All language subtitles for Hamish.Macbeth.S02E03.Isobel.Pulls.It.Off.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,590 --> 00:00:57,173 - Alistair McCleod. 2 00:01:09,273 --> 00:01:11,488 So I feel it's time for me to move up to a paper 3 00:01:11,488 --> 00:01:15,435 with more resources and wider readership, thank you. 4 00:01:15,435 --> 00:01:17,309 - And the bulk of your experience 5 00:01:17,309 --> 00:01:19,364 is on the Lochdubh and District Listener. 6 00:01:19,364 --> 00:01:20,851 - Yes. 7 00:01:20,851 --> 00:01:23,243 Obviously this would be a challenge, 8 00:01:23,243 --> 00:01:26,661 but it's a challenge I think I'm ready for. 9 00:01:26,661 --> 00:01:27,677 - Lockdubh, 10 00:01:27,677 --> 00:01:30,336 wasn't there a big climbing accident up there last year? 11 00:01:30,336 --> 00:01:31,169 - Yes. 12 00:01:31,169 --> 00:01:32,785 Don Maxwell. 13 00:01:32,785 --> 00:01:36,021 I guess there was a potential story there. 14 00:01:36,021 --> 00:01:37,278 I went up on that trip. 15 00:01:37,278 --> 00:01:38,559 - Really, good. 16 00:01:38,559 --> 00:01:39,823 - Thank you. 17 00:01:39,823 --> 00:01:42,983 - Sorry I don't remember your piece. 18 00:01:42,983 --> 00:01:47,915 - No, I couldn't take full advantage of that story. 19 00:01:47,915 --> 00:01:48,748 - Why not? 20 00:01:49,903 --> 00:01:52,636 - Well there were reputations at stake, 21 00:01:52,636 --> 00:01:55,219 and you know, personal reasons. 22 00:01:56,214 --> 00:01:57,825 - Would you say scruples are an asset 23 00:01:57,825 --> 00:01:59,958 in this business, Miss Sutherland? 24 00:01:59,958 --> 00:02:01,363 There are some who would argue 25 00:02:01,363 --> 00:02:04,638 reputations were there to be ruined. 26 00:02:04,638 --> 00:02:06,363 - I do know my job. 27 00:02:06,363 --> 00:02:07,682 - I'm sure you do! 28 00:02:07,682 --> 00:02:10,509 But I suggest you come and see me next year. 29 00:02:10,509 --> 00:02:14,676 Get one or two really meaty stories under your belt. 30 00:02:15,771 --> 00:02:16,771 - Thank you. 31 00:02:36,041 --> 00:02:40,208 the rest of the world 32 00:03:38,808 --> 00:03:40,390 - How far? 33 00:03:40,390 --> 00:03:41,390 - They call. 34 00:03:54,218 --> 00:03:56,579 - He just came at me Hamish, I had no choice! 35 00:03:56,579 --> 00:03:58,868 - Oh I'm sure it wasn't your fault, it's okay. 36 00:03:58,868 --> 00:03:59,701 Did you see what it was? 37 00:03:59,701 --> 00:04:01,368 - Well it was black! 38 00:04:02,494 --> 00:04:04,976 - No, no, no, the make, the make. 39 00:04:04,976 --> 00:04:06,131 - No idea. 40 00:04:06,131 --> 00:04:07,710 - Everything's under control, Hamish. 41 00:04:07,710 --> 00:04:11,293 We'll have this all sorted in a jiffy, boy. 42 00:04:12,353 --> 00:04:13,520 - Look at her! 43 00:04:14,475 --> 00:04:17,301 She was on her out Hamish, but this, 44 00:04:17,301 --> 00:04:19,718 this is no way for her to go. 45 00:04:21,349 --> 00:04:24,705 - Well I'm sure we can get her patched up for you, Neilly. 46 00:04:24,705 --> 00:04:25,538 - No, no. 47 00:04:26,578 --> 00:04:27,745 It's all over. 48 00:04:28,670 --> 00:04:31,003 I know it, and she knows it. 49 00:04:32,374 --> 00:04:33,707 I love this bus. 50 00:04:36,000 --> 00:04:39,122 I've never told anybody that. 51 00:04:39,122 --> 00:04:42,183 Do you think I'm daft, Hammy? 52 00:04:42,183 --> 00:04:43,016 - No. 53 00:04:45,609 --> 00:04:48,182 No I don't think you're daft. 54 00:04:51,875 --> 00:04:53,571 - I think this might take us a little bit longer 55 00:04:53,571 --> 00:04:55,609 than we first thought, Hamish. 56 00:04:55,609 --> 00:04:57,026 - Is that Isobel? 57 00:04:58,342 --> 00:04:59,425 It is Isobel. 58 00:05:04,577 --> 00:05:06,817 - Hamish, Lachlan, Lachie. 59 00:05:06,817 --> 00:05:08,085 Nice car, Isobel. 60 00:05:08,085 --> 00:05:11,002 - Thanks, what happened to the bus? 61 00:05:11,880 --> 00:05:15,036 - Some maniac forced Neil off the road. 62 00:05:15,036 --> 00:05:16,967 - Is he alright? 63 00:05:16,967 --> 00:05:18,482 - Oh a bit of shock, but I'm sure he'll be fine. 64 00:05:18,482 --> 00:05:20,474 Oh good. 65 00:05:20,474 --> 00:05:21,713 - Nothing a cup of tea'll not sort out. 66 00:05:21,713 --> 00:05:24,046 - Thank heavens for tea, eh? 67 00:05:27,942 --> 00:05:29,204 - Did you see her? 68 00:05:29,204 --> 00:05:31,252 Isobel, it's amazing. 69 00:05:31,252 --> 00:05:34,204 - You keep your mind in your work, boy! 70 00:05:34,204 --> 00:05:35,782 - Don't you think she looked amazing, Hammish? 71 00:05:35,782 --> 00:05:36,615 - Aye. 72 00:05:36,615 --> 00:05:37,954 Just like Demi Moore in that film. 73 00:05:37,954 --> 00:05:40,081 Now Lachie Junior. 74 00:05:40,081 --> 00:05:40,963 - What was the name of that film? 75 00:05:40,963 --> 00:05:41,959 - What film! 76 00:05:41,959 --> 00:05:42,935 - The one where the guy paid her 77 00:05:42,935 --> 00:05:46,768 a million dollars to spend the night with him? 78 00:05:55,312 --> 00:05:56,645 - Hello darling. 79 00:06:02,602 --> 00:06:03,435 - Testing. 80 00:06:04,788 --> 00:06:05,621 Testing. 81 00:06:06,869 --> 00:06:09,284 Right, this is your DJ. 82 00:06:09,284 --> 00:06:10,284 LJ, your DJ. 83 00:06:11,600 --> 00:06:14,038 Right, this is where we get groovin', 84 00:06:14,038 --> 00:06:16,459 here in downtown Lochdubh. 85 00:06:18,633 --> 00:06:21,086 - I'm not so sure about this, Lachlan. 86 00:06:21,086 --> 00:06:24,520 - The boy's got to work a few things out of his system, eh? 87 00:06:24,520 --> 00:06:27,626 - As long as he doesn't work the pinters out of my pub! 88 00:06:27,626 --> 00:06:28,814 That's one pound 97, please. 89 00:06:28,814 --> 00:06:29,799 - Oh thank you Barney. 90 00:06:29,799 --> 00:06:33,659 Now you owe me two pounds for the sweeps lottery tickets 91 00:06:33,659 --> 00:06:35,014 for yourself and Agnes. 92 00:06:35,014 --> 00:06:36,499 - Alright, call it quits. 93 00:06:36,499 --> 00:06:38,838 - Alright, right quits it is then. 94 00:06:38,838 --> 00:06:41,862 Here so if you'll just give me the three P, 95 00:06:41,862 --> 00:06:45,195 I'll right it down in my wee booky here. 96 00:06:50,209 --> 00:06:51,042 - Three P. 97 00:06:53,045 --> 00:06:54,912 - Hi. - Ah Esme, Rory. 98 00:06:54,912 --> 00:06:56,126 - Good evening. 99 00:06:56,126 --> 00:06:58,662 - Well well well, the time has come, the walrus said, 100 00:06:58,662 --> 00:07:00,369 to talk of many things. 