All language subtitles for Taxi.Driver.S02E16.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,979 --> 00:00:09,018 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,019 --> 00:00:10,499 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,859 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:15,060 --> 00:00:16,060 (And Park Ho San) 5 00:00:29,900 --> 00:00:31,060 (Taxi Driver 2) 6 00:00:31,220 --> 00:00:33,219 (All characters, organizations, and places are fictional.) 7 00:00:33,220 --> 00:00:35,019 (The correctional institution and religion in this episode...) 8 00:00:35,020 --> 00:00:36,949 (don't exist in real life. We ask for your understanding.) 9 00:00:36,950 --> 00:00:38,138 (High-Ranking Bank Employees Found Guilty of Helping Launder Money) 10 00:00:38,139 --> 00:00:39,578 A bank's branch manager and deputy manager... 11 00:00:39,579 --> 00:00:42,949 who aided a group to launder... 12 00:00:42,950 --> 00:00:45,578 a large amount of money... 13 00:00:45,579 --> 00:00:47,339 by deleting their transactions... 14 00:00:47,340 --> 00:00:50,299 from the flagged list so they'd avoid suspicion... 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,579 were in court today. 16 00:00:51,859 --> 00:00:53,818 A crucial witness statement... 17 00:00:53,819 --> 00:00:56,178 got most of the prosecution's evidence accepted, 18 00:00:56,179 --> 00:00:57,379 and the manager and deputy manager... 19 00:00:57,380 --> 00:00:59,699 - who managed the funds... - How come... 20 00:00:59,700 --> 00:01:01,259 were found guilty. 21 00:01:03,779 --> 00:01:05,420 (Employee Suspicious of the Funds Files a Report) 22 00:01:06,259 --> 00:01:07,259 Hello? 23 00:01:07,819 --> 00:01:10,100 I'll do as commanded, Your Excellency. 24 00:01:11,300 --> 00:01:13,380 Do you think you won again? 25 00:01:17,740 --> 00:01:19,660 You will die by my hand. 26 00:01:25,580 --> 00:01:26,660 Let go of me! 27 00:01:33,819 --> 00:01:35,979 The bishop has instructed me. 28 00:01:37,539 --> 00:01:40,020 I am to lock you up in the punishment room. 29 00:02:30,220 --> 00:02:33,059 There's only one way to guarantee Lee's safety. 30 00:02:33,060 --> 00:02:34,660 It's to get him to court... 31 00:02:35,060 --> 00:02:37,189 so he can testify. 32 00:02:37,190 --> 00:02:39,578 Until he testifies in court, 33 00:02:39,579 --> 00:02:42,819 we must get everyone to focus on us. 34 00:02:43,060 --> 00:02:45,380 Get them to focus on us? 35 00:02:45,579 --> 00:02:48,220 I must walk into the tiger's jaw, then. 36 00:02:49,340 --> 00:02:51,298 It could be more dangerous than we think. 37 00:02:51,299 --> 00:02:53,500 Mr. Kim, you're the one in the deepest danger among us. 38 00:02:53,859 --> 00:02:55,339 She's right. 39 00:02:55,340 --> 00:02:57,219 Once they find out everything, 40 00:02:57,220 --> 00:02:58,739 they won't let you be. 41 00:02:59,340 --> 00:03:01,418 Once Lee Si Wan's safety is guaranteed, 42 00:03:01,419 --> 00:03:03,340 I'll think about how I can escape from here. 43 00:03:14,139 --> 00:03:15,699 I don't see a way out of here. 44 00:03:19,460 --> 00:03:22,500 (Taxi Driver 2) 45 00:03:23,660 --> 00:03:28,060 (Six years ago) 46 00:03:32,660 --> 00:03:35,500 (Final Episode) 47 00:03:55,220 --> 00:03:56,939 Congratulations on getting released. 48 00:03:56,940 --> 00:03:59,579 The past two years must have been tough. 