All language subtitles for Bodyguard.S01E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,680 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,160 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 3 00:00:15,240 --> 00:00:18,480 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,760 Lad være! Bevæg dig ikke. 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,040 -Har du børn? -Ja. To. 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,600 Det er Ella. Hun er ti. Charlie. Han er otte. 7 00:00:32,440 --> 00:00:35,200 Regeringen vil gennemtvinge en styrket 8 00:00:35,280 --> 00:00:38,840 lov om beføjelser til efterforskning, RIPA-18. 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,600 Du er gået i spidsen for den. 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,920 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,760 Jeg ønsker dig ved min side. 12 00:00:46,840 --> 00:00:50,360 Ikke fordi det er dit job, men fordi det er vores valg. 13 00:00:50,440 --> 00:00:53,360 Dette er en meget farlig politiker. 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,600 En, der skal stoppes. 15 00:01:02,280 --> 00:01:05,360 Trods vores hospitalspersonales heroiske indsats 16 00:01:05,920 --> 00:01:08,720 er indenrigsminister Julia Montague 17 00:01:08,800 --> 00:01:13,120 død af sine skader. 18 00:01:15,200 --> 00:01:18,040 -Nogen har rørt min pistol. -Politiet gennemsøgte lejligheden. 19 00:01:18,120 --> 00:01:20,360 Finder de et ulovligt våben, beslaglægger de det. 20 00:01:20,440 --> 00:01:22,920 De vil ikke sætte løse patroner i. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 Premierministeren bad mig være fungerende indenrigsminister. 22 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,880 at få den rolle under disse omstændigheder. 24 00:01:30,960 --> 00:01:34,120 Der er en enkel, plausibel historie at holde dig til. 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,240 Og du holder dig til den. 26 00:01:36,320 --> 00:01:40,560 Endelig. Vi har din skytte. Sergent Andrew Apsted. 27 00:01:40,640 --> 00:01:44,960 Udsendt til Helmand-provinsen. Det kan være bombemageren. 28 00:01:45,480 --> 00:01:49,960 Krigen i ørkenen. Vi bragte den med tilbage i Storbritanniens gader. 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,480 Andrew Apsted. Vi behøver mere på ham. 30 00:01:52,560 --> 00:01:55,080 Hvem han var i hæren med. 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,920 Og hvor fik han det gevær? 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,240 Et PSL uden fortid. Kan føres tilbage til mig. 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,760 Jeg kan måske ringe et par steder hen. 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,320 Ville de ikke sende en taxi? 35 00:02:06,400 --> 00:02:08,480 Deres lortetaxi behøver jeg ikke. 36 00:02:08,560 --> 00:02:12,200 Chanel Dyson var indenrigsministerens pr indtil fyringen. 37 00:02:12,880 --> 00:02:15,240 Tak, fordi du var så sød den dag. 38 00:02:15,320 --> 00:02:16,640 Du er meget velkommen. 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,320 Jeg ville foreslå en drink. 40 00:02:20,360 --> 00:02:23,160 Manden er identificeret som Luke Aikens. 41 00:02:23,640 --> 00:02:27,760 Aikens menes af være ledende i en række kriminelle foretagender. 42 00:02:29,360 --> 00:02:32,400 Nadia, vi må vide, hvem der lavede disse bomber. 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,600 Er det ham, din mand mødte? 44 00:02:36,400 --> 00:02:38,240 Problemet er, de kender til dig. 45 00:02:38,320 --> 00:02:42,200 Det må være David Budd. Kun han konfronterede mig. 46 00:02:42,280 --> 00:02:44,200 Få dage før hun blev myrdet, 47 00:02:44,280 --> 00:02:46,960 fik indenrigsministeren besøg af Longcross. 48 00:02:47,040 --> 00:02:51,080 Hun fik en fil med noget kompromitterende, hun viste premierministeren. 49 00:02:51,160 --> 00:02:54,000 Hun tilbød større magt til gengæld for materialet. 50 00:02:54,080 --> 00:02:56,640 En række skandaler. Alle gemt væk. 51 00:02:56,720 --> 00:02:58,840 Et sexovergreb, stofmisbrug. 52 00:02:58,920 --> 00:03:00,240 Økonomisk embedsmisbrug. 53 00:03:01,600 --> 00:03:03,480 Jeg indså, de vedrørte premierministeren. 54 00:03:04,480 --> 00:03:06,040 De mener, at materialet 55 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 ikke var hos ministeren ved eksplosionen. 56 00:03:10,120 --> 00:03:11,240 Det er stadig ude. 57 00:03:11,720 --> 00:03:14,400 De tror, du ved, hvor det er. 58 00:03:16,920 --> 00:03:20,520 Montagues hjem blev gennemsøgt. Alt udstyr beslaglagt. 59 00:03:22,280 --> 00:03:23,840 Der var ingen tablet. 60 00:03:31,000 --> 00:03:35,960 Seks lange uger er gået siden hændelsen, der udløste den nuværende terroralarm. 61 00:03:36,040 --> 00:03:39,440 Politiet er stadig i højeste beredskab 62 00:03:39,520 --> 00:03:42,120 og reagerer hver dag på terroralarmer. 63 00:03:42,280 --> 00:03:43,800 De fleste af dem falske. 64 00:03:43,880 --> 00:03:48,920 Politiet og sikkerhedstjenesten MI5 er i et hidtil uset beredskab 65 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 over for en indre terrortrussel. 66 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Men hidtil ikke flere anholdelser eller gennembrud. 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,440 Mordet på indenrigsminister Julia Montague... 68 00:04:04,440 --> 00:04:06,600 Hej, David. Det er Chanel. 69 00:04:06,680 --> 00:04:09,000 Det var skønt at møde dig. 70 00:04:09,080 --> 00:04:10,960 Jeg mente det med den drink... 71 00:04:13,320 --> 00:04:16,880 David. Jeg var helt bange for, at du ikke ville svare. 72 00:04:17,520 --> 00:04:19,160 Alt for at spille kostbar. 73 00:04:20,240 --> 00:04:22,920 Lad os mødes. Jeg kender det rette sted. 74 00:04:56,680 --> 00:04:57,520 Frue. 75 00:05:01,800 --> 00:05:02,920 Sid ned. 76 00:05:04,600 --> 00:05:05,760 -Frue. -Deepak. 77 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 -Ingen fortalte... -Jeg vil ajourføres. 78 00:05:08,600 --> 00:05:11,480 Vi har nu forhørt alle sikkerhedsfolk 79 00:05:11,560 --> 00:05:13,760 fra aftenen før bombningen af St. Matthew's. 80 00:05:14,440 --> 00:05:18,080 De hævder, at de ikke har set nogen indtrænger. 81 00:05:18,160 --> 00:05:20,480 -"Hævder"? -Bomben kom ikke af sig selv. 82 00:05:20,960 --> 00:05:23,600 Nogen er måske bestukket eller truet. 83 00:05:23,680 --> 00:05:26,920 De måtte også have adgang til at slette overvågningen. 84 00:05:27,400 --> 00:05:30,600 Det lyder som en ny retning i efterforskningen. 85 00:05:31,400 --> 00:05:34,480 Luke Aikens. Vi ser på, om han spillede en rolle 86 00:05:34,560 --> 00:05:36,400 i mordet på ministeren. 87 00:05:36,480 --> 00:05:40,480 Motiv: måske at hindre øget efterforskning i kriminel kommunikation. 88 00:05:40,560 --> 00:05:41,920 -RIPA-18? -Ja, frue. 89 00:05:42,000 --> 00:05:44,840 Aikens er stor i organiseret kriminalitet. 90 00:05:45,480 --> 00:05:48,720 Som De ved, har han altid undgået tiltale. 91 00:05:48,800 --> 00:05:52,960 -"Som jeg ved"? -Ja. Jeg så dokumenterne. 92 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 De arbejdede med denne kriminalitet. 93 00:05:57,560 --> 00:06:00,200 Efterforskningen i Aikens' aktiviteter... 94 00:06:03,440 --> 00:06:07,080 Det er længe siden. Hvorfor blev jeg ikke underrettet? 95 00:06:07,160 --> 00:06:09,560 -Undskyld... -Hvem iværksatte det? 96 00:06:09,640 --> 00:06:11,800 Jeg reagerer på info fra David Budd. 97 00:06:21,640 --> 00:06:23,800 For hvert skridt frem går vi et tilbage. 98 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Er der sket noget, chef? 99 00:06:44,360 --> 00:06:48,120 Der er tit hvisket om, at Aikens har ledende politi i sit sold. 100 00:06:48,200 --> 00:06:51,880 Nogle, der ville sabotere efterforskning af hans imperium. 101 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 Vores folk? 102 00:06:56,440 --> 00:06:59,960 Der er stadig meget ved ministermordet, der er uklart. 103 00:07:00,040 --> 00:07:02,920 Men meget kan forklares, hvis der hele tiden 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 har været en mand indenfor. 105 00:07:05,760 --> 00:07:06,720 Eller en kvinde. 106 00:07:18,320 --> 00:07:19,760 Du nåede frem. 107 00:07:23,760 --> 00:07:25,720 Jeg afviser aldrig en gratis drink. 