Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,841 --> 00:01:01,674
- Damn.
2
00:02:23,123 --> 00:02:25,790
- Mr. Kenneth McIver, I presume.
3
00:02:26,629 --> 00:02:29,000
- That's right, who are you?
4
00:02:29,000 --> 00:02:30,994
- Tarcole Farker McFarquar,
5
00:02:30,994 --> 00:02:34,222
international capitalist
and at your service.
6
00:02:34,222 --> 00:02:35,139
Cigar, sir?
7
00:02:37,728 --> 00:02:39,145
- Ashtray please.
8
00:02:50,081 --> 00:02:51,797
- You're not smoking, Mr. McIver.
9
00:02:51,797 --> 00:02:54,516
That is a havana.
- Thank you.
10
00:02:54,516 --> 00:02:56,583
- It's not the cigar, Mr. McFarquar.
11
00:02:56,583 --> 00:02:58,607
Oh, you're
confused by all this.
12
00:02:58,607 --> 00:03:00,234
- Well, yes I am.
13
00:03:00,234 --> 00:03:01,784
- It's very straight forward.
14
00:03:01,784 --> 00:03:03,316
Ava has put the common dandy into
15
00:03:03,316 --> 00:03:04,756
a very deep hypnotic trance.
16
00:03:04,756 --> 00:03:06,381
He let us in, he'll let us out again.
17
00:03:06,381 --> 00:03:08,253
A hypnotic trance?
18
00:03:08,253 --> 00:03:11,258
- Ava, Ms. Grim had a
very successful stage act
19
00:03:11,258 --> 00:03:15,091
before she and I became
lovers, but I digress.
20
00:03:17,225 --> 00:03:19,431
Let's talk about you.
21
00:03:19,431 --> 00:03:21,335
How long are you in for?
22
00:03:22,612 --> 00:03:23,784
I'm sorry.
23
00:03:23,784 --> 00:03:27,279
- 130 years and that's
time off for good behavior.
24
00:03:27,279 --> 00:03:29,146
- Ah, you're clearly not a man that's
25
00:03:29,146 --> 00:03:32,409
enjoyed the best of luck, Mr. McIver.
26
00:03:32,409 --> 00:03:34,003
We all have the odd downturn
27
00:03:34,003 --> 00:03:34,965
in fortunte now and then.
28
00:03:34,965 --> 00:03:36,230
- Of course we do.
29
00:03:36,230 --> 00:03:38,041
My brother,
all I ever wanted to do
30
00:03:38,041 --> 00:03:40,508
was prove that I was better
than him, Mr. McFarquar.
31
00:03:40,508 --> 00:03:42,233
The way to do it was
clearly by material success
32
00:03:42,233 --> 00:03:46,482
and quickly, so I left
home with the intentions
33
00:03:46,482 --> 00:03:49,640
of becoming a cat burglar
in the playgrounds
34
00:03:49,640 --> 00:03:51,707
of the rich and famous.
35
00:03:51,707 --> 00:03:54,772
I read up on safes and in
theory there wasn't a safe I
36
00:03:54,772 --> 00:03:58,939
couldn't open, but I never
gave a moments thought to dogs.
37
00:04:00,465 --> 00:04:01,298
- Dogs?
38
00:04:04,664 --> 00:04:06,451
- In the first house I ever
burgled there were these
39
00:04:06,451 --> 00:04:09,516
.
40
00:04:09,516 --> 00:04:11,315
When the surgeons took my leg off I knew
41
00:04:11,315 --> 00:04:13,464
I could never be a cat burglar.
42
00:04:13,464 --> 00:04:17,631
So I spent my time in prison
reading up on explosives.
43
00:04:18,479 --> 00:04:21,289
Here in my next spell in prison
I did some serious thinking
44
00:04:21,289 --> 00:04:23,681
and decided a change in
scenery might bring a change
45
00:04:23,681 --> 00:04:26,653
in fortune, not that I'm
unluckier than the next man.
46
00:04:26,653 --> 00:04:28,095
- No.
- So, I came to
47
00:04:28,095 --> 00:04:31,066
South America and I came across this bank.
48
00:04:31,066 --> 00:04:33,665
Well, I cased it and I cased
it until I found a way in,
49
00:04:33,665 --> 00:04:36,730
through the air conditioning system.
50
00:04:36,730 --> 00:04:38,768
When the emergency services got there,
51
00:04:38,768 --> 00:04:40,608
they could only get me out through the
52
00:04:40,608 --> 00:04:42,024
floor of the house above.
53
00:04:42,024 --> 00:04:43,557
When no one answered the
door, they just broke it in.
54
00:04:43,557 --> 00:04:46,459
The owner was at home, Mr. McFarquar.
55
00:04:46,459 --> 00:04:48,781
The owner was the state president and he'd
56
00:04:48,781 --> 00:04:50,894
been using the house as a love nest.
57
00:04:50,894 --> 00:04:53,634
When the story got out,
the government fell.
58
00:04:53,634 --> 00:04:55,967
- But 130 years, Mr. McIver.
59
00:04:56,955 --> 00:04:59,857
- The judge at my trial was
the ex-President's brother.
60
00:04:59,857 --> 00:05:03,433
- Ah, and um ...
- Ah, I got that here
61
00:05:03,433 --> 00:05:05,477
in the exercise yard.
- A knife fight.
62
00:05:05,477 --> 00:05:07,799
- No, no, I got a piece of grit in eye
63
00:05:07,799 --> 00:05:10,864
and instinctually tried to rub it away.
64
00:05:10,864 --> 00:05:13,093
- Ah, the sort of thing
that could happen to anyone
65
00:05:13,093 --> 00:05:15,717
with a hook.
- I prefer to call it
66
00:05:21,429 --> 00:05:24,012
Now, can I ask why you're here?
67
00:05:27,071 --> 00:05:31,181
- As I said, Mr. McIver, I'm
an international capitalist,
68
00:05:31,181 --> 00:05:34,084
but despite my great wealth,
69
00:05:34,084 --> 00:05:36,452
I'm as much a prisoner as you are.
70
00:05:36,452 --> 00:05:40,399
Only while you are locked
in, I'm locked out.
71
00:05:40,399 --> 00:05:43,116
- Out of where?
- Out of Scotland, Mr. McIver.
72
00:05:43,116 --> 00:05:45,347
Out of my native land, the land
73
00:05:45,347 --> 00:05:47,969
I love as much as life itself.
74
00:05:47,969 --> 00:05:51,661
You see, when I was a lad I
too was desperate to get that
75
00:05:51,661 --> 00:05:54,564
first foothold on the ladder of success
76
00:05:54,564 --> 00:05:57,534
and I did so by embezzling
a few million pounds
77
00:05:57,534 --> 00:05:59,672
from the financial
institution I worked for.
78
00:05:59,672 --> 00:06:02,574
But I left clues, damning evidence
79
00:06:02,574 --> 00:06:06,067
and there's been a warrant
out for my arrest ever since,
80
00:06:06,067 --> 00:06:08,522
but over the years I've
managed to compensate
81
00:06:08,522 --> 00:06:10,452
for the loss of my homeland.