101 00:07:00,369 --> 00:07:02,514 Like the two pounds you owe me 102 00:07:02,514 --> 00:07:03,878 for this week's lottery tickets, 103 00:07:03,878 --> 00:07:05,588 and they have been ordered this mornin' by them. 104 00:07:05,588 --> 00:07:08,107 - Aye I've been meaning to have a word with you, Lachlan. 105 00:07:08,107 --> 00:07:09,747 About this syndicate, I'm not certain 106 00:07:09,747 --> 00:07:12,307 I want to continue with my membership. 107 00:07:12,307 --> 00:07:14,565 - I'm afraid it's a bit late for that, Rory. 108 00:07:14,565 --> 00:07:16,204 Aye, ya see it's all set. 109 00:07:16,204 --> 00:07:17,427 The numbers are chosen! 110 00:07:17,427 --> 00:07:20,136 See I would have to completely rework my whole system 111 00:07:20,136 --> 00:07:22,507 to accommodate one less player, you understand. 112 00:07:22,507 --> 00:07:23,974 No, no, no, no, no, no. 113 00:07:23,974 --> 00:07:26,225 The die is cast I'm afraid. 114 00:07:26,225 --> 00:07:27,302 - But it's months since we've started, 115 00:07:27,302 --> 00:07:30,042 and our biggest winner's been 10 pounds. 116 00:07:30,042 --> 00:07:31,749 - This is for both of us. 117 00:07:31,749 --> 00:07:33,804 - Thank you, Esme. 118 00:07:33,804 --> 00:07:35,886 Always a pleasure. 119 00:07:35,886 --> 00:07:37,724 - His system. 120 00:07:37,724 --> 00:07:40,607 It's a lot of mumbo jubmo, that's what it is! 121 00:07:40,607 --> 00:07:43,868 - Think what we could do if we win! 122 00:07:43,868 --> 00:07:46,035 - Down, down, get on down. 123 00:07:46,944 --> 00:07:48,897 - Chance'd be a fine thing. 124 00:07:48,897 --> 00:07:50,462 The only thing more unlikely is Lachie Junior there 125 00:07:50,462 --> 00:07:53,365 becoming a successful disc jockey. 126 00:07:53,365 --> 00:07:54,862 - The boy's trying. 127 00:07:54,862 --> 00:07:57,442 Remember how you started up, Rory? 128 00:07:57,442 --> 00:07:59,014 - Two shells and a couple of tins 129 00:07:59,014 --> 00:08:02,251 from that wholesalers over in Inverness? 130 00:08:02,251 --> 00:08:04,168 - And now, look at you. 131 00:08:06,056 --> 00:08:09,018 - I'm doing well, aren't I? 132 00:08:09,018 --> 00:08:10,768 - Real bad, bad, bad. 133 00:08:12,029 --> 00:08:12,862 Real bad. 134 00:08:28,325 --> 00:08:30,708 - What would you do Hammish, if we won? 135 00:08:30,708 --> 00:08:32,594 - What the lottery? 136 00:08:32,594 --> 00:08:34,365 Well I'm not holding my breath. 137 00:08:34,365 --> 00:08:35,381 - Oh come one. 138 00:08:35,381 --> 00:08:37,470 Musta crossed your mind. 139 00:08:37,470 --> 00:08:38,432 Must be something you want. 140 00:08:41,295 --> 00:08:43,851 Bigger house, new car? 141 00:08:43,851 --> 00:08:45,018 - Well a boat. 142 00:08:46,008 --> 00:08:48,008 I always fancied a boat. 143 00:08:49,377 --> 00:08:51,037 You can just jump in it, 144 00:08:51,037 --> 00:08:53,684 and escape to some deserted island. 145 00:08:53,684 --> 00:08:56,250 - We could go back to our island. 146 00:08:56,250 --> 00:08:58,222 I'd like that. 147 00:08:58,222 --> 00:08:59,055 - Aye. 148 00:09:32,238 --> 00:09:33,071 - Jock. 149 00:09:37,912 --> 00:09:38,745 Ruff! 150 00:09:38,745 --> 00:09:39,919 Alright John. 151 00:09:39,919 --> 00:09:40,828 We've have enough of checking this box. 152 00:09:40,828 --> 00:09:42,287 - Hey, Hamish. 153 00:09:42,287 --> 00:09:44,860 What would you do if we won the lottery? 154 00:09:44,860 --> 00:09:46,715 - Book a trip to Mars. 155 00:09:46,715 --> 00:09:47,735 - No seriously! 156 00:09:47,735 --> 00:09:49,206 I am being serious, I'd book a trip to Mars 157 00:09:49,206 --> 00:09:51,807 or anywhere that was near lottery. 158 00:09:51,807 --> 00:09:52,640 Fill up your liver. 159 00:09:52,640 --> 00:09:55,598 - Well I think it's about time you started listenin'. 160 00:09:55,598 --> 00:09:56,700 - Get out! 161 00:09:56,700 --> 00:09:58,112 Course the syndicate's got you in. 162 00:09:58,112 --> 00:09:59,105 I don't think so. 163 00:09:59,105 --> 00:10:01,275 - No but I think we are! 164 00:10:01,275 --> 00:10:02,332 It's in the tea leaves. 165 00:10:02,332 --> 00:10:03,266 - Oh I don't believe this, 166 00:10:03,266 --> 00:10:04,349 you know there's never a conversation 167 00:10:04,349 --> 00:10:06,470 in this village of anything else! 168 00:10:06,470 --> 00:10:08,273 - Well don't say I didn't warn ya! 169 00:10:08,273 --> 00:10:09,799 Tell you what John. 170 00:10:09,799 --> 00:10:10,632 - What? 171 00:10:11,748 --> 00:10:12,658 - See if I win, 172 00:10:12,658 --> 00:10:15,028 actually even if I don't win, 173 00:10:15,028 --> 00:10:16,046 you know what I'm gonna buy you? 174 00:10:16,046 --> 00:10:16,879 - What? 175 00:10:17,791 --> 00:10:19,124 - A tea spinner. 176 00:10:22,210 --> 00:10:25,210 Aw come on John, don't go in a huff! 177 00:10:26,385 --> 00:10:30,477 Right, tell me, what would ya buy if you won? 178 00:10:30,477 --> 00:10:32,080 - A house. 179 00:10:32,080 --> 00:10:33,413 I'd buy a house. 180 00:10:34,338 --> 00:10:37,017 Now that I'm spendin' less time at the station, 181 00:10:37,017 --> 00:10:40,098 the caravan seems a bit small. 182 00:10:40,098 --> 00:10:40,931 - Aye. 183 00:10:42,858 --> 00:10:44,686 Well see ya later, laddie. 184 00:10:44,686 --> 00:10:46,050 - No you won't, actually. 185 00:10:46,050 --> 00:10:47,745 - And why not? 186 00:10:47,745 --> 00:10:51,876 - Well it's your special anniversary dinner tonight. 187 00:10:51,876 --> 00:10:53,126 - Aye so it is. 188 00:10:56,553 --> 00:10:58,720 I'll see you tomorrow, eh? 189 00:12:01,340 --> 00:12:03,757 Get out of my way. 190 00:12:06,617 --> 00:12:08,666 - Okay love, cheers. 191 00:12:08,666 --> 00:12:10,720 Look after yourself. 192 00:12:10,720 --> 00:12:12,502 How's yourself then, Isobel? 193 00:12:12,502 --> 00:12:13,392 - Fine thanks, Gloria. 194 00:12:13,392 --> 00:12:16,878 Listen any chance of getting Eddie to develop these for me? 195 00:12:16,878 --> 00:12:18,560 - Does it not work in the dark room at the Listener? 196 00:12:18,560 --> 00:12:19,719 - Yeah it is but we have no developer 197 00:12:19,719 --> 00:12:22,058 and I was on my way to the Cnothan Hotel 198 00:12:22,058 --> 00:12:24,021 so I thought I'd come here. 199 00:12:24,021 --> 00:12:25,024 - The hotel? 