49 00:04:01,620 --> 00:04:03,620 You must have been busy, Ha Jun. 50 00:04:05,699 --> 00:04:07,619 The chapel is getting built in the backyard. 51 00:04:07,620 --> 00:04:10,900 No. I already have a place in mind. 52 00:04:11,460 --> 00:04:14,579 A place where ignorant people cannot just barge in. 53 00:04:15,340 --> 00:04:17,698 I wonder if the Almighty made me suffer, 54 00:04:17,699 --> 00:04:19,979 so he could show it to me. 55 00:04:21,379 --> 00:04:26,019 Therefore, you will not suffer at all. 56 00:04:26,020 --> 00:04:29,619 I am told by the Almighty that you will rise up even more. 57 00:04:30,710 --> 00:04:32,059 In your own places, 58 00:04:32,939 --> 00:04:36,100 you will soar to the peak to change the world. 59 00:04:36,619 --> 00:04:38,619 So I ask you to keep one thing in mind. 60 00:04:39,710 --> 00:04:41,460 Remember where you came from, 61 00:04:43,979 --> 00:04:45,580 who put you... 62 00:04:46,939 --> 00:04:49,619 in these positions, and why. 63 00:04:57,419 --> 00:04:58,499 Amen. 64 00:04:59,059 --> 00:05:00,269 - Amen. - Amen. 65 00:05:00,270 --> 00:05:01,340 - Amen. - Amen. 66 00:05:05,059 --> 00:05:08,379 (The day Lee Si Wan appeared in court) 67 00:05:08,499 --> 00:05:11,900 Wouldn't you say I had given you more than enough chances? 68 00:05:14,100 --> 00:05:17,150 Your Excellency, please grant me one more chance. 69 00:05:23,939 --> 00:05:27,859 Let's pray quietly and wait for an answer. 70 00:06:07,179 --> 00:06:08,700 How could he be so weak? 71 00:06:26,179 --> 00:06:27,780 Even the mighty Manager On... 72 00:06:28,020 --> 00:06:30,780 ended up in the lowly punishment room. 73 00:06:42,619 --> 00:06:44,100 Let me promise you something. 74 00:06:45,979 --> 00:06:47,539 Once I get out of here, 75 00:06:49,619 --> 00:06:53,779 I'll kill you and everyone who has anything to do with you. 76 00:06:53,780 --> 00:06:56,019 I will find everyone whom you have helped... 77 00:06:56,020 --> 00:06:58,900 at least once and kill them myself. 78 00:07:00,580 --> 00:07:01,739 The uniform suits you. 79 00:07:33,419 --> 00:07:34,499 Excuse me. 80 00:07:37,179 --> 00:07:39,780 Can you cut the steak for me? 81 00:07:40,700 --> 00:07:42,539 I don't have any energy to lift my arm. 82 00:07:43,460 --> 00:07:44,900 Blame my old age. 83 00:07:49,539 --> 00:07:50,580 Thank you. 84 00:08:00,260 --> 00:08:01,260 Oh, my back. 85 00:08:38,340 --> 00:08:40,700 One, two, three. 86 00:08:44,100 --> 00:08:45,739 Handling nine is over my head. 87 00:08:50,190 --> 00:08:52,699 Yes. Thank you for your hospitality. 88 00:08:52,700 --> 00:08:55,580 Why don't I invite you over to my house next time? 89 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 Have a good day, everyone. 90 00:09:08,190 --> 00:09:09,580 Don't stand there! Get him! 91 00:09:27,259 --> 00:09:28,429 Mr. Jang. 92 00:09:28,430 --> 00:09:30,189 You haven't been returning our calls. 93 00:09:30,190 --> 00:09:31,309 My phone died. 94 00:09:31,310 --> 00:09:33,059 Those jerks. Charging his phone... 95 00:09:33,060 --> 00:09:34,619 is the least they can do after kidnapping him. 96 00:09:35,460 --> 00:09:37,190 What about Kim? Can you reach him? 97 00:09:37,430 --> 00:09:38,738 Our communication is still down. 98 00:09:38,739 --> 00:09:40,429 Maybe, his battery is running low too. 99 00:09:40,430 --> 00:09:42,310 To rescue him, 100 00:09:42,379 --> 00:09:44,139 we need to be able to talk to him. 101 00:09:45,340 --> 00:09:47,018 - I'll go. - Go where? 