- How?
82
00:06:10,452 --> 00:06:13,633
- By buying things, things Scottish.
83
00:06:13,633 --> 00:06:18,323
Now, a few days ago, I had
myself a shoe shine on the
84
00:06:18,323 --> 00:06:21,412
capital city of this country
and the shoe shine boy,
85
00:06:21,412 --> 00:06:25,661
one peppy Gonzalez
spotted me for a Scotsman
86
00:06:25,661 --> 00:06:29,258
and he told me how there
was a fellow countryman
87
00:06:29,258 --> 00:06:32,425
of mine in prison, one Kenneth McIver.
88
00:06:35,048 --> 00:06:37,782
- I remember Pepe Gonzalez.
- And do you remember
89
00:06:37,782 --> 00:06:40,684
the story you told him, Mr. McIver?
90
00:06:40,684 --> 00:06:44,701
Of how the stone of destiny
itself is hidden near
91
00:06:44,701 --> 00:06:47,368
your native village of Long Due?
92
00:06:48,207 --> 00:06:50,290
- I told Pepe that story.
93
00:06:51,528 --> 00:06:55,545
- Could it possibly be true, Mr. McIver?
94
00:06:55,545 --> 00:06:58,698
The coronation stone of
the old Scottish kings?
95
00:06:58,698 --> 00:07:02,515
The Lee of Fail, the stone of
scoon, the stone of destiny,
96
00:07:02,515 --> 00:07:05,682
Mr. McIver, could it possibly be true?
97
00:07:09,663 --> 00:07:13,030
- As true as you and I are
standing here, Mr. McFarquar.
98
00:07:13,030 --> 00:07:15,236
- And for half a million
pounds, 50 grand up front
99
00:07:15,236 --> 00:07:18,927
and the rest on delivery,
could you get me the stone
100
00:07:18,927 --> 00:07:20,844
of destiny, Mr. McIver?
101
00:07:38,804 --> 00:07:42,387
Half a million, Kenneth
McIver, and you get
102
00:07:43,494 --> 00:07:46,494
to walk out of here now, a free man.
103
00:07:54,159 --> 00:07:55,955
- Five people share the knowledge
104
00:07:55,955 --> 00:07:57,589
of the stone's whereabouts.
105
00:07:57,589 --> 00:07:59,539
Each one was given a line of verse,
106
00:07:59,539 --> 00:08:02,372
a clue to the location, but not me.
107
00:08:02,372 --> 00:08:05,746
I was never told, oh no,
I was never good enough.
108
00:08:05,746 --> 00:08:07,996
But I can lead you to them.
109
00:08:08,831 --> 00:08:10,998
I was there, I saw it all.
110
00:08:48,176 --> 00:08:51,676
- Sons and daughter, underneath that cloth
111
00:08:53,804 --> 00:08:58,313
is a most precious part
of your country's regalia.
112
00:08:58,313 --> 00:09:02,480
It was torn from Scotland,
stolen from our blessed soil
113
00:09:03,423 --> 00:09:06,273
by the English in 1296,
but brought back here
114
00:09:06,273 --> 00:09:08,523
by we five a few years ago.
115
00:09:10,105 --> 00:09:12,799
- On with it Colonial, you're frightening
116
00:09:12,799 --> 00:09:15,841
the life out of them.
- Clay's right.
117
00:09:15,841 --> 00:09:17,512
This is the stone of destiny children.
118
00:09:17,512 --> 00:09:19,920
We brought it back during
the war and buried it
119
00:09:19,920 --> 00:09:22,626
until we could decide what to do with it.
120
00:09:22,626 --> 00:09:25,861
- And after much debate, we
decided on a resting place
121
00:09:25,861 --> 00:09:28,761
for the stone.
- And we all agree that you,
122
00:09:28,761 --> 00:09:31,351
our children, should share the
123
00:09:31,351 --> 00:09:33,743
secret of the stone's location.
124
00:09:33,743 --> 00:09:37,160
Lachlan McCrae, Peregrin Rodrick McClain,
125
00:09:41,684 --> 00:09:43,601
Rory Campbell and Anne.
126
00:09:46,457 --> 00:09:50,391
- Now commit to memory what
you find in your envelope
127
00:09:50,391 --> 00:09:53,641
and never, ever, ever, ever discuss the
128
00:09:54,641 --> 00:09:58,808
contents amongst yourselves
or with any other person.
129
00:10:00,097 --> 00:10:03,511
Only when the time is
right can the location
130
00:10:03,511 --> 00:10:06,824
of the stone be revealed,
only when Scotland becomes
131
00:10:06,824 --> 00:10:09,459
a nation once again, only then.
132
00:10:09,459 --> 00:10:12,566
- Colonial, maybe they
would like to see what
133
00:10:12,566 --> 00:10:14,649
they're protecting first.
134
00:10:15,538 --> 00:10:18,788
- There's left to be no solemnity here.
135
00:10:52,226 --> 00:10:56,591
- Hi John, how ya doing?
- Oh, I'm just having
136
00:10:56,591 --> 00:10:58,341
a bit of a clear out.
137
00:11:00,260 --> 00:11:04,184
- I see, so where you been
the past couple of days?
138
00:11:04,184 --> 00:11:07,137
People are worried about you, you know.
139
00:11:07,137 --> 00:11:10,054
- Oh, I've been out walking mainly.
140
00:11:14,773 --> 00:11:16,212
- What's wrong?
141
00:11:16,212 --> 00:11:20,647
- These are things I'd
like you to have, Hamish.
142
00:11:20,647 --> 00:11:23,011
There's more inside that you
can give to those concerned
143
00:11:23,011 --> 00:11:25,261
when the time comes.
- Time?
144
00:11:28,146 --> 00:11:30,063
I'm not with you, John.
145
00:11:31,212 --> 00:11:33,212
- I'm going to die soon.
146
00:11:34,208 --> 00:11:36,625
I felt it for a few days now.
147
00:11:40,524 --> 00:11:41,357
- Ah, die?
148
00:11:44,959 --> 00:11:48,626
You been to see Doc Brown?
- No, no doctors.
149
00:11:49,540 --> 00:11:52,165
I just feel I'm near
the end of my time here.
150
00:11:52,165 --> 00:11:54,479
- No, no I'm sorry, wait a minute.
151
00:11:54,479 --> 00:11:56,708
I'm not listening to
this, I don't need this.
152
00:11:56,708 --> 00:11:57,832
- Hanish.
- Look, nobody can know
153
00:11:57,832 --> 00:11:59,651
that, John, nobody.
154
00:11:59,651 --> 00:12:00,882
I don't want any of this.
155
00:12:00,882 --> 00:12:02,552
- Hamish.
- Now you just listen to me,
156
00:12:02,552 --> 00:12:04,504
I want you back in there tomorrow.
157
00:12:04,504 --> 00:12:06,479
I want you doing the
things you've always done
158
00:12:06,479 --> 00:12:08,189
and I don't want to hear
anymore talk about dying, okay.