200 00:12:25,024 --> 00:12:26,748 Yeah, I'm joining the gym. 201 00:12:26,748 --> 00:12:27,909 - The gym? 202 00:12:27,909 --> 00:12:30,510 - Yeah, and I'd quite like these in a rush. 203 00:12:30,510 --> 00:12:31,343 - Right. 204 00:12:32,593 --> 00:12:34,206 First thing Monday be alright? 205 00:12:34,206 --> 00:12:36,397 - No I was hoping sometime today. 206 00:12:36,397 --> 00:12:37,723 - Today? 207 00:12:37,723 --> 00:12:40,236 No, no that would be extra. 208 00:12:40,236 --> 00:12:41,069 - Fine. 209 00:12:43,174 --> 00:12:44,156 - Very well. 210 00:12:44,156 --> 00:12:45,904 - Will I come back in an hour? 211 00:12:45,904 --> 00:12:46,737 - An hour? 212 00:12:47,846 --> 00:12:49,969 Can you not make it two? 213 00:13:05,886 --> 00:13:07,149 You alright then? 214 00:13:07,149 --> 00:13:08,355 - Yes, thanks. 215 00:13:08,355 --> 00:13:09,879 - Can I just suggest that you bring your feet 216 00:13:09,879 --> 00:13:12,142 up to the bench for more back support. 217 00:13:12,142 --> 00:13:12,975 - Okay, thanks. 218 00:13:12,975 --> 00:13:13,881 - That's better. 219 00:13:13,881 --> 00:13:16,131 Don't hurt yourself either. 220 00:13:20,388 --> 00:13:21,260 - Sorry. 221 00:13:21,260 --> 00:13:22,909 - No, no, no it's me should be sorry! 222 00:13:25,059 --> 00:13:25,892 - Are ya alright? 223 00:13:25,892 --> 00:13:27,352 - Yeah, I'll survive. 224 00:13:27,352 --> 00:13:29,790 - Listen, would you fancy go for a drink? 225 00:13:29,790 --> 00:13:30,623 - Oh no. 226 00:13:32,485 --> 00:13:33,485 No, I would. 227 00:13:34,532 --> 00:13:35,779 Yeah, why not? 228 00:13:35,779 --> 00:13:36,612 Thanks. 229 00:13:40,957 --> 00:13:43,312 - There's nothing he can do, Hamish. 230 00:13:43,312 --> 00:13:46,348 She was on her last legs anyway. 231 00:13:46,348 --> 00:13:47,975 He's giving me a report saying 232 00:13:47,975 --> 00:13:49,804 she was in good nick before the accident, 233 00:13:49,804 --> 00:13:51,423 then there'll be some insurance to collect. 234 00:13:51,423 --> 00:13:52,883 - How much do you think they'll pay? 235 00:13:52,883 --> 00:13:54,133 - Oh about 300? 236 00:13:57,679 --> 00:13:59,744 - So do you live around here then? 237 00:13:59,744 --> 00:14:00,577 - Yeah, no. 238 00:14:00,577 --> 00:14:01,659 Do you wanna sit there, yeah? 239 00:14:01,659 --> 00:14:02,492 - Yeah. 240 00:14:03,867 --> 00:14:05,676 - Yeah no, not in Cnothan. 241 00:14:05,676 --> 00:14:06,509 Lochdubh. 242 00:14:07,772 --> 00:14:08,855 It's not far. 243 00:14:11,830 --> 00:14:14,647 - So what do you do, then? 244 00:14:14,647 --> 00:14:16,554 - Journalism. 245 00:14:16,554 --> 00:14:17,854 - Really? 246 00:14:17,854 --> 00:14:19,578 I used to be in journalism. 247 00:14:19,578 --> 00:14:20,911 - Now did you? 248 00:14:20,911 --> 00:14:24,376 - I'm in PR now but I started out in journalism. 249 00:14:24,376 --> 00:14:26,722 - Oh it may be an exaggeration to call 250 00:14:26,722 --> 00:14:29,793 the Lochdubh District Listener journalism. 251 00:14:29,793 --> 00:14:31,842 - Oh it can't be any worse than the paper I started on. 252 00:14:31,842 --> 00:14:33,178 It was a nightmare. 253 00:14:33,178 --> 00:14:36,428 You know weddings, cake competitions. 254 00:14:36,428 --> 00:14:38,381 - I do cattle auctions. 255 00:14:38,381 --> 00:14:40,044 - I even had to make up the horoscope. 256 00:14:41,973 --> 00:14:44,473 The things we do for love, eh? 257 00:14:46,120 --> 00:14:47,404 - Yeah. 258 00:14:47,404 --> 00:14:48,363 I'm beginning to think that love 259 00:14:48,363 --> 00:14:51,919 is not a good enough reason to stay. 260 00:14:51,919 --> 00:14:53,919 I'm thinking of leaving. 261 00:15:13,693 --> 00:15:16,575 I went for an interview today, on a proper paper. 262 00:15:16,575 --> 00:15:18,421 - Did you get it? 263 00:15:18,421 --> 00:15:20,876 - No they said I had too many scruples. 264 00:15:20,876 --> 00:15:21,709 - Oh yeah? 265 00:15:22,930 --> 00:15:23,847 - Probably. 266 00:15:24,830 --> 00:15:27,080 - Unfortunately the more scruples you have, 267 00:15:27,080 --> 00:15:29,146 the less you earn. 268 00:15:29,146 --> 00:15:31,063 It's a simple equation. 269 00:15:32,849 --> 00:15:36,809 Well once again, I'm sorry I crashed into ya earlier. 270 00:15:36,809 --> 00:15:38,247 - It's okay, don't worry. 271 00:15:38,247 --> 00:15:39,690 - I don't suppose there's any chance 272 00:15:39,690 --> 00:15:41,798 of crashing into ya again, is there? 273 00:15:41,798 --> 00:15:43,301 - Are you staying here? 274 00:15:43,301 --> 00:15:44,926 - For a few days, yeah. 275 00:15:44,926 --> 00:15:48,421 - Something's come up and I don't know how busy I'll be. 276 00:15:48,421 --> 00:15:50,967 - Well I don't have much on tomorrow. 277 00:15:50,967 --> 00:15:51,800 - Okay. 278 00:15:53,005 --> 00:15:54,683 - Will ya ring me? 279 00:15:54,683 --> 00:15:55,849 - Yeah, I might. 280 00:15:55,849 --> 00:15:56,682 Thanks for the drink. 281 00:15:56,682 --> 00:15:57,682 - Yeah, bye. 282 00:15:58,963 --> 00:15:59,796 - Bye. 283 00:16:32,667 --> 00:16:33,500 - Darling! 284 00:16:34,864 --> 00:16:37,682 - Hello Alex, door was open, I suppose Hamish isn't in? 285 00:16:37,682 --> 00:16:39,592 - No, sorry Isobel. 286 00:16:39,592 --> 00:16:41,542 Can I take a message? 287 00:16:41,542 --> 00:16:44,237 - No, it's something I need to speak to him about. 288 00:16:44,237 --> 00:16:46,326 Will he be back later? 289 00:16:46,326 --> 00:16:48,826 - Well I'm cooking dinner, so. 290 00:16:49,941 --> 00:16:51,724 - Alex, it is quite important. 291 00:16:51,724 --> 00:16:53,330 - Is it a police matter? 292 00:16:53,330 --> 00:16:55,543 - No it's not, but I still need to speak to Hamish-- 293 00:16:55,543 --> 00:16:57,180 - So. 294 00:16:57,180 --> 00:16:59,055 Why not leave a message? 295 00:16:59,055 --> 00:17:00,123 - Well it's a favor, you know. 296 00:17:00,123 --> 00:17:01,992 - Look Isobel, please don't take this the wrong way. 297 00:17:01,992 --> 00:17:03,641 But this is my home. 298 00:17:03,641 --> 00:17:07,099 - Yeah, and it used to be the police station. 299 00:17:07,099 --> 00:17:08,426 - Isobel. 300 00:17:08,426 --> 00:17:10,073 - Hamish, I'm only here, I'm just asking-- 301 00:17:10,073 --> 00:17:11,808 - Hamish, Isobel wants to ask you a favor. 