Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,979 --> 00:00:09,018
(Lee Je Hoon)
2
00:00:09,019 --> 00:00:10,499
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,859
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:15,060 --> 00:00:16,060
(And Park Ho San)
5
00:00:29,900 --> 00:00:31,060
(Taxi Driver 2)
6
00:00:31,220 --> 00:00:33,219
(All characters, organizations, and places are fictional.)
7
00:00:33,220 --> 00:00:35,019
(The correctional institution and religion in this episode...)
8
00:00:35,020 --> 00:00:36,949
(don't exist in real life. We ask for your understanding.)
9
00:00:36,950 --> 00:00:38,138
(High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money)
10
00:00:38,139 --> 00:00:39,578
A bank's branch manager and deputy manager...
11
00:00:39,579 --> 00:00:42,949
who aided a group to launder...
12
00:00:42,950 --> 00:00:45,578
a large amount of money...
13
00:00:45,579 --> 00:00:47,339
by deleting their transactions...
14
00:00:47,340 --> 00:00:50,299
from the flagged list so they'd avoid suspicion...
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,579
were in court today.
16
00:00:51,859 --> 00:00:53,818
A crucial witness statement...
17
00:00:53,819 --> 00:00:56,178
got most of the prosecution's evidence accepted,
18
00:00:56,179 --> 00:00:57,379
and the manager and deputy manager...
19
00:00:57,380 --> 00:00:59,699
- who managed the funds... - How come...
20
00:00:59,700 --> 00:01:01,259
were found guilty.
21
00:01:03,779 --> 00:01:05,420
(Employee Suspicious of the Funds Files a Report)
22
00:01:06,259 --> 00:01:07,259
Hello?
23
00:01:07,819 --> 00:01:10,100
I'll do as commanded, Your Excellency.
24
00:01:11,300 --> 00:01:13,380
Do you think you won again?
25
00:01:17,740 --> 00:01:19,660
You will die by my hand.
26
00:01:25,580 --> 00:01:26,660
Let go of me!
27
00:01:33,819 --> 00:01:35,979
The bishop has instructed me.
28
00:01:37,539 --> 00:01:40,020
I am to lock you up in the punishment room.
29
00:02:30,220 --> 00:02:33,059
There's only one way to guarantee Lee's safety.
30
00:02:33,060 --> 00:02:34,660
It's to get him to court...
31
00:02:35,060 --> 00:02:37,189
so he can testify.
32
00:02:37,190 --> 00:02:39,578
Until he testifies in court,
33
00:02:39,579 --> 00:02:42,819
we must get everyone to focus on us.
34
00:02:43,060 --> 00:02:45,380
Get them to focus on us?
35
00:02:45,579 --> 00:02:48,220
I must walk into the tiger's jaw, then.
36
00:02:49,340 --> 00:02:51,298
It could be more dangerous than we think.
37
00:02:51,299 --> 00:02:53,500
Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us.
38
00:02:53,859 --> 00:02:55,339
She's right.
39
00:02:55,340 --> 00:02:57,219
Once they find out everything,
40
00:02:57,220 --> 00:02:58,739
they won't let you be.
41
00:02:59,340 --> 00:03:01,418
Once Lee Si Wan's safety is guaranteed,
42
00:03:01,419 --> 00:03:03,340
I'll think about how I can escape from here.
43
00:03:14,139 --> 00:03:15,699
I don't see a way out of here.
44
00:03:19,460 --> 00:03:22,500
(Taxi Driver 2)
45
00:03:23,660 --> 00:03:28,060
(Six years ago)
46
00:03:32,660 --> 00:03:35,500
(Final Episode)
47
00:03:55,220 --> 00:03:56,939
Congratulations on getting released.
48
00:03:56,940 --> 00:03:59,579
The past two years must have been tough.
49
00:04:01,620 --> 00:04:03,620
You must have been busy, Ha Jun.
50
00:04:05,699 --> 00:04:07,619
The chapel is getting built in the backyard.
51
00:04:07,620 --> 00:04:10,900
No. I already have a place in mind.
52
00:04:11,460 --> 00:04:14,579
A place where ignorant people cannot just barge in.
53
00:04:15,340 --> 00:04:17,698
I wonder if the Almighty made me suffer,
54
00:04:17,699 --> 00:04:19,979
so he could show it to me.
55
00:04:21,379 --> 00:04:26,019
Therefore, you will not suffer at all.
56
00:04:26,020 --> 00:04:29,619
I am told by the Almighty that you will rise up even more.
57
00:04:30,710 --> 00:04:32,059
In your own places,
58
00:04:32,939 --> 00:04:36,100
you will soar to the peak to change the world.
59
00:04:36,619 --> 00:04:38,619
So I ask you to keep one thing in mind.
60
00:04:39,710 --> 00:04:41,460
Remember where you came from,
61
00:04:43,979 --> 00:04:45,580
who put you...
62
00:04:46,939 --> 00:04:49,619
in these positions, and why.
63
00:04:57,419 --> 00:04:58,499
Amen.
64
00:04:59,059 --> 00:05:00,269
- Amen. - Amen.
65
00:05:00,270 --> 00:05:01,340
- Amen. - Amen.
66
00:05:05,059 --> 00:05:08,379
(The day Lee Si Wan appeared in court)
67
00:05:08,499 --> 00:05:11,900
Wouldn't you say I had given you more than enough chances?
68
00:05:14,100 --> 00:05:17,150
Your Excellency, please grant me one more chance.
69
00:05:23,939 --> 00:05:27,859
Let's pray quietly and wait for an answer.
70
00:06:07,179 --> 00:06:08,700
How could he be so weak?
71
00:06:26,179 --> 00:06:27,780
Even the mighty Manager On...
72
00:06:28,020 --> 00:06:30,780
ended up in the lowly punishment room.
73
00:06:42,619 --> 00:06:44,100
Let me promise you something.
74
00:06:45,979 --> 00:06:47,539
Once I get out of here,
75
00:06:49,619 --> 00:06:53,779
I'll kill you and everyone who has anything to do with you.
76
00:06:53,780 --> 00:06:56,019
I will find everyone whom you have helped...
77
00:06:56,020 --> 00:06:58,900
at least once and kill them myself.
78
00:07:00,580 --> 00:07:01,739
The uniform suits you.
79
00:07:33,419 --> 00:07:34,499
Excuse me.
80
00:07:37,179 --> 00:07:39,780
Can you cut the steak for me?
81
00:07:40,700 --> 00:07:42,539
I don't have any energy to lift my arm.
82
00:07:43,460 --> 00:07:44,900
Blame my old age.
83
00:07:49,539 --> 00:07:50,580
Thank you.
84
00:08:00,260 --> 00:08:01,260
Oh, my back.
85
00:08:38,340 --> 00:08:40,700
One, two, three.
86
00:08:44,100 --> 00:08:45,739
Handling nine is over my head.
87
00:08:50,190 --> 00:08:52,699
Yes. Thank you for your hospitality.
88
00:08:52,700 --> 00:08:55,580
Why don't I invite you over to my house next time?
89
00:08:55,700 --> 00:08:57,700
Have a good day, everyone.
90
00:09:08,190 --> 00:09:09,580
Don't stand there! Get him!
91
00:09:27,259 --> 00:09:28,429
Mr. Jang.
92
00:09:28,430 --> 00:09:30,189
You haven't been returning our calls.
93
00:09:30,190 --> 00:09:31,309
My phone died.
94
00:09:31,310 --> 00:09:33,059
Those jerks. Charging his phone...
95
00:09:33,060 --> 00:09:34,619
is the least they can do after kidnapping him.
96
00:09:35,460 --> 00:09:37,190
What about Kim? Can you reach him?
97
00:09:37,430 --> 00:09:38,738
Our communication is still down.
98
00:09:38,739 --> 00:09:40,429
Maybe, his battery is running low too.