159
00:12:08,189 --> 00:12:10,001
- Well of course I'll come in,
160
00:12:10,001 --> 00:12:12,369
but it'll make no difference you know.
161
00:12:12,369 --> 00:12:16,549
- I've heard you say.
- I'll try not to mention it.
162
00:12:16,549 --> 00:12:18,216
- Good, you're good.
163
00:12:22,338 --> 00:12:25,005
I see you at the Stagg.
- Right.
164
00:12:31,228 --> 00:12:34,169
Maybe even cook you dinner.
165
00:12:34,169 --> 00:12:35,336
- Dinner, ahh.
166
00:12:47,497 --> 00:12:48,844
- Okay.
- Hamish.
167
00:12:48,844 --> 00:12:51,328
- Good.
- It's all psychological
168
00:12:51,328 --> 00:12:53,116
really, isn't it?
169
00:12:53,116 --> 00:12:55,601
We were all talking about
curses and witch doctors
170
00:12:55,601 --> 00:12:58,573
in school and the teacher
said you could only die from
171
00:12:58,573 --> 00:13:00,191
a curse if you believe in it.
172
00:13:00,191 --> 00:13:02,079
- I don't know, Frankie.
173
00:13:02,079 --> 00:13:04,285
I love John McIver like my own.
174
00:13:04,285 --> 00:13:06,770
If he says he's going to
die, he's going to die.
175
00:13:06,770 --> 00:13:09,138
- But TVJohn stick to the paranormal.
176
00:13:09,138 --> 00:13:11,206
And if we can help him forget about that,
177
00:13:11,206 --> 00:13:13,920
then we solve the problem.
- You get yourself
178
00:13:13,920 --> 00:13:17,544
on up that hill boy, leave
the problem solving to us.
179
00:13:17,544 --> 00:13:19,657
- Thank you.
- Crystal sugar, Hamish,
180
00:13:19,657 --> 00:13:21,121
the finishing touch.
- Crystal sugar, okay.
181
00:13:21,121 --> 00:13:23,051
- Are under way then?
182
00:13:23,051 --> 00:13:26,228
- John McIver loves his plumb duff boy?
183
00:13:26,228 --> 00:13:28,364
- God, can't we just get one off the pig?
184
00:13:28,364 --> 00:13:30,152
- It's just not the same, Hamish.
185
00:13:30,152 --> 00:13:31,963
- Of course not, just
the thought of all those
186
00:13:31,963 --> 00:13:35,284
additives gives me the willies.
187
00:13:35,284 --> 00:13:39,451
- Rudy, are you coming in?
- Uh, right away dearest.
188
00:14:08,558 --> 00:14:10,346
- It's all to do with belief systems.
189
00:14:10,346 --> 00:14:12,713
It's what John believes
in, that's the problem.
190
00:14:12,713 --> 00:14:14,552
- You think he could actually
believe himself to death.
191
00:14:14,552 --> 00:14:15,385
- Oh yes.
192
00:14:15,385 --> 00:14:18,805
- What I don't understand is,
if he things he's going to die
193
00:14:18,805 --> 00:14:21,553
why hasn't he been to see
me about the arrangements?
194
00:14:21,553 --> 00:14:23,680
- Okay, Junior.
- Well, it's never too early
195
00:14:23,680 --> 00:14:26,081
to plan for that final journey.
196
00:14:26,081 --> 00:14:28,142
- Oh, it's the man himself.
197
00:14:32,461 --> 00:14:35,128
- Evening.
- Good evening, John.
198
00:14:38,198 --> 00:14:40,867
- Good evening, John.
- Esme.
199
00:14:40,867 --> 00:14:42,330
- John, care to join us?
200
00:14:42,330 --> 00:14:45,395
Agnes has been way too
generous with the coq au vin.
201
00:14:45,395 --> 00:14:47,770
- Oh, another time perhaps, Rory.
202
00:14:47,770 --> 00:14:49,923
I'm having dinner with Hamish tonight.
203
00:14:49,923 --> 00:14:52,840
God help us.
- Missing you already.
204
00:14:55,284 --> 00:14:57,644
- Missing you already?
205
00:14:57,644 --> 00:14:59,811
- It's an Americanism dear.
206
00:14:59,811 --> 00:15:02,017
It's like, have a nice day.
207
00:15:02,017 --> 00:15:05,350
- It has unfortunate connotations, Rory.
208
00:15:06,535 --> 00:15:09,118
- Oh.
- And tell me, what do you
209
00:15:10,121 --> 00:15:12,768
use those things for, Lachie Junior?
210
00:15:12,768 --> 00:15:15,064
- These are for reaching the places
211
00:15:15,064 --> 00:15:17,061
that other forceps can't, Barney.
212
00:15:17,061 --> 00:15:18,811
- Good evening, John.
213
00:15:20,266 --> 00:15:22,516
And what can I get for you?
214
00:15:23,539 --> 00:15:27,719
- Just the usual, Agnes.
- The usual, John McIver.
215
00:15:27,719 --> 00:15:31,183
You're a friend as well
as a valued customer
216
00:15:31,183 --> 00:15:33,686
and in recognition of that fact,
217
00:15:33,686 --> 00:15:36,389
Barney and I have decided
that you can have any
218
00:15:36,389 --> 00:15:38,722
drink you want and for free.
219
00:15:39,654 --> 00:15:42,208
In fact, we've decided
that you'll never have
220
00:15:42,208 --> 00:15:45,807
to pay for another drink in this bar.
221
00:15:45,807 --> 00:15:49,476
- Well, that's very generous of you both.
222
00:15:49,476 --> 00:15:53,400
I think I'll have a nip of
something around 12 years old.
223
00:15:53,400 --> 00:15:55,954
- Just you stay where you are.
224
00:15:55,954 --> 00:15:58,244
- You know, these instruments
have barely changed
225
00:15:58,244 --> 00:16:00,738
since ancient times, since
the Egyptians discovered
226
00:16:00,738 --> 00:16:03,277
their mummification techniques.
227
00:16:03,277 --> 00:16:05,332
- Mummification, you surely, don't--
228
00:16:05,332 --> 00:16:06,868
- No, no there's not demand,
229
00:16:06,868 --> 00:16:09,097
but I could if I was asked.
230
00:16:09,097 --> 00:16:11,395
It's just a case of
knowing which bits to suck
231
00:16:11,395 --> 00:16:14,122
out and which concoctions to pump in.
232
00:16:14,122 --> 00:16:15,289
- Fascinating.
233
00:16:16,620 --> 00:16:20,637
What's that used for?
- This is for the pumping in
234
00:16:20,637 --> 00:16:24,304
or if we put it in
reverse, the sucking out.
235
00:16:25,653 --> 00:16:27,464
- Fascinating.
236
00:16:27,464 --> 00:16:28,834
What do you say, John?
237
00:16:28,834 --> 00:16:30,529
- Oh, fascinating.
238
00:16:30,529 --> 00:16:33,431
- Mind you, you do get
your difficult corpses.
239
00:16:33,431 --> 00:16:35,526
- Difficult corpses?
