Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,930 --> 00:00:24,364
Gentleman Ghost picked a good night
for this caper.
2
00:00:25,300 --> 00:00:26,426
[HORSE NEIGHING]
3
00:00:33,975 --> 00:00:38,071
GENTLEMAN GHOST: You will not
take me away in chains again, Batman.
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,013
[GENTLEMAN GHOST SHOUTS]
5
00:00:53,495 --> 00:00:54,757
[YELLING]
6
00:01:03,738 --> 00:01:05,069
Forget the money.
7
00:01:05,240 --> 00:01:07,231
Got it. Save the money.
8
00:01:08,810 --> 00:01:10,971
Oh, beautiful dinero.
9
00:01:11,145 --> 00:01:12,772
Moola. Simoleons.
10
00:01:12,947 --> 00:01:14,346
Dough, re, mi. Cabbage.
11
00:01:30,031 --> 00:01:31,157
[HORSE NEIGHING]
12
00:01:38,606 --> 00:01:40,335
GENTLEMAN GHOST:
And now, Batman...
13
00:01:40,508 --> 00:01:43,477
...I invite you to join me in the afterlife.
14
00:01:46,080 --> 00:01:47,342
[GENTLEMAN GHOST GRUNTS]
15
00:01:49,918 --> 00:01:54,378
FIRE: Didn't your mother tell you
never to play with fire?
16
00:02:05,033 --> 00:02:06,625
Nth metal knuckles.
17
00:02:12,140 --> 00:02:13,835
And Nth metal cuffs.
18
00:02:14,008 --> 00:02:15,737
It's a winning combination.
19
00:02:15,910 --> 00:02:19,107
Not even you can phase through those,
Craddock.
20
00:02:20,315 --> 00:02:21,976
Thanks for the assist, Fire.
21
00:02:22,150 --> 00:02:24,141
Nice work, team.
22
00:02:24,319 --> 00:02:25,911
Ooh. Hello, sugar.
23
00:02:26,087 --> 00:02:28,385
Ahem. Where is it?
24
00:02:28,556 --> 00:02:29,716
Where is what, Bats?
25
00:02:29,891 --> 00:02:30,915
The money.
26
00:02:31,092 --> 00:02:33,652
Oh, yeah, the money.
27
00:02:36,164 --> 00:02:38,428
- The rest of it.
- Oh, come on.
28
00:02:38,600 --> 00:02:40,659
No finder's fee?
29
00:02:43,237 --> 00:02:44,534
Now, that's all of it.
30
00:02:44,706 --> 00:02:45,968
Cross my heart and hope to...
31
00:02:46,140 --> 00:02:47,368
[BELCHES]
32
00:03:46,367 --> 00:03:47,459
MAN:
Look.
33
00:03:47,635 --> 00:03:49,227
What is that?
34
00:03:54,575 --> 00:03:55,940
[ROARING]
35
00:03:56,244 --> 00:03:57,268
[BOTH GASP]
36
00:03:57,445 --> 00:03:59,037
[SHOUTS]
37
00:03:59,847 --> 00:04:01,144
[ALL SHOUTING]
38
00:04:07,655 --> 00:04:09,919
Your day is done, humans.
39
00:04:10,091 --> 00:04:12,992
The age of the ape is at hand.
40
00:04:15,897 --> 00:04:16,989
[SCREAMING]
41
00:04:26,173 --> 00:04:27,538
[GRUNTS]
42
00:04:27,942 --> 00:04:29,000
[SCREAMING]
43
00:04:33,714 --> 00:04:34,942
PLASTIC MAN:
Come on, Bats.
44
00:04:35,116 --> 00:04:36,549
I made a mistake.
45
00:04:36,717 --> 00:04:38,514
One tiny little mistake.
46
00:04:38,686 --> 00:04:41,348
You were trying to keep
that stolen money for yourself.
47
00:04:41,522 --> 00:04:44,116
Well, yeah. But give me a break,
will you?