102 00:09:47,019 --> 00:09:49,100 - To give him the battery. - They'll catch you if you go in. 103 00:09:49,659 --> 00:09:50,979 There's a way not to get caught. 104 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 What do you see? 105 00:09:58,659 --> 00:09:59,699 Have you been well? 106 00:09:59,700 --> 00:10:01,978 What are you smuggling inside today? 107 00:10:01,979 --> 00:10:05,019 Gosh. Come on. Lower your voice! 108 00:10:05,259 --> 00:10:06,739 It's all right. 109 00:10:08,019 --> 00:10:10,259 I would like it if you can get this inside. 110 00:10:13,619 --> 00:10:14,619 Thanks. 111 00:10:14,940 --> 00:10:17,340 I know you're good at this. Keep up the good work! 112 00:10:18,019 --> 00:10:19,978 It's time for your snack. 113 00:10:19,979 --> 00:10:22,378 Don't eat it up because it's tasty. 114 00:10:22,379 --> 00:10:24,550 Make sure to eat it with water. 115 00:10:28,019 --> 00:10:29,059 (Jangsan Correctional) 116 00:10:29,060 --> 00:10:30,430 (Inmate 5283) 117 00:10:32,310 --> 00:10:35,100 Seriously. I can't believe I'm delivering this. Goodness. 118 00:10:35,899 --> 00:10:37,940 Here's the red bean bun for your snack. 119 00:11:01,940 --> 00:11:02,940 Go Eun. 120 00:11:06,420 --> 00:11:07,459 Mr. Kim. 121 00:11:07,460 --> 00:11:08,859 Is everything okay? Are you hurt? 122 00:11:10,340 --> 00:11:13,340 I'm afraid not. I'm pretty banged up. 123 00:11:13,619 --> 00:11:16,459 Gosh. We were all so worried. 124 00:11:16,460 --> 00:11:17,618 But me the most. 125 00:11:17,619 --> 00:11:19,340 I'm glad we can reach you now. 126 00:11:20,259 --> 00:11:22,820 We were trying to come up with an escape plan for you. 127 00:11:23,420 --> 00:11:25,100 No, don't bother. 128 00:11:26,460 --> 00:11:27,499 What do you mean? 129 00:11:29,060 --> 00:11:30,700 I'm not leaving this place. 130 00:11:31,220 --> 00:11:33,340 - What? - I'll stay. 131 00:11:33,739 --> 00:11:35,219 What are you talking about? 132 00:11:35,220 --> 00:11:36,898 Don't you know how dangerous that place is? 133 00:11:36,899 --> 00:11:38,179 I'm with them on this. 134 00:11:38,180 --> 00:11:40,018 Getting out of there as soon as possible... 135 00:11:40,019 --> 00:11:41,019 should be your priority. 136 00:11:41,020 --> 00:11:42,738 You of all people know... 137 00:11:42,739 --> 00:11:44,859 that the warden and guards are all in on this. 138 00:11:44,899 --> 00:11:46,378 That makes it even better. 139 00:11:46,379 --> 00:11:48,700 In what world can this be better for you? 140 00:11:48,979 --> 00:11:51,060 A place where outsiders can't easily infiltrate. 141 00:11:51,580 --> 00:11:53,060 The people here are on their payroll... 142 00:11:53,300 --> 00:11:55,618 which ironically means that it's a safe place... 143 00:11:55,619 --> 00:11:56,700 protected by law and governmental authority. 144 00:11:57,619 --> 00:11:58,739 This place... 145 00:12:00,940 --> 00:12:02,540 must be their sanctum. 146 00:12:03,420 --> 00:12:04,499 Their sanctum? 147 00:12:05,979 --> 00:12:07,379 Mr. Kim, don't tell me that... 148 00:12:07,739 --> 00:12:08,898 This is the perfect moment... 149 00:12:08,899 --> 00:12:10,979 since Lee Si Wan's testimony cut off their funds. 