240
00:16:35,526 --> 00:16:39,039
- Oh yes, tall men are
especially problematic.
241
00:16:39,039 --> 00:16:41,756
Take a man like TVJohn here, well
242
00:16:41,756 --> 00:16:44,844
there's no coffin would
fit a man that tall.
243
00:16:44,844 --> 00:16:47,747
Tall men are torture.
- And what do you do in
244
00:16:47,747 --> 00:16:50,719
the circumstances?
- Well, that's when the old
245
00:16:50,719 --> 00:16:53,273
rigormortus comes in
nice and handy, Agnes.
246
00:16:53,273 --> 00:16:56,007
You see, the limbs
become nice and brittle,
247
00:16:56,007 --> 00:16:57,840
easy to break.
- Break?
248
00:16:59,332 --> 00:17:01,728
- Just the legs, then all
you do is tuck them up
249
00:17:01,728 --> 00:17:05,905
under the deceased, pin to
the bottom of the coffin
250
00:17:05,905 --> 00:17:07,602
and anybody looking at
him is none the wiser.
251
00:17:07,602 --> 00:17:11,549
In the trade it's known as
the taluse la trick method.
252
00:17:11,549 --> 00:17:13,592
- Sounds a bit dire, does it not?
253
00:17:13,592 --> 00:17:16,559
And how do you actually break
the legs, Lachie Junior?
254
00:17:16,559 --> 00:17:20,907
- There are many methods,
Agnes, but I prefer this myself.
255
00:17:20,907 --> 00:17:21,907
- Excuse me.
256
00:17:25,249 --> 00:17:28,332
- I think you've hit the spot.
- Good.
257
00:17:32,156 --> 00:17:34,653
- I see Hamish has been talking, heh.
258
00:17:34,653 --> 00:17:37,300
- Come on, what it's sick.
259
00:17:37,300 --> 00:17:39,661
Would you expect him to be any other way?
260
00:17:39,661 --> 00:17:41,994
- No.
- So, you're quite sure
261
00:17:43,871 --> 00:17:46,454
about this then?
- Oh, I'm sure.
262
00:17:48,102 --> 00:17:50,946
- Do you know when?
- Not exactly, but it'll
263
00:17:50,946 --> 00:17:51,863
be a smell.
264
00:17:52,741 --> 00:17:55,324
You know, the pomade.
- Pomade.
265
00:17:59,034 --> 00:18:02,470
Can I say three things while
there's still time, John?
266
00:18:02,470 --> 00:18:06,464
- Of course you can.
- First, I'm going
267
00:18:06,464 --> 00:18:08,714
to miss you John and second
268
00:18:10,985 --> 00:18:14,312
when you get to where it is you're going,
269
00:18:14,312 --> 00:18:17,481
if you happen to bump into my Maudie,
270
00:18:17,481 --> 00:18:20,721
tell her I still love
her and tell her that the
271
00:18:20,721 --> 00:18:24,638
boy has turned out well.
- And the third thing?
272
00:18:28,221 --> 00:18:30,357
- You're not forgetting
you've got some information
273
00:18:30,357 --> 00:18:34,524
to pass on before you go?
- How could I forget that?
274
00:18:35,977 --> 00:18:38,394
I've decided to tell Hamish.
275
00:18:40,877 --> 00:18:45,044
- I thought he might the
one.
276
00:19:06,734 --> 00:19:09,799
- Please just let me
take care of the luggage
277
00:19:09,799 --> 00:19:12,776
and you go on inside.
- They don't make things the
278
00:19:12,776 --> 00:19:14,676
way they used to.
- If you say so.
279
00:19:14,676 --> 00:19:16,115
- Well they don't and as
for that overhead lugger on
280
00:19:16,115 --> 00:19:19,013
the plane, how was I to
know my duty free would
281
00:19:19,013 --> 00:19:20,294
come flying out like that?
- It'll clear up,
282
00:19:20,294 --> 00:19:22,073
I'm not concerned.
283
00:19:22,073 --> 00:19:24,240
Now please just go inside.
284
00:19:48,971 --> 00:19:52,477
- Tastes excellent, thanks Hamish.
285
00:19:52,477 --> 00:19:55,217
Plumb duff has always been my favorite.
286
00:19:55,217 --> 00:19:56,912
- It's no problem.
287
00:19:56,912 --> 00:19:59,048
You know I've been telling
myself I need to be a bit
288
00:19:59,048 --> 00:20:01,277
more experienced in the kitchen
289
00:20:01,277 --> 00:20:05,105
and a bit more varied in my approach.
290
00:20:05,105 --> 00:20:07,338
- Oh, well that's no bad
thing for a man that's
291
00:20:07,338 --> 00:20:10,171
going to be on his own.
- Oh, John.
292
00:20:11,829 --> 00:20:14,072
- Oh no, I wasn't on about that.
293
00:20:14,072 --> 00:20:18,239
I was talking in general, no
woman in your life I mean.
294
00:20:20,016 --> 00:20:22,933
- Yeah.
- You know it's my one great
295
00:20:23,870 --> 00:20:26,287
regret, never having married.
296
00:20:27,702 --> 00:20:31,268
You take it from me, you
should grasp that nettle.
297
00:20:31,268 --> 00:20:33,253
- What?
- Well, you and Isabel man.
298
00:20:33,253 --> 00:20:36,131
The whole world can see
that all that's needed
299
00:20:36,131 --> 00:20:39,892
is for one of you to take the initiative.
300
00:20:39,892 --> 00:20:41,773
- Ah, maybe.
- Well, there's no
301
00:20:41,773 --> 00:20:43,023
maybe about it.
302
00:20:45,720 --> 00:20:48,437
Incidentally, I have a favor to ask.
303
00:20:48,437 --> 00:20:49,354
- Anything.
304
00:20:51,595 --> 00:20:54,498
- I fancy a bit of hell walking,
305
00:20:54,498 --> 00:20:58,411
will you come with me.
- Sounds fine to me.
306
00:20:58,411 --> 00:20:59,328
- Ah, good.
307
00:21:05,637 --> 00:21:08,637
Go on with you, get back in.
308
00:21:42,908 --> 00:21:45,408
- Good morning.
- Good morning.
309
00:21:46,763 --> 00:21:49,899
- Have you lost something?
- My pendent.
310
00:21:49,899 --> 00:21:51,232
Ah, there it is.
311
00:21:55,702 --> 00:21:58,698
It was my mother's and
I'd hate to lose it.
312
00:21:58,698 --> 00:21:59,531
- May I?
313
00:22:07,498 --> 00:22:11,540
It looks very beautiful.
- Yes, I think so too.
314
00:22:11,540 --> 00:22:14,957
Sometimes, when I'm tense I find it helps
315
00:22:15,927 --> 00:22:19,844
me to relax if I just
and look at it sparkling.
316
00:22:22,498 --> 00:22:26,052
Sometimes it's simply so soothing,
317
00:22:26,052 --> 00:22:29,719
I just drift off into
the deepest of sleeps.