302 00:17:11,808 --> 00:17:13,723 But I was hoping that it could wait until tomorrow 303 00:17:13,723 --> 00:17:15,941 seeing as how we're nearly ready to eat. 304 00:17:15,941 --> 00:17:16,774 - Well. 305 00:17:16,774 --> 00:17:17,774 - Forget it! 306 00:17:18,851 --> 00:17:20,220 - Oh for heaven's sake! 307 00:17:22,939 --> 00:17:23,772 - God! 308 00:17:32,823 --> 00:17:35,490 Can I speak to Gary Ross please? 309 00:17:39,630 --> 00:17:43,176 Oh, in that case can I leave him a message? 310 00:18:13,161 --> 00:18:14,744 - You rang, milady. 311 00:18:17,715 --> 00:18:19,284 - So what do you think? 312 00:18:19,284 --> 00:18:20,485 - Where did this happen? 313 00:18:20,485 --> 00:18:22,246 - Up on the Glen Raddick Road. 314 00:18:22,246 --> 00:18:24,295 It's a couple of miles north. 315 00:18:26,311 --> 00:18:28,188 - I have no idea. 316 00:18:28,188 --> 00:18:31,318 But when they saw me, they came after me. 317 00:18:31,318 --> 00:18:32,920 - Have you been to the police? 318 00:18:32,920 --> 00:18:33,753 - No. 319 00:18:34,799 --> 00:18:38,108 No I want to find out what's happening first. 320 00:18:38,108 --> 00:18:39,442 - Find the story, eh? 321 00:18:39,442 --> 00:18:40,472 - Yeah. 322 00:18:40,472 --> 00:18:42,911 Then I'll take it to the police. 323 00:18:42,911 --> 00:18:45,471 Besides our constable here, 324 00:18:45,471 --> 00:18:47,258 he is his own man. 325 00:18:47,258 --> 00:18:48,819 - So what's the plan then? 326 00:18:48,819 --> 00:18:52,215 - Well there's a registration number on that car, see? 327 00:18:52,215 --> 00:18:54,206 I want to try and trace it. 328 00:18:54,206 --> 00:18:56,739 - Let me make a few calls. 329 00:18:56,739 --> 00:18:58,233 - Could you? 330 00:18:58,233 --> 00:19:00,229 - I've still got some journalist friends. 331 00:19:00,229 --> 00:19:02,752 They've all got police contacts. 332 00:19:02,752 --> 00:19:05,185 - Then, I'll give you the number. 333 00:19:13,426 --> 00:19:14,259 Hi Isobel. 334 00:19:14,259 --> 00:19:15,092 - Hiya. 335 00:19:16,597 --> 00:19:18,612 - Listen, I'm sorry about yesterday. 336 00:19:18,612 --> 00:19:20,323 - No don't apologize Hamish. 337 00:19:20,323 --> 00:19:22,573 We all know where we stand. 338 00:19:24,316 --> 00:19:25,820 - What was it you wanted? 339 00:19:25,820 --> 00:19:27,487 - Oh it was nothing. 340 00:19:29,147 --> 00:19:30,630 Am I disturbing ya? 341 00:19:30,630 --> 00:19:31,878 - No not really. 342 00:19:31,878 --> 00:19:32,711 Gary. 343 00:19:32,711 --> 00:19:33,961 Hello? 344 00:19:36,187 --> 00:19:37,752 - This is PC Macbeth. 345 00:19:37,752 --> 00:19:38,944 Gary Ross. 346 00:19:38,944 --> 00:19:40,349 - Pleased to meet ya. 347 00:19:40,349 --> 00:19:41,509 - How ya doin'? 348 00:19:41,509 --> 00:19:43,319 Gary's helping me with a story. 349 00:19:43,319 --> 00:19:45,490 - Sutherland and Ross, eh? 350 00:19:45,490 --> 00:19:46,573 - Very funny. 351 00:19:49,351 --> 00:19:51,280 - Well I'll be off then. 352 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 - Yeah, bye. 353 00:19:55,548 --> 00:19:57,819 - You didn't have to hide. 354 00:19:57,819 --> 00:19:59,767 - I didn't want to damage your reputation. 355 00:19:59,767 --> 00:20:03,484 - Oh well it's time a few reputations were damaged. 356 00:20:03,484 --> 00:20:05,357 - You're not quite over him yet, are ya? 357 00:20:05,357 --> 00:20:06,274 - No, I am. 358 00:20:09,681 --> 00:20:11,257 - Listen, 359 00:20:11,257 --> 00:20:14,241 why don't ya give me a couple of hours and, 360 00:20:14,241 --> 00:20:16,474 maybe I can take ya for lunch? 361 00:20:16,474 --> 00:20:19,155 - You get the number and I'll supply the lunch. 362 00:20:19,155 --> 00:20:20,374 - Okay. 363 00:20:20,374 --> 00:20:22,383 - Meet you what, at the pub? 364 00:20:22,383 --> 00:20:23,264 12:30? 365 00:20:23,264 --> 00:20:24,222 - Okay. 366 00:20:24,222 --> 00:20:25,055 - Okay. 367 00:20:30,664 --> 00:20:32,727 Problem, Officer? 368 00:20:32,727 --> 00:20:34,227 - Well I hope not. 369 00:20:36,128 --> 00:20:39,052 Mind if I give ya a bit of advice? 370 00:20:39,052 --> 00:20:41,493 I think you're gonna anyway. 371 00:20:41,493 --> 00:20:43,688 See Isobel, 372 00:20:43,688 --> 00:20:45,063 a bit mixed up just now. 373 00:20:45,063 --> 00:20:46,662 - Really? 374 00:20:46,662 --> 00:20:49,329 Seemed pretty on the ball to me. 375 00:21:00,516 --> 00:21:02,500 - There ya are, darlin'. 376 00:21:02,500 --> 00:21:03,710 Bye now. 377 00:21:03,710 --> 00:21:05,028 - Morning Barney. 378 00:21:05,028 --> 00:21:06,067 - Right. 379 00:21:06,067 --> 00:21:07,788 How'd the dinner go last night? 380 00:21:07,788 --> 00:21:09,709 - It was fine, thank you. 381 00:21:09,709 --> 00:21:10,542 Nice. 382 00:21:10,542 --> 00:21:11,375 - Good. 383 00:21:19,245 --> 00:21:20,194 Good morning ladies. 384 00:21:20,194 --> 00:21:21,795 Have you heard the bus is out of order? 385 00:21:21,795 --> 00:21:22,794 - No we hadn't! 386 00:21:22,794 --> 00:21:26,323 Oh thank you dear, we just want our lottery tickets. 387 00:21:26,323 --> 00:21:28,474 - Dear, lovely boy. 388 00:21:28,474 --> 00:21:31,037 - Oh he's a lovely boy! 389 00:21:31,037 --> 00:21:33,037 - Hamish's Taxi Service. 390 00:21:34,246 --> 00:21:35,647 - Hi Esme. 391 00:21:35,647 --> 00:21:37,016 - Oh Alex! 392 00:21:37,016 --> 00:21:38,357 How did it go? 393 00:21:38,357 --> 00:21:40,107 - Oh fine, thank you. 394 00:21:45,689 --> 00:21:48,914 - Did you have a good evening? 395 00:21:48,914 --> 00:21:49,772 - Hello Alex. 396 00:21:49,772 --> 00:21:52,101 - Lachie if you're going to ask me how last night went. 397 00:21:52,101 --> 00:21:53,607 - No, no. 398 00:21:53,607 --> 00:21:57,166 No a romantic dinner between two people is a private thing. 399 00:21:57,166 --> 00:21:59,203 And it's not for the village to be gossiping about it. 400 00:21:59,203 --> 00:22:01,909 Well that's what we agreed. 401 00:22:01,909 --> 00:22:05,005 - Lachie this is a very close knit village, isn't it? 402 00:22:05,005 --> 00:22:06,151 - It is. 403 00:22:06,151 --> 00:22:07,710 - And do you think I fit in here? 404 00:22:07,710 --> 00:22:08,543 - You're the Major's daughter. 405 00:22:08,543 --> 00:22:09,758 - That's what I mean. 406 00:22:09,758 --> 00:22:11,848 Do you think I belong in the big house? 407 00:22:11,848 --> 00:22:13,931 - Of course you do, Alex. 408 00:22:15,040 --> 00:22:16,698 - Can I have an orange juice please, Barn? 409 00:22:16,698 --> 00:22:18,843 - Certainly can. 410 00:22:18,843 --> 00:22:19,843 - Ah Isobel! 