150 00:12:12,060 --> 00:12:13,580 We need to corner them a little bit more. 151 00:12:15,019 --> 00:12:16,340 How should we do it? 152 00:12:17,340 --> 00:12:19,820 Mr. Choi, Mr. Park, and Go Eun. 153 00:12:20,499 --> 00:12:22,859 You three need to be my arms and legs. 154 00:12:24,379 --> 00:12:26,059 Please get me... 155 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 the foreign currency transactions report... 156 00:12:27,060 --> 00:12:28,060 that Lee Si Wan submitted. 157 00:12:28,499 --> 00:12:32,019 We will now block off the pipes that they get their money from. 158 00:12:32,420 --> 00:12:34,899 By blocking off their financial sources, 159 00:12:35,220 --> 00:12:37,898 you want those hidden in the background to surface. 160 00:12:37,899 --> 00:12:39,060 That's your idea. 161 00:12:40,820 --> 00:12:43,700 If you block off one's air supply, they're bound to come up for air. 162 00:12:44,180 --> 00:12:45,939 Kim, while you block off their air supply, 163 00:12:45,940 --> 00:12:47,580 I'll take care of another matter. 164 00:12:48,859 --> 00:12:50,100 There's something I must look into. 165 00:12:50,659 --> 00:12:51,659 Sure. 166 00:12:53,779 --> 00:12:54,779 What is it? 167 00:12:54,780 --> 00:12:57,699 We gathered here today to forge an escape plan for Kim, 168 00:12:57,700 --> 00:12:59,299 but he's thinking about getting these people... 169 00:12:59,300 --> 00:13:01,139 while being held captive. 170 00:13:01,619 --> 00:13:04,060 You really need to take better care of yourself. 171 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Then, 172 00:13:08,540 --> 00:13:09,619 let us begin. 173 00:13:14,379 --> 00:13:16,618 (Geumsa Society offshore bank account) 174 00:13:16,619 --> 00:13:18,540 (Geumsa Society offshore bank account) 175 00:13:20,019 --> 00:13:21,820 (Cheongeum International) 176 00:13:25,859 --> 00:13:27,180 (Feel Consulting) 177 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 (Feel Consulting) 178 00:13:29,899 --> 00:13:30,899 (Feel Consulting) 179 00:13:32,180 --> 00:13:33,460 (Black) 180 00:13:34,540 --> 00:13:36,858 (Black Sun) 181 00:13:36,859 --> 00:13:38,340 (Third-tier lender) 182 00:13:39,540 --> 00:13:40,618 (Antiques) 183 00:13:40,619 --> 00:13:41,659 (Antiques exchange market) 184 00:13:50,139 --> 00:13:51,738 (Cheongeum International) 185 00:13:51,739 --> 00:13:53,539 (Feel Consulting) 186 00:13:53,540 --> 00:13:54,779 (Black Sun) 187 00:13:55,379 --> 00:13:56,379 (SS Metal Corporation) 188 00:13:56,779 --> 00:13:57,820 (U-Dex) 189 00:14:02,619 --> 00:14:03,819 Even with the source of funds... 190 00:14:03,820 --> 00:14:05,899 that Lee Si Wan managed to report, 191 00:14:06,379 --> 00:14:08,460 there are still many left in play. 192 00:14:09,619 --> 00:14:11,779 We don't need to block all the pipes. 193 00:14:12,139 --> 00:14:13,979 Blocking the 1 or 2 most critical ones... 194 00:14:14,300 --> 00:14:15,739 will be effective enough. 195 00:14:18,340 --> 00:14:20,060 (Antiques exchange market) 196 00:14:20,499 --> 00:14:21,859 The antiques exchange market. 197 00:14:22,060 --> 00:14:23,700 Despite its humble size, 198 00:14:24,220 --> 00:14:25,498 it deals with many companies overseas. 199 00:14:25,499 --> 00:14:26,979 (E and G, Briss) 200 00:14:27,019 --> 00:14:28,259 Antiques? 201 00:14:29,060 --> 00:14:32,419 Antiques... 202 00:14:32,420 --> 00:14:35,300 There we go. They have way too much operational funds. 203 00:14:36,259 --> 00:14:38,539 Won't it be dangerous with all the heightened security? 