318
00:22:53,056 --> 00:22:56,556
You can ask as many questions as you like.
319
00:23:05,258 --> 00:23:07,925
- And a fax from Ms. Grimm, sir.
320
00:23:11,054 --> 00:23:12,637
- What does it say?
321
00:23:14,209 --> 00:23:17,894
- And the young go to bask in the sun.
322
00:23:17,894 --> 00:23:21,061
- And the young go to bask in the sun?
323
00:23:25,378 --> 00:23:27,233
- Let's try a piece to camera from here.
324
00:23:27,233 --> 00:23:28,066
- Right.
325
00:23:29,887 --> 00:23:31,675
- Okay?
- Just a second.
326
00:23:31,675 --> 00:23:33,508
- Ready?
- Yeah, ready.
327
00:23:37,776 --> 00:23:38,776
- Hold that.
328
00:23:48,875 --> 00:23:52,429
- There we are, it's just
a matter of patience.
329
00:23:52,429 --> 00:23:54,401
- Ah, it's a fine display, Rory.
330
00:23:54,401 --> 00:23:56,713
- It's eye catching.
331
00:23:56,713 --> 00:23:59,533
- Thank you men, in total that took me one
332
00:23:59,533 --> 00:24:01,762
hour and 20 minutes to achieve,
333
00:24:11,650 --> 00:24:14,070
- Well, well, well, well, well.
334
00:24:14,070 --> 00:24:16,437
The gang's all here.
- Kenneth?
335
00:24:16,437 --> 00:24:18,225
- I am the very same brother.
336
00:24:18,225 --> 00:24:22,492
This is Ms. Ava Grimm,
my business associate.
337
00:24:22,492 --> 00:24:25,821
Ava, this is my brother,
John and Rory Campbell
338
00:24:25,821 --> 00:24:27,539
and Lachlin McCrae.
339
00:24:27,539 --> 00:24:29,838
I don't know who the brat is.
- Brat?
340
00:24:29,838 --> 00:24:31,700
- Be quiet, Frankie.
341
00:24:31,700 --> 00:24:32,533
- Kenneth.
342
00:24:33,454 --> 00:24:36,961
- Well it's very nice
to see you again, Kenny.
343
00:24:36,961 --> 00:24:38,841
- Nice to see what's left of him,
344
00:24:38,841 --> 00:24:41,047
it looks like he's been
on the wrong end of
345
00:24:41,047 --> 00:24:42,835
spare part surgery.
- Frankie.
346
00:24:42,835 --> 00:24:45,320
Nice to see you again, Kenneth.
347
00:24:45,320 --> 00:24:47,108
- Kenneth.
- You've already said
348
00:24:47,108 --> 00:24:48,988
that a number of times, brother.
349
00:24:48,988 --> 00:24:50,776
- Kenneth.
- Please let's have no
350
00:24:50,776 --> 00:24:52,727
displays of phony affection.
351
00:24:52,727 --> 00:24:54,107
- Phony?
352
00:24:54,107 --> 00:24:55,965
It's been 35 years, mate.
- Has it, well I hadn't
353
00:24:55,965 --> 00:24:57,749
noticed, but I wouldn't would I?
354
00:24:57,749 --> 00:25:00,784
Not being a busy as I
was, busy becoming the
355
00:25:00,784 --> 00:25:04,174
success I always said I would be.
356
00:25:04,174 --> 00:25:06,298
Now, Ms. Grimm and I
are staying at the lodge
357
00:25:06,298 --> 00:25:09,458
and I would be grateful
if you could provide
358
00:25:09,458 --> 00:25:12,789
us with supplies for two days.
359
00:25:12,789 --> 00:25:16,706
You can keep the change.
- This article can't be
360
00:25:17,642 --> 00:25:19,708
your brother TVJohn, it can't be.
361
00:25:19,708 --> 00:25:22,683
- TV?
- It was the first man who
362
00:25:22,683 --> 00:25:27,394
- That's your claim to fame,
363
00:25:27,394 --> 00:25:28,227
is it?
364
00:25:29,780 --> 00:25:33,548
The first man in the village
to have a television set.
365
00:25:33,548 --> 00:25:38,308
Ah, I think
that is pretty pathetic,
366
00:25:38,308 --> 00:25:40,444
don't you think so, Ms Grimm?
367
00:25:40,444 --> 00:25:42,743
- I have no view on the matter.
368
00:25:42,743 --> 00:25:44,136
- No?
369
00:25:44,136 --> 00:25:46,072
Oh, I think it speaks volumes about this
370
00:25:46,072 --> 00:25:48,919
insignificant scarecrow
and the rest of the hicks
371
00:25:48,919 --> 00:25:50,684
that inhabit this place.
372
00:25:50,684 --> 00:25:53,517
Is it any wonder that a man
like myself had to leave.
373
00:25:53,517 --> 00:25:56,850
Only a lobotomy could have kept me here.
374
00:25:57,907 --> 00:25:59,647
- Ah, well you were always a smart one,
375
00:25:59,647 --> 00:26:01,876
right enough Kenneth.
376
00:26:01,876 --> 00:26:04,430
Remember, Rory?
- I remember.
377
00:26:04,430 --> 00:26:06,845
I take my hat off to you Kenneth.
378
00:26:06,845 --> 00:26:09,469
You appear to be a great success indeed.
379
00:26:09,469 --> 00:26:11,582
And despite young Frankie
spotting right off
380
00:26:11,582 --> 00:26:14,763
that your famous bad luck stayed with you.
381
00:26:14,763 --> 00:26:15,785
- Bad luck?
382
00:26:15,785 --> 00:26:17,317
I have no more bad luck than the next man.
383
00:26:17,317 --> 00:26:19,709
- What was it we used to
call Kenneth, Lachlin?
384
00:26:19,709 --> 00:26:22,681
What with my lobotomy and
everything it slipped my mind.
385
00:26:22,681 --> 00:26:26,181
- Ah, Jonah, wasn't it?
- I am not a Johah.
386
00:26:27,097 --> 00:26:31,021
I'm a success, look at me, look at you.
387
00:26:31,021 --> 00:26:33,771
I am a success, I am not a Jonah.
388
00:26:35,317 --> 00:26:37,817
I do not suffer from bad luck.
389
00:26:52,128 --> 00:26:54,045
- Major, Major McClain.
390
00:27:07,244 --> 00:27:09,577
- What, what happened to me?
391
00:27:11,147 --> 00:27:13,086
- I was wondering if he knows what I know.
392
00:27:13,086 --> 00:27:14,753
No, I'm just musing.
393
00:27:17,266 --> 00:27:20,052
Can we take that walk tomorrow, Hamish?
394
00:27:20,052 --> 00:27:21,135
- Yeah, sure.
395
00:27:23,396 --> 00:27:25,695
- Kenneth was always such a bright boy,
396
00:27:25,695 --> 00:27:30,057
but our parents always
made more of a fuss of me.
397
00:27:30,057 --> 00:27:31,593
They were very proud of
my physic gifts you know
398
00:27:31,593 --> 00:27:34,836
and Kenneth came to resent that.