108 00:07:25,800 --> 00:07:27,560 Vi har et bord nedenunder. 109 00:07:27,640 --> 00:07:29,200 Dit gods, dine regler. 110 00:07:29,280 --> 00:07:30,680 Hvad vil du drikke? 111 00:07:30,760 --> 00:07:34,560 -En øl, tak. -Billig date. 112 00:07:34,640 --> 00:07:37,200 En mere. Men vi tager dem nedenunder. 113 00:07:37,280 --> 00:07:38,400 Gerne, Chanel. 114 00:07:41,600 --> 00:07:44,920 -Velkommen til mit gods. -Det var godt at møde dig. 115 00:07:45,440 --> 00:07:46,920 For her er vi. 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Også det. 117 00:07:48,960 --> 00:07:52,040 Da du sluttede i ministeriet, hørte jeg nogle ting. 118 00:07:52,520 --> 00:07:54,520 -Om mig? -Ja, om dig. 119 00:07:55,160 --> 00:07:58,040 De brokkede sig altid over mig. Hvad var det nu? 120 00:07:58,120 --> 00:08:01,040 At dine penge kommer fra firmaer i udlandet. 121 00:08:01,560 --> 00:08:02,640 Og? 122 00:08:02,720 --> 00:08:05,920 Man var bekymret for, om firmaerne var lovlige. 123 00:08:06,000 --> 00:08:08,280 Hør her. Du er ikke forretningsmand. 124 00:08:08,360 --> 00:08:09,600 Jeg er det sandelig ikke. 125 00:08:09,680 --> 00:08:11,640 Kløgtige folk gør det for mig. 126 00:08:11,720 --> 00:08:14,680 Så vi kan tale om firmalovgivning hele aftenen 127 00:08:14,760 --> 00:08:16,240 uden at blive klogere. 128 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 God pointe. 129 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 Betalt med naziguld. 130 00:08:25,680 --> 00:08:26,800 Tak. 131 00:08:30,360 --> 00:08:31,760 -Skål. -Skål. 132 00:08:40,480 --> 00:08:43,600 -Hvad? -Jeg prøver bare at gennemskue dig. 133 00:08:45,320 --> 00:08:47,800 Afhængigt af hvem du taler med, 134 00:08:47,880 --> 00:08:51,680 er jeg enten vildledende dybsindig eller overfladisk. 135 00:08:52,320 --> 00:08:53,960 Uanset hvad er du vildledende. 136 00:08:56,640 --> 00:08:57,600 Hvad er der? 137 00:08:57,680 --> 00:08:58,560 Beklager. 138 00:09:03,600 --> 00:09:04,640 Nå? 139 00:09:06,360 --> 00:09:08,520 Bælte til højre. 140 00:09:16,280 --> 00:09:18,760 Vi tillader som regel ikke strømere... 141 00:09:21,480 --> 00:09:23,120 Vi tillader helt klart ikke dem. 142 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 Makarov, ikke? 143 00:09:26,160 --> 00:09:28,080 Nogen har vist snakket. 144 00:09:29,240 --> 00:09:32,360 Spørger du efter et PSL, får jeg det at vide. 145 00:09:33,800 --> 00:09:35,000 Forsynede du Andy Apsted? 146 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 Sig mig noget... 147 00:09:43,280 --> 00:09:45,160 Kom han til dig eller du til ham? 148 00:09:46,680 --> 00:09:48,360 Her er et spørgsmål til dig. 149 00:09:49,600 --> 00:09:50,680 Er den ladt? 150 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Hvad tror du? 151 00:09:54,520 --> 00:09:56,840 Det, den er ladet med, er det vigtige. 152 00:10:00,400 --> 00:10:02,080 Satte du løse patroner i? 153 00:10:14,080 --> 00:10:17,000 Undskyld. Fyren har bare fået for meget at drikke. 154 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 Lad det ikke ødelægge aftenen. 155 00:10:26,080 --> 00:10:27,960 KOMMANDØR ANNE SAMPSON 156 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 Log ind til Thornton Circus. 157 00:10:34,200 --> 00:10:36,520 Vi har noget på Andy Apsted. 158 00:10:40,640 --> 00:10:42,440 APSTED, ANDREW, SERGENT 159 00:10:42,520 --> 00:10:44,680 16. INGENIØRREGIMENT FØDT 13. APRIL 1985 160 00:10:45,520 --> 00:10:49,240 BUDD AFTJENTE TO GANGE I HELMAND-PROVINSEN I 2009 OG 2010 161 00:10:59,520 --> 00:11:00,520 Chef. 162 00:11:01,280 --> 00:11:03,760 Vi har krydstjekket alle, som Andrew Apsted 163 00:11:03,840 --> 00:11:05,640 aftjente sammen med i hæren. 164 00:11:06,120 --> 00:11:10,920 Apsted var udstationeret i Helmand med det 16. ingeniørregiment i 2009. 165 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 Der blev udført en række operationer 166 00:11:15,080 --> 00:11:16,960 med Royal Albion Regiment. 167 00:11:17,040 --> 00:11:20,080 Og i Royal Albion på det tidspunkt var... 168 00:11:23,440 --> 00:11:24,520 ...David Budd. 169 00:11:24,960 --> 00:11:25,920 Lort. 170 00:11:26,840 --> 00:11:27,680 Ja. 171 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Det bliver værre. 172 00:11:31,760 --> 00:11:33,520 Budd tog til Montagues hus 173 00:11:33,600 --> 00:11:35,960 og brød ind via en ubevogtet bagindgang. 174 00:11:36,400 --> 00:11:37,720 Han har åbenbart nøgler. 175 00:11:38,240 --> 00:11:42,640 Han må have lavet dem, da han var vagt. Det er mistænkeligt nok i sig selv. 176 00:11:42,720 --> 00:11:45,200 Han var der kun et par minutter. 177 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 Han vidste lige, hvad han ville. 178 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Det kompromitterende. 179 00:11:49,680 --> 00:11:50,880 Du havde ret, chef. 180 00:11:52,800 --> 00:11:54,680 Der var en insider hele tiden. 181 00:11:55,960 --> 00:11:58,320 -Han har taget mig ved næsen. -Os alle! 182 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 Vi skal have fat på ham. 183 00:12:04,920 --> 00:12:06,400 Lad os finde skiderikken. 184 00:12:15,200 --> 00:12:16,600 Se efter en mand 185 00:12:16,680 --> 00:12:19,760 efterlyst i forbindelse med mordet på Julia Montague. 186 00:12:19,840 --> 00:12:25,040 Politiassistent David Budd, IC1 mand, først i trediverne, mørkhåret. 187 00:12:25,120 --> 00:12:28,040 Han er måske bevæbnet og er meget farlig. 188 00:12:28,120 --> 00:12:31,800 Gentager: David Budd skal behandles som meget farlig. 189 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 Fru Budd. 190 00:14:40,120 --> 00:14:42,560 Kender De navnet Andrew Apsted? 191 00:14:43,280 --> 00:14:44,120 Nej. 192 00:14:44,200 --> 00:14:46,920 Apsted og David tjente i Afghanistan sammen. 193 00:14:47,360 --> 00:14:49,960 Apsted havde posttraumatisk stress og begik selvmord. 194 00:14:51,360 --> 00:14:53,280 Vi efterforsker ud fra, 195 00:14:53,360 --> 00:14:55,320 at Apsted og Deres mand var sammen 196 00:14:55,400 --> 00:14:57,960 om Thornton Circus-attentatet på ministeren. 197 00:14:59,520 --> 00:15:01,800 Nej. David ville aldrig... 198 00:15:01,880 --> 00:15:05,800 David har løjet for os alle, også Dem. 199 00:15:06,760 --> 00:15:09,600 Nu søger vi at få ham sikkert i forvaring. 200 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 Har han sagt noget, der kaster lys over hans planer? 201 00:15:16,640 --> 00:15:20,560 Sidste gang sagde han en ting, der gjorde mig urolig. 202 00:15:20,640 --> 00:15:24,840 Han måtte handle nu, "før det var for sent". 203 00:15:25,800 --> 00:15:26,680 Er han i fare? 204 00:15:26,760 --> 00:15:29,560 Med "før det er for sent" mente han nok, 205 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 før hans forbindelse til Apsted blev opdaget. 206 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 Derfor løgnene og forræderiet. 207 00:15:35,880 --> 00:15:38,960 Jeg må bede Dem tage med på stationen 208 00:15:39,040 --> 00:15:40,720 for at hjælpe i sagen. 209 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 Ella og Charlie er i sikkerhed. Ingen har set David. 210 00:15:44,840 --> 00:15:47,440 En betjent på skolen bevogter dem. 211 00:15:48,080 --> 00:15:50,720 Dave ville aldrig gøre børnene fortræd. 212 00:15:51,280 --> 00:15:52,400 Hvem så? 213 00:16:00,720 --> 00:16:02,000 Frue, bliv ikke bange. 214 00:16:02,080 --> 00:16:03,800 Må jeg låne Deres telefon? 215 00:16:03,880 --> 00:16:06,200 Jeg behøver bare hjælp. 216 00:16:10,600 --> 00:16:12,720 Frue, stop. Det er politiet. 217 00:16:13,360 --> 00:16:16,040 Jeg ved, hvordan jeg ser ud. Politiassistent David Budd. 218 00:16:16,120 --> 00:16:18,080 Har De en mobiltelefon? 219 00:16:18,800 --> 00:16:20,480 Ring bare 999 220 00:16:20,560 --> 00:16:23,520 og hold telefonen, så jeg kan kontakte politiet. 221 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 Det er gratis. 222 00:16:26,120 --> 00:16:28,080 Det er en nødsituation. Vil De ikke nok? 223 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 Tak. 224 00:16:34,000 --> 00:16:36,840 -Alarmcentralen. Hvad ønsker De? -Politiet. 225 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 Jeg stiller Dem om nu. 226 00:16:39,840 --> 00:16:41,640 Politiet. Hvad er nødsituationen? 