew that someday, my life would lead me 562 00:34:42,645 --> 00:34:45,561 back to that night, 563 00:34:45,561 --> 00:34:47,563 the night my mom died. 564 00:34:50,436 --> 00:34:54,396 I just thought that when it came, I'd be afraid. 565 00:34:54,396 --> 00:34:56,311 I wasn't. 566 00:34:56,311 --> 00:35:00,315 I got the chance to see my parents again, 567 00:35:00,315 --> 00:35:03,753 and I felt peace. 568 00:35:06,278 --> 00:35:07,540 I'm home now. 569 00:35:07,540 --> 00:35:09,846 I'm not going anywhere. 570 00:35:09,846 --> 00:35:11,587 I love you, Iris. 571 00:35:11,587 --> 00:35:13,633 I love you. 572 00:35:21,510 --> 00:35:24,209 She's doing great. 573 00:35:24,209 --> 00:35:25,471 Oh, thank you. 574 00:35:25,471 --> 00:35:27,212 Oh, that's terrific. 575 00:35:27,212 --> 00:35:28,952 Allegra's almost done with her iodine treatment. 576 00:35:28,952 --> 00:35:30,780 She'll be here any minute. 577 00:35:30,780 --> 00:35:32,391 Oh, tell her to take her time. 578 00:35:32,391 --> 00:35:34,044 The doctor says we still have a few more hours 579 00:35:34,044 --> 00:35:35,568 before the baby arrives. 580 00:35:35,568 --> 00:35:37,483 Now we just need to hope that crystal 581 00:35:37,483 --> 00:35:39,485 doesn't show up again in the meantime. 582 00:35:39,485 --> 00:35:43,053 Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 583 00:35:43,053 --> 00:35:45,447 Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 584 00:35:45,447 --> 00:35:46,883 we've ever seen before. 585 00:35:46,883 --> 00:35:48,494 It's traveling through time, 586 00:35:48,494 --> 00:35:49,930 trying to use our friends to kill us 587 00:35:49,930 --> 00:35:52,193 all through the timeline, all at once. 588 00:35:52,193 --> 00:35:54,282 I'm gonna go and start looking for this rock 589 00:35:54,282 --> 00:35:56,197 before it finds another victim. 590 00:35:58,678 --> 00:36:02,682 Mark, are you sure you're up for that? 591 00:36:02,682 --> 00:36:04,466 You were just reborn. 592 00:36:04,466 --> 00:36:08,644 Yeah, I feel fine, you know, physically. 593 00:36:08,644 --> 00:36:10,255 I'm just glad you're back. 594 00:36:10,255 --> 00:36:11,647 I missed my friend. 595 00:36:13,736 --> 00:36:17,479 You know, I was away these last seven months. 596 00:36:17,479 --> 00:36:19,916 I thought about you all the time. 597 00:36:19,916 --> 00:36:21,309 I was wondering how you were doing. 598 00:36:21,309 --> 00:36:22,832 Look at you. 599 00:36:22,832 --> 00:36:24,965 You've already become even more powerful 600 00:36:24,965 --> 00:36:27,402 than I ever could have dreamed. 601 00:36:27,402 --> 00:36:30,405 You saved me from the Negative Speed Force. 602 00:36:30,405 --> 00:36:31,667 How did you do that? 603 00:36:31,667 --> 00:36:33,495 I returned you to Earth, 604 00:36:33,495 --> 00:36:35,410 the mother of us all. 605 00:36:35,410 --> 00:36:37,586 And once you were safe in her embrace, 606 00:36:37,586 --> 00:36:39,588 I raised you up. 607 00:36:39,588 --> 00:36:44,854 Given that kind of power, what even are you? 608 00:36:47,379 --> 00:36:50,991 I'm a goddess. 609 00:36:50,991 --> 00:36:53,776 So what, are you like the Speed Force now? 610 00:36:53,776 --> 00:36:55,561 Not exactly. 