399
00:27:34,836 --> 00:27:37,137
- Well, that's not uncommon.
400
00:27:37,137 --> 00:27:39,497
You'd think he mellowed
a bit after 35 years.
401
00:27:39,497 --> 00:27:41,978
- No, I always suspected
that Kenneth had physic
402
00:27:41,978 --> 00:27:46,099
powers far greater than my own,
a whole lot of bitterness--
403
00:27:46,099 --> 00:27:47,516
- Is that Isabel?
404
00:27:51,298 --> 00:27:52,839
- What is this?
405
00:27:52,839 --> 00:27:57,006
I had a message, Hamish he
said you were seriously ill.
406
00:27:57,947 --> 00:28:01,614
- I'm okay.
407
00:28:02,721 --> 00:28:05,554
Isabel, it's alright, calm down.
408
00:28:05,554 --> 00:28:08,139
There's nothing the matter
with me, I'm okay, I'm alright.
409
00:28:08,139 --> 00:28:12,306
- That's what it said.
- I know, I'm alright though.
410
00:28:13,269 --> 00:28:15,102
There you go.
- Thanks.
411
00:28:21,898 --> 00:28:23,777
- Do you not think to
check things out first?
412
00:28:23,777 --> 00:28:27,186
- Check, I didn't take the call.
413
00:28:27,186 --> 00:28:30,686
The message said you were at death's door.
414
00:28:31,788 --> 00:28:34,528
Do you want me to paint a picture, Hamish?
415
00:28:34,528 --> 00:28:38,361
- No, I'm sorry.
- Did the caller leave a name?
416
00:28:40,173 --> 00:28:42,725
- No, no I just supposed
it was someone from here.
417
00:28:42,725 --> 00:28:45,935
You know, someone who knew us.
418
00:28:45,935 --> 00:28:49,637
I was out at a job down by the bridge,
419
00:28:49,637 --> 00:28:51,387
I'd only just set up.
420
00:28:52,345 --> 00:28:56,355
I just dropped everything
and left then all in a lurch.
421
00:29:06,518 --> 00:29:10,635
- Hello again.
- Ms. Grimm, a fine evening.
422
00:29:10,635 --> 00:29:11,718
- Yes, it is.
423
00:29:29,684 --> 00:29:33,434
- Look in the place
where the monarchs soars.
424
00:29:36,058 --> 00:29:40,237
Look in the place where the monarchs soar
425
00:29:40,237 --> 00:29:43,237
and the young go to bask in the sun.
426
00:29:44,835 --> 00:29:47,335
Place where the monarch soars.
427
00:29:49,967 --> 00:29:54,134
The monarch soars and the
young go the bask in the sun.
428
00:29:59,185 --> 00:30:02,685
The young in the sun.
- I'm going mad, mad.
429
00:30:04,756 --> 00:30:09,678
- You're not mad, you've had
a bit of a turn, that's all.
430
00:30:09,678 --> 00:30:12,070
- He was just standing there, Doctor,
431
00:30:12,070 --> 00:30:15,044
with this fatal look in this eyes.
432
00:30:15,044 --> 00:30:17,271
- I'm going mad, I know it.
433
00:30:17,271 --> 00:30:19,974
- It's just as if he'd been zombified.
434
00:30:19,974 --> 00:30:24,141
As if all the vital juiced
had been drawn off him.
435
00:31:00,275 --> 00:31:02,025
- What are you doing?
436
00:31:04,284 --> 00:31:06,617
- Never you mind, Ms. Grimm.
437
00:31:18,363 --> 00:31:21,173
If our little ruse has worked,
438
00:31:21,173 --> 00:31:24,656
Ms. Isabel Sullon should
be in the vicinity by now.
439
00:31:24,656 --> 00:31:26,573
Wouldn't you say?
- Yes.
440
00:31:30,417 --> 00:31:33,667
- I wonder what she'll have to tell us.
441
00:31:52,913 --> 00:31:53,746
- Hamish?
442
00:31:57,675 --> 00:31:58,508
Hamish?
443
00:32:07,681 --> 00:32:09,539
- She's very distressed doctor,
444
00:32:09,539 --> 00:32:12,372
when I found her she was
just staring into space.
445
00:32:12,372 --> 00:32:16,117
She must have been there all night.
446
00:32:16,117 --> 00:32:20,284
- Isabel, what's happened?
- I don't know, I don't know.
447
00:32:21,335 --> 00:32:23,016
I've been trying to remember,
448
00:32:23,016 --> 00:32:25,599
I just can't, I can't remember.
449
00:32:27,025 --> 00:32:29,438
- Isabel, listen, I don't
think there's anything
450
00:32:29,438 --> 00:32:31,482
to worry about, the
same things has already
451
00:32:31,482 --> 00:32:34,289
happened to Rory and the Major
and they've both recovered.
452
00:32:34,289 --> 00:32:35,754
They've both come out of it.
453
00:32:35,754 --> 00:32:37,282
- Where's Hamish?
- I don't know.
454
00:32:37,282 --> 00:32:38,657
- Well, he should be here.
- He'll be here
455
00:32:38,657 --> 00:32:40,537
when he finds out what's happened.
456
00:32:40,537 --> 00:32:44,287
- You can be sure of it.
- He should be here.
457
00:32:58,997 --> 00:33:01,164
- Time for a brew I think.
458
00:33:10,465 --> 00:33:14,632
- Look in the place where
the curtain roars, roars.
459
00:33:16,943 --> 00:33:20,983
Look in the place where the monarchs soars
460
00:33:20,983 --> 00:33:24,629
and the young go to bask in the sun.
461
00:33:24,629 --> 00:33:28,546
Sun, look in the place
where the curtain roars.
462
00:33:37,335 --> 00:33:41,502
- This is the life, heh?
- It's a grand day alright.
463
00:33:46,409 --> 00:33:49,218
- Are we headed anywhere in particular?
464
00:33:49,218 --> 00:33:50,635
- Peabrook Falls.
465
00:33:52,539 --> 00:33:53,372
- Right.
466
00:33:56,393 --> 00:33:59,726
- Here's something I'd like you to read.
467
00:34:05,356 --> 00:34:08,687
- Lochdubh invaded by military police.
468
00:34:08,687 --> 00:34:12,854
- Well, it was 1942, they'd
come to round up Uan McIver,
469
00:34:13,971 --> 00:34:17,222
my father, along with Ferguson McClain,
470
00:34:17,222 --> 00:34:22,098
Hector Campbell, Angus
McCrae and John Fenderson.
471
00:34:22,098 --> 00:34:24,120
That was Isabel's grandfather.
472
00:34:24,120 --> 00:34:28,646
On a count of them being AWOL.
- They were all in the
473
00:34:28,646 --> 00:34:31,479
run at the same time?
- That's right.
474
00:34:31,479 --> 00:34:35,646
You see, they'd come up north
with the stone of destiny.
475
00:34:41,737 --> 00:34:42,570
- What?
476
00:34:43,740 --> 00:34:45,736
- I think you heard me, Hamish.