99
00:09:40,430 --> 00:09:42,310
To rescue him,
100
00:09:42,379 --> 00:09:44,139
we need to be able to talk to him.
101
00:09:45,340 --> 00:09:47,018
- I'll go. - Go where?
102
00:09:47,019 --> 00:09:49,100
- To give him the battery. - They'll catch you if you go in.
103
00:09:49,659 --> 00:09:50,979
There's a way not to get caught.
104
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
What do you see?
105
00:09:58,659 --> 00:09:59,699
Have you been well?
106
00:09:59,700 --> 00:10:01,978
What are you smuggling inside today?
107
00:10:01,979 --> 00:10:05,019
Gosh. Come on. Lower your voice!
108
00:10:05,259 --> 00:10:06,739
It's all right.
109
00:10:08,019 --> 00:10:10,259
I would like it if you can get this inside.
110
00:10:13,619 --> 00:10:14,619
Thanks.
111
00:10:14,940 --> 00:10:17,340
I know you're good at this. Keep up the good work!
112
00:10:18,019 --> 00:10:19,978
It's time for your snack.
113
00:10:19,979 --> 00:10:22,378
Don't eat it up because it's tasty.
114
00:10:22,379 --> 00:10:24,550
Make sure to eat it with water.
115
00:10:28,019 --> 00:10:29,059
(Jangsan Correctional)
116
00:10:29,060 --> 00:10:30,430
(Inmate 5283)
117
00:10:32,310 --> 00:10:35,100
Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness.
118
00:10:35,899 --> 00:10:37,940
Here's the red bean bun for your snack.
119
00:11:01,940 --> 00:11:02,940
Go Eun.
120
00:11:06,420 --> 00:11:07,459
Mr. Kim.
121
00:11:07,460 --> 00:11:08,859
Is everything okay? Are you hurt?
122
00:11:10,340 --> 00:11:13,340
I'm afraid not. I'm pretty banged up.
123
00:11:13,619 --> 00:11:16,459
Gosh. We were all so worried.
124
00:11:16,460 --> 00:11:17,618
But me the most.
125
00:11:17,619 --> 00:11:19,340
I'm glad we can reach you now.
126
00:11:20,259 --> 00:11:22,820
We were trying to come up with an escape plan for you.
127
00:11:23,420 --> 00:11:25,100
No, don't bother.
128
00:11:26,460 --> 00:11:27,499
What do you mean?
129
00:11:29,060 --> 00:11:30,700
I'm not leaving this place.
130
00:11:31,220 --> 00:11:33,340
- What? - I'll stay.
131
00:11:33,739 --> 00:11:35,219
What are you talking about?
132
00:11:35,220 --> 00:11:36,898
Don't you know how dangerous that place is?
133
00:11:36,899 --> 00:11:38,179
I'm with them on this.
134
00:11:38,180 --> 00:11:40,018
Getting out of there as soon as possible...
135
00:11:40,019 --> 00:11:41,019
should be your priority.
136
00:11:41,020 --> 00:11:42,738
You of all people know...
137
00:11:42,739 --> 00:11:44,859
that the warden and guards are all in on this.
138
00:11:44,899 --> 00:11:46,378
That makes it even better.
139
00:11:46,379 --> 00:11:48,700
In what world can this be better for you?
140
00:11:48,979 --> 00:11:51,060
A place where outsiders can't easily infiltrate.
141
00:11:51,580 --> 00:11:53,060
The people here are on their payroll...
142
00:11:53,300 --> 00:11:55,618
which ironically means that it's a safe place...
143
00:11:55,619 --> 00:11:56,700
protected by law and governmental authority.
144
00:11:57,619 --> 00:11:58,739
This place...
145
00:12:00,940 --> 00:12:02,540
must be their sanctum.
146
00:12:03,420 --> 00:12:04,499
Their sanctum?
147
00:12:05,979 --> 00:12:07,379
Mr. Kim, don't tell me that...
148
00:12:07,739 --> 00:12:08,898
This is the perfect moment...
149
00:12:08,899 --> 00:12:10,979
since Lee Si Wan's testimony cut off their funds.
150
00:12:12,060 --> 00:12:13,580
We need to corner them a little bit more.
151
00:12:15,019 --> 00:12:16,340
How should we do it?
152
00:12:17,340 --> 00:12:19,820
Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun.
153
00:12:20,499 --> 00:12:22,859
You three need to be my arms and legs.
154
00:12:24,379 --> 00:12:26,059
Please get me...
155
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
the foreign currency transactions report...
156
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
that Lee Si Wan submitted.
157
00:12:28,499 --> 00:12:32,019
We will now block off the pipes that they get their money from.
158
00:12:32,420 --> 00:12:34,899
By blocking off their financial sources,
159
00:12:35,220 --> 00:12:37,898
you want those hidden in the background to surface.
160
00:12:37,899 --> 00:12:39,060
That's your idea.
161
00:12:40,820 --> 00:12:43,700
If you block off one's air supply, they're bound to come up for air.
162
00:12:44,180 --> 00:12:45,939
Kim, while you block off their air supply,
163
00:12:45,940 --> 00:12:47,580
I'll take care of another matter.
164
00:12:48,859 --> 00:12:50,100
There's something I must look into.
165
00:12:50,659 --> 00:12:51,659
Sure.
166
00:12:53,779 --> 00:12:54,779
What is it?
167
00:12:54,780 --> 00:12:57,699
We gathered here today to forge an escape plan for Kim,
168
00:12:57,700 --> 00:12:59,299
but he's thinking about getting these people...
169
00:12:59,300 --> 00:13:01,139
while being held captive.
170
00:13:01,619 --> 00:13:04,060
You really need to take better care of yourself.
171
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
Then,
172
00:13:08,540 --> 00:13:09,619
let us begin.
173
00:13:14,379 --> 00:13:16,618
(Geumsa Society offshore bank account)
174
00:13:16,619 --> 00:13:18,540
(Geumsa Society offshore bank account)
175
00:13:20,019 --> 00:13:21,820
(Cheongeum International)
176
00:13:25,859 --> 00:13:27,180
(Feel Consulting)
177
00:13:28,060 --> 00:13:29,060
(Feel Consulting)
178
00:13:29,899 --> 00:13:30,899
(Feel Consulting)
179
00:13:32,180 --> 00:13:33,460
(Black)
180
00:13:34,540 --> 00:13:36,858
(Black Sun)
181
00:13:36,859 --> 00:13:38,340
(Third-tier lender)
182
00:13:39,540 --> 00:13:40,618
(Antiques)
183
00:13:40,619 --> 00:13:41,659
(Antiques exchange market)
184
00:13:50,139 --> 00:13:51,738
(Cheongeum International)
185
00:13:51,739 --> 00:13:53,539
(Feel Consulting)
186
00:13:53,540 --> 00:13:54,779
(Black Sun)
187
00:13:55,379 --> 00:13:56,379
(SS Metal Corporation)
188
00:13:56,779 --> 00:13:57,820
(U-Dex)
189
00:14:02,619 --> 00:14:03,819
Even with the source of funds...
190
00:14:03,820 --> 00:14:05,899
that Lee Si Wan managed to report,
191
00:14:06,379 --> 00:14:08,460
there are still many left in play.
192
00:14:09,619 --> 00:14:11,779
We don't need to block all the pipes.
193
00:14:12,139 --> 00:14:13,979
Blocking the 1 or 2 most critical ones...
194
00:14:14,300 --> 00:14:15,739
will be effective enough.
195
00:14:18,340 --> 00:14:20,060
(Antiques exchange market)
196
00:14:20,499 --> 00:14:21,859
The antiques exchange market.
197
00:14:22,060 --> 00:14:23,700
Despite its humble size,
198
00:14:24,220 --> 00:14:25,498
it deals with many companies overseas.
199
00:14:25,499 --> 00:14:26,979
(E and G, Briss)
200
00:14:27,019 --> 00:14:28,259
Antiques?