48
00:04:44,292 --> 00:04:46,624
I stuck my neck out for you, O'Brian.
49
00:04:46,794 --> 00:04:49,661
With the judge, the parole board,
the League.
50
00:04:49,830 --> 00:04:51,855
How long are you gonna hold that over me?
51
00:04:52,033 --> 00:04:55,799
You know, I didn't ask you to help me out.
What, are you my dad or something?
52
00:04:55,970 --> 00:04:59,462
You're not the boss of me. If I wanted
to feel guilty, I could call my mom...
53
00:04:59,640 --> 00:05:01,540
BATMAN:
Just a tap of my finger.
54
00:05:01,709 --> 00:05:03,176
[BEEPING]
55
00:05:05,780 --> 00:05:07,304
Distress signal. Hang on.
56
00:05:17,491 --> 00:05:18,617
[GROWLS]
57
00:05:20,661 --> 00:05:22,720
These results are unacceptable.
58
00:05:22,897 --> 00:05:26,833
My e-ray needs a few more adjustments.
59
00:05:29,103 --> 00:05:30,661
Experiment's over.
60
00:05:30,838 --> 00:05:35,571
Let's get the spoils back to base
and appropriate their finer accoutrements.
61
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
Batman.
62
00:06:01,068 --> 00:06:03,901
The one human worthy of my intellect.
63
00:06:04,071 --> 00:06:09,236
Your appearance is inconvenient,
but I relish the challenge.
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,009
Are you seeing what I'm seeing?
65
00:06:18,185 --> 00:06:20,483
Because I'm seeing gorillas
riding pterodactyls...
66
00:06:20,654 --> 00:06:23,248
...with harpoon guns. Stealing a boat.
67
00:06:23,424 --> 00:06:24,584
It's Gorilla Grodd.
68
00:06:24,759 --> 00:06:26,693
It's messed up, is what it is.
69
00:07:03,764 --> 00:07:05,891
GORILLA GRODD:
You are under my control.
70
00:07:06,067 --> 00:07:09,764
You cannot resist
the power of my superior mind.
71
00:07:09,937 --> 00:07:12,428
Succumb to Grodd.
72
00:07:14,275 --> 00:07:15,606
[BEEPING]
73
00:07:15,776 --> 00:07:17,607
Bats. Bats?
74
00:07:19,113 --> 00:07:21,047
Hey, snap out of it, Bats.
75
00:07:21,215 --> 00:07:23,274
Batsy? Bats? Woo-hoo.
76
00:07:23,451 --> 00:07:24,679
Bats, wake up, buddy.
77
00:07:27,121 --> 00:07:28,782
Bats!
78
00:07:37,798 --> 00:07:40,699
Hmm. A bit too easy for my taste.
79
00:08:03,190 --> 00:08:04,214
Dinosaur Island.
80
00:08:04,391 --> 00:08:06,859
A mysterious land
that exists outside of time...
81
00:08:07,027 --> 00:08:09,393
...where the normal laws of nature
don't apply.
82
00:08:09,563 --> 00:08:10,825
What makes you say that?
83
00:08:10,998 --> 00:08:12,829
The dinosaur.
84
00:08:13,634 --> 00:08:14,828
[ROARING]
85
00:08:22,210 --> 00:08:23,472
[ROARING]
86
00:08:34,288 --> 00:08:35,516
[SCREAMING]
87
00:08:37,825 --> 00:08:41,022
Hey! Stop it! Oh! Hey!
88
00:08:46,033 --> 00:08:49,059
Ew, dinosaur germs.
89
00:08:52,840 --> 00:08:54,933
Hang on, Bats. I'm coming.
90
00:09:00,081 --> 00:09:01,912
Grab on.
91
00:09:16,697 --> 00:09:18,324
Man, this place is insane.
92
00:09:18,499 --> 00:09:21,366
An island full of dinosaurs?