204 00:14:38,540 --> 00:14:40,618 That would be the case if we were after the money. 205 00:14:40,619 --> 00:14:43,539 But our goal is to stop the money from flowing. 206 00:14:43,540 --> 00:14:44,859 I doubt it'll be that hard. 207 00:14:45,180 --> 00:14:46,220 How could we do it? 208 00:14:48,979 --> 00:14:50,979 Having one of the antiques stolen before the auction... 209 00:14:51,540 --> 00:14:53,259 will seriously hurt them. 210 00:14:53,499 --> 00:14:54,778 Are you telling us to steal it? 211 00:14:54,779 --> 00:14:56,658 As if anything's new. 212 00:14:56,659 --> 00:14:58,059 But we'll have to infiltrate a facility... 213 00:14:58,060 --> 00:14:59,060 that will be on high alert... 214 00:14:59,061 --> 00:15:00,378 without Mr. Kim. 215 00:15:00,379 --> 00:15:03,059 Rather than going inside, you'll wait outside. 216 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 Outside? 217 00:15:05,019 --> 00:15:06,300 (Schedule) 218 00:15:07,460 --> 00:15:09,379 There's an antique scheduled to be auctioned off today. 219 00:15:11,580 --> 00:15:13,060 Mr. Choi and Mr. Park. 220 00:15:13,700 --> 00:15:14,859 Can I leave you two to handle it? 221 00:15:14,979 --> 00:15:17,220 Of course. Let us handle it. 222 00:15:17,700 --> 00:15:18,739 Us? 223 00:15:19,139 --> 00:15:22,060 Don't just stand there and hurry up. Come on. 224 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 Wish you luck. 225 00:15:28,499 --> 00:15:29,940 (Antiques exchange market) 226 00:15:30,220 --> 00:15:31,659 You can take your time, so just be careful. 227 00:15:31,700 --> 00:15:33,498 (S-wing: Premium delivery) 228 00:15:33,499 --> 00:15:35,379 (S-wing: Expert cargo) 229 00:15:39,300 --> 00:15:41,139 - We got your call. - That was fast. 230 00:15:46,060 --> 00:15:47,060 This way. 231 00:15:47,580 --> 00:15:49,460 Thank you. 232 00:15:50,499 --> 00:15:51,580 Goodness. 233 00:15:52,779 --> 00:15:53,779 Gosh. 234 00:15:55,979 --> 00:15:57,019 Goodness. 235 00:15:58,340 --> 00:15:59,859 - Have a good day, then. - Have a good day. 236 00:15:59,940 --> 00:16:01,060 Have a good day, guys. 237 00:16:04,340 --> 00:16:05,579 Walk slowly if you must. 238 00:16:05,580 --> 00:16:07,459 Being careful is our priority. 239 00:16:07,460 --> 00:16:09,099 (S-wing: Expert cargo) 240 00:16:09,100 --> 00:16:12,379 (S-wing: Expert cargo) 241 00:16:13,659 --> 00:16:15,618 Let us head inside. Good job, everyone. 242 00:16:15,619 --> 00:16:16,779 - Good job. - Shall we? 243 00:16:19,340 --> 00:16:20,658 (S-wing: Expert cargo) 244 00:16:20,659 --> 00:16:21,979 We received your call. 245 00:16:23,100 --> 00:16:25,739 - Our call? - Yes, you requested our service. 246 00:16:26,300 --> 00:16:28,460 That's right. You called us. 247 00:16:28,899 --> 00:16:30,420 (Third-tier lender) 248 00:16:32,259 --> 00:16:34,060 This is the company they deal with the most. 249 00:16:34,220 --> 00:16:36,499 When wiring money overseas that can't go through a bank, 250 00:16:36,899 --> 00:16:38,220 this is who they turn to. 251 00:16:39,619 --> 00:16:40,659 Illegal foreign exchange transaction. 252 00:16:40,899 --> 00:16:42,258 The transactions being illegal... 253 00:16:42,259 --> 00:16:43,778 is why they're strict in terms of their clients. 254 00:16:43,779 --> 00:16:44,859 That's right. 255 00:16:45,340 --> 00:16:47,100 Even at Paradise Credit History, 256 00:16:47,259 --> 00:16:48,498 the computer with all the client's personal files... 