201
00:14:29,060 --> 00:14:32,419
Antiques...
202
00:14:32,420 --> 00:14:35,300
There we go. They have way too much operational funds.
203
00:14:36,259 --> 00:14:38,539
Won't it be dangerous with all the heightened security?
204
00:14:38,540 --> 00:14:40,618
That would be the case if we were after the money.
205
00:14:40,619 --> 00:14:43,539
But our goal is to stop the money from flowing.
206
00:14:43,540 --> 00:14:44,859
I doubt it'll be that hard.
207
00:14:45,180 --> 00:14:46,220
How could we do it?
208
00:14:48,979 --> 00:14:50,979
Having one of the antiques stolen before the auction...
209
00:14:51,540 --> 00:14:53,259
will seriously hurt them.
210
00:14:53,499 --> 00:14:54,778
Are you telling us to steal it?
211
00:14:54,779 --> 00:14:56,658
As if anything's new.
212
00:14:56,659 --> 00:14:58,059
But we'll have to infiltrate a facility...
213
00:14:58,060 --> 00:14:59,060
that will be on high alert...
214
00:14:59,061 --> 00:15:00,378
without Mr. Kim.
215
00:15:00,379 --> 00:15:03,059
Rather than going inside, you'll wait outside.
216
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
Outside?
217
00:15:05,019 --> 00:15:06,300
(Schedule)
218
00:15:07,460 --> 00:15:09,379
There's an antique scheduled to be auctioned off today.
219
00:15:11,580 --> 00:15:13,060
Mr. Choi and Mr. Park.
220
00:15:13,700 --> 00:15:14,859
Can I leave you two to handle it?
221
00:15:14,979 --> 00:15:17,220
Of course. Let us handle it.
222
00:15:17,700 --> 00:15:18,739
Us?
223
00:15:19,139 --> 00:15:22,060
Don't just stand there and hurry up. Come on.
224
00:15:26,060 --> 00:15:27,060
Wish you luck.
225
00:15:28,499 --> 00:15:29,940
(Antiques exchange market)
226
00:15:30,220 --> 00:15:31,659
You can take your time, so just be careful.
227
00:15:31,700 --> 00:15:33,498
(S-wing: Premium delivery)
228
00:15:33,499 --> 00:15:35,379
(S-wing: Expert cargo)
229
00:15:39,300 --> 00:15:41,139
- We got your call. - That was fast.
230
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
This way.
231
00:15:47,580 --> 00:15:49,460
Thank you.
232
00:15:50,499 --> 00:15:51,580
Goodness.
233
00:15:52,779 --> 00:15:53,779
Gosh.
234
00:15:55,979 --> 00:15:57,019
Goodness.
235
00:15:58,340 --> 00:15:59,859
- Have a good day, then. - Have a good day.
236
00:15:59,940 --> 00:16:01,060
Have a good day, guys.
237
00:16:04,340 --> 00:16:05,579
Walk slowly if you must.
238
00:16:05,580 --> 00:16:07,459
Being careful is our priority.
239
00:16:07,460 --> 00:16:09,099
(S-wing: Expert cargo)
240
00:16:09,100 --> 00:16:12,379
(S-wing: Expert cargo)
241
00:16:13,659 --> 00:16:15,618
Let us head inside. Good job, everyone.
242
00:16:15,619 --> 00:16:16,779
- Good job. - Shall we?
243
00:16:19,340 --> 00:16:20,658
(S-wing: Expert cargo)
244
00:16:20,659 --> 00:16:21,979
We received your call.
245
00:16:23,100 --> 00:16:25,739
- Our call? - Yes, you requested our service.
246
00:16:26,300 --> 00:16:28,460
That's right. You called us.
247
00:16:28,899 --> 00:16:30,420
(Third-tier lender)
248
00:16:32,259 --> 00:16:34,060
This is the company they deal with the most.
249
00:16:34,220 --> 00:16:36,499
When wiring money overseas that can't go through a bank,
250
00:16:36,899 --> 00:16:38,220
this is who they turn to.
251
00:16:39,619 --> 00:16:40,659
Illegal foreign exchange transaction.
252
00:16:40,899 --> 00:16:42,258
The transactions being illegal...
253
00:16:42,259 --> 00:16:43,778
is why they're strict in terms of their clients.
254
00:16:43,779 --> 00:16:44,859
That's right.
255
00:16:45,340 --> 00:16:47,100
Even at Paradise Credit History,
256
00:16:47,259 --> 00:16:48,498
the computer with all the client's personal files...
257
00:16:48,499 --> 00:16:49,739
weren't hooked to an external network...
258
00:16:50,139 --> 00:16:51,259
to prevent it from being hacked.
259
00:16:52,220 --> 00:16:53,619
Should the client list on the computer...
260
00:16:53,940 --> 00:16:55,738
disappear...
261
00:16:55,739 --> 00:16:57,460
They'll have a mental breakdown.
262
00:16:59,259 --> 00:17:00,379
I'll pay them a visit.
263
00:17:08,019 --> 00:17:10,219
(Black Capital)
264
00:17:12,939 --> 00:17:15,990
My baby. How sweet of you.
265
00:17:16,580 --> 00:17:18,990
You seem like a woman of power. How can I be of help today?
266
00:17:19,459 --> 00:17:21,020
I'm here to borrow money.
267
00:17:21,179 --> 00:17:22,379
Have I come to the right place?
268
00:17:23,100 --> 00:17:24,340
You sure have.
269
00:17:24,459 --> 00:17:25,779
How much do you need?
270
00:17:25,780 --> 00:17:26,820
A hundred dollars.
271
00:17:26,990 --> 00:17:28,540
Did you say 100 dollars?
272
00:17:28,750 --> 00:17:30,138
- Yes, 100 dollars. - Why is that?
273
00:17:30,139 --> 00:17:33,179
With the 100 dollars, I'll buy you delicious treats.
274
00:17:34,820 --> 00:17:37,659
Selling one of the items you have will get you more than that.
275
00:17:37,750 --> 00:17:40,859
My gosh. Not my babies.
276
00:17:41,179 --> 00:17:42,219
Anyway, hand me the money.
277
00:17:43,379 --> 00:17:45,138
With the 100 dollars, I'll buy you treats.
278
00:17:45,139 --> 00:17:46,219
Here you go.
279
00:17:48,139 --> 00:17:49,219
Shouldn't I sign a contract?
280
00:17:51,020 --> 00:17:53,379
(Black Capital)
281
00:17:55,659 --> 00:17:56,820
Don't you need my seal?
282
00:17:57,179 --> 00:18:00,019
Where could my seal be?
283
00:18:00,020 --> 00:18:01,299
I'd rather sign it though.
284
00:18:01,300 --> 00:18:02,899
Actually, let's just stamp my seal on it.
285
00:18:03,340 --> 00:18:05,898
I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal.
286
00:18:05,899 --> 00:18:08,938
Sweetie, hold on, will you?
287
00:18:08,939 --> 00:18:11,060
It's very cramped in here.
288
00:18:11,179 --> 00:18:13,898
Dalbong, I bet you want to go for a walk.
289
00:18:13,899 --> 00:18:16,059
Baby, where did I put my seal?
290
00:18:16,060 --> 00:18:17,779
I didn't bring it?
291
00:18:17,780 --> 00:18:19,580
How could I come here without it?
292
00:18:20,219 --> 00:18:21,340
I'd rather not borrow the money.
293
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Good day, then.
294
00:18:23,139 --> 00:18:24,419
Let's go, Dalbong.
295
00:18:24,659 --> 00:18:26,139
My sweetie.
296
00:18:27,820 --> 00:18:29,270
What just happened?
297
00:18:31,340 --> 00:18:33,300
(Rainbow Department Store)
298
00:18:35,659 --> 00:18:37,300
My gosh.
299
00:18:37,859 --> 00:18:39,339
Here you go.
300
00:18:39,340 --> 00:18:40,750
Good boy.