411 00:22:21,308 --> 00:22:22,779 Eh I noticed now that we haven't had 412 00:22:22,779 --> 00:22:25,370 the pleasure of your company in the lottery syndicate. 413 00:22:25,370 --> 00:22:29,046 - No, I'm for making my own luck at the moment, Lachlan. 414 00:22:29,046 --> 00:22:31,296 - Well maybe next week, eh? 415 00:22:33,557 --> 00:22:35,746 - Barney, you know about cars, don't you? 416 00:22:35,746 --> 00:22:36,579 - Yeah. 417 00:22:36,579 --> 00:22:38,713 - Do you know what make this is? 418 00:22:39,863 --> 00:22:42,105 - Some sort of prototype. 419 00:22:42,105 --> 00:22:45,939 That's not on the market yet, could be anything. 420 00:22:45,939 --> 00:22:49,926 See, they took the grill off and changed the badge, 421 00:22:49,926 --> 00:22:52,509 so you can't identify the make. 422 00:22:53,679 --> 00:22:55,460 Where'd you get this? 423 00:22:55,460 --> 00:22:57,815 - Can't really say just now. 424 00:22:57,815 --> 00:22:59,438 - Oh yeah? 425 00:22:59,438 --> 00:23:00,731 You could sell that you know? 426 00:23:00,731 --> 00:23:02,231 Yep, to magazines. 427 00:23:07,035 --> 00:23:08,035 Here ya are. 428 00:23:10,067 --> 00:23:10,900 Spy shot. 429 00:23:12,977 --> 00:23:14,496 - Could I borrow this? 430 00:23:14,496 --> 00:23:15,579 - Yeah, sure. 431 00:23:16,560 --> 00:23:17,950 - I'd like it back. 432 00:23:17,950 --> 00:23:19,147 Hey there, Barney. 433 00:23:19,147 --> 00:23:20,149 - Hamish. 434 00:23:20,149 --> 00:23:21,161 - Isobel. 435 00:23:21,161 --> 00:23:22,078 - How's it? 436 00:23:23,383 --> 00:23:25,050 - Can I have a word? 437 00:23:33,178 --> 00:23:36,487 been making a few inquiries about your Mr Ross. 438 00:23:36,487 --> 00:23:38,542 - He's not my Mr Ross. 439 00:23:38,542 --> 00:23:41,403 - Well it seems he's got a criminal record. 440 00:23:41,403 --> 00:23:42,320 - What for? 441 00:23:44,605 --> 00:23:47,011 - Possession of cannabis, 1986. 442 00:23:48,375 --> 00:23:49,905 - What and they've released him already? 443 00:23:51,025 --> 00:23:52,218 Oh come on, Hamish. 444 00:23:52,218 --> 00:23:53,884 - Come on, you know what I mean! 445 00:23:53,884 --> 00:23:55,551 He's a smug, smarmy, 446 00:23:56,619 --> 00:23:58,176 you know what I'm sayin'. 447 00:23:58,176 --> 00:23:59,842 - No I don't. 448 00:23:59,842 --> 00:24:03,198 He treats me with respect, takes me seriously. 449 00:24:03,198 --> 00:24:05,781 And I'm sorry, but I like that. 450 00:24:14,728 --> 00:24:15,721 Any luck? 451 00:24:15,721 --> 00:24:16,737 - On the car? 452 00:24:16,737 --> 00:24:18,141 It is rented, they're still trying to find out 453 00:24:18,141 --> 00:24:20,147 who rented it but it'll take time. 454 00:24:20,147 --> 00:24:21,529 Do I still get lunch? 455 00:24:21,529 --> 00:24:23,140 - Half a lunch, come on. 456 00:24:23,140 --> 00:24:24,135 - Hamish! 457 00:24:24,135 --> 00:24:26,109 Hamish, just a minute! 458 00:24:26,109 --> 00:24:27,788 Now listen to me, if you don't mind. 459 00:24:39,816 --> 00:24:41,233 - Can I help you? 460 00:24:44,458 --> 00:24:47,010 - Wow this is really beautiful. 461 00:24:47,010 --> 00:24:48,677 - Yeah, it's pretty. 462 00:24:51,403 --> 00:24:53,189 - You know if you got a job, 463 00:24:53,189 --> 00:24:54,624 the kind of job that you're after, 464 00:24:54,624 --> 00:24:56,642 you'd have to kiss all this goodbye. 465 00:24:56,642 --> 00:24:59,771 - It gets claustrophobic to be honest. 466 00:24:59,771 --> 00:25:02,024 - What, with all this space? 467 00:25:02,024 --> 00:25:03,441 - All this space. 468 00:25:04,679 --> 00:25:06,774 - Do you know there are more people living where I am 469 00:25:06,774 --> 00:25:10,066 in the borough of Canton, than the whole of the highlands? 470 00:25:10,066 --> 00:25:11,545 - I'd like that. 471 00:25:11,545 --> 00:25:12,378 Anonymity. 472 00:25:13,334 --> 00:25:15,822 - Ah you're just saying that. 473 00:25:15,822 --> 00:25:18,372 You just need to be appreciated. 474 00:25:18,372 --> 00:25:19,205 - True. 475 00:25:20,346 --> 00:25:21,928 The Isobel Sutherland Fan Club 476 00:25:21,928 --> 00:25:25,079 has a very limited membership. 477 00:25:25,079 --> 00:25:26,162 - Can I join? 478 00:25:27,093 --> 00:25:27,926 - Yeah. 479 00:25:29,520 --> 00:25:31,506 - Can I be president? 480 00:25:31,506 --> 00:25:32,339 - Shut up! 481 00:25:37,983 --> 00:25:38,921 - Hamish! 482 00:25:43,557 --> 00:25:44,390 - See ya later. 483 00:25:44,390 --> 00:25:45,223 See ya. 484 00:25:45,223 --> 00:25:46,056 - 'Kay. 485 00:25:54,371 --> 00:25:56,456 - Well you know what they say! 486 00:25:56,456 --> 00:25:57,883 - What do they say? 487 00:25:57,883 --> 00:26:00,037 - Fast man, fast car. 488 00:26:01,296 --> 00:26:03,961 - He's helping me with a story, Flora. 489 00:26:03,961 --> 00:26:04,961 - Aye, well. 490 00:26:05,866 --> 00:26:07,650 I hope you'll warn me in advance 491 00:26:07,650 --> 00:26:10,412 the next time the engineers are coming. 492 00:26:10,412 --> 00:26:12,561 - What engineers? 493 00:26:12,561 --> 00:26:14,728 - To service the enlarger. 494 00:26:15,861 --> 00:26:18,611 And me worked fearly off my feet! 495 00:26:27,325 --> 00:26:28,158 - Hamish? 496 00:26:29,688 --> 00:26:30,521 Hamish! 497 00:26:32,810 --> 00:26:34,860 There we are, Hamish! - Oh deary early! 498 00:26:34,860 --> 00:26:35,693 - How do? 499 00:26:35,693 --> 00:26:37,468 - You look fantastic! 500 00:26:37,468 --> 00:26:38,301 - Oh, thanks. 501 00:26:38,301 --> 00:26:40,025 - It's a good thing your husband's alive and well. 502 00:26:40,025 --> 00:26:40,858 - Heehee! 503 00:26:40,858 --> 00:26:42,275 - You look great. 504 00:26:43,330 --> 00:26:44,163 - 10, 16, 505 00:26:45,728 --> 00:26:46,561 27, 506 00:26:47,452 --> 00:26:49,285 and one and three, 13. 507 00:26:50,690 --> 00:26:53,452 - Did you get any further with the registration? 508 00:26:53,452 --> 00:26:54,891 - Still no luck, I'm afraid. 509 00:26:54,891 --> 00:26:56,151 You can get a friendly policeman 510 00:26:56,151 --> 00:26:57,637 to run a number check for you, 511 00:26:57,637 --> 00:27:00,011 but getting em to ring a rental company's a bit harder. 512 00:27:00,011 --> 00:27:01,443 - Yeah. 513 00:27:01,443 --> 00:27:04,249 Something else happened today. 