257 00:16:48,499 --> 00:16:49,739 weren't hooked to an external network... 258 00:16:50,139 --> 00:16:51,259 to prevent it from being hacked. 259 00:16:52,220 --> 00:16:53,619 Should the client list on the computer... 260 00:16:53,940 --> 00:16:55,738 disappear... 261 00:16:55,739 --> 00:16:57,460 They'll have a mental breakdown. 262 00:16:59,259 --> 00:17:00,379 I'll pay them a visit. 263 00:17:08,019 --> 00:17:10,219 (Black Capital) 264 00:17:12,939 --> 00:17:15,990 My baby. How sweet of you. 265 00:17:16,580 --> 00:17:18,990 You seem like a woman of power. How can I be of help today? 266 00:17:19,459 --> 00:17:21,020 I'm here to borrow money. 267 00:17:21,179 --> 00:17:22,379 Have I come to the right place? 268 00:17:23,100 --> 00:17:24,340 You sure have. 269 00:17:24,459 --> 00:17:25,779 How much do you need? 270 00:17:25,780 --> 00:17:26,820 A hundred dollars. 271 00:17:26,990 --> 00:17:28,540 Did you say 100 dollars? 272 00:17:28,750 --> 00:17:30,138 - Yes, 100 dollars. - Why is that? 273 00:17:30,139 --> 00:17:33,179 With the 100 dollars, I'll buy you delicious treats. 274 00:17:34,820 --> 00:17:37,659 Selling one of the items you have will get you more than that. 275 00:17:37,750 --> 00:17:40,859 My gosh. Not my babies. 276 00:17:41,179 --> 00:17:42,219 Anyway, hand me the money. 277 00:17:43,379 --> 00:17:45,138 With the 100 dollars, I'll buy you treats. 278 00:17:45,139 --> 00:17:46,219 Here you go. 279 00:17:48,139 --> 00:17:49,219 Shouldn't I sign a contract? 280 00:17:51,020 --> 00:17:53,379 (Black Capital) 281 00:17:55,659 --> 00:17:56,820 Don't you need my seal? 282 00:17:57,179 --> 00:18:00,019 Where could my seal be? 283 00:18:00,020 --> 00:18:01,299 I'd rather sign it though. 284 00:18:01,300 --> 00:18:02,899 Actually, let's just stamp my seal on it. 285 00:18:03,340 --> 00:18:05,898 I'd prefer to sign it. Forget it. I'll get you my seal. 286 00:18:05,899 --> 00:18:08,938 Sweetie, hold on, will you? 287 00:18:08,939 --> 00:18:11,060 It's very cramped in here. 288 00:18:11,179 --> 00:18:13,898 Dalbong, I bet you want to go for a walk. 289 00:18:13,899 --> 00:18:16,059 Baby, where did I put my seal? 290 00:18:16,060 --> 00:18:17,779 I didn't bring it? 291 00:18:17,780 --> 00:18:19,580 How could I come here without it? 292 00:18:20,219 --> 00:18:21,340 I'd rather not borrow the money. 293 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Good day, then. 294 00:18:23,139 --> 00:18:24,419 Let's go, Dalbong. 295 00:18:24,659 --> 00:18:26,139 My sweetie. 296 00:18:27,820 --> 00:18:29,270 What just happened? 297 00:18:31,340 --> 00:18:33,300 (Rainbow Department Store) 298 00:18:35,659 --> 00:18:37,300 My gosh. 299 00:18:37,859 --> 00:18:39,339 Here you go. 300 00:18:39,340 --> 00:18:40,750 Good boy. 301 00:18:41,219 --> 00:18:43,858 You have no idea how heavy this is. 302 00:18:43,859 --> 00:18:46,339 I made the smallest device I could that could handle degaussing. 303 00:18:46,340 --> 00:18:47,379 I can't make it any lighter. 304 00:18:48,139 --> 00:18:49,458 Dalbong was heavy as well. 305 00:18:49,459 --> 00:18:51,580 - Dalbong, here you go. - Hold still, Dalbong. 306 00:18:52,020 --> 00:18:54,300 What's going on? Where are all our files? 307 00:18:56,659 --> 00:18:58,939 The data on our hard drive have been erased! 