301
00:18:41,219 --> 00:18:43,858
You have no idea how heavy this is.
302
00:18:43,859 --> 00:18:46,339
I made the smallest device I could that could handle degaussing.
303
00:18:46,340 --> 00:18:47,379
I can't make it any lighter.
304
00:18:48,139 --> 00:18:49,458
Dalbong was heavy as well.
305
00:18:49,459 --> 00:18:51,580
- Dalbong, here you go. - Hold still, Dalbong.
306
00:18:52,020 --> 00:18:54,300
What's going on? Where are all our files?
307
00:18:56,659 --> 00:18:58,939
The data on our hard drive have been erased!
308
00:18:59,020 --> 00:19:00,060
What?
309
00:19:10,300 --> 00:19:11,780
What did you just say?
310
00:19:12,419 --> 00:19:15,060
The money is yet to be processed?
311
00:19:28,100 --> 00:19:29,300
Go...
312
00:19:31,270 --> 00:19:32,540
Yes, Your Excellency.
313
00:19:33,820 --> 00:19:35,060
Bring Kim Do Gi...
314
00:19:36,699 --> 00:19:37,780
to me.
315
00:19:40,179 --> 00:19:41,459
(Establish Law and Order with Respect for People)
316
00:20:06,899 --> 00:20:09,379
It seems as though I'll have to visit him myself.
317
00:20:09,510 --> 00:20:10,859
You want to visit Mr. Kim?
318
00:20:11,379 --> 00:20:13,299
They'll take you right away.
319
00:20:13,300 --> 00:20:15,219
I doubt they will kill me.
320
00:20:15,540 --> 00:20:17,820
Besides, it's not Kim who I'm about to visit.
321
00:20:18,459 --> 00:20:19,580
Who, then?
322
00:20:19,780 --> 00:20:22,218
Don't worry too much even if you can't reach me.
323
00:20:22,219 --> 00:20:23,419
I'll be fine.
324
00:20:24,060 --> 00:20:25,270
But Mr. Jang!
325
00:20:45,340 --> 00:20:47,060
(Ready)
326
00:21:01,750 --> 00:21:02,899
Inmate 5283.
327
00:21:03,540 --> 00:21:04,899
You have a special visitor.
328
00:21:08,580 --> 00:21:09,750
Is there any milk?
329
00:21:35,540 --> 00:21:38,939
Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead?
330
00:21:43,020 --> 00:21:44,419
Either way,
331
00:21:45,820 --> 00:21:48,178
I'm honored that you came to see me...
332
00:21:48,179 --> 00:21:49,659
when I needed you the most.
333
00:21:49,939 --> 00:21:52,060
I have disappointed my elders, you see.
334
00:22:05,659 --> 00:22:07,219
Thanks to you, I will be able to save face.
335
00:22:11,139 --> 00:22:12,859
I was aware of the consequences,
336
00:22:13,419 --> 00:22:14,659
but I had to come.
337
00:22:16,300 --> 00:22:17,580
You had to come?
338
00:22:24,419 --> 00:22:26,780
Because you have a right to know the truth.
339
00:22:39,219 --> 00:22:42,580
(Jangsan Correctional)
340
00:22:48,619 --> 00:22:50,340
Mr. Kim called it.
341
00:22:50,740 --> 00:22:53,060
I guess they are in too deep.
342
00:23:00,740 --> 00:23:02,780
You're getting the plate numbers of the cars, right?
343
00:23:03,100 --> 00:23:06,500
Of course. I didn't even miss a car. I got all of them.
344
00:23:08,859 --> 00:23:10,980
What are you doing? Eat up.
345
00:23:12,459 --> 00:23:13,899
But do I have to eat this?
346
00:23:14,379 --> 00:23:16,820
You must eat the tofu. That way, no one will suspect us.
347
00:23:17,060 --> 00:23:18,780
Let me know when you finish that. I'll give you another one.
348
00:23:19,100 --> 00:23:20,179
What?
349
00:23:22,219 --> 00:23:24,619
Hey, you. Do you want some tofu?
350
00:23:25,459 --> 00:23:26,859
Gosh, that guy.
351
00:23:27,619 --> 00:23:29,379
Come on. Eat up.
352
00:23:34,300 --> 00:23:36,699
(Regular Service at Jangsan Correctional)
353
00:24:05,179 --> 00:24:08,060
I didn't think I'd meet a passenger here.
354
00:24:08,820 --> 00:24:11,020
I underestimated you.
355
00:24:11,699 --> 00:24:14,659
Had I known your capabilities, I would have finished you sooner.
356
00:24:15,699 --> 00:24:18,020
My mistake of underestimating you was quite costly.
357
00:24:18,659 --> 00:24:21,739
You gave me the wrong destination on purpose.
358
00:24:21,740 --> 00:24:24,060
I don't know how to charge you for the taxi fare.
359
00:24:24,260 --> 00:24:25,699
This has never happened to me.
360
00:24:27,699 --> 00:24:28,899
(Regular Service at Jangsan Correctional)
361
00:24:31,459 --> 00:24:34,740
Let me tell you your last moment on earth.
362
00:24:35,179 --> 00:24:36,939
I'm good at reading fortune too.
363
00:24:37,820 --> 00:24:39,980
You see, I used to be a fortune-teller.
364
00:24:42,020 --> 00:24:43,419
According to my reading,
365
00:24:44,139 --> 00:24:47,060
you will end up paying a lot of money for the taxi fare.
366
00:24:49,020 --> 00:24:50,500
It will be an exorbitant taxi fare.
367
00:24:50,780 --> 00:24:51,899
You escaped today...
368
00:24:52,500 --> 00:24:55,459
because you couldn't handle being in prison.
369
00:24:55,740 --> 00:24:58,500
You hid in a remote area to look for a way out of this.
370
00:24:59,060 --> 00:25:01,699
Then armed prison guards found you.
371
00:25:02,060 --> 00:25:03,740
And you were shot to death.
372
00:25:05,500 --> 00:25:09,580
Your death will be tragic and meaningless.
373
00:25:11,580 --> 00:25:12,740
Just like your mother.
374
00:25:26,219 --> 00:25:28,020
I want you to pay the taxi fare now.
375
00:25:30,459 --> 00:25:31,859
With your life.
376
00:25:33,139 --> 00:25:34,179
Grab him.
377
00:25:47,300 --> 00:25:48,379
Mom!
378
00:26:27,540 --> 00:26:30,340
Gosh. This is nothing.
379
00:26:32,060 --> 00:26:34,219
You can't even overcome this pathetic trauma of yours.
380
00:26:34,699 --> 00:26:35,980
Why kid yourself that you can help people?
381
00:26:41,379 --> 00:26:43,459
I will take care of it as you instructed.
382
00:26:43,899 --> 00:26:45,658
You can also take care of his boss...
383
00:26:45,659 --> 00:26:47,419
who practically gave himself up to us.
384
00:27:03,820 --> 00:27:04,939
(Regular Service at Jangsan Correctional)
385
00:27:09,060 --> 00:27:11,100
(Establish law and order.)
386
00:27:19,020 --> 00:27:21,780
(Establish law and order with respect.)
387
00:27:30,060 --> 00:27:31,060
(Emergency Transport)
388
00:27:31,061 --> 00:27:32,379
(We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.)
389
00:27:32,659 --> 00:27:33,980
Isn't that Mr. Kim?
390
00:27:34,300 --> 00:27:37,378
Really? I think I saw Mr. Jang in there.
391
00:27:37,379 --> 00:27:38,379
What?
392
00:27:39,139 --> 00:27:41,218
I think Mr. Kim left prison.
393
00:27:41,219 --> 00:27:42,740
It was Mr. Kim!
394
00:27:45,060 --> 00:27:47,980
(Second Chance Laundry)
395
00:27:49,219 --> 00:27:51,059
They just launched a full-scale investigation on us.