227 00:16:41,720 --> 00:16:44,000 David Budd. Jeg bruger en borgers telefon. 228 00:16:44,080 --> 00:16:47,200 Jeg har brug for hjælp på Saltmarsh Street. 229 00:16:48,240 --> 00:16:50,000 Bekræft Deres navn, tak. 230 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Politiassistent David Budd. 231 00:16:53,720 --> 00:16:55,520 Enheder er på vej. 232 00:16:55,600 --> 00:16:58,240 Giv telefonen tilbage til borgeren. 233 00:17:00,600 --> 00:17:01,640 Hvad foregår der? 234 00:17:08,080 --> 00:17:09,360 Lort. 235 00:17:30,200 --> 00:17:32,400 David Budd set på Saltmarsh Street. 236 00:17:32,480 --> 00:17:34,680 Modtaget. Saltmarsh Street. Blink på. 237 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 Hvad sker der? 238 00:17:41,440 --> 00:17:43,240 Du må samarbejde. 239 00:17:43,320 --> 00:17:45,360 Der kan blive en forhandling. 240 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 Trojansk leder, parat til rapport. 241 00:18:15,520 --> 00:18:16,960 Så De, hvor han gik hen? 242 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 Udvid eftersøgningen. 243 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Kom med mig. 244 00:18:22,720 --> 00:18:26,200 Trojan, rapport: Ubevæbnet kommer ind. 245 00:18:33,280 --> 00:18:35,480 -Politiassistent. -Mason, frue. 246 00:18:35,560 --> 00:18:38,760 Lorraine Craddock, Budds chef. Jeg kan måske få ham til at samarbejde. 247 00:18:38,840 --> 00:18:39,680 Frue. 248 00:18:49,800 --> 00:18:53,720 Rayburn, SO15. Jeg har Budds kone med. 249 00:19:01,200 --> 00:19:03,240 Jeg samarbejder. Skyd ikke! 250 00:19:04,000 --> 00:19:06,680 -Bevæbnet politi! Hænderne op! -Skyd ikke! 251 00:19:06,760 --> 00:19:08,680 -Hænderne op! -Det kan jeg ikke. 252 00:19:08,760 --> 00:19:11,560 Gør, som vi siger. Ingen behøver komme til skade. 253 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Jeg må forklare. 254 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Hænderne op! 255 00:19:14,160 --> 00:19:16,080 David, hænderne op! 256 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 Sidste advarsel! 257 00:19:18,080 --> 00:19:20,120 Hænderne op! 258 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 -Lort! -Træk jer tilbage! 259 00:19:25,320 --> 00:19:26,760 Ryd området! 260 00:19:29,560 --> 00:19:32,440 David, bevæg dig ikke. Stå helt stille! 261 00:19:33,080 --> 00:19:34,560 Det er en dødemandsknap. 262 00:19:35,200 --> 00:19:37,160 Sker der mig noget, eksploderer den. 263 00:19:37,640 --> 00:19:40,320 -Leder, aktiv besked. -Fortsæt, Trojan. 264 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Jeg gjorde ikke det her. Tro mig. 265 00:19:42,480 --> 00:19:45,360 Mistænkte udstyret med sprængstofbælte. 266 00:19:46,040 --> 00:19:48,600 Vi skal bruge Expo og en forhandler. 267 00:19:49,680 --> 00:19:51,080 Leder, Charlie Yankee Fem-Syv. 268 00:19:51,160 --> 00:19:53,520 Expo og forhandler til Saltmarsh Street. 269 00:19:54,000 --> 00:19:57,360 Jeg gjorde ikke det her! Jeg blev anbragt i denne vest! 270 00:19:57,440 --> 00:19:59,960 -Han må væk fra bygningerne. -Enig. 271 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 Vi får dig til et mindre bebygget område. 272 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 Det er en dødemandsknap. Skyd ikke! 273 00:20:06,920 --> 00:20:10,800 -Du må straks adlyde. -Det gør jeg også! Skyd ikke! 274 00:20:10,880 --> 00:20:14,240 Vend dig langsomt med hænderne oppe. 275 00:20:14,920 --> 00:20:17,880 Trojan, rute via Saltmarsh Mews. 276 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Vent! 277 00:20:20,760 --> 00:20:25,400 Gå af gaden til højre, langsomt. 278 00:20:28,200 --> 00:20:30,480 Leder fra Trojan, aktiv besked. 279 00:20:30,560 --> 00:20:32,480 Giv instrukser til sikkert område. 280 00:20:35,440 --> 00:20:38,000 Gå videre. Ingen pludselige bevægelser. 281 00:20:38,080 --> 00:20:40,240 Destinationen er Pope Square. 282 00:20:40,320 --> 00:20:43,000 Cirka 500 meter sydvest for Saltmarsh Road. 283 00:20:43,080 --> 00:20:44,760 Bevæbnet politi, gå væk! 284 00:20:44,840 --> 00:20:46,480 Til venstre ad Pope Lane 285 00:20:47,080 --> 00:20:50,360 og så til højre ind på Pope Square. 286 00:20:50,440 --> 00:20:52,680 Ruten dækkes fra gaden og luften. 287 00:20:52,760 --> 00:20:54,720 Modtaget. Gå videre. 288 00:21:12,840 --> 00:21:15,400 Vi har nu adgang til overvågningskameraerne. 289 00:21:19,000 --> 00:21:21,880 -Ud af parken! -Fart på! 290 00:21:28,560 --> 00:21:29,400 Gå videre! 291 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 Så langt væk fra bygninger som muligt. 292 00:21:36,440 --> 00:21:38,760 -Gå videre! -Væk fra området. 293 00:21:40,240 --> 00:21:42,520 Alle bedes gå videre. 294 00:21:43,000 --> 00:21:46,480 Leder, Trojan, mistænkte nu på Pope Square. 295 00:21:46,880 --> 00:21:48,680 Anmoder om lov til afgørende skud. 296 00:21:49,240 --> 00:21:50,640 Modtaget. Vent. 297 00:21:56,760 --> 00:21:59,920 Han siger, den aktiveres med en udløser. Kan vi give ham en radio? 298 00:22:00,000 --> 00:22:00,840 Frue? 299 00:22:00,920 --> 00:22:04,680 Skal vi få ham til at overgive sig, må vi kunne tale. 300 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 David, jeg lægger en radio til dig. Okay? 301 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 Bevæg dig ikke endnu. 302 00:22:19,200 --> 00:22:20,120 Okay! 303 00:22:28,960 --> 00:22:30,720 Hent konen for alle tilfældes skyld. 304 00:22:31,160 --> 00:22:32,920 Har du radioen? Tak. 305 00:22:37,880 --> 00:22:39,760 Stå stille, til jeg siger til. 306 00:22:42,360 --> 00:22:43,200 Okay. 307 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Saml radioen op! 308 00:23:10,240 --> 00:23:11,280 Tovejskontakt. 309 00:23:12,640 --> 00:23:15,120 David, hør meget nøje efter. 310 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Jeg håber, dette kan løses uden tilskadekomne. 311 00:23:19,800 --> 00:23:23,840 For din egen, for familien og kollegernes skyld... 312 00:23:23,920 --> 00:23:25,760 Overgiv dig dog. 313 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 Jeg har forsøgt at tage vesten af. 314 00:23:30,320 --> 00:23:33,120 Der er udløsere med coaxialkabler over spænderne 315 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 forbundet med kontrolenheden. 316 00:23:35,800 --> 00:23:37,440 Jeg sværger højt og helligt. 317 00:23:37,960 --> 00:23:41,880 Din hidtidige gode tjeneste og traumatiske oplevelser 318 00:23:41,960 --> 00:23:43,520 vil der blive taget hensyn til. 319 00:23:44,080 --> 00:23:46,560 De lytter ikke. Jeg blev slået bevidstløs. 320 00:23:46,640 --> 00:23:50,400 Da jeg vågnede, var jeg i vesten med tomlen tapet til udløseren. 321 00:23:51,520 --> 00:23:56,160 Du må være ærlig. Du skjulte dit forhold til Apsted. 322 00:23:56,560 --> 00:23:59,360 Din indblanding i mordet på Julia Montague. 323 00:23:59,440 --> 00:24:02,280 Jeg havde intet at gøre med mordet på Julia! 324 00:24:02,360 --> 00:24:03,880 Jeg ville redde hende! 325 00:24:04,480 --> 00:24:07,200 David. Du har misbrugt alles tillid. 326 00:24:07,880 --> 00:24:09,360 Vi vil ikke lade os narre igen. 327 00:24:10,040 --> 00:24:11,440 Jeg siger sandheden! 328 00:24:14,120 --> 00:24:16,800 Beklager. Jeg gjorde mit bedste for dig. 329 00:24:18,040 --> 00:24:20,640 Hvad? Dit bedste? Hvad mener du? 330 00:24:21,520 --> 00:24:24,320 -Dette er en SO15-operation. -Frue, hvad gør De? 331 00:24:27,360 --> 00:24:29,440 David. Forsøg at bevare roen. 332 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 David, modtager du mig? 333 00:24:32,840 --> 00:24:34,080 Vic, væk herfra! 334 00:24:34,800 --> 00:24:37,120 -De vil have mig her. -Væk! 335 00:24:39,320 --> 00:24:42,000 Få Expo hertil, Louise. Få mig ud af den her. 336 00:24:42,080 --> 00:24:44,800 Stå stille og hold hænderne synlige. 337 00:24:45,640 --> 00:24:49,400 Min hånd er på udløseren. Hvad fejler du? Er du blind? 338 00:24:50,040 --> 00:24:51,640 Nej, David. 339 00:24:52,240 --> 00:24:56,880 Der er lagt en fælde for mig! De, der gjorde det, er Julias mordere! 340 00:24:59,360 --> 00:25:00,240 Okay, David. 341 00:25:02,720 --> 00:25:05,000 Louise, jeg misbrugte din tillid. 342 00:25:05,080 --> 00:25:06,480 Jeg løj om Andy Apsted. 343 00:25:06,560 --> 00:25:08,720 Havde jeg sagt noget, var jeg blevet skurken. 