Wish I had my camera.
93
00:09:25,139 --> 00:09:28,199
What, you're not still mad
about the money thing, are you?
94
00:09:28,376 --> 00:09:30,367
Oh, come on. Give me another chance.
95
00:09:30,544 --> 00:09:32,535
Tell me one reason why I should.
96
00:09:32,713 --> 00:09:37,116
Because it's your fault
I became Plastic Man in the first place.
97
00:09:37,885 --> 00:09:40,445
You remember, don't you, Bats?
98
00:09:43,991 --> 00:09:48,621
I was a lowlife crook named Eel O'Brian
working in Kite Man's gang.
99
00:09:49,330 --> 00:09:51,457
Even I didn't deserve
what happened that night.
100
00:09:55,469 --> 00:09:56,959
Jig's up, Kite Man.
101
00:10:19,026 --> 00:10:20,357
[GROANS]
102
00:10:20,528 --> 00:10:22,018
[SCREAMING]
103
00:10:25,733 --> 00:10:28,361
[GASPING]
104
00:10:30,604 --> 00:10:33,937
Those chemicals turned me
into the freak I am today.
105
00:10:34,108 --> 00:10:37,168
The only reason you ever helped me
is because you feel guilty.
106
00:10:37,345 --> 00:10:39,939
There are no happy endings
to a life of crime, O'Brian.
107
00:10:40,114 --> 00:10:41,604
You made your choice.
108
00:10:41,782 --> 00:10:44,182
It's up to you to make the best of it.
109
00:10:54,195 --> 00:10:56,129
Grodd's hideout.
110
00:11:02,136 --> 00:11:04,536
Look at all those luxury yachts.
111
00:11:04,705 --> 00:11:07,265
Grodd must have stolen a fortune.
112
00:11:07,742 --> 00:11:10,677
And I bet it's all stashed in there.
113
00:11:10,845 --> 00:11:13,814
We are here to stop
whatever Grodd has planned.
114
00:11:13,981 --> 00:11:15,346
Don't get any funny ideas.
115
00:11:15,516 --> 00:11:17,245
Oh, no, I'm cool.
116
00:11:17,418 --> 00:11:19,613
Let's go. We're taking Grodd down.
117
00:11:19,787 --> 00:11:21,652
- Hard.
- Not so fast.
118
00:11:21,822 --> 00:11:26,054
Grodd will have this whole valley
wired with cameras, tripwires and sensors.
119
00:11:26,494 --> 00:11:29,725
They didn't call me The Eel for nothing.
120
00:11:30,364 --> 00:11:32,229
Try to keep up, huh?
121
00:11:49,083 --> 00:11:51,449
Oh, yeah. The Eel.
122
00:11:51,619 --> 00:11:53,382
[BEEPING]
123
00:11:53,554 --> 00:11:55,419
[ALARM WAILING]
124
00:12:14,241 --> 00:12:16,801
You're a long way
from Gorilla City, Grodd.
125
00:12:16,977 --> 00:12:22,745
Dinosaur Island's unique inhabitants
will be the vanguard of a new civilization.
126
00:12:22,917 --> 00:12:25,215
A glorious gorilla nation.
127
00:12:25,386 --> 00:12:29,413
A utopia that will spread
to claim the entire world.
128
00:12:31,492 --> 00:12:36,156
My e-ray evolves humans
into their ultimate expression.
129
00:12:36,330 --> 00:12:38,127
The intelligent ape.
130
00:12:38,299 --> 00:12:41,132
It only requires one more test.
131
00:12:41,302 --> 00:12:44,430
And I see two volunteers.
132
00:12:45,106 --> 00:12:46,164
Not interested.
133
00:12:46,440 --> 00:12:47,873
[GRUNTS]
134
00:12:58,686 --> 00:13:00,745
Don't bother with the mind control,
Grodd.
135
00:13:00,921 --> 00:13:03,617
I'm blocking it
with a technique I learned in Tibet.