396
00:27:51,060 --> 00:27:52,698
Now that there is no inflow of funds,
397
00:27:52,699 --> 00:27:55,060
the damage we're facing is too severe to handle.
398
00:27:55,419 --> 00:27:59,020
We must do everything we can to fix this, Your Excellency.
399
00:27:59,619 --> 00:28:02,060
Please give us a solution.
400
00:28:02,419 --> 00:28:03,739
We must come up with a solution.
401
00:28:03,740 --> 00:28:05,499
- We need a solution. - How can we fix this?
402
00:28:05,500 --> 00:28:07,739
- We've been working so hard. - We ought to!
403
00:28:07,740 --> 00:28:10,540
- This is unbelievable. - Quiet.
404
00:28:12,300 --> 00:28:14,419
Just because you're in high places,
405
00:28:15,540 --> 00:28:17,580
you must think that you are in control.
406
00:28:23,540 --> 00:28:25,780
As I put you in such places,
407
00:28:25,980 --> 00:28:27,899
I can bring you down as well.
408
00:28:28,820 --> 00:28:30,780
Watch your tongue and show me respect.
409
00:28:34,939 --> 00:28:36,379
And do not worry.
410
00:28:37,260 --> 00:28:38,780
Or feel insecure.
411
00:28:39,139 --> 00:28:41,859
You will not face any hardships.
412
00:28:42,340 --> 00:28:44,139
I have already prepared a sacrificial lamb...
413
00:28:44,939 --> 00:28:47,260
to take your places.
414
00:28:48,540 --> 00:28:50,260
- Amen. - Amen.
415
00:28:56,060 --> 00:28:58,219
A car is tailing them.
416
00:29:00,219 --> 00:29:01,899
How ignorant they are.
417
00:29:02,699 --> 00:29:04,300
Handle them at once.
418
00:29:04,699 --> 00:29:07,260
(Jangsan Correctional)
419
00:29:09,619 --> 00:29:11,699
(Jangsan Correctional)
420
00:29:23,260 --> 00:29:25,659
(Emergency Transport)
421
00:29:32,939 --> 00:29:34,060
(Emergency Transport)
422
00:29:40,260 --> 00:29:42,299
(Emergency Transport)
423
00:29:42,300 --> 00:29:44,139
(Emergency Transport)
424
00:30:04,500 --> 00:30:05,939
Where on earth are they going?
425
00:30:11,740 --> 00:30:13,899
(Emergency Transport)
426
00:30:16,060 --> 00:30:18,179
(Second Chance Laundry)
427
00:30:20,500 --> 00:30:21,580
I have a bad feeling about this.
428
00:30:22,859 --> 00:30:24,739
They're all dead meat. Darn it.
429
00:30:24,740 --> 00:30:27,459
(Second Chance Laundry)
430
00:30:42,619 --> 00:30:43,939
(Ministry of Justice)
431
00:30:45,780 --> 00:30:48,020
- Wait. - We should pull out quickly.
432
00:31:06,500 --> 00:31:07,659
Everyone, get out of the car.
433
00:31:10,060 --> 00:31:11,060
Now!
434
00:31:43,459 --> 00:31:46,819
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
435
00:31:46,820 --> 00:31:48,500
Despite knowing what would happen to me,
436
00:31:49,619 --> 00:31:50,820
I had to come.
437
00:31:52,179 --> 00:31:54,540
Because you have the right to know the truth too.
438
00:32:08,980 --> 00:32:10,100
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
439
00:32:13,659 --> 00:32:15,820
Over a decade ago,
440
00:32:17,060 --> 00:32:21,179
I met your parents through Blue Bird Foundation.
441
00:32:24,540 --> 00:32:25,938
You were running around the playground...
442
00:32:25,939 --> 00:32:26,939
in front of your house.
443
00:32:27,899 --> 00:32:32,060
Then one day, someone had taken you, and you were gone.
444
00:32:35,659 --> 00:32:38,178
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
445
00:32:38,179 --> 00:32:39,540
(Kim Dan Woo, 9-year-old boy)
446
00:32:41,179 --> 00:32:43,300
(Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul)
447
00:32:45,340 --> 00:32:48,020
I heard that you can't even remember your name.
448
00:32:48,260 --> 00:32:49,300
(On Ha Jun)
449
00:32:49,419 --> 00:32:53,138
A kid was playing alone. Then he slipped and died.
450
00:32:53,139 --> 00:32:54,500
How does one record that incident?
451
00:32:55,899 --> 00:32:58,780
You must always win the fight.
452
00:32:58,899 --> 00:33:01,218
Otherwise, your enemy will have a chance to define you...
453
00:33:01,219 --> 00:33:03,500
and tell people that you are evil.
454
00:33:04,340 --> 00:33:06,139
You're On Ha Jun starting today.
455
00:33:06,980 --> 00:33:09,019
You must fight evil...
456
00:33:09,020 --> 00:33:11,499
on behalf of Ha Jun who just died.
457
00:33:11,500 --> 00:33:12,619
(On Ha Jun)
458
00:33:12,939 --> 00:33:13,980
Ha Jun.
459
00:33:16,139 --> 00:33:19,659
Your parents quit their jobs...
460
00:33:20,899 --> 00:33:22,379
and went looking for you.
461
00:33:25,179 --> 00:33:26,179
(Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo)
462
00:33:26,180 --> 00:33:27,820
(Went missing at 9 years old, currently 10 years old)
463
00:33:30,219 --> 00:33:31,780
They did that for a very long time.
464
00:33:32,060 --> 00:33:33,740
(Looking for a Missing Child)
465
00:33:34,500 --> 00:33:37,618
(Went missing at 9 years old, currently 14 years old)
466
00:33:37,619 --> 00:33:38,659
(Looking for a Missing Child)
467
00:33:40,780 --> 00:33:43,060
(Age-progressed photo of the child)
468
00:33:43,379 --> 00:33:45,219
You were not abandoned.
469
00:33:45,740 --> 00:33:47,138
(Please help us find Dan Woo.)
470
00:33:47,139 --> 00:33:48,939
(Age-progressed photo of the child)
471
00:33:50,780 --> 00:33:53,179
(Currently 19 years old)
472
00:33:55,459 --> 00:33:57,020
(Please help us find Dan Woo.)
473
00:34:10,219 --> 00:34:12,429
Your father who did nothing but look for you...
474
00:34:14,339 --> 00:34:16,429
lost his life in a questionable accident.
475
00:34:21,060 --> 00:34:22,338
He has been found.
476
00:34:22,339 --> 00:34:25,460
I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building.
477
00:34:25,779 --> 00:34:27,819
Your son will be waiting for you there.
478
00:34:29,139 --> 00:34:31,219
(Orphanage Director)
479
00:35:09,540 --> 00:35:11,428
(Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old)
480
00:35:11,429 --> 00:35:13,778
I was told that someone matching Dan Woo's description...
481
00:35:13,779 --> 00:35:14,980
was seen here.
482
00:35:22,139 --> 00:35:24,020
(Please help us find Dan Woo.)
483
00:36:03,389 --> 00:36:06,540
Ha Jun, you're growing much faster than I expected.
484
00:36:07,580 --> 00:36:09,940
You have become stronger today. To celebrate that,
485
00:36:10,500 --> 00:36:11,909
I'll give you a present.
486
00:36:15,179 --> 00:36:18,500
People with this ring will help you.
487
00:36:25,819 --> 00:36:27,389
I'm sorry. I'm late.
488
00:36:28,299 --> 00:36:29,619
How should I process this one?
489
00:36:30,619 --> 00:36:32,500
A father was out looking for his child.
490
00:36:32,739 --> 00:36:35,339
But he couldn't find the kid and jumped off a building.
491
00:36:38,060 --> 00:36:39,739
How does one record that incident?
492
00:36:52,179 --> 00:36:54,940
(Welfare Home for Brothers and Sisters)
493
00:37:08,869 --> 00:37:13,460
(Director's Office)
494
00:37:33,389 --> 00:37:34,739
So what?