344 00:25:08,800 --> 00:25:11,320 Julias rigtige mordere var sluppet væk. 345 00:25:11,400 --> 00:25:13,840 Jeg ville ikke lyve. Jeg var nødt til det! 346 00:25:13,920 --> 00:25:16,680 -Gør bare, hvad de siger. -Hun klarer sig. 347 00:25:16,760 --> 00:25:20,640 -David, du behøver hjælp! -Jeg siger sandheden. 348 00:25:22,040 --> 00:25:23,400 Trojan, leder. 349 00:25:24,240 --> 00:25:25,520 Fortsæt, leder. 350 00:25:25,600 --> 00:25:27,560 Besked fra Våbenkommandoen. 351 00:25:27,640 --> 00:25:29,440 Afgørende skud godkendt. 352 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 Modtaget. 353 00:25:35,320 --> 00:25:36,600 Sigtelinjen. Bag mig. 354 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 Jeg ved, jeg løj, men I må forstå, 355 00:25:44,080 --> 00:25:46,600 at jeg intet havde at gøre med Andys mordforsøg. 356 00:25:46,680 --> 00:25:48,360 Intet at gøre med bomben. 357 00:25:48,440 --> 00:25:50,040 Jeg ville vide, hvem der stod bag. 358 00:25:50,120 --> 00:25:51,600 Jeg ved ikke, hvem det var. 359 00:25:51,680 --> 00:25:54,600 Sikkerhedstjenesten, organiseret kriminalitet, terrorister? 360 00:25:54,680 --> 00:25:56,640 Det prøvede jeg at opklare. 361 00:25:57,160 --> 00:25:58,520 FÅR ADGANG 362 00:25:58,600 --> 00:26:00,320 Billederne er oppe. 363 00:26:00,400 --> 00:26:04,640 En SO15 venter på, at Sølv bliver Status Seks. 364 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 Leder, Sølv få sekunder væk. 365 00:26:07,600 --> 00:26:09,320 Giv mig live fra felten. 366 00:26:10,000 --> 00:26:13,040 -I tror, jeg lyver. -Noget, der viser, hvad han har sagt? 367 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 -Nej. -Jeg var ikke indblandet. 368 00:26:14,720 --> 00:26:15,920 Få det detoneret. 369 00:26:16,000 --> 00:26:18,560 En sammensværgelse om at dræbe Julia. 370 00:26:18,640 --> 00:26:21,360 Der var overvågningsbilleder på St. Matthew's. 371 00:26:22,080 --> 00:26:24,520 De kendte til ministerens færden. 372 00:26:24,600 --> 00:26:26,360 -Af mig, sir. - Sølv, Status Seks. 373 00:26:26,840 --> 00:26:28,440 -Leder, modtaget. -Chef. 374 00:26:29,000 --> 00:26:31,960 -Hvilken slags sprængstoffer? -Nej. 375 00:26:32,440 --> 00:26:34,600 Jeg ville ikke lægge for meget i Budds svar. 376 00:26:34,680 --> 00:26:36,920 Bare en strøm af ævl fra dag 1. 377 00:26:37,000 --> 00:26:39,360 Fald nu ned, Louise. 378 00:26:39,880 --> 00:26:41,440 -Hvilken kanal? -To. 379 00:26:42,880 --> 00:26:44,400 David, Deepak Sharma. Modtager? 380 00:26:45,360 --> 00:26:46,200 Modtager. 381 00:26:47,840 --> 00:26:49,560 Hvad kan du sige om bæltet? 382 00:26:52,080 --> 00:26:55,880 Det ligner det, Nadia Ali havde på den 1. oktober. 383 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 Hvordan kan du være sikker? 384 00:26:58,800 --> 00:27:00,960 Jeg så hendes tæt på før afmonteringen. 385 00:27:01,040 --> 00:27:05,120 Sprængladningen, detonatorerne, kontrolenheden. Mine er ligesådan. 386 00:27:05,200 --> 00:27:07,840 Du forstår vel vores tvivl? Efterforskningen har vist 387 00:27:07,920 --> 00:27:10,240 en mulig insider i styrken, 388 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 skyldig i lækager, 389 00:27:12,040 --> 00:27:14,080 som var nødvendige for at myrde ministeren. 390 00:27:14,560 --> 00:27:16,240 Jeg er ikke den insider! 391 00:27:16,320 --> 00:27:20,040 Men du er iført præcis samme bælte som en aktiv terrorcelles. 392 00:27:21,080 --> 00:27:24,560 Det skete således: Jeg blev kontaktet af Chanel Dyson. 393 00:27:25,080 --> 00:27:26,000 Hun lagde en fælde. 394 00:27:26,080 --> 00:27:28,760 Luke Aikens lå i baghold, og de gav mig vest på. 395 00:27:28,840 --> 00:27:31,800 En fælde for at lede opmærksomheden fra organiseret kriminalitet. 396 00:27:31,880 --> 00:27:33,600 Du beder om, vi tror på dig. 397 00:27:33,680 --> 00:27:36,760 Og nu siger du, at du holdt hemmeligt møde med en mistænkt. 398 00:27:36,840 --> 00:27:39,920 Jeg forsøgte at spore Apsteds PSL-gevær! 399 00:27:40,000 --> 00:27:43,120 Luke Aikens leverede det. Hans folk brød ind hos mig. 400 00:27:43,200 --> 00:27:44,600 Hvorfor tror du det? 401 00:27:44,680 --> 00:27:47,800 Jeg brugte en pistol, jeg havde fra Afghanistan, som madding. 402 00:27:47,880 --> 00:27:50,320 Luke kendte til den. Der var pillet ved den. 403 00:27:54,400 --> 00:27:55,760 Spørg Vic. Hun ved det. 404 00:27:55,840 --> 00:27:57,680 Hun vil bevise, det er sandt. 405 00:27:57,760 --> 00:27:59,120 Vicky, sig det til dem. 406 00:28:02,040 --> 00:28:03,320 Han siger sandheden. 407 00:28:03,400 --> 00:28:07,000 Nogen pillede ved pistolen. Den havde løse patroner. 408 00:28:07,640 --> 00:28:08,600 Hvordan ved du det? 409 00:28:10,200 --> 00:28:13,240 Efter ministerens død forsøgte David at skyde sig selv. 410 00:28:13,920 --> 00:28:16,120 Hvorfor skyde sig med løse patroner, 411 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 medmindre han ikke vidste det? 412 00:28:19,480 --> 00:28:20,520 Tak. 413 00:28:22,840 --> 00:28:25,120 Vi må se nærmere på det. 414 00:28:25,200 --> 00:28:28,360 Men vi hører, du er suicidal, og du har selvmordsvest på. 415 00:28:29,120 --> 00:28:32,080 Nej, det er ikke pointen her! 416 00:28:32,160 --> 00:28:34,600 Hvor er pistolen nu? Har du den med? 417 00:28:35,320 --> 00:28:37,920 Lukes mænd tog den, før de gav mig vesten på. 418 00:28:38,000 --> 00:28:40,160 Glem pistolen. De løse patroner er beviset. 419 00:28:40,240 --> 00:28:41,760 De er i min lejlighed. 420 00:28:41,840 --> 00:28:46,120 I kan måske finde dna, der kan forbinde dem med Lukes folk. 421 00:28:46,200 --> 00:28:48,080 Alle de beviser, du har skjult. 422 00:28:48,160 --> 00:28:50,760 Vi ved, du brød ind i Montagues lejlighed. 423 00:28:51,800 --> 00:28:53,920 Der vildledte du mig også. 424 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 Undskyld, det var jeg nødt til. 425 00:28:56,800 --> 00:28:59,080 Kunne ikke risikere, at det, jeg fandt, blev kendt. 426 00:28:59,160 --> 00:29:02,320 Hvorfor kunne du ikke stole på dine kolleger? 427 00:29:02,800 --> 00:29:05,880 På grund af sammensværgelsen. Sikkerhedstjenesten. 428 00:29:07,720 --> 00:29:10,000 Jeg fandt Julias kompromitterende materiale. 429 00:29:10,440 --> 00:29:12,360 -Telefon. -Tabletten. 430 00:29:12,440 --> 00:29:13,560 Hvor er den, David? 431 00:29:15,360 --> 00:29:18,680 I min lejlighed. I badeværelset over et spotlight. 432 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 Budds lejlighed. Badeværelset, over et spotlight. 433 00:29:23,360 --> 00:29:26,680 Få sekunder væk. Budds lejlighed. Drej til højre. 434 00:29:29,040 --> 00:29:30,760 Giver du lov til ransagning? 435 00:29:31,560 --> 00:29:32,440 Ja. 436 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Leder, send straks et hold til Budds adresse. 437 00:29:36,160 --> 00:29:37,280 Se på mig. 438 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 Fire. 439 00:29:47,440 --> 00:29:48,920 De ændrer radiokanal. 440 00:29:58,520 --> 00:30:02,200 Sikkerhedstjenesten overvåger måske. Del det ikke på andre kanaler. 441 00:30:02,280 --> 00:30:04,600 Sig til holdet, de ikke må røre lampen. 442 00:30:04,680 --> 00:30:06,240 Gå ikke ind på ejendommen. 443 00:30:09,760 --> 00:30:10,720 Modtaget. 444 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 Hvad sagde Budd? 445 00:30:12,120 --> 00:30:14,080 Beklager, de er for hurtige for os. 446 00:30:35,640 --> 00:30:37,200 -Bevæbnet politi! -Ned! 447 00:30:37,280 --> 00:30:39,360 -Hænderne synlige! -Visitér ham! 448 00:30:39,440 --> 00:30:40,880 Rør dig ikke! 449 00:30:46,160 --> 00:30:49,800 En i forvaring. Matcher fantombilledet af Richard Longcross. 450 00:30:55,280 --> 00:30:56,200 Lort. 451 00:30:58,600 --> 00:30:59,560 Stands Expo! 452 00:31:02,720 --> 00:31:04,200 De skal have den af mig! 453 00:31:06,160 --> 00:31:10,320 Der er risiko for, at du udløser anordningen. 454 00:31:10,920 --> 00:31:13,080 Jeg ønsker ikke, andre kommer til skade. 455 00:31:14,360 --> 00:31:16,040 Min hånd er øm på den udløser. 456 00:31:18,240 --> 00:31:19,600 Jeg vil tale med min kone. 457 00:31:22,920 --> 00:31:26,320 Måske den sidste chance, jeg får. Vil I ikke nok? 458 00:31:33,120 --> 00:31:34,640 Tovejskontakt på 3. 459 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 Tryk her, når du vil tale. 460 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 Jeg har svigtet dig, Vic. 461 00:31:44,960 --> 00:31:47,040 Men jeg sværger: Jeg er ingen forræder. 