514 00:27:04,249 --> 00:27:05,082 - What? 515 00:27:06,607 --> 00:27:08,418 - While we were havin' lunch, 516 00:27:08,418 --> 00:27:10,206 some men turned up at the Listener and 517 00:27:10,206 --> 00:27:13,121 they pretended to be service engineers for the dark room. 518 00:27:13,121 --> 00:27:14,394 - What, looking for your film? 519 00:27:14,394 --> 00:27:15,966 - Yeah, I think so. 520 00:27:15,966 --> 00:27:16,799 - Did they get it? 521 00:27:16,799 --> 00:27:17,933 - No. 522 00:27:17,933 --> 00:27:19,167 - Is it somewhere safe? 523 00:27:19,167 --> 00:27:20,000 - Yeah. 524 00:27:23,247 --> 00:27:26,123 - I've got a bad feeling about that one. 525 00:27:26,123 --> 00:27:26,956 - Aye. 526 00:27:28,649 --> 00:27:30,498 - Are you going to arrest him? 527 00:27:30,498 --> 00:27:33,908 - Well it's good John, but unfortunately I can't arrest him 528 00:27:33,908 --> 00:27:35,825 based on a bad feeling. 529 00:27:39,741 --> 00:27:40,915 - Ladies and gentlemen, I'd like you 530 00:27:40,915 --> 00:27:43,927 to put your hands together for Mr Rory Campbell. 531 00:27:48,373 --> 00:27:49,206 - Oh dear. 532 00:27:49,206 --> 00:27:50,039 - What? 533 00:27:50,039 --> 00:27:51,223 - Karaoke. 534 00:27:51,223 --> 00:27:52,246 Do you want to go? 535 00:27:52,246 --> 00:27:54,419 - Only if you want to, might be fun. 536 00:27:54,419 --> 00:27:55,252 - No, let's go. 537 00:28:35,130 --> 00:28:36,039 Cheers. 538 00:28:36,039 --> 00:28:36,872 - Cheers. 539 00:28:45,385 --> 00:28:46,970 - So. 540 00:28:46,970 --> 00:28:47,803 - So. 541 00:28:50,971 --> 00:28:52,888 - Are going to kiss me? 542 00:29:10,920 --> 00:29:14,023 Release those balls! 543 00:29:17,026 --> 00:29:18,678 So here we go, this week's lottery draw 544 00:29:18,678 --> 00:29:20,761 at 12 minutes past eight. 545 00:29:21,905 --> 00:29:24,437 First ball to be drawn tonight is. 546 00:29:24,437 --> 00:29:25,270 Number three! - Three. 547 00:29:25,270 --> 00:29:26,103 - Number three! 548 00:29:28,878 --> 00:29:30,953 Next up. 549 00:29:30,953 --> 00:29:31,786 Number 14! 550 00:29:32,899 --> 00:29:35,020 Only been drawn twice this year. 551 00:29:38,326 --> 00:29:39,159 The third ball. - Hamish! 552 00:29:39,159 --> 00:29:39,998 What's the matter? - It's number 11! 553 00:29:39,998 --> 00:29:41,059 - 11! - Nothing. 554 00:29:50,752 --> 00:29:52,752 Number 20! 555 00:30:01,177 --> 00:30:02,094 Number one! 556 00:30:05,029 --> 00:30:09,196 June the 3rd, now this one could make your weekend. 557 00:30:15,660 --> 00:30:16,910 It's number 40! 558 00:30:18,641 --> 00:30:20,728 And that's the number that can make someone 559 00:30:20,728 --> 00:30:22,811 very, very happy tonight! 560 00:30:32,224 --> 00:30:33,580 - I've won the lottery! 561 00:30:33,580 --> 00:30:34,413 Yes! 562 00:31:07,908 --> 00:31:08,741 - Yes! 563 00:31:21,317 --> 00:31:22,571 - It's good to be you. 564 00:31:22,571 --> 00:31:23,404 - Aye. 565 00:31:27,439 --> 00:31:28,807 - I'm sorry. 566 00:31:28,807 --> 00:31:30,390 It's just too soon. 567 00:31:31,971 --> 00:31:33,221 - I understand. 568 00:31:35,676 --> 00:31:36,783 I should go then. 569 00:31:36,783 --> 00:31:38,700 - No, no don't do that. 570 00:31:39,709 --> 00:31:41,343 Do you mind just keeping me company? 571 00:31:41,343 --> 00:31:42,878 I'm sorry. 572 00:31:42,878 --> 00:31:44,791 I know this sounds silly but, 573 00:31:44,791 --> 00:31:47,541 those men coming to the Listener. 574 00:31:48,937 --> 00:31:50,687 I'm a bit frightened. 575 00:33:56,250 --> 00:33:59,068 - Oh I don't think that's a very good idea, sir. 576 00:33:59,068 --> 00:34:00,651 - Why not? 577 00:34:00,651 --> 00:34:03,718 - Well a couple of glasses of wine in the Lochdubh, 578 00:34:03,718 --> 00:34:07,862 a bottle to take away, I'd say you're miles over the limit. 579 00:34:07,862 --> 00:34:10,862 I suggest you give me your car keys. 580 00:34:12,300 --> 00:34:13,576 Well I could just arrest you 581 00:34:13,576 --> 00:34:17,326 for being drunk in charge of a motor vehicle. 582 00:34:22,475 --> 00:34:24,655 - I'll just see if Isobel'll put me up for the night. 583 00:34:24,655 --> 00:34:25,984 - No, no, I think you should 584 00:34:25,984 --> 00:34:28,079 come back to the station with me, 585 00:34:28,079 --> 00:34:29,267 and I'll give you a cell for the night. 586 00:34:29,267 --> 00:34:30,778 - So you're arrestin' me? 587 00:34:30,778 --> 00:34:34,680 - Did I say I was going to arrest you? 588 00:34:34,680 --> 00:34:37,597 Now why would I want to arrest you? 589 00:34:38,475 --> 00:34:39,308 Come on. 590 00:35:07,544 --> 00:35:08,377 - Barney? 591 00:35:11,421 --> 00:35:13,248 How do you feel? 592 00:35:17,491 --> 00:35:19,074 We won the lottery! 593 00:35:20,395 --> 00:35:24,812 First thing tomorrow morning, I hit the shops. 594 00:35:24,812 --> 00:35:25,645 Paris! 595 00:35:26,584 --> 00:35:27,867 New York! 596 00:35:27,867 --> 00:35:29,408 Rome! 597 00:35:29,408 --> 00:35:30,241 Milano! 598 00:35:31,136 --> 00:35:31,969 Knightsbridge! 599 00:35:33,576 --> 00:35:34,826 I'm so excited! 600 00:35:39,689 --> 00:35:40,522 - Oh god. 601 00:35:44,619 --> 00:35:47,399 - All I'm saying is, I'd like one more shop. 602 00:35:47,399 --> 00:35:50,081 You know, more frontage! 603 00:35:50,081 --> 00:35:52,799 Is there nothing else in your life, Rory! 604 00:35:52,799 --> 00:35:54,401 - Well perhaps a gift shop. 605 00:35:54,401 --> 00:35:56,673 You know I've always wanted to diversify 606 00:35:56,673 --> 00:35:58,768 into other businesses! 607 00:35:58,768 --> 00:36:00,579 It was my money bought the ticket! 608 00:36:00,579 --> 00:36:02,855 I want to go on a cruise! 609 00:36:02,855 --> 00:36:05,653 I want to spend some time with you! 610 00:36:05,653 --> 00:36:08,027 We don't know how much we've won! 611 00:36:08,027 --> 00:36:10,616 There might be enough for a cruise. 612 00:36:10,616 --> 00:36:14,151 Oh, who would look after Rory Campbell, TLC? 613 00:36:14,151 --> 00:36:15,654 - Good point. 614 00:36:15,654 --> 00:36:16,895 Very good point! 615 00:36:16,895 --> 00:36:19,416 Perhaps we'll have to put the cruise on hold! 616 00:36:35,854 --> 00:36:39,170 - Do you think we could build a little place on that island? 617 00:36:39,170 --> 00:36:40,683 You know do we need permission? 618 00:36:40,683 --> 00:36:42,970 - I don't know, Darlin'. 619 00:36:42,970 --> 00:36:44,670 - I'm going to check on it tomorrow. 