495
00:37:38,299 --> 00:37:40,299
What am I supposed to do about this now?
496
00:38:00,389 --> 00:38:02,259
Mr. Kim!
497
00:38:05,540 --> 00:38:06,869
Mr. Jang, are you all right?
498
00:38:07,460 --> 00:38:08,500
- Yes. - We have five.
499
00:38:10,500 --> 00:38:12,699
Five is the magic number.
500
00:38:14,060 --> 00:38:15,060
Aim.
501
00:38:17,389 --> 00:38:19,259
I had no idea our lives would end this way.
502
00:38:19,659 --> 00:38:20,739
Gyeong Gu.
503
00:38:20,779 --> 00:38:21,980
Guys...
504
00:38:22,429 --> 00:38:24,699
I had fun while it lasted.
505
00:38:24,909 --> 00:38:26,698
No, there's still a way.
506
00:38:26,699 --> 00:38:28,219
Stay alert, will you?
507
00:38:28,659 --> 00:38:30,619
Think of a way out of this.
508
00:38:31,819 --> 00:38:33,178
I doubt there is one.
509
00:38:33,179 --> 00:38:34,429
But Gyeong Gu!
510
00:38:35,659 --> 00:38:37,619
Listen to me, will you?
511
00:38:37,940 --> 00:38:38,940
Fire.
512
00:38:39,060 --> 00:38:42,139
I love you all!
513
00:38:47,540 --> 00:38:48,779
(Deluxe)
514
00:38:54,389 --> 00:38:56,060
(Deluxe)
515
00:39:02,779 --> 00:39:03,869
(Deluxe)
516
00:39:15,699 --> 00:39:16,739
Mr. Kim.
517
00:39:39,389 --> 00:39:40,429
What's going on?
518
00:39:40,619 --> 00:39:42,539
Who was driving that when the five of us were here?
519
00:39:42,540 --> 00:39:44,460
I told you to listen to me.
520
00:40:01,339 --> 00:40:03,339
(Establish Law and Order with Respect for People)
521
00:40:06,869 --> 00:40:08,819
(Ready)
522
00:40:32,699 --> 00:40:36,739
Ms. Driver, does that pager actually work?
523
00:40:36,869 --> 00:40:37,909
Really?
524
00:40:43,699 --> 00:40:45,060
Please come again.
525
00:40:45,659 --> 00:40:47,540
I thought you were never going to call me again.
526
00:40:48,389 --> 00:40:50,500
I figured you were doing fine on your own.
527
00:40:50,659 --> 00:40:51,909
Thank you for making the trip.
528
00:40:54,060 --> 00:40:56,540
Are you still worried about others being hurt?
529
00:41:00,540 --> 00:41:01,580
Say hello, guys.
530
00:41:02,299 --> 00:41:04,779
She was the first driver of the deluxe taxi.
531
00:41:11,100 --> 00:41:12,100
What?
532
00:41:16,389 --> 00:41:17,909
Thank you for helping us.
533
00:41:38,460 --> 00:41:40,659
I do not wish to reprimand you...
534
00:41:40,779 --> 00:41:44,060
because you have never once disappointed me before.
535
00:41:44,739 --> 00:41:46,099
You have never done wrong,
536
00:41:46,100 --> 00:41:48,339
so of course you don't know how to take responsibility.
537
00:41:50,580 --> 00:41:52,580
I remember how brightly you smiled...
538
00:41:52,909 --> 00:41:55,500
when we built a new building where the welfare home was.
539
00:42:01,060 --> 00:42:03,019
A tremendous amount of damage was caused...
540
00:42:03,020 --> 00:42:04,219
which has stirred many complaints.
541
00:42:04,429 --> 00:42:06,908
Some of the local corporations are now targets of an investigation...
542
00:42:06,909 --> 00:42:08,659
which has people wondering about them.
543
00:42:09,060 --> 00:42:10,299
I'd like this incident...
544
00:42:11,299 --> 00:42:14,179
to teach you how to take responsibility.
545
00:42:16,429 --> 00:42:18,738
What you should say to the prosecutor...
546
00:42:18,739 --> 00:42:20,219
has already been written down for you.
547
00:42:20,339 --> 00:42:23,460
Pray quietly and you will be answered.
548
00:42:27,429 --> 00:42:30,580
Your Excellency, I'm afraid there's trouble.
549
00:42:43,100 --> 00:42:44,619
Please spare my life.
550
00:42:45,779 --> 00:42:46,779
Spare your life?
551
00:42:46,980 --> 00:42:49,909
Then explain why I should keep you alive.
552
00:42:51,339 --> 00:42:52,389
I...
553
00:43:00,299 --> 00:43:02,940
I will gladly accept the punishment you give me.
554
00:43:05,429 --> 00:43:07,500
So that all the blame is targeted my way,
555
00:43:08,389 --> 00:43:09,869
I will take your place...
556
00:43:10,779 --> 00:43:13,339
and take the fall as the man in charge.
557
00:43:14,339 --> 00:43:15,580
I only ask for one thing in return.
558
00:43:19,179 --> 00:43:20,429
Kim Do Gi...
559
00:43:21,500 --> 00:43:23,219
Let me be the one to kill him.
560
00:43:25,299 --> 00:43:26,940
I will put an end...
561
00:43:28,179 --> 00:43:29,460
to our feud.
562
00:43:34,219 --> 00:43:36,179
Mr. Jang told me a while back...
563
00:43:36,299 --> 00:43:38,619
that there was someone who drives nastier than I do.
564
00:43:39,219 --> 00:43:41,020
I also heard a lot from him,
565
00:43:41,429 --> 00:43:43,339
The first Deluxe Driver.
566
00:43:44,100 --> 00:43:46,299
Thank you for helping us out.
567
00:43:55,100 --> 00:43:56,100
(On Ha Jun)
568
00:44:11,020 --> 00:44:12,739
Do you accept clients like me?
569
00:44:26,500 --> 00:44:27,540
What did he want?
570
00:44:27,819 --> 00:44:29,299
He wants to put an end to our battle.
571
00:44:30,339 --> 00:44:31,380
Take it.
572
00:44:34,299 --> 00:44:36,460
I was going to drive you home since you seemed tired,
573
00:44:36,659 --> 00:44:38,179
but I don't think that's where you're headed.
574
00:44:40,900 --> 00:44:42,219
One should see the end of a battle.
575
00:44:42,460 --> 00:44:43,979
Don't you dare say you're doing this alone.
576
00:44:43,980 --> 00:44:45,019
She's right.
577
00:44:45,020 --> 00:44:47,139
You being alone worries me.
578
00:44:48,339 --> 00:44:51,420
Fine. Let's all go together.
579
00:44:53,980 --> 00:44:55,540
Mr. Jang, you must feel reassured.
580
00:44:56,380 --> 00:44:58,339
I'd rather be the one to make them feel that way.
581
00:44:59,580 --> 00:45:01,218
Thank you for making the long trip.
582
00:45:01,219 --> 00:45:02,579
Let me drive you to the airport.
583
00:45:02,580 --> 00:45:04,020
Don't be ridiculous.
584
00:45:04,100 --> 00:45:06,139
You should operate with those people as well.
585
00:45:07,219 --> 00:45:08,380
They're off to end the battle.
586
00:45:09,779 --> 00:45:10,818
Get going, then.
587
00:45:10,819 --> 00:45:12,380
I'll wrap this up before I go.
588
00:45:13,219 --> 00:45:14,940
Okay. Thanks for your help.
589
00:45:16,259 --> 00:45:18,698
All right. Shall we get going?
590
00:45:18,699 --> 00:45:19,699
Yes.
591
00:45:20,179 --> 00:45:21,179
Let's go.