462 00:31:47,120 --> 00:31:48,960 Jeg havde intet at gøre med Julias mord. 463 00:31:50,920 --> 00:31:52,520 Ked af det, jeg har udsat dig for. 464 00:31:55,360 --> 00:31:57,880 At jeg ikke mere er den, du giftede dig med. 465 00:32:00,040 --> 00:32:01,720 Jeg har prøvet at forklare. 466 00:32:02,280 --> 00:32:05,200 Men en del af mig vil ikke forklare, hvad krigen gjorde ved mig. 467 00:32:06,920 --> 00:32:09,280 Jeg ønskede aldrig, at den berørte os. 468 00:32:10,080 --> 00:32:11,200 Men det har den gjort. 469 00:32:12,200 --> 00:32:14,040 Jeg forsøgte at stoppe det. 470 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Jeg svigtede som ægtemand. 471 00:32:21,240 --> 00:32:22,880 Og som far. Det er værst. 472 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Undskyld. 473 00:32:27,560 --> 00:32:29,760 Hvorfor vil I ikke hjælpe ham? 474 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 Vil I ikke nok? 475 00:32:36,880 --> 00:32:38,520 Lad mig se på anordningen. 476 00:32:44,840 --> 00:32:45,880 Okay. 477 00:32:45,960 --> 00:32:47,000 Tak, tak! 478 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Ballistiske skjold! 479 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Med mig. 480 00:33:04,800 --> 00:33:08,120 Ved pludselige bevægelser eller råb fra mig: 481 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Skyd ham. 482 00:33:10,840 --> 00:33:11,680 Stands. 483 00:33:24,200 --> 00:33:25,520 Daniel Chung. 484 00:33:26,400 --> 00:33:28,600 Jeg vil starte med at undersøge den. 485 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 Tak. 486 00:33:30,480 --> 00:33:31,400 Jeg hedder David. 487 00:33:31,920 --> 00:33:36,440 Stå helt stille med hænderne imod mig. 488 00:33:37,880 --> 00:33:41,640 Ud over dødemandsknappen, er der andre udløsningsmekanismer? 489 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Ikke så vidt jeg ved. 490 00:33:44,560 --> 00:33:46,640 David, hold dødemandsknappen nede. 491 00:33:48,520 --> 00:33:51,640 Vend dig meget langsomt 360 grader, 492 00:33:51,720 --> 00:33:53,640 så jeg kan se hele anordningen. 493 00:34:27,120 --> 00:34:27,960 Tak. 494 00:34:28,920 --> 00:34:31,280 Jeg ser ingen skjulte mekanismer. 495 00:34:32,600 --> 00:34:35,080 Nu vil jeg undersøge den nærmere. 496 00:34:36,080 --> 00:34:38,480 Stå helt stille og hold knappen nede. 497 00:34:38,960 --> 00:34:39,800 Det gør jeg. 498 00:34:44,400 --> 00:34:46,120 Coaxialkabler over spænderne 499 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 er forbundet til kontrolenheden. 500 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 Jeg undersøger nu enheden. 501 00:34:52,680 --> 00:34:56,520 Stå helt stille, David, og hold knappen nede. 502 00:35:33,200 --> 00:35:37,000 Jeg har undersøgt den og må nu tale med mine kolleger. 503 00:35:37,080 --> 00:35:41,760 Stå helt stille her og hold knappen nede. 504 00:35:45,200 --> 00:35:46,160 Nej. Kom tilbage. 505 00:35:48,080 --> 00:35:48,920 Kom tilbage. 506 00:35:58,960 --> 00:36:00,000 Frue. 507 00:36:00,480 --> 00:36:03,400 Godt gået med Longcross i forvaring. 508 00:36:03,480 --> 00:36:06,240 Budds anordning synes at være den oprindelige bombemagers. 509 00:36:10,800 --> 00:36:14,560 Umuligt at sige, om han selv tog den på, eller andre gjorde det. 510 00:36:15,040 --> 00:36:19,080 Jeg læste rapporten om 1/10. Den her er lige så avanceret. 511 00:36:19,160 --> 00:36:20,680 Kan den desarmeres? 512 00:36:21,240 --> 00:36:24,960 Jeg kan prøve, men der er stor risiko for detonering. 513 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 Hvad sker der? 514 00:36:30,880 --> 00:36:35,880 Dette er Anne Sampson. Er der andre bombere på fri fod? 515 00:36:36,560 --> 00:36:37,800 Ikke så vidt jeg ved. 516 00:36:37,880 --> 00:36:39,480 Er yderligere angreb planlagt? 517 00:36:42,320 --> 00:36:43,400 Det ved jeg ikke. 518 00:36:44,280 --> 00:36:46,360 Hvem byggede bomben, du går med? 519 00:36:46,840 --> 00:36:49,640 Jeg har ikke været med til det. Aner det ikke. 520 00:36:55,160 --> 00:36:57,040 Vi ved ikke, hvor stærk bomben er, 521 00:36:57,120 --> 00:36:59,080 eller hvor længe han kan holde knappen. 522 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 Desuden har Budd en fortid med svig 523 00:37:01,880 --> 00:37:05,800 og er meget sandsynligt insideren bag sammensværgelsen. 524 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Få alle til at gå uden for afspærringen, så afventer vi. 525 00:37:18,920 --> 00:37:20,760 -Deepak. -Frue. 526 00:37:21,400 --> 00:37:22,560 Alle går tilbage! 527 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Tilbage! 528 00:37:27,000 --> 00:37:28,280 David. 529 00:37:29,120 --> 00:37:30,400 Vil I ikke nok? 530 00:37:31,160 --> 00:37:32,200 Fru Budd. 531 00:37:32,280 --> 00:37:33,760 Jeg er uskyldig! 532 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 I slår mig ihjel! 533 00:37:35,840 --> 00:37:38,160 Hold sikker afstand. 534 00:37:39,600 --> 00:37:40,440 Jeg elsker dig. 535 00:37:41,800 --> 00:37:43,160 Ser du, hvad hun er ude på? 536 00:37:43,640 --> 00:37:45,960 Lettere at give David skylden, når han er død. 537 00:37:46,040 --> 00:37:47,960 Hun er forbundet med Aikens. 538 00:37:49,680 --> 00:37:50,520 Hurtigt. 539 00:37:58,640 --> 00:38:01,760 Bliver jeg stående, vil hun skyde. Også hvis jeg løber. 540 00:38:04,520 --> 00:38:07,240 Nej! Stop hende! 541 00:38:08,240 --> 00:38:09,120 Vicky, nej! 542 00:38:09,200 --> 00:38:10,640 -Skyd ikke. -Det er for farligt. 543 00:38:10,720 --> 00:38:13,040 Charlie og Ella mister os begge. 544 00:38:13,520 --> 00:38:16,040 Jeg tror, du er uskyldig. 545 00:38:16,120 --> 00:38:18,120 Nu får du chance for at bevise det. 546 00:38:18,200 --> 00:38:21,440 Trojan til Kommando, hans kone er nu tæt på bomben. 547 00:38:24,520 --> 00:38:28,160 Trojan: Våbenkommandoen afblæser skuddet. 548 00:38:29,240 --> 00:38:30,080 Sænk våbnene! 549 00:38:36,920 --> 00:38:37,800 Budd til Sampson. 550 00:38:40,080 --> 00:38:40,920 Sampson. 551 00:38:41,720 --> 00:38:44,520 Jeg leder jer til beviset, der beviser, jeg taler sandt. 552 00:38:45,000 --> 00:38:46,280 Bliv, hvor du er. 553 00:38:47,480 --> 00:38:48,520 Hvad nu? 554 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 Hold dig nær mig. 555 00:38:51,760 --> 00:38:52,840 Vi går. 556 00:38:54,600 --> 00:38:55,760 David! 557 00:38:57,880 --> 00:38:58,880 David! 558 00:38:59,600 --> 00:39:00,680 David! 559 00:39:04,520 --> 00:39:05,840 Mobil inddæmning. 560 00:39:06,600 --> 00:39:09,040 -100 meter kørende afspærring. -Rødt hold! 561 00:39:09,120 --> 00:39:13,000 Få færdselskontrol på plads for at skabe en sikker korridor. 562 00:39:13,080 --> 00:39:13,920 Frue. 563 00:39:16,240 --> 00:39:18,200 Hjælp os. Hvor går du hen? 564 00:39:19,040 --> 00:39:21,800 Til min lejlighed. En lang gåtur. 565 00:39:27,360 --> 00:39:29,800 Hændelsen begyndte i formiddags 566 00:39:29,880 --> 00:39:32,360 med rapporter om en mand i selvmordsvest, 567 00:39:32,440 --> 00:39:34,800 der skabte postyr i Saltmarsh Street. 568 00:39:35,480 --> 00:39:38,880 Specialister fra Metropolitan Polices 569 00:39:38,960 --> 00:39:41,840 antiterrorenhed, SCO19, 570 00:39:41,920 --> 00:39:46,280 nåede frem på få minutter, og stedet blev lukket for offentligheden. 571 00:39:47,000 --> 00:39:49,680 Du havde hele situationen på plads. 572 00:39:50,280 --> 00:39:52,920 En uskyldig civil er i vejen, 573 00:39:53,000 --> 00:39:55,680 og Budd hævder, han vil vise os vigtigt bevis. 574 00:39:56,480 --> 00:39:58,280 Han går til sin hjemmeadresse. 575 00:39:58,360 --> 00:40:01,480 Bevæbnede enheder er på plads, beboere evakueres. 576 00:40:01,960 --> 00:40:05,920 Den luftbårne afdeling overvåger også efter mulige sammensvorne. 577 00:40:06,000 --> 00:40:08,400 -Hidtil ingen opdaget. -Hvem samarbejder han med? 578 00:40:08,480 --> 00:40:13,600 Vi har fastslået en forbindelse til Andy Apsted, Thornton Circus-snigskytten. 579 00:40:13,680 --> 00:40:14,720 Jaså. 580 00:40:21,080 --> 00:40:24,080 Du sagde ikke, at du inddrog sikkerhedstjenesten. 581 00:40:24,560 --> 00:40:27,080 Anne, vi er sammen i det her. 582 00:40:31,760 --> 00:40:32,720 Stephen... 