611 00:36:55,561 --> 00:36:59,565 I'm not just connected to one force, or one element, 612 00:36:59,565 --> 00:37:02,045 but all of them. 613 00:37:02,045 --> 00:37:06,876 And if I'm gonna explore what that really entails... 614 00:37:11,577 --> 00:37:14,667 I don't think it's my destiny 615 00:37:14,667 --> 00:37:17,583 to protect just this team, or this city. 616 00:37:20,542 --> 00:37:22,892 Everything's got to change. 617 00:37:22,892 --> 00:37:24,720 What are you saying, exactly? 618 00:37:24,720 --> 00:37:28,942 I don't think I can stay here-- 619 00:37:28,942 --> 00:37:31,945 with you, with this team. 620 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 I think I need to leave. 621 00:37:38,081 --> 00:37:40,954 Uh, what? 622 00:37:40,954 --> 00:37:42,564 Not yet. 623 00:37:42,564 --> 00:37:45,741 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 624 00:37:45,741 --> 00:37:48,875 Look, Khione, whatever you need, we--ah! 625 00:37:48,875 --> 00:37:50,006 Oh, no! 626 00:37:50,006 --> 00:37:52,008 Barry! 627 00:37:52,008 --> 00:37:53,488 I can't feel him anymore. 628 00:37:56,099 --> 00:37:58,624 He's gone, again. 629 00:38:33,006 --> 00:38:34,224 Malcolm! 630 00:38:37,010 --> 00:38:39,186 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 631 00:38:39,186 --> 00:38:41,623 I need to see his corpse. 632 00:38:43,799 --> 00:38:45,671 It's the only way I'll know the truth. 633 00:38:45,671 --> 00:38:47,063 About what? 634 00:38:47,063 --> 00:38:48,456 This is insane! 635 00:38:48,456 --> 00:38:51,154 I look like him! 636 00:38:51,154 --> 00:38:54,027 I have visions of his memories! 637 00:38:54,027 --> 00:38:58,510 And there's this voice in my head, 638 00:38:58,510 --> 00:39:00,425 pushing and pushing! 639 00:39:00,425 --> 00:39:02,775 You can't be him. 640 00:39:02,775 --> 00:39:07,388 It's all just coincidence. 641 00:39:15,004 --> 00:39:16,832 There's no such thing as a coincidence. 642 00:39:16,832 --> 00:39:22,142 No such thing as a coincidence. 643 00:39:32,848 --> 00:39:35,329 Ah! 644 00:39:37,157 --> 00:39:39,507 I couldn't wait. 645 00:39:39,507 --> 00:39:40,552 I love you. 646 00:39:42,510 --> 00:39:46,862 Detective? 647 00:39:46,862 --> 00:39:48,124 Eddie, we need your help. 648 00:39:48,124 --> 00:39:51,432 Iris West. 649 00:39:51,432 --> 00:39:54,174 Eddie? Eddie! 650 00:39:58,396 --> 00:40:07,622 What did you do? 651 00:40:07,622 --> 00:40:09,276 Eddie, no! It's just you and me, okay? 652 00:40:09,276 --> 00:40:10,930 Say it. 653 00:40:16,022 --> 00:40:18,807 No. 654 00:40:18,807 --> 00:40:20,330 No! Eddie! 655 00:40:22,898 --> 00:40:24,639 I remember everything. 656 00:40:28,164 --> 00:40:34,693 I shot myself in the chest. 657 00:40:36,129 --> 00:40:38,653 That wasn't you. 658 00:40:38,653 --> 00:40:41,351 Now put your hands behind your back. 659 00:40:43,919 --> 00:40:50,317 I am Eddie Thawne, 660 00:40:50,317 --> 00:40:54,582 and I'll prove it to you. 661 00:41:12,644 --> 00:41:14,994 Now do you believe me? 662 00:41:44,327 --> 00:41:45,851 Greg, move your head! 42862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.