592
00:45:21,180 --> 00:45:23,380
(Deluxe)
593
00:45:32,619 --> 00:45:34,619
(Second Chance Laundry)
594
00:45:43,739 --> 00:45:45,299
(Deluxe)
595
00:46:04,699 --> 00:46:07,020
(Deluxe)
596
00:46:11,219 --> 00:46:12,860
(Deluxe)
597
00:46:19,819 --> 00:46:21,060
(Ministry of Justice)
598
00:46:29,900 --> 00:46:30,900
Come with me.
599
00:47:12,020 --> 00:47:13,860
(Realize a just society.)
600
00:47:17,940 --> 00:47:19,739
I was worried that you might not show up.
601
00:47:20,259 --> 00:47:21,420
I should put an end to this.
602
00:47:23,900 --> 00:47:26,860
I will do my best to do the same.
603
00:47:40,339 --> 00:47:43,219
It's cold. Why don't you watch it through the monitor?
604
00:47:43,420 --> 00:47:46,060
Sometimes, I want to see a man die in person.
605
00:47:46,940 --> 00:47:48,900
Go back inside. It's cold out here.
606
00:49:20,299 --> 00:49:22,299
(Realize a just society.)
607
00:49:32,980 --> 00:49:36,100
Is this what you wanted?
608
00:49:39,139 --> 00:49:40,860
You were right.
609
00:49:42,819 --> 00:49:45,179
Some things must be remembered to get them back.
610
00:49:50,139 --> 00:49:52,219
Had I met you guys first,
611
00:49:54,580 --> 00:49:56,219
would my life have been different?
612
00:50:02,540 --> 00:50:03,619
However it might have changed,
613
00:50:05,580 --> 00:50:07,219
it would've been better than this.
614
00:50:15,259 --> 00:50:16,339
Kim Dan Woo.
615
00:50:19,179 --> 00:50:21,380
So that was your real name?
616
00:50:22,819 --> 00:50:23,980
It's a good name.
617
00:50:48,339 --> 00:50:51,779
Thanks for taking my case, Do Gi.
618
00:50:55,580 --> 00:50:57,299
Do you accept clients like me too?
619
00:51:02,339 --> 00:51:03,540
I want to end this fight.
620
00:51:05,860 --> 00:51:07,259
Help me find my name back.
621
00:51:17,900 --> 00:51:19,259
How weak he is.
622
00:51:23,139 --> 00:51:25,020
I will end this fight myself.
623
00:51:34,619 --> 00:51:35,699
What?
624
00:52:26,299 --> 00:52:27,299
Ha Jun.
625
00:52:29,259 --> 00:52:30,299
How...
626
00:52:32,259 --> 00:52:33,779
dare you?
627
00:52:38,500 --> 00:52:39,540
Mr. On.
628
00:52:52,900 --> 00:52:55,539
If you get in an accident, get yourself checked out.
629
00:52:55,540 --> 00:52:56,619
Do that first. Got it?
630
00:52:59,540 --> 00:53:00,580
Thank you.
631
00:53:25,659 --> 00:53:28,060
Sir, what should I do?
632
00:53:34,460 --> 00:53:35,460
Sir.
633
00:53:40,739 --> 00:53:41,778
- What's this sound? - What?
634
00:53:41,779 --> 00:53:42,860
What's going on?
635
00:53:44,179 --> 00:53:45,339
What is this sound?
636
00:53:45,940 --> 00:53:48,379
- What is this? - What on earth is this?
637
00:53:48,380 --> 00:53:50,899
The bishop is dead? What's going on?
638
00:53:50,900 --> 00:53:53,019
- What is this? - How could this be?
639
00:53:53,020 --> 00:53:55,298
- What is this? - He's dead?
640
00:53:55,299 --> 00:53:56,459
- We should leave. - What?
641
00:53:56,460 --> 00:53:57,539
- Gosh. - Let's go.
642
00:53:57,540 --> 00:53:59,339
The bishop is dead!
643
00:54:12,219 --> 00:54:13,219
What is this?
644
00:54:15,980 --> 00:54:17,500
I can't open the door!
645
00:54:20,219 --> 00:54:21,699
I can't open it.
646
00:54:22,299 --> 00:54:23,618
I'm dying in here.
647
00:54:23,619 --> 00:54:25,420
Is anyone outside?
648
00:54:25,500 --> 00:54:26,618
Help us!
649
00:54:26,619 --> 00:54:29,739
- Open up! - Open the door!
650
00:54:30,299 --> 00:54:31,380
Open the door.
651
00:54:41,339 --> 00:54:42,738
What's going on? It won't open.
652
00:54:42,739 --> 00:54:43,819
Let me try.
653
00:54:44,259 --> 00:54:46,658
Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen.
654
00:54:46,659 --> 00:54:48,460
- Check the back! - Check it.
655
00:54:50,139 --> 00:54:52,060
They're going to the kitchen.
656
00:54:53,699 --> 00:54:55,219
Was there a path there too?
657
00:55:04,139 --> 00:55:05,179
(Prison blueprint)
658
00:55:09,060 --> 00:55:11,179
There was. But not anymore.
659
00:55:15,100 --> 00:55:17,339
How come all the doors are locked?
660
00:55:18,380 --> 00:55:20,100
(Establish order when walking in groups.)
661
00:55:45,819 --> 00:55:47,980
Let's talk it out.
662
00:55:55,980 --> 00:55:58,420
- Spare us! - No!
663
00:56:20,380 --> 00:56:23,540
(Ministry of Justice)
664
00:57:04,060 --> 00:57:06,139
Would it kill you to move faster?
665
00:57:07,380 --> 00:57:08,659
What about the others?
666
00:57:09,619 --> 00:57:11,900
We dealt with them like you suggested.
667
00:57:17,420 --> 00:57:18,460
Darn it.
668
00:57:21,460 --> 00:57:22,460
What the...
669
00:57:24,139 --> 00:57:25,139
Hey!
670
00:57:25,580 --> 00:57:28,338
- A person is locked in here. - Get me out of here!
671
00:57:28,339 --> 00:57:29,899
- Get me out of here! - I'm locked in here!
672
00:57:29,900 --> 00:57:31,499
- Open this door! - Let me out!
673
00:57:31,500 --> 00:57:32,900
- Let me out. - Why am I in here?
674
00:57:32,980 --> 00:57:34,939
- Open this door! - Hurry!
675
00:57:34,940 --> 00:57:36,699
- Get me out of here. - Hurry!
676
00:57:36,940 --> 00:57:38,460
- Help! - Get me out of here.
677
00:57:38,779 --> 00:57:41,779
- Help! - Someone's locked in here!
678
00:57:44,619 --> 00:57:46,699
I'm driving, so get in the back.
679
00:57:47,699 --> 00:57:48,860
I'm calling shotgun.
680
00:57:54,500 --> 00:57:58,020
(Deluxe)
681
00:58:01,540 --> 00:58:03,060
Where to, sir?
682
00:58:07,500 --> 00:58:10,860
Take us to the place that brought us joy.
683
00:58:17,460 --> 00:58:18,739
Do you know where that is?
684
00:58:23,420 --> 00:58:25,738
I'll drive you safely to your destination.
685
00:58:25,739 --> 00:58:26,940
It seems that she knows.
686
00:58:28,179 --> 00:58:30,380
The 5283 beginning service.
687
00:58:36,860 --> 00:58:39,299
(Establish Law and Order with Respect for People)
688
00:58:47,460 --> 00:58:49,258
("Taxi" by Park Ji Woong)
689
00:58:49,259 --> 00:58:52,659
(Take me to the place that brought me joy)
690
00:58:58,940 --> 00:59:02,060
(One year later)
691
00:59:03,420 --> 00:59:04,819
Hand me the screwdriver.
692
00:59:04,940 --> 00:59:05,940
Sure.
693
00:59:13,779 --> 00:59:14,900
There's no leak...
694
00:59:15,460 --> 00:59:16,499
and everything's good with the underbody.
695
00:59:16,500 --> 00:59:18,258
Underbody, check.
696
00:59:18,259 --> 00:59:20,739
All this lying down...