583 00:40:34,200 --> 00:40:37,720 Du kan have interesse i at høre, at mine folk har pågrebet 584 00:40:37,800 --> 00:40:40,960 en, der matcher fantombilledet af Richard Longcross. 585 00:40:41,600 --> 00:40:44,280 Vi efterforsker lige nu flere ting 586 00:40:44,360 --> 00:40:46,240 i forbindelse med ham. 587 00:40:47,440 --> 00:40:52,920 Såsom arbejdssteder og beslaglæggelse af kommunikationsudstyr. 588 00:40:53,400 --> 00:40:56,440 Jeg kan hverken be- eller afkræfte mistænktes id. 589 00:40:57,000 --> 00:40:58,880 Men jeg kan bekræfte, 590 00:40:58,960 --> 00:41:02,440 at de rette myndigheder har gjort hans handlinger lovlige. 591 00:41:03,560 --> 00:41:04,920 Han bør løslades nu. 592 00:41:05,000 --> 00:41:07,920 Visse handlinger kan ikke være lovlige. 593 00:41:08,000 --> 00:41:12,160 Såsom mord på en demokratisk valgt minister. 594 00:41:12,240 --> 00:41:15,880 Hold op, Anne. Kølige hoveder og samarbejde. 595 00:41:19,200 --> 00:41:24,920 Skyldes dette "samarbejde" Budds kompromitterende materiale, 596 00:41:25,000 --> 00:41:28,480 der giver jer så meget at miste, at I aldrig vil se det afsløret? 597 00:41:28,560 --> 00:41:31,920 For det vil vise sikkerhedstjenesten i et mislykket kup. 598 00:41:32,000 --> 00:41:36,520 Trods dine forsikringer om, at indenrigsministeriets rolle 599 00:41:36,600 --> 00:41:39,200 i Julia Montagues død var tilfældig, 600 00:41:39,800 --> 00:41:42,600 spekulerer jeg på, om offentligheden vil være enig? 601 00:41:42,680 --> 00:41:45,800 Det er vist bedst, Stephen og jeg fortsætter uden dig. 602 00:41:47,680 --> 00:41:49,160 En kvinde blev myrdet. 603 00:41:50,440 --> 00:41:52,640 En forbrydelse blev begået. 604 00:41:53,120 --> 00:41:54,640 Mine folk efterforsker. 605 00:41:58,640 --> 00:41:59,600 Tak. 606 00:42:07,000 --> 00:42:09,840 Jeg har bedt om en retskendelse for at få min ansatte løsladt. 607 00:42:09,920 --> 00:42:10,880 Godt. 608 00:42:12,440 --> 00:42:16,640 Budd hævder at have vigtige beviser. Han omgikkes Thornton Circus-skytten. 609 00:42:17,440 --> 00:42:21,960 Andrew Apsted var en forvirret, bitter krigsveteran. 610 00:42:22,920 --> 00:42:25,120 Budd har ikke alene samme profil. 611 00:42:25,200 --> 00:42:29,080 Han havde al nødvendig viden for at omgå Julias sikkerhed. 612 00:42:30,160 --> 00:42:32,680 Ingen bredere sammensværgelse indblandet. 613 00:42:35,560 --> 00:42:38,280 Søg ikke længere efter Julias morder. 614 00:42:38,360 --> 00:42:41,320 ...evakuering finder sted. 615 00:43:12,560 --> 00:43:13,800 Hvordan har du det? 616 00:43:16,520 --> 00:43:17,920 Min hånd er i krampe. 617 00:43:46,000 --> 00:43:47,520 Du må gå ind. 618 00:43:48,360 --> 00:43:49,920 Det er okay. Det er sikkert. 619 00:43:51,040 --> 00:43:53,240 I køkkenskabet er der et reb. 620 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Reb. Til hvad? 621 00:43:54,680 --> 00:43:55,600 Og en spade. 622 00:44:27,720 --> 00:44:30,200 Der er noget hernede. En sort plastikpose. 623 00:44:30,680 --> 00:44:31,840 Det er den, Vic. 624 00:44:39,880 --> 00:44:41,120 Det er beviset. 625 00:44:41,200 --> 00:44:43,280 Tabletten med det kompromitterende materiale. 626 00:44:43,360 --> 00:44:46,040 Det beviser sikkerhedstjenestens involvering. 627 00:44:46,520 --> 00:44:48,720 De løse patroner til min pistol. 628 00:44:48,800 --> 00:44:50,560 De afslører de organiserede kriminelle. 629 00:44:56,720 --> 00:44:58,880 Send Vicki til os med beviset. 630 00:44:58,960 --> 00:45:00,800 Hvis jeg går, kan de skyde dig. 631 00:45:04,520 --> 00:45:06,920 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan holde den. 632 00:45:07,840 --> 00:45:10,280 Vesten er vigtigt bevis. De andre blev sprængt. 633 00:45:10,360 --> 00:45:15,800 Hvis teknikerne kan undersøge den, kan det føre til bombemagerne. 634 00:45:15,880 --> 00:45:17,200 Hindre flere angreb. 635 00:45:18,000 --> 00:45:19,600 Han forhandler, indynder sig. 636 00:45:19,680 --> 00:45:22,080 Eller giver os chance for at opklare sagen. 637 00:45:23,240 --> 00:45:25,040 Jeg sender Vicky med beviset. 638 00:45:25,120 --> 00:45:26,800 Nej. Fald ikke for det. 639 00:45:28,120 --> 00:45:30,360 Hvis I giver mig en chance for at desarmere den. 640 00:45:33,360 --> 00:45:35,200 Hvordan ved du, jeg holder mit løfte? 641 00:45:37,880 --> 00:45:40,600 Jeg har været soldat og betjent. 642 00:45:41,760 --> 00:45:44,240 Man genkender en, man kan stole på. 643 00:45:47,520 --> 00:45:48,880 Glad for at lade ham prøve? 644 00:45:49,760 --> 00:45:51,080 Jeg vil ikke sige "glad". 645 00:45:52,840 --> 00:45:53,880 Robot. 646 00:46:04,640 --> 00:46:05,480 Vicky. 647 00:46:08,600 --> 00:46:10,160 Hvordan går det med din kæreste? 648 00:46:13,560 --> 00:46:14,520 Udmærket. 649 00:46:16,320 --> 00:46:17,680 Du fortjener lykke. 650 00:46:34,600 --> 00:46:36,040 Her er alt, hvad du behøver. 651 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Robotten kommer op. Så kan jeg tale dig igennem. 652 00:46:42,040 --> 00:46:42,960 Tak. 653 00:46:45,800 --> 00:46:46,680 Gå. 654 00:47:06,920 --> 00:47:08,720 Spørgsmål til Sharma. 655 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Fortsæt. 656 00:47:13,360 --> 00:47:14,800 Taler Longcross? 657 00:47:17,320 --> 00:47:18,360 Det ved jeg ikke. 658 00:47:19,520 --> 00:47:23,240 Det ville hjælpe, hvis jeg vidste, det hele ikke var forgæves. 659 00:47:26,080 --> 00:47:28,120 -Vi vender tilbage til dig. -Til mig, Vicky. 660 00:47:29,000 --> 00:47:30,120 Tak. 661 00:47:34,480 --> 00:47:36,200 Jeg får en ajourføring om Longcross. 662 00:47:45,880 --> 00:47:47,160 Vi har et billede. 663 00:47:48,160 --> 00:47:50,360 -Kan du høre mig? -Modtager. 664 00:47:53,400 --> 00:47:54,680 Få Vicky af vejen. 665 00:47:55,720 --> 00:47:57,280 Hun bør ikke se på. 666 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 Fru Budd. 667 00:48:26,440 --> 00:48:28,560 Jeg kan ikke gøre det med én hånd. 668 00:48:28,640 --> 00:48:30,680 Vi befrier først din venstre hånd. 669 00:48:31,760 --> 00:48:33,560 Der ligger en saks. 670 00:48:37,320 --> 00:48:40,920 Brug den til at dele tapen over din tommel. Lav to løse ender. 671 00:49:05,000 --> 00:49:07,440 Der er et ikke-jernholdigt afstandsstykke. 672 00:49:09,160 --> 00:49:11,720 Det ligner en brik i et spil dam. 673 00:49:18,400 --> 00:49:20,240 Sæt stykket under tomlen. 674 00:49:20,760 --> 00:49:23,400 Sørg for at opretholde tryk på udløseren. 675 00:49:34,680 --> 00:49:36,440 Sørg for at opretholde tryk. 676 00:49:36,520 --> 00:49:38,520 Drej din tommel 390 grader, 677 00:49:38,600 --> 00:49:42,320 så du kan lægge en af de frie tapeender ned på afstandsstykket. 678 00:49:48,840 --> 00:49:52,720 Så skal du dreje tomlen i modsat retning 679 00:49:52,800 --> 00:49:55,080 over det stykke tape, du har fastgjort. 680 00:49:55,680 --> 00:49:57,480 Oprethold tryk... 681 00:50:01,960 --> 00:50:05,320 ...så du kan lægge den anden frie ende på afstandsstykket. 682 00:50:13,040 --> 00:50:15,160 Er du sikker på, tapen sidder fast, 683 00:50:16,120 --> 00:50:18,080 vil du kunne fjerne din tommel. 684 00:50:32,080 --> 00:50:33,000 Flot, David. 685 00:50:34,400 --> 00:50:37,120 Jeg vil foreslå at sætte ekstra tape på 686 00:50:37,200 --> 00:50:39,280 for at sikre afstandsstykket helt. 687 00:50:49,520 --> 00:50:54,200 Normalt er bedste metode at neutralisere strømkilden. 688 00:50:54,760 --> 00:50:56,560 Men husk 1. oktober-bomben. 689 00:50:57,280 --> 00:51:00,400 Fort Halstead fandt den udstyret med flere fælder. 690 00:51:01,800 --> 00:51:05,560 Blev strømmen afbrudt, udløste kontrolenheden detonatoren. 691 00:51:06,320 --> 00:51:08,800 Jeg er sikker på, at denne er ligesådan. 692 00:51:11,720 --> 00:51:14,400 Så må du neutralisere selve kontrolenheden. 693 00:51:16,240 --> 00:51:18,640 Jeg har allerede fjernet dækslet. 694 00:51:19,440 --> 00:51:21,360 Men der er måske skjulte snubletråde. 695 00:51:25,120 --> 00:51:27,520 Tak. Det giver os godt udsyn. 696 00:51:29,760 --> 00:51:31,120 Hvad foreslår du så? 697 00:51:31,880 --> 00:51:35,120 Den kan næppe uskadeliggøres ved at kappe en ledning. 698 00:51:38,120 --> 00:51:39,200 En shunt kan virke. 699 00:51:39,960 --> 00:51:41,680 Derfor krokodilleclipsene og kabel? 700 00:51:42,880 --> 00:51:43,720 Ja. 701 00:51:51,760 --> 00:51:55,280 Jeg kan se et par relæblokke til detonatorerne. 