136
00:13:06,427 --> 00:13:07,724
[GROANING]
137
00:13:28,716 --> 00:13:32,550
I am the superior being.
138
00:13:32,720 --> 00:13:34,381
Bats, no!
139
00:13:34,555 --> 00:13:35,886
[SCREAMING]
140
00:13:41,195 --> 00:13:44,289
Send out a search party.
141
00:13:49,136 --> 00:13:50,865
Nice going, Plas.
142
00:13:51,038 --> 00:13:55,498
Way to get one of your only friends
in this lousy world captured.
143
00:14:00,414 --> 00:14:03,076
[GASPING]
144
00:14:06,387 --> 00:14:07,820
[GROANING]
145
00:14:13,894 --> 00:14:15,293
[EKG BEEPING]
146
00:14:22,036 --> 00:14:25,164
O'BRIAN: Kite Man planned the whole thing,
Your Honor.
147
00:14:25,406 --> 00:14:27,431
JUDGE:
Take him away.
148
00:14:29,743 --> 00:14:34,544
MAN: Eel O'Brian, why should
this parole board show you leniency?
149
00:14:34,715 --> 00:14:35,807
BATMAN:
I give you my word.
150
00:14:35,983 --> 00:14:40,317
I'll take full responsibility
for O'Brian's rehabilitation.
151
00:14:51,165 --> 00:14:52,826
Hang in there, Bats.
152
00:14:53,000 --> 00:14:55,935
I swear I won't let you down again.
153
00:15:02,743 --> 00:15:03,903
[GROANING]
154
00:15:07,381 --> 00:15:08,541
GORILLA GRODD:
Good.
155
00:15:08,716 --> 00:15:10,047
You're awake.
156
00:15:12,553 --> 00:15:14,885
You amuse me, Batman.
157
00:15:15,322 --> 00:15:17,085
You dress as an animal.
158
00:15:17,258 --> 00:15:20,227
You battle
against the worst of humanity.
159
00:15:20,394 --> 00:15:25,093
The vile underbelly
that only wishes to destroy.
160
00:15:25,266 --> 00:15:28,235
You should join my noble cause.
161
00:15:28,402 --> 00:15:31,064
My only cause
is to send you back to the zoo.
162
00:15:32,039 --> 00:15:33,404
[GRUNTING]
163
00:15:33,574 --> 00:15:35,599
Prepare the e-ray.
164
00:15:35,776 --> 00:15:37,073
[E-RAY POWERING UP]
165
00:15:47,421 --> 00:15:49,912
Not gonna let you down, Bats.
166
00:15:51,892 --> 00:15:53,154
[GROANS]
167
00:16:00,934 --> 00:16:02,094
On my way, pal.
168
00:16:02,269 --> 00:16:03,736
[GASPS]
169
00:16:08,275 --> 00:16:10,004
Just a slight delay, Bats.
170
00:16:14,281 --> 00:16:16,841
Oh, boy. This is not happening.
This is not happening!
171
00:16:17,017 --> 00:16:20,851
GORILLA GRODD:
Humanity is an evolutionary dead end.
172
00:16:21,021 --> 00:16:24,149
A species determined to destroy itself...
173
00:16:24,325 --> 00:16:27,192
...and take the rest of the planet with it.
174
00:16:27,361 --> 00:16:33,322
My species represents the first
of a new biological paradigm.
175
00:16:33,500 --> 00:16:38,164
We have transcended
the animal kingdom.
176
00:16:39,473 --> 00:16:41,703
BATMAN:
Missed a spot.
177
00:16:44,645 --> 00:16:46,135
[GRUNTING]
178
00:16:46,313 --> 00:16:47,507
Seize him!
179
00:16:58,892 --> 00:17:02,055
Why does this kind of stuff
never happen to Superman?
180
00:17:10,070 --> 00:17:12,038
Not gonna let you get turned into...