697
00:59:21,619 --> 00:59:22,778
is making my knees hurt.
698
00:59:22,779 --> 00:59:24,178
Can you get me one of those?
699
00:59:24,179 --> 00:59:27,299
- Don't you have hands of your own? - I don't.
700
00:59:27,699 --> 00:59:29,779
Fine. I'll let you have the last one.
701
00:59:31,860 --> 00:59:32,980
Wait. One should be left.
702
00:59:41,380 --> 00:59:43,060
Where's my tonic?
703
00:59:43,219 --> 00:59:44,219
There isn't one.
704
00:59:45,060 --> 00:59:46,299
Where did it suddenly go?
705
00:59:49,500 --> 00:59:51,540
It was here, but now it's gone.
706
00:59:51,659 --> 00:59:52,659
Seriously?
707
00:59:52,940 --> 00:59:54,618
- You... - I didn't drink it though.
708
00:59:54,619 --> 00:59:56,299
I didn't drink it.
709
00:59:56,460 --> 00:59:57,940
Why you...
710
01:00:08,819 --> 01:00:09,900
What are you doing out here?
711
01:00:11,580 --> 01:00:12,659
Are you just getting home?
712
01:00:13,420 --> 01:00:15,580
- Aren't you cold? - I'm enjoying the chilly breeze.
713
01:00:17,860 --> 01:00:20,659
Do you know what I missed the most after moving out?
714
01:00:20,940 --> 01:00:22,459
Having a bottle of beer out here after work...
715
01:00:22,460 --> 01:00:24,819
while enjoying the nightscape.
716
01:00:27,299 --> 01:00:29,259
It's nice to be a tenant here again.
717
01:00:29,699 --> 01:00:31,139
I want to come here every day.
718
01:00:32,139 --> 01:00:33,179
Is that so?
719
01:00:35,540 --> 01:00:36,540
That reminds me.
720
01:00:38,139 --> 01:00:39,739
Mr. Kim.
721
01:00:46,619 --> 01:00:47,699
Cheers.
722
01:00:58,179 --> 01:00:59,299
Did you know...
723
01:01:00,500 --> 01:01:03,500
that 30cm is the distance one can maintain...
724
01:01:04,259 --> 01:01:07,179
while socially feeling close to someone?
725
01:01:08,699 --> 01:01:11,738
Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant,
726
01:01:11,739 --> 01:01:14,380
and being closer than that will be too in-your-face.
727
01:01:15,619 --> 01:01:17,339
At times, the distance can also be scary.
728
01:01:18,940 --> 01:01:21,739
You moved back here after living more than 30cm away.
729
01:01:22,299 --> 01:01:23,659
I doubt we're indifferent to one another.
730
01:01:27,540 --> 01:01:29,900
When we clinked our bottles a second ago,
731
01:01:30,779 --> 01:01:34,179
the gap between us was less than 30cm.
732
01:01:35,500 --> 01:01:37,339
About 25cm.
733
01:01:41,580 --> 01:01:43,060
But it didn't make me uncomfortable,
734
01:01:45,020 --> 01:01:46,259
nor was I scared.
735
01:01:55,940 --> 01:01:58,179
I'm just saying so.
736
01:02:11,739 --> 01:02:12,939
Moving on.
737
01:02:12,940 --> 01:02:15,778
After being sexually assaulted on base,
738
01:02:15,779 --> 01:02:16,980
the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri...
739
01:02:17,060 --> 01:02:18,859
of the 29th Infantry Division...
740
01:02:18,860 --> 01:02:20,859
reported the crime last May...
741
01:02:20,860 --> 01:02:22,579
but committed suicide...
742
01:02:22,580 --> 01:02:24,899
after being threatened and conciliated...
743
01:02:24,900 --> 01:02:27,178
following her report to the authorities.
744
01:02:27,179 --> 01:02:30,059
Proof of the base covering up the incident...
745
01:02:30,060 --> 01:02:32,338
and even fabricating associated evidence...
746
01:02:32,339 --> 01:02:33,939
have sent ripples across the country.
747
01:02:33,940 --> 01:02:35,259
(Republic of Korea Army)
748
01:02:38,139 --> 01:02:40,860
(Strong Defense with Our People)
749
01:02:46,339 --> 01:02:47,419
I am here to report.
750
01:02:47,420 --> 01:02:48,579
I, Lieutenant Kim Do Gi,
751
01:02:48,580 --> 01:02:50,979
as of December 8, 2023,
752
01:02:50,980 --> 01:02:52,939
have been ordered to join the 29th Infantry Division...
753
01:02:52,940 --> 01:02:55,459
as a member of the Inspections Division.
754
01:02:55,460 --> 01:02:56,739
I report for duty.
755
01:02:57,659 --> 01:02:58,860
Salute.
756
01:03:01,980 --> 01:03:03,139
Could he know what happened?
757
01:03:03,940 --> 01:03:05,380
What could he do with the truth anyway?
758
01:03:06,380 --> 01:03:07,380
I guess.
759
01:03:07,860 --> 01:03:10,500
If he digs up the truth, we'll be burying another corpse.
760
01:03:11,020 --> 01:03:12,060
Exactly.
761
01:03:22,500 --> 01:03:24,338
- Always - Always
762
01:03:24,339 --> 01:03:27,698
- We will be the same kind of men - We will be the same kind of men
763
01:03:27,699 --> 01:03:30,100
- When we think of the river - When we think of the river
764
01:03:30,819 --> 01:03:33,500
- We will drink muddy water - We will drink muddy water
765
01:03:33,980 --> 01:03:37,139
- When we miss being in love - When we miss being in love
766
01:03:37,299 --> 01:03:40,459
- We await vacation days - One, two.
767
01:03:40,460 --> 01:03:43,540
- When we miss being in love - When we miss being in love
768
01:03:43,699 --> 01:03:46,100
- We await vacation days - We await vacation days
769
01:04:32,179 --> 01:04:33,658
(Blue Bird)
770
01:04:33,659 --> 01:04:35,020
Can you inform me of your location?
771
01:04:41,139 --> 01:04:42,540
(Deluxe)
772
01:04:45,699 --> 01:04:48,980
(Deluxe)
773
01:04:51,940 --> 01:04:52,940
(M5283)
774
01:04:53,739 --> 01:04:55,339
(Deluxe)
775
01:05:16,940 --> 01:05:22,739
(Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death)
776
01:05:25,060 --> 01:05:27,380
(Deluxe)
777
01:05:30,540 --> 01:05:31,900
(Deluxe Taxi)
778
01:05:36,460 --> 01:05:38,860
(We will escort you safely to your destination.)
779
01:05:45,420 --> 01:05:47,540
The 5283 beginning service.
780
01:05:52,980 --> 01:05:54,060
Shall we begin?
781
01:06:06,739 --> 01:06:11,339
(As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.)
782
01:06:32,460 --> 01:06:33,739
(Lee Je Hoon)
783
01:06:38,500 --> 01:06:39,699
(Kim Eui Sung)
784
01:06:44,739 --> 01:06:45,940
(Pyo Ye Jin)
785
01:06:50,580 --> 01:06:51,739
(Jang Hyeok Jin)
786
01:06:56,219 --> 01:06:57,460
(Bae Yu Ram)
787
01:07:02,460 --> 01:07:03,699
(Shin Jae Ha)
788
01:07:23,739 --> 01:07:25,099
(We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...)
789
01:07:25,100 --> 01:07:26,579
(for their special appearance.)
790
01:07:26,580 --> 01:07:27,980
(Thank you for riding with us on weekends.)
791
01:07:29,980 --> 01:07:31,859
(You're not there alone, are you?)
792
01:07:31,860 --> 01:07:33,019
(Do not be alone,)
793
01:07:33,020 --> 01:07:35,619
(not when you're hurting.)
794
01:07:35,900 --> 01:07:43,819
(Taxi Driver)
55095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.