702 00:51:56,360 --> 00:51:57,880 Jeg kommer shunten mellem de to. 703 00:52:31,120 --> 00:52:33,360 Jeg afbryder strømforsyningen. 704 00:52:38,840 --> 00:52:40,440 Jeg klipper første ledning. 705 00:53:12,240 --> 00:53:13,960 Kom tape over enderne. 706 00:53:18,520 --> 00:53:21,240 -Spørgsmål til Sharma. - Fortsæt. 707 00:53:21,840 --> 00:53:23,280 Noget nyt om Longcross? 708 00:53:27,160 --> 00:53:29,560 LONGCROSS LØSLADT EFTER RETSKRAV 709 00:53:31,800 --> 00:53:32,640 Sir? 710 00:53:33,360 --> 00:53:36,280 Jeg beklager meget. Han er blevet løsladt. 711 00:53:37,960 --> 00:53:38,960 Er det alt? 712 00:53:40,240 --> 00:53:42,080 Slipper de bare fra det? 713 00:53:50,440 --> 00:53:52,040 Jeg klipper anden ledning. 714 00:53:53,080 --> 00:53:55,280 Alle bør gå længst muligt væk. 715 00:53:55,960 --> 00:53:57,600 Alle tilbage. Søg dækning. 716 00:53:57,680 --> 00:53:58,560 Tilbage. 717 00:54:06,320 --> 00:54:07,920 Alle helt tilbage. 718 00:54:08,000 --> 00:54:10,040 -Flyt jer tilbage! -Helt tilbage! 719 00:54:10,120 --> 00:54:11,760 Tilbage! Alle sammen! 720 00:54:17,440 --> 00:54:18,360 Okay. 721 00:54:44,680 --> 00:54:46,360 Efter ham! Af sted! 722 00:55:04,960 --> 00:55:06,760 Budd er ikke set på kirkegården. 723 00:55:06,840 --> 00:55:09,520 Udvid eftersøgningen. Afspær omliggende veje. 724 00:55:09,600 --> 00:55:10,960 Ingen observationer. 725 00:55:11,960 --> 00:55:13,840 Negativt. Vi mistede ham. 726 00:55:16,000 --> 00:55:16,840 Minister. 727 00:55:17,400 --> 00:55:18,480 Hvor er Budd? 728 00:55:19,640 --> 00:55:22,720 Jeg er bange for, at jeg ikke ved det lige nu. 729 00:55:22,800 --> 00:55:23,920 Hvad er han ude på? 730 00:55:25,640 --> 00:55:28,640 Sandsynligvis flygter han fra retfærdigheden. 731 00:55:29,280 --> 00:55:30,520 Og hvis ikke? 732 00:56:06,160 --> 00:56:08,840 -Det vil slå dig ihjel. - Åh gud! 733 00:56:10,800 --> 00:56:12,320 Det samme vil en selvmordsvest. 734 00:56:13,200 --> 00:56:14,680 Åh gud! Du er okay. 735 00:56:14,760 --> 00:56:16,080 Du er jo ligeglad. 736 00:56:17,920 --> 00:56:20,720 Hvad skal jeg sige? Jeg er så ked af det. 737 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Samarbejd. Du får immunitet, vidnebeskyttelse og kommer ud. 738 00:56:25,080 --> 00:56:26,120 Det kan jeg ikke. 739 00:56:26,200 --> 00:56:27,760 Du ringer til Luke. 740 00:56:27,840 --> 00:56:29,520 Siger, insideren vil tale. 741 00:56:29,600 --> 00:56:30,960 Han vil gøre ham tavs. 742 00:56:31,040 --> 00:56:32,440 Han leder mig direkte til ham. 743 00:56:32,520 --> 00:56:34,600 Vil Luke ikke finde det mistænkeligt? 744 00:56:34,680 --> 00:56:36,080 Du gjorde det mod mig. 745 00:56:39,600 --> 00:56:41,640 Kun sådan kan jeg bevise min uskyld. 746 00:56:53,160 --> 00:56:54,080 Jeg kører. 747 00:57:44,840 --> 00:57:45,800 Bliv der. 748 00:58:11,200 --> 00:58:12,560 Skal du et sted hen? 749 00:58:17,720 --> 00:58:20,200 Det angår ikke dig. Apropos... 750 00:58:20,280 --> 00:58:22,200 Jeg betaler for resultater. 751 00:58:23,280 --> 00:58:26,240 Budd er stadig derude. Det er en grundregel, Lorraine. 752 00:58:26,320 --> 00:58:29,160 Skal man narre nogen, gør man det til en død fyr. 753 00:58:29,680 --> 00:58:32,960 -Ikke min skyld. -Nej. Men det gjorde dig nervøs. 754 00:58:42,000 --> 00:58:43,720 På knæ! Hænderne på hovedet! 755 00:58:43,800 --> 00:58:45,360 Laver du sjov? 756 00:58:47,680 --> 00:58:49,320 Stop, politiassistent. En ordre. 757 00:58:49,400 --> 00:58:50,920 Jeg kender til jer to! 758 00:58:52,920 --> 00:58:53,960 På knæ! 759 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 Hænder. 760 00:59:00,840 --> 00:59:01,760 Hænder. 761 00:59:08,960 --> 00:59:09,920 Dræbte du hende? 762 00:59:13,240 --> 00:59:14,800 Dræbte du Julia? 763 00:59:17,360 --> 00:59:18,920 David, gør ikke det her. 764 00:59:19,560 --> 00:59:20,440 Sig mig... 765 00:59:23,200 --> 00:59:24,080 Det var forretning. 766 00:59:26,040 --> 00:59:28,360 -David, lad være. -Hvorfor? 767 00:59:29,520 --> 00:59:32,880 Bare godt for forretningen. Intet personligt. 768 00:59:34,560 --> 00:59:35,800 "Intet personligt." 769 00:59:37,400 --> 00:59:38,480 David, lad være. 770 00:59:46,480 --> 00:59:47,400 Se ikke på mig! 771 00:59:55,880 --> 00:59:58,120 Anmeld det, før jeg skifter mening. 772 01:00:02,840 --> 01:00:03,960 Det er slut. 773 01:00:17,080 --> 01:00:18,600 Chefkommissær Craddock. 774 01:00:18,680 --> 01:00:21,520 En bevæbnet enhed til min adresse. Nu. 775 01:00:32,120 --> 01:00:34,600 Vi fik aftrykkene på de løse patroner. 776 01:00:36,960 --> 01:00:39,240 De matcher Luke Aikens' medhjælpere. 777 01:00:44,480 --> 01:00:46,400 Hvorfor stjal de ikke bare din pistol? 778 01:00:47,760 --> 01:00:50,240 Så havde jeg vidst, de havde været der. 779 01:00:51,120 --> 01:00:53,000 De ville lægge en fælde for mig. 780 01:00:54,040 --> 01:00:56,960 De kunne ikke risikere, at jeg havde skarpe skud. 781 01:01:03,560 --> 01:01:04,440 Tak. 782 01:01:12,080 --> 01:01:13,000 Godt arbejde. 783 01:01:19,720 --> 01:01:21,720 SO15 optog forhør med 784 01:01:21,800 --> 01:01:24,920 chefkommissær Lorraine Craddock og DCI Sharma. 785 01:01:27,320 --> 01:01:30,280 Beskriv Deres forhold til Luke Aikens. 786 01:01:38,200 --> 01:01:40,360 I nogle år har jeg... 787 01:01:42,320 --> 01:01:46,040 ...afsløret følsomme oplysninger... 788 01:01:47,920 --> 01:01:53,240 ...om politiarbejde, der kunne true hans kriminelle aktiviteter. 789 01:01:54,680 --> 01:01:57,920 Hvilke oplysninger afslørede De om indenrigsministeren? 790 01:02:05,080 --> 01:02:10,960 Hendes færden den dag, hun blev forsøgt myrdet ved Thornton Circus. 791 01:02:12,320 --> 01:02:14,560 Aikens gav dem videre til Apsted? 792 01:02:20,640 --> 01:02:22,920 Luke rekrutterede Apsted. 793 01:02:27,400 --> 01:02:29,280 Han bevæbnede ham, og... 794 01:02:33,160 --> 01:02:36,240 ...brugte et af de firmaer, han styrede, til... 795 01:02:37,880 --> 01:02:42,240 ...at give Apsted adgang til Pascoe House som håndværker. 796 01:02:42,320 --> 01:02:45,960 Og St. Matthew's-angrebet, hvor ministeren omkom? 797 01:02:58,880 --> 01:03:00,600 Planen for hendes færden. 798 01:03:01,960 --> 01:03:04,480 Hendes sikkerhedsplaner og procedurer. 799 01:03:09,760 --> 01:03:11,880 Luke var i stand til... 800 01:03:13,280 --> 01:03:17,200 ...at planlægge skridt for at omgå dem alle. 801 01:03:19,360 --> 01:03:23,200 Hvad fik Aikens til at få Dem til at afsløre de oplysninger? 802 01:03:32,840 --> 01:03:38,920 Luke fandt ud af, at Julia Montague ville overføre magt til sikkerhedstjenesten. 803 01:03:39,000 --> 01:03:40,280 Det ville give dem... 804 01:03:42,720 --> 01:03:43,760 ...mere magt... 805 01:03:43,840 --> 01:03:47,160 ...over for organiseret kriminalitet. 806 01:03:49,320 --> 01:03:52,240 De er sværere at kontakte, mere skjulte. Derfor... 807 01:03:59,840 --> 01:04:02,000 ...sværere at bestikke og afpresse. 808 01:04:02,600 --> 01:04:04,840 Ikke som korrupte politifolk som Dem. 809 01:04:09,400 --> 01:04:14,160 Aikens måtte have politiarbejdet i en organisation, han kunne manipulere. 810 01:04:14,960 --> 01:04:17,200 Er der en forbindelse til, at De 811 01:04:17,280 --> 01:04:20,280 udnævnte David Budd til ministerens cheflivvagt? 812 01:04:23,560 --> 01:04:24,760 Ja. 813 01:04:25,560 --> 01:04:27,680 Han var den perfekte syndebuk. 814 01:04:29,800 --> 01:04:31,160 Og Heath Bank-angrebet? 815 01:04:32,000 --> 01:04:35,320 Gav De fortrolige oplysninger om Budds familie? 816 01:04:36,440 --> 01:04:37,960 Nej, aldrig. 817 01:04:38,760 --> 01:04:41,440 Sådan ville jeg ikke gøre mod en på mit hold. 818 01:04:42,800 --> 01:04:44,560 Hvem gjorde det så? 819 01:04:44,640 --> 01:04:48,480 Lorraine Craddock, jeg vil nu bede den offentlige anklager... 820 01:04:48,560 --> 01:04:52,440 Kun én anden i denne sammensværgelse kendte til mine børn. 821 01:04:54,880 --> 01:04:56,440 ...planlægning af mord. 822 01:04:58,000 --> 01:04:59,680 Forhør afsluttet. 823 01:05:10,600 --> 01:05:13,480 Ti dage efter mordet på Julia Montague... 824 01:05:13,560 --> 01:05:17,400 Metropolitan Polices antiterrorenhed SO15... 825 01:05:17,480 --> 01:05:20,720 -...har foretaget flere anholdelser. -En mand i 30'erne. 826 01:05:20,800 --> 01:05:24,080 -Kendt af politiet. -Downing Street og indenrigsministeriet... 