477
00:34:45,736 --> 00:34:47,686
- John, the stone of destiny
is in West Minister Abbey
478
00:34:47,686 --> 00:34:50,078
underneath the coronation
chair as far as I know.
479
00:34:50,078 --> 00:34:52,578
- No, no that's a fake Hamish.
480
00:34:53,420 --> 00:34:57,160
A copy made by Lachlan's father, Angus.
481
00:34:57,160 --> 00:34:59,343
- You are winding me up, right?
482
00:34:59,343 --> 00:35:02,526
- No, well you know what
these McCrae's are like.
483
00:35:02,526 --> 00:35:04,502
They can turn their hearts to anything.
484
00:35:04,502 --> 00:35:06,706
- No, no, no I mean this
whole conversation, John.
485
00:35:06,706 --> 00:35:10,050
- Then no again, what happened was
486
00:35:10,050 --> 00:35:13,207
during the war the stone was removed
487
00:35:13,207 --> 00:35:16,598
from the Abbey and hidden,
then a plan was sent
488
00:35:16,598 --> 00:35:19,779
to the Canadian Prime
Minister for safe keeping.
489
00:35:19,779 --> 00:35:22,519
Just in case of invasion, you understand.
490
00:35:22,519 --> 00:35:26,143
Well, as luck would have it,
there was a young Scott's
491
00:35:26,143 --> 00:35:29,299
Canadian Officer, some
sort of far out relative
492
00:35:29,299 --> 00:35:31,694
of the Majors on the distaff side.
493
00:35:31,694 --> 00:35:33,611
Well, he saw the plan--
494
00:35:40,839 --> 00:35:43,997
This young man just happens to
bump into the major's father
495
00:35:43,997 --> 00:35:47,573
at some sort of officer
shindig and suggests
496
00:35:47,573 --> 00:35:51,740
that they remove the stone
and replace it with a replica.
497
00:35:58,161 --> 00:36:00,715
Ferguson McClain then approached
my father and the others
498
00:36:00,715 --> 00:36:03,632
who instantly agreed to the scheme.
499
00:36:09,585 --> 00:36:13,752
By all accounts their
objective was easily achieved.
500
00:36:30,236 --> 00:36:33,236
And they found the stone of destiny.
501
00:36:38,334 --> 00:36:40,909
My father told me it
was a full five minutes
502
00:36:40,909 --> 00:36:43,159
before any man could speak.
503
00:36:51,497 --> 00:36:53,448
They returned the copy McCrae made
504
00:36:53,448 --> 00:36:55,933
and brought the real thing up here.
505
00:36:55,933 --> 00:36:57,628
Clues to the stone's whereabouts
506
00:36:57,628 --> 00:37:00,878
were put into verse by Hector Campbell.
507
00:37:02,829 --> 00:37:05,217
Old McClain came up with
this grand scheme where
508
00:37:05,217 --> 00:37:07,866
each line of verse would
be passed on to the eldest
509
00:37:07,866 --> 00:37:10,770
in each family and they
in turn would pass it
510
00:37:10,770 --> 00:37:13,162
on to their children.
- But no single one of
511
00:37:13,162 --> 00:37:15,109
them knew.
- Oh, well I knew.
512
00:37:15,109 --> 00:37:18,546
My father thought the scheme
dangerously complicated
513
00:37:18,546 --> 00:37:22,629
and just came right out
and told me where it was.
514
00:37:37,400 --> 00:37:40,465
It's Latin, roughly translated it reads
515
00:37:40,465 --> 00:37:44,048
a fate grow kind, where
this stone is found
516
00:37:46,874 --> 00:37:50,874
the Scott's shall monarchs
of that rail be kind.
517
00:37:56,069 --> 00:37:59,402
Could you give me a hand please, Hamish?
518
00:38:16,131 --> 00:38:18,871
- Oh my God, it's beautiful.
519
00:38:18,871 --> 00:38:21,263
- It's actually very plain Hamish,
520
00:38:21,263 --> 00:38:24,846
it's the light in here
that flatters it so.
521
00:38:26,302 --> 00:38:29,344
They say it is thousands of years old
522
00:38:29,344 --> 00:38:33,511
and that it was brought across
Europe by the Celtic peoples.
523
00:38:34,464 --> 00:38:38,747
The stone of destiny, the
coronation stone of the
524
00:38:38,747 --> 00:38:41,414
ancient Scottish kings.
- Why me?
525
00:38:44,111 --> 00:38:47,269
- I have no one else to tell, Hamish.
526
00:38:47,269 --> 00:38:51,119
- What am I going to do now?
- Nothing, just pass on the
527
00:38:51,119 --> 00:38:55,210
information to your children
when the time comes.
528
00:38:55,210 --> 00:38:59,924
The stone can lie here until
all the people want it.
529
00:38:59,924 --> 00:39:01,674
You know what I mean?
530
00:39:04,353 --> 00:39:06,270
- I know what you mean.
531
00:39:11,743 --> 00:39:13,206
But about the stone in the Abbey,
532
00:39:13,206 --> 00:39:16,712
I mean the fake, what if
they say to give it back.
533
00:39:16,712 --> 00:39:18,752
- I think if they had
decided to give it back,
534
00:39:18,752 --> 00:39:21,752
I would have known about it, Hamish.
535
00:39:23,608 --> 00:39:26,377
So you'll keep the secret then?
536
00:39:26,377 --> 00:39:28,044
- What do you think?
537
00:39:30,412 --> 00:39:31,329
- Good man.
538
00:39:40,631 --> 00:39:43,554
doesn't mean I'm accepting
this dying nonsense.
539
00:39:43,554 --> 00:39:46,712
- Well, you've made that
abundantly clear, Hamish.
540
00:39:46,712 --> 00:39:50,879
Now come on, you can come back
and see it anytime you like.
541
00:39:53,020 --> 00:39:54,937
- I don't believe this.
542
00:40:00,012 --> 00:40:02,757
- Look in the place
where the monarchs soars
543
00:40:02,757 --> 00:40:06,681
and the young come to bask in the sun.
544
00:40:06,681 --> 00:40:09,932
Look in the place where the monarchs soars
545
00:40:09,932 --> 00:40:13,099
and the young come to bask in the sun.
546
00:40:27,254 --> 00:40:30,454
Look in the place where the curtain roars,
547
00:40:30,454 --> 00:40:33,349
dee dum, dee dum, dee dum.
548
00:40:59,737 --> 00:41:01,455
Look in the place where the monarch soars,
549
00:41:01,455 --> 00:41:04,288
the monarch the kind of fish, yes.
550
00:41:07,423 --> 00:41:08,256
Oh yes.
551
00:41:10,232 --> 00:41:13,117
- Oh yes, that poor
family's relief was palpable
552
00:41:13,117 --> 00:41:15,364
when I arrived on the scene.
553
00:41:15,364 --> 00:41:19,447
Arrived and took charge,
yes I am a happy chappy.
554
00:41:23,816 --> 00:41:27,734
I've got Jean and I've got my profession.