620 00:36:44,670 --> 00:36:45,503 Eh, what do you think? 621 00:36:45,503 --> 00:36:46,586 - Alex, look. 622 00:36:49,031 --> 00:36:49,864 Sometimes, 623 00:36:51,813 --> 00:36:55,563 I feel as though I need somewhere that I can. 624 00:36:57,675 --> 00:37:00,240 Well sometimes I'm just pretty bad company, 625 00:37:00,240 --> 00:37:01,990 you know what I mean? 626 00:37:03,305 --> 00:37:05,138 - What are you saying? 627 00:37:07,711 --> 00:37:09,223 - I'm saying sometimes I feel like the walls 628 00:37:09,223 --> 00:37:11,986 are just pressing in on me here, you know? 629 00:37:11,986 --> 00:37:15,562 - When you talked about escaping, did you mean from me? 630 00:37:15,562 --> 00:37:18,988 - No, why should it mean from you? 631 00:37:18,988 --> 00:37:21,655 I just meant escapin' that's it. 632 00:37:33,001 --> 00:37:33,834 - Gary? 633 00:37:53,940 --> 00:37:55,181 - And I was wondering what the price 634 00:37:55,181 --> 00:37:56,846 for your cooking oil was? 635 00:37:56,846 --> 00:37:58,013 - On a Sunday? 636 00:37:58,856 --> 00:38:01,155 - So if when you get the message, 637 00:38:01,155 --> 00:38:04,079 you could let me know please, my name is Meldon, 638 00:38:04,079 --> 00:38:07,662 and the number is oh one, nine double five. 639 00:38:08,791 --> 00:38:12,142 Sorry about that, it's the missus, now look. 640 00:38:12,142 --> 00:38:16,059 About this Roman theme weekend, how much is it? 641 00:38:18,465 --> 00:38:20,798 And for that, all the girls? 642 00:38:21,737 --> 00:38:24,283 That's what I'd heard! 643 00:38:24,283 --> 00:38:27,783 And the Emperor's Suite, how much is that? 644 00:38:29,860 --> 00:38:31,610 And for that you get? 645 00:38:32,800 --> 00:38:34,633 Emperor's Privileges? 646 00:38:36,030 --> 00:38:37,160 No, no, no, no, no, it's not too dear. 647 00:38:37,160 --> 00:38:38,649 Look, 648 00:38:38,649 --> 00:38:40,103 you reserve the Emperor's Suite, 649 00:38:40,103 --> 00:38:42,416 and I'll confirm it tomorrow, okay? 650 00:38:42,416 --> 00:38:45,279 - I've got four drums of cooking oil. 651 00:38:45,279 --> 00:38:47,655 - I've just been informed that we actually 652 00:38:47,655 --> 00:38:50,217 are amply supplied with cooking oil. 653 00:38:50,217 --> 00:38:52,184 But if you wouldn't mind sending the price list anyway. 654 00:38:52,184 --> 00:38:53,017 Thank you. 655 00:38:56,242 --> 00:38:57,325 - Caza Zoot's 656 00:38:59,152 --> 00:39:00,819 Roman theme weekend. 657 00:39:05,487 --> 00:39:07,197 - I was going to invite you too. 658 00:39:09,220 --> 00:39:10,053 Darling! 659 00:39:11,072 --> 00:39:12,494 - Esme! 660 00:39:12,494 --> 00:39:13,327 Esme! 661 00:39:14,783 --> 00:39:16,506 What? 662 00:39:16,506 --> 00:39:18,439 - I need the lavatory. 663 00:39:18,439 --> 00:39:19,272 - Tough! 664 00:39:26,494 --> 00:39:28,536 - Of course it's not big, 665 00:39:28,536 --> 00:39:30,521 but when you've been used to the caravan. 666 00:39:30,521 --> 00:39:33,504 - No, no it's a good size! 667 00:39:33,504 --> 00:39:35,545 Would you mind if I had a look in the bathroom? 668 00:39:35,545 --> 00:39:37,045 - Well not at all! 669 00:39:39,104 --> 00:39:41,437 - How much did you win by the way? 670 00:39:41,437 --> 00:39:43,241 - Well we don't know that yet. 671 00:39:43,241 --> 00:39:45,158 - Because I was thinking maybe we've 672 00:39:45,158 --> 00:39:47,231 underpriced the cottage by an edge. 673 00:39:47,231 --> 00:39:48,369 - What do you mean? 674 00:39:48,369 --> 00:39:51,978 - I've been advised to ask for a wee bit more. 675 00:39:51,978 --> 00:39:53,311 - How much more? 676 00:39:55,184 --> 00:39:56,017 - Hamish? 677 00:39:58,071 --> 00:39:59,298 - Yeah. 678 00:39:59,298 --> 00:40:01,726 - Who is in the cell? 679 00:40:01,726 --> 00:40:03,654 - Drunk driver. 680 00:40:03,654 --> 00:40:05,071 Kind of. 681 00:40:05,071 --> 00:40:07,304 - Just tell me one thing. 682 00:40:07,304 --> 00:40:10,879 Is that the man who was with Isobel? 683 00:40:10,879 --> 00:40:11,784 - Yes. 684 00:40:11,784 --> 00:40:12,617 - Fine. 685 00:40:13,891 --> 00:40:15,491 Come here. 686 00:40:15,491 --> 00:40:16,324 - What? 687 00:40:18,432 --> 00:40:20,346 - You locked someone up for seeing Isobel. 688 00:40:20,346 --> 00:40:21,995 - No, I'm not arresting him, 689 00:40:21,995 --> 00:40:25,789 I just gave him a bed for the night! 690 00:40:25,789 --> 00:40:29,206 - Did you kick his headlights in as well? 691 00:41:18,481 --> 00:41:20,064 Oh dear! 692 00:41:22,024 --> 00:41:23,441 - Butter fingers. 693 00:41:24,883 --> 00:41:26,729 - I said I'm sorry. 694 00:41:26,729 --> 00:41:28,029 Yeah. 695 00:41:28,029 --> 00:41:28,862 - John. 696 00:41:28,862 --> 00:41:30,093 - Give us a pint will ya? 697 00:41:30,093 --> 00:41:31,530 - Right. 698 00:41:31,530 --> 00:41:32,363 Had any thoughts about-- 699 00:41:32,363 --> 00:41:33,613 - Oh don't ask. 700 00:41:34,706 --> 00:41:35,848 Rory. 701 00:41:35,848 --> 00:41:37,031 - I've come to use the lavatory. 702 00:41:37,031 --> 00:41:38,276 Help yourself. 703 00:41:38,276 --> 00:41:39,276 - It's Esme. 704 00:41:40,124 --> 00:41:41,291 - Say no more. 705 00:41:56,369 --> 00:41:57,702 Gary. 706 00:42:18,628 --> 00:42:20,762 - Ladies and gentlemen of Lochdubh, 707 00:42:20,762 --> 00:42:22,389 I have some bad news. 708 00:42:22,389 --> 00:42:24,922 Oh no, no, no, that's not. 709 00:42:24,922 --> 00:42:26,606 Friends, friends, friends that's better. 710 00:42:26,606 --> 00:42:28,170 Friends of Lochdubh, 711 00:42:28,170 --> 00:42:31,523 I have some disappointing news regarding our recent win 712 00:42:31,523 --> 00:42:33,523 on the national lottery. 713 00:42:35,309 --> 00:42:39,381 Lachlan Macrae you are a total planker! 714 00:42:43,778 --> 00:42:45,278 Hamish! 715 00:42:46,497 --> 00:42:47,330 - Aye? 716 00:42:49,702 --> 00:42:51,795 Listen look, I know, I know, I'm sorry. 717 00:42:51,795 --> 00:42:52,822 He's in the cell. 718 00:42:52,822 --> 00:42:53,655 - Gary? 719 00:42:53,655 --> 00:42:54,488 Aye. 720 00:42:54,488 --> 00:42:55,321 - Good. 721 00:42:55,321 --> 00:42:56,654 What? 722 00:42:59,851 --> 00:43:01,124 - Hey Lachlan. 723 00:43:01,124 --> 00:43:02,422 - Hamish. 724 00:43:02,422 --> 00:43:04,424 See what it is I've, 725 00:43:04,424 --> 00:43:09,156 I've got myself into a bit of a corner you know. 726 00:43:09,156 --> 00:43:11,025 - God you know I trusted you. 727 00:43:11,025 --> 00:43:13,189 God I took you into my house! 