827 01:05:24,160 --> 01:05:25,560 ...hylder politiets succes 828 01:05:25,640 --> 01:05:28,720 i efterforskningen af mordet på indenrigsministeren. 829 01:05:29,360 --> 01:05:33,000 En talsmand for ministeriet vil ikke kommentere... 830 01:05:38,080 --> 01:05:40,640 David. Parat til at tage af sted. 831 01:05:46,160 --> 01:05:47,560 Der bliver optaget. 832 01:05:54,880 --> 01:05:55,720 Nadia. 833 01:05:57,280 --> 01:05:59,840 Jeg vil spørge dig om David Budd. 834 01:06:03,680 --> 01:06:06,400 Havde du oplysninger om hans børn? 835 01:06:08,000 --> 01:06:08,880 Nej. 836 01:06:10,320 --> 01:06:11,680 Hvorfor spørge om det? 837 01:06:11,760 --> 01:06:14,920 Vi har haft store gennembrud i efterforskningen. 838 01:06:16,840 --> 01:06:19,160 Vi mangler kun én brik. 839 01:06:19,800 --> 01:06:20,840 Det er dig. 840 01:06:23,120 --> 01:06:26,120 Du er måske kun et uskyldigt offer i alt dette. 841 01:06:28,160 --> 01:06:30,800 En brik styret af bagmænd. 842 01:06:32,480 --> 01:06:34,320 Du kan sige "ingen kommentar". 843 01:06:45,560 --> 01:06:46,480 Passer det? 844 01:06:47,200 --> 01:06:48,880 Er du kun et offer? 845 01:07:06,160 --> 01:07:08,320 David Budd begik den samme fejl. 846 01:07:10,040 --> 01:07:12,800 Han antog mig for så lidt, at han viste mig fotos. 847 01:07:12,880 --> 01:07:15,120 Hvad mener du med "antog dig for så lidt"? 848 01:07:16,280 --> 01:07:18,400 For ham var jeg en svag kvinde. 849 01:07:20,200 --> 01:07:23,000 Jeg huskede alt, hvad han fortalte om sine børn. 850 01:07:23,640 --> 01:07:25,640 Deres navne. Deres alder. 851 01:07:26,440 --> 01:07:29,000 Fra fængslet kunne jeg underrette min organisation. 852 01:07:29,080 --> 01:07:31,560 Så de kunne angribe hans børns skole? 853 01:07:32,040 --> 01:07:32,880 Ja. 854 01:07:35,680 --> 01:07:38,440 Jeg vil præsentere dig for et andet fund. 855 01:07:39,920 --> 01:07:44,840 Vi har undersøgt den sprængstofvest, David Budd blev tvunget i. 856 01:07:46,760 --> 01:07:53,640 Retsteknisk undersøgelse af kontrolenheden viste dit dna og dine fingeraftryk. 857 01:07:55,960 --> 01:07:57,160 Hvordan det? 858 01:08:02,080 --> 01:08:03,720 Jeg byggede anordningen. 859 01:08:08,760 --> 01:08:10,000 Jeg byggede alle bomberne. 860 01:08:12,240 --> 01:08:15,400 I så mig som en stakkels, undertrykt muslimsk kvinde. 861 01:08:16,840 --> 01:08:18,360 Jeg er ingeniør. 862 01:08:19,360 --> 01:08:20,480 Jeg er jihadist. 863 01:08:22,160 --> 01:08:23,200 Hvilke bomber? 864 01:08:26,240 --> 01:08:28,320 Den, der dræbte ministeren. 865 01:08:29,080 --> 01:08:32,560 Den, der dræbte politifolk ved Heath Bank-skolen. 866 01:08:33,720 --> 01:08:35,960 Den, jeg gik med den 1. oktober. 867 01:08:37,720 --> 01:08:38,920 Så du siger til os, 868 01:08:39,600 --> 01:08:42,360 at den mand ikke leverede bomben til din mand? 869 01:08:46,640 --> 01:08:51,240 Jeg fandt på den historie, fordi Budd så gerne ville tro den. 870 01:08:52,040 --> 01:08:54,400 Han var så dum og ivrig efter at tro mig. 871 01:08:54,480 --> 01:08:56,600 Du fandt på det for at vildlede os? 872 01:08:57,440 --> 01:08:58,720 Det var så nemt. 873 01:08:59,800 --> 01:09:01,000 I var så nemme... 874 01:09:01,080 --> 01:09:04,920 Det var ikke kun dig. Vi faldt alle for det. 875 01:09:07,400 --> 01:09:10,840 Hvem anbragte bomben i St. Matthew's College? 876 01:09:13,040 --> 01:09:15,200 Den, der dræbte indenrigsministeren? 877 01:09:17,000 --> 01:09:18,120 Vantro. 878 01:09:19,240 --> 01:09:20,240 Kriminelle. 879 01:09:21,960 --> 01:09:23,040 Luke Aikens? 880 01:09:24,000 --> 01:09:24,840 Ja. 881 01:09:26,760 --> 01:09:28,920 Hvorfor konspirerede du med vantro? 882 01:09:29,800 --> 01:09:30,680 For penge. 883 01:09:31,360 --> 01:09:34,360 Penge til at bygge flere bomber og købe flere våben 884 01:09:34,440 --> 01:09:37,400 og sprede sandheden til vores brødre og søstre overalt. 885 01:09:38,000 --> 01:09:40,240 Så verden fik at vide, at vi havde jaget et sværd 886 01:09:40,320 --> 01:09:42,080 i hjertet på den britiske regering. 887 01:09:42,160 --> 01:09:46,680 Du kunne ikke detonere din egen vest under togangrebet 1. oktober. 888 01:09:47,680 --> 01:09:49,680 Du kunne ikke gennemføre det. 889 01:09:50,240 --> 01:09:51,880 Men se, jeg har sonet det. 890 01:09:53,080 --> 01:09:56,080 Jeg har hjulpet sagen tusind gange mere. 891 01:10:01,880 --> 01:10:05,560 En udtalelse fra premierministeren kan komme hvert øjeblik. 892 01:10:05,640 --> 01:10:08,680 Hele dagen har ministre givet deres reaktioner 893 01:10:08,760 --> 01:10:09,920 på morgenens nyhed om 894 01:10:10,000 --> 01:10:12,840 at premierministeren har aflyst dagens aftaler. 895 01:10:12,920 --> 01:10:14,880 Indenrigsminister, en reaktion på nyheden? 896 01:10:14,960 --> 01:10:19,960 Vi bør undgå spekulationer, indtil premierministeren selv har 897 01:10:20,040 --> 01:10:21,960 kunnet svare på beskyldningerne. 898 01:10:22,720 --> 01:10:24,000 Ja. Kom ind. 899 01:10:24,720 --> 01:10:29,000 ...ubekræftede rapporter om læk af kompromitterende materiale 900 01:10:29,080 --> 01:10:31,560 vedrørende premierministerens fortid. 901 01:10:31,640 --> 01:10:33,720 Vil premierministeren gå af? 902 01:10:34,240 --> 01:10:38,400 Jeg fortsætter bare mit arbejde med at beskytte vores land. 903 01:10:39,440 --> 01:10:40,600 Tak. 904 01:10:40,680 --> 01:10:42,840 Indenrigsminister? 905 01:10:42,920 --> 01:10:45,560 Det rapporteres også, at lækagen betyder, 906 01:10:45,640 --> 01:10:49,120 at sikkerhedstjenestens direktør, Stephen Hunter-Dunn... 907 01:10:50,760 --> 01:10:53,640 Premierministeren træder tilbage, før dagen er omme. 908 01:10:54,280 --> 01:10:55,560 Hunter-Dunn ligeså. 909 01:10:56,480 --> 01:11:01,720 Mike Travis bliver for at sikre, at RIPA-18 sparkes ud i mørket. 910 01:11:02,560 --> 01:11:03,960 At lække det kompromitterende. 911 01:11:04,800 --> 01:11:06,320 Hvis beslutning var det? 912 01:11:11,160 --> 01:11:12,680 Det kan jeg ikke sige. 913 01:11:18,040 --> 01:11:21,280 Takket være dig kan den offentlige anklager nu sigte Nadia, 914 01:11:21,360 --> 01:11:23,520 Luke Aikens og Lorraine Craddock 915 01:11:23,600 --> 01:11:26,040 for planlægning af mordet på Montague. 916 01:11:27,200 --> 01:11:29,120 Nogle siger, du bør få en medalje. 917 01:11:29,960 --> 01:11:32,600 Andre synes, du bør blive fyret. 918 01:11:33,480 --> 01:11:34,520 Vi får se. 919 01:11:35,400 --> 01:11:38,800 Der bliver en grundig undersøgelse af din opførsel. 920 01:11:39,480 --> 01:11:41,040 Men først, David, 921 01:11:41,800 --> 01:11:44,240 er der noget andet, du har mere brug for. 922 01:11:45,080 --> 01:11:48,200 M18 ARBEJDSSUNDHED 923 01:11:48,280 --> 01:11:49,320 Kom ind. 924 01:11:53,600 --> 01:11:54,800 Hej. 925 01:12:01,920 --> 01:12:03,200 Jeg hedder David. 926 01:12:07,600 --> 01:12:08,960 Og jeg... 927 01:12:12,640 --> 01:12:13,840 Jeg har brug for hjælp. 928 01:12:38,160 --> 01:12:39,720 -Hej. -Hej. 929 01:12:41,320 --> 01:12:42,400 Kom ind. 930 01:12:46,080 --> 01:12:48,440 -Hvordan går det? -Godt. 931 01:12:49,720 --> 01:12:50,880 Hvad med dig? 932 01:12:52,560 --> 01:12:53,600 Det går bedre. 933 01:12:54,760 --> 01:12:57,040 Du har taget det første skridt. 934 01:12:57,920 --> 01:12:59,480 Jeg er så stolt af dig. 935 01:13:03,080 --> 01:13:06,000 Børnene ser frem til at sove i deres egne senge. 936 01:13:06,080 --> 01:13:08,840 Det tror jeg gerne. Jeg tænkte... 937 01:13:09,760 --> 01:13:13,200 Det er min tur til dem igen. Men kun, hvis du siger okay. 938 01:13:14,520 --> 01:13:15,640 Ja. 939 01:13:16,800 --> 01:13:18,600 Unger! Jeres far er her. 940 01:13:18,680 --> 01:13:20,600 -Far! -Ingen togrejse denne gang. 941 01:13:21,720 --> 01:13:23,640 -Far. -Hej, prinsesse. 942 01:13:25,600 --> 01:13:28,680 Der er et uhyre på min ryg! Få ham af! 943 01:13:29,360 --> 01:13:31,920 Opfør jer pænt. Mor jer. 944 01:13:40,920 --> 01:13:42,120 Er du...? 945 01:13:44,280 --> 01:13:45,200 Hvad? 946 01:13:46,040 --> 01:13:47,000 Ikke noget. 947 01:13:49,280 --> 01:13:50,280 Fordi... 948 01:13:51,680 --> 01:13:53,120 Der er plads til en til. 949 01:13:55,680 --> 01:13:56,600 Ja? 950 01:13:57,320 --> 01:13:58,320 Ja. 951 01:14:00,440 --> 01:14:03,280 Okay. Jeg henter min taske. 952 01:14:10,440 --> 01:14:13,400 -Mor kommer også med. -Ja! 953 01:14:44,960 --> 01:14:47,960 Tekster af: Peter Buhl 70410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.