555
00:41:27,734 --> 00:41:29,691
Now I know some people
may think it's a bit
556
00:41:29,691 --> 00:41:32,941
of a morbid occupation,
but that is entirely
557
00:41:32,941 --> 00:41:35,147
the wrong perspective to take.
558
00:41:35,147 --> 00:41:38,723
What I am, is a wrong,
a shining beacon in that
559
00:41:38,723 --> 00:41:41,974
sea of grief and that
requires a certain quality.
560
00:41:41,974 --> 00:41:45,974
A cool head when confronted
by that grim reaper.
561
00:41:47,660 --> 00:41:50,144
Are you listening to me?
562
00:41:50,144 --> 00:41:53,477
You haven't said a word since I came in.
563
00:41:54,466 --> 00:41:55,549
Daddy, daddy.
564
00:42:17,126 --> 00:42:20,793
- Something's wrong
with Isabel, sorry John.
565
00:42:23,256 --> 00:42:27,369
- Oh, 30 years, I've
been working with horses
566
00:42:27,369 --> 00:42:30,576
for 30 years and I've
never been bitten before.
567
00:42:30,576 --> 00:42:34,448
- Well, there is a first time
for everything, Mr. Finley.
568
00:42:34,448 --> 00:42:35,980
Now you just console yourself
569
00:42:35,980 --> 00:42:38,980
while I have a word with my partner.
570
00:42:44,898 --> 00:42:47,405
- Where winter steps can be clump.
571
00:42:47,405 --> 00:42:48,844
That's what he said.
572
00:42:48,844 --> 00:42:50,145
Is that a word, clump?
573
00:42:50,145 --> 00:42:51,491
- Who actually cares, Ms. Grimm.
574
00:42:51,491 --> 00:42:53,020
I know where the stone is.
575
00:42:53,020 --> 00:42:54,649
Look in the place where the monarchs soar
576
00:42:54,649 --> 00:42:56,460
and that's the salmon,
they swim up waterfalls.
577
00:42:56,460 --> 00:42:58,666
Where the young come to bask in the sun.
578
00:42:58,666 --> 00:43:00,454
This place where we children
579
00:43:00,454 --> 00:43:01,987
would go to swim in hot summers.
580
00:43:01,987 --> 00:43:04,397
Where the curtain roars, a
waterfall again, Ms. Grimm.
581
00:43:04,397 --> 00:43:06,854
And that dreadful line about winter steps,
582
00:43:06,854 --> 00:43:10,394
sometimes when a foals froze
you can climb right up it.
583
00:43:10,394 --> 00:43:12,665
I know where the location is, Ms. Grimm.
584
00:43:12,665 --> 00:43:15,165
I really do.
- Why four horses?
585
00:43:16,523 --> 00:43:19,023
- Because I say so, Ms. Grimm.
586
00:43:20,516 --> 00:43:22,183
Now let's get ready.
587
00:43:29,047 --> 00:43:32,880
- Think I'm going to go,
if everything's okay.
588
00:43:34,773 --> 00:43:36,773
- Yeah, much better now.
589
00:43:49,178 --> 00:43:51,928
- Also tell me how upset were you
590
00:43:53,975 --> 00:43:56,642
when you got that phone message?
591
00:43:57,958 --> 00:44:01,958
- Well, I was upset.
- I know, but more than just
592
00:44:06,421 --> 00:44:07,921
"Oh, poor Hamish?"
593
00:44:11,297 --> 00:44:14,130
More than just that kind of upset?
594
00:44:18,704 --> 00:44:20,787
Isabel?
- Yes?
595
00:44:24,809 --> 00:44:26,769
Why wouldn't it be?
596
00:44:26,769 --> 00:44:30,186
You're one of my closest friends, Hamish.
597
00:44:31,489 --> 00:44:33,656
One of my closest friends.
598
00:44:35,736 --> 00:44:39,319
- Good to know.
- Do you want another drink?
599
00:44:43,818 --> 00:44:46,485
Or we could go to the Stagg Bar.
600
00:44:47,851 --> 00:44:49,268
- Aren't we here?
601
00:44:57,850 --> 00:44:59,933
Stagg Bar it is, come on.
602
00:45:15,915 --> 00:45:18,998
- We don't need that.
- Oh, yes we do.
603
00:46:12,549 --> 00:46:14,466
- Of course, of course.
604
00:46:22,557 --> 00:46:23,554
- Do you think he'll
come out of this, Doc?
605
00:46:23,554 --> 00:46:26,875
- Probably, yes I'm sure Lachie.
606
00:46:26,875 --> 00:46:30,542
I think I know what
we're dealing with here.
607
00:46:55,133 --> 00:46:56,550
- What's that do?
608
00:47:00,938 --> 00:47:02,021
- Ah, ah hah.
609
00:47:14,564 --> 00:47:15,397
- Kenneth?
610
00:47:22,092 --> 00:47:24,321
and come collect the stone of destiny.
611
00:47:24,321 --> 00:47:26,439
- What?
- Stone of destiny.
612
00:47:26,439 --> 00:47:29,106
Watch my lips, stone of destiny.
613
00:47:30,706 --> 00:47:32,821
- What your brother means, Mr. McIver
614
00:47:32,821 --> 00:47:35,838
is that he's going to
sell the stone to M--
615
00:47:35,838 --> 00:47:39,663
- Oh, I think you've got a
midgy on your eyelid, Ms. Grimm.
616
00:47:39,663 --> 00:47:41,096
Well they go absolutely
everywhere, you know.
617
00:47:41,096 --> 00:47:44,828
Lips, nostrils, ears, oh everywhere.
618
00:47:44,828 --> 00:47:46,544
Oh, but about the stone brother,
619
00:47:46,544 --> 00:47:50,050
and just so you know, Ms.
Grimm's gentleman friend
620
00:47:50,050 --> 00:47:52,585
has offered me top dollar
for that outsized brick.
621
00:47:52,585 --> 00:47:54,827
Top, top dollar.
- You know I can never
622
00:47:54,827 --> 00:47:56,784
tell you where the stone is, Kenneth.
623
00:47:56,784 --> 00:47:58,504
- Oh, would you listen to him Ms. Grimm.
624
00:47:58,504 --> 00:47:59,943
He thinks I've come for directions.
625
00:47:59,943 --> 00:48:03,537
I know where the stone is brother.
626
00:48:03,537 --> 00:48:07,606
Look in the place where the curtain roars,
627
00:48:07,606 --> 00:48:10,275
dee dum, dee dum, dee dum.
628
00:48:10,275 --> 00:48:11,970
Even by old Hector Campbell standards
629
00:48:11,970 --> 00:48:14,036
that is one terrible set of verses.
630
00:48:14,036 --> 00:48:17,101
Where winter steps can
be clum, God almighty.
631
00:48:17,101 --> 00:48:21,722
If you know where the stone
is, why have you come here?
632
00:48:21,722 --> 00:48:25,889
- Don't you know brother and
you with your physic gifts.
633
00:48:28,778 --> 00:48:32,028
And take a guess brother, take a guess.
48859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.