728 00:43:13,189 --> 00:43:14,392 - I'm really sorry Isobel. 729 00:43:15,314 --> 00:43:18,069 What can I say, it's just the game. 730 00:43:18,069 --> 00:43:20,319 - No what's the game, what! 731 00:43:21,423 --> 00:43:24,372 You lie and you cheat your way into people's lives! 732 00:43:24,372 --> 00:43:25,298 Just for a few photos! 733 00:43:25,298 --> 00:43:27,428 - Embarrassing photos. 734 00:43:27,428 --> 00:43:30,441 Our new car in a ditch, the UK boss whacking the designer, 735 00:43:30,441 --> 00:43:32,205 that would really help the launch. 736 00:43:32,205 --> 00:43:33,038 Get real Isobel, it's-- 737 00:43:33,038 --> 00:43:35,205 - Oh come on, me get real! 738 00:43:36,222 --> 00:43:37,180 - Listen. 739 00:43:37,180 --> 00:43:38,748 Those photographs are worth a lot more to us 740 00:43:38,748 --> 00:43:41,331 than they could ever be to you. 741 00:43:43,354 --> 00:43:46,858 You could be a lot richer today than you were yesterday. 742 00:43:48,461 --> 00:43:51,468 - God you know the only thing that disappoints me, 743 00:43:51,468 --> 00:43:54,474 it's not a big enough story. 744 00:43:54,474 --> 00:43:57,056 It's not big enough you and your stinking company 745 00:43:57,056 --> 00:43:58,973 clean out of the water. 746 00:44:00,203 --> 00:44:03,786 - No but it's big enough to lose me my job. 747 00:44:04,657 --> 00:44:07,029 - Oh well, there's always the cake competitions 748 00:44:07,029 --> 00:44:08,362 to fall back on. 749 00:44:12,467 --> 00:44:13,789 He's all yours, Hamish. 750 00:44:13,789 --> 00:44:15,658 You can charge him with theft from my house 751 00:44:15,658 --> 00:44:17,310 and conspiracy to burgal the Listener. 752 00:44:17,310 --> 00:44:18,682 Oh and ask him if he knows anything 753 00:44:18,682 --> 00:44:20,795 about running Neil off the road. 754 00:44:20,795 --> 00:44:23,134 What's the matter at him? 755 00:44:23,134 --> 00:44:25,801 - You are lookin' at a dead man. 756 00:44:33,446 --> 00:44:38,108 - Have you ever had that thought, he's sleeping. 757 00:44:38,108 --> 00:44:40,439 And you've got a big pair of scissors, 758 00:44:40,439 --> 00:44:44,567 and you're so angry with him, you just. 759 00:44:44,567 --> 00:44:45,484 Cut it off? 760 00:44:46,534 --> 00:44:47,877 - Yes. 761 00:44:47,877 --> 00:44:49,174 - Yes. 762 00:44:49,174 --> 00:44:50,007 - Yes! 763 00:44:54,919 --> 00:44:55,752 - Well. 764 00:44:57,922 --> 00:44:58,755 We won. 765 00:44:59,732 --> 00:45:00,918 - Yes. 766 00:45:05,244 --> 00:45:06,974 - Come on everybody. 767 00:45:06,974 --> 00:45:09,267 This is supposed to be a celebration. 768 00:45:09,267 --> 00:45:13,434 How about a little music to get the show on the road? 769 00:45:14,649 --> 00:45:17,149 I'll take it that's a no then. 770 00:45:18,597 --> 00:45:20,851 Ladies and gentlemen, a big hand for the man 771 00:45:20,851 --> 00:45:23,597 who organized this syndicate, my dad Mr Lachlan-- 772 00:45:23,597 --> 00:45:25,417 - That's fine then. 773 00:45:25,417 --> 00:45:26,250 Don't. 774 00:45:27,390 --> 00:45:28,223 Hey folks. 775 00:45:29,518 --> 00:45:30,380 Well, well. 776 00:45:30,380 --> 00:45:32,651 Ladies and gentlemen of Lochdubh. 777 00:45:32,651 --> 00:45:34,318 Friends of Lochdubh. 778 00:45:35,622 --> 00:45:38,955 I'll need myself and Lachie Junior here. 779 00:45:40,948 --> 00:45:42,996 See what it is, I've got a wee confession to make 780 00:45:42,996 --> 00:45:43,913 to you all. 781 00:45:45,118 --> 00:45:48,380 I was helping Neil get the bus out the ditch the other day 782 00:45:48,380 --> 00:45:51,431 and I threw my coat on the ground. 783 00:45:51,431 --> 00:45:55,242 See, and our winning lottery ticket, it was in the pocket, 784 00:45:55,242 --> 00:45:58,872 and it definitely was in the pocket of the jacket. 785 00:45:58,872 --> 00:46:00,370 Thank you Hamish. 786 00:46:00,370 --> 00:46:04,537 - Listen, I think what Lachlan's trying to say is that, 787 00:46:07,220 --> 00:46:09,942 well maybe we haven't won the lottery after all. 788 00:46:09,942 --> 00:46:10,816 - What! 789 00:46:10,816 --> 00:46:12,900 But the rest is good news here, good news. 790 00:46:12,900 --> 00:46:14,256 - What good news? 791 00:46:14,256 --> 00:46:15,902 The lottery was worth millions! 792 00:46:15,902 --> 00:46:17,285 - Aye. 793 00:46:17,285 --> 00:46:19,610 Well Lachlan here has managed to persuade 794 00:46:19,610 --> 00:46:22,609 an anonymous benefactor to replace the community bus. 795 00:46:22,609 --> 00:46:24,298 - And it's a brand new bus! 796 00:46:24,298 --> 00:46:25,575 - Holy smoke! 797 00:46:25,575 --> 00:46:26,408 - A bus? 798 00:46:27,322 --> 00:46:28,582 - A bus? 799 00:46:28,582 --> 00:46:31,549 - A brand, brand, brand new bus. 800 00:46:31,549 --> 00:46:33,482 - So when will I get the negatives? 801 00:46:33,482 --> 00:46:35,645 - When we get the bus. 802 00:46:35,645 --> 00:46:37,568 - You owe us Gary. 803 00:46:37,568 --> 00:46:38,880 You did run it off the road. 804 00:46:38,880 --> 00:46:40,424 - Well how do I know you won't publish? 805 00:46:40,424 --> 00:46:41,803 - You don't. 806 00:46:41,803 --> 00:46:43,370 - You're losing a few of those scruples now, 807 00:46:43,370 --> 00:46:44,203 aren't ya Isobel? 808 00:46:44,203 --> 00:46:46,429 - No I don't think so. 809 00:46:46,429 --> 00:46:48,008 A new bus is worth more to the village 810 00:46:48,008 --> 00:46:50,934 than the story is to my career. 811 00:46:50,934 --> 00:46:52,434 A simple equation. 812 00:47:10,333 --> 00:47:11,166 - Sorry. 813 00:47:12,432 --> 00:47:13,265 - Sorry. 814 00:47:17,098 --> 00:47:17,931 - Friends? 815 00:47:20,144 --> 00:47:20,977 - Friends. 816 00:47:26,564 --> 00:47:28,270 - I'll wash, 817 00:47:28,270 --> 00:47:30,100 and you serve? 818 00:47:36,580 --> 00:47:37,913 I'll wash later. 819 00:47:51,143 --> 00:47:53,077 - Don't say it. 820 00:47:53,077 --> 00:47:54,244 I told you so. 821 00:47:56,096 --> 00:47:56,929 - I told you so. 822 00:47:59,370 --> 00:48:03,050 Look, it coulda been Gandhi and I wouldn'ta liked him. 823 00:48:03,050 --> 00:48:04,986 - Yeah you wouldn'ta locked him up though. 824 00:48:04,986 --> 00:48:06,236 - I don't know. 825 00:48:14,477 --> 00:48:16,227 Hamish! 54426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.