181
00:17:12,206 --> 00:17:14,174
Hello.
182
00:17:16,176 --> 00:17:18,269
No. Stay strong, O'Brian.
183
00:17:18,445 --> 00:17:20,345
Not gonna let Batman down.
184
00:17:20,514 --> 00:17:21,981
Not gonna...
185
00:17:27,187 --> 00:17:30,088
Hee! I'm on my way, buddy.
186
00:17:34,061 --> 00:17:37,053
Gonna be there in just one second, okay?
187
00:17:45,939 --> 00:17:48,373
PLASTIC MAN:
I got your back, Bats.
188
00:17:48,542 --> 00:17:50,237
Told you I wouldn't let you down.
189
00:17:51,578 --> 00:17:52,840
[GROANING]
190
00:17:53,414 --> 00:17:55,006
[GROANS]
191
00:17:57,985 --> 00:18:01,113
I've finally outsmarted the Batman.
192
00:18:05,560 --> 00:18:08,723
What?
Like you don't look like a freak too?
193
00:18:11,632 --> 00:18:12,826
[GULPS]
194
00:18:13,000 --> 00:18:15,332
Tell me you've got a plan, Bat... Ape.
195
00:18:15,503 --> 00:18:18,028
I always have a plan.
196
00:18:22,710 --> 00:18:24,701
COMPUTER:
Five minutes to wave pulse.
197
00:18:24,879 --> 00:18:25,971
Hear that?
198
00:18:26,147 --> 00:18:28,047
In less than 300 seconds...
199
00:18:28,216 --> 00:18:33,381
...this device will bathe everything
in a 500-mile radius with e-rays.
200
00:18:33,554 --> 00:18:36,717
Everyone in the Bahamas, West Indies...
201
00:18:36,891 --> 00:18:41,191
...and even Florida will evolve.
202
00:18:52,707 --> 00:18:54,072
Bad monkey.
203
00:18:57,445 --> 00:18:58,969
No, you don't.
204
00:19:19,567 --> 00:19:21,762
I can't believe I'm doing this.
205
00:19:54,902 --> 00:19:56,233
[GROANING]
206
00:20:01,943 --> 00:20:05,208
COMPUTER: Ten, nine, eight...
- Too late, Batman.
207
00:20:05,379 --> 00:20:08,871
COMPUTER:
Seven, six, five...
208
00:20:09,050 --> 00:20:13,043
...four, three, two, one.
209
00:20:14,655 --> 00:20:16,145
No!
210
00:20:25,199 --> 00:20:26,757
[ALL GROANING]
211
00:21:03,004 --> 00:21:04,028
Human?
212
00:21:04,205 --> 00:21:06,969
No! No! No!
213
00:21:07,141 --> 00:21:09,974
I reversed the matrix emitter
when Grodd wasn't looking.
214
00:21:17,251 --> 00:21:20,652
Looks like human ingenuity
beats ape intellect once again.
215
00:21:21,188 --> 00:21:22,382
[SHOUTING]
216
00:21:27,728 --> 00:21:31,425
Look, I rounded up every last jewel.
You wanna count them?
217
00:21:32,633 --> 00:21:33,930
No.
218
00:21:34,101 --> 00:21:37,093
Ha, ha. What? Seriously?
219
00:21:37,271 --> 00:21:38,932
I trust you.
220
00:21:39,507 --> 00:21:40,769
You sure about that?
221
00:21:54,488 --> 00:21:58,447
GORILLA GRODD:
No mere prison of iron and stone...
222
00:21:58,626 --> 00:22:04,360
...can contain the most brilliant mind
the world has ever seen.
223
00:22:04,598 --> 00:22:08,796
My intellect may be refined,
but my revenge...
224
00:22:08,970 --> 00:22:13,339
My revenge will be as savage
as the darkest jungle.
225
00:22:49,643 --> 00:22:51,634
[ENGLISH SDH]15526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.