308 00:18:59,020 --> 00:19:00,060 What? 309 00:19:10,300 --> 00:19:11,780 What did you just say? 310 00:19:12,419 --> 00:19:15,060 The money is yet to be processed? 311 00:19:28,100 --> 00:19:29,300 Go... 312 00:19:31,270 --> 00:19:32,540 Yes, Your Excellency. 313 00:19:33,820 --> 00:19:35,060 Bring Kim Do Gi... 314 00:19:36,699 --> 00:19:37,780 to me. 315 00:19:40,179 --> 00:19:41,459 (Establish Law and Order with Respect for People) 316 00:20:06,899 --> 00:20:09,379 It seems as though I'll have to visit him myself. 317 00:20:09,510 --> 00:20:10,859 You want to visit Mr. Kim? 318 00:20:11,379 --> 00:20:13,299 They'll take you right away. 319 00:20:13,300 --> 00:20:15,219 I doubt they will kill me. 320 00:20:15,540 --> 00:20:17,820 Besides, it's not Kim who I'm about to visit. 321 00:20:18,459 --> 00:20:19,580 Who, then? 322 00:20:19,780 --> 00:20:22,218 Don't worry too much even if you can't reach me. 323 00:20:22,219 --> 00:20:23,419 I'll be fine. 324 00:20:24,060 --> 00:20:25,270 But Mr. Jang! 325 00:20:45,340 --> 00:20:47,060 (Ready) 326 00:21:01,750 --> 00:21:02,899 Inmate 5283. 327 00:21:03,540 --> 00:21:04,899 You have a special visitor. 328 00:21:08,580 --> 00:21:09,750 Is there any milk? 329 00:21:35,540 --> 00:21:38,939 Shouldn't you have asked to see Kim Do Gi instead? 330 00:21:43,020 --> 00:21:44,419 Either way, 331 00:21:45,820 --> 00:21:48,178 I'm honored that you came to see me... 332 00:21:48,179 --> 00:21:49,659 when I needed you the most. 333 00:21:49,939 --> 00:21:52,060 I have disappointed my elders, you see. 334 00:22:05,659 --> 00:22:07,219 Thanks to you, I will be able to save face. 335 00:22:11,139 --> 00:22:12,859 I was aware of the consequences, 336 00:22:13,419 --> 00:22:14,659 but I had to come. 337 00:22:16,300 --> 00:22:17,580 You had to come? 338 00:22:24,419 --> 00:22:26,780 Because you have a right to know the truth. 339 00:22:39,219 --> 00:22:42,580 (Jangsan Correctional) 340 00:22:48,619 --> 00:22:50,340 Mr. Kim called it. 341 00:22:50,740 --> 00:22:53,060 I guess they are in too deep. 342 00:23:00,740 --> 00:23:02,780 You're getting the plate numbers of the cars, right? 343 00:23:03,100 --> 00:23:06,500 Of course. I didn't even miss a car. I got all of them. 344 00:23:08,859 --> 00:23:10,980 What are you doing? Eat up. 345 00:23:12,459 --> 00:23:13,899 But do I have to eat this? 346 00:23:14,379 --> 00:23:16,820 You must eat the tofu. That way, no one will suspect us. 347 00:23:17,060 --> 00:23:18,780 Let me know when you finish that. I'll give you another one. 348 00:23:19,100 --> 00:23:20,179 What? 349 00:23:22,219 --> 00:23:24,619 Hey, you. Do you want some tofu? 350 00:23:25,459 --> 00:23:26,859 Gosh, that guy. 351 00:23:27,619 --> 00:23:29,379 Come on. Eat up. 352 00:23:34,300 --> 00:23:36,699 (Regular Service at Jangsan Correctional) 353 00:24:05,179 --> 00:24:08,060 I didn't think I'd meet a passenger here. 354 00:24:08,820 --> 00:24:11,020 I underestimated you. 355 00:24:11,699 --> 00:24:14,659 Had I known your capabilities, I would have finished you sooner. 356 00:24:15,699 --> 00:24:18,020 My mistake of underestimating you was quite costly. 357 00:24:18,659 --> 00:24:21,739 You gave me the wrong destination on purpose. 358 00:24:21,740 --> 00:24:24,060 I don't know how to charge you for the taxi fare. 359 00:24:24,260 --> 00:24:25,699 This has never happened to me. 360 00:24:27,699 --> 00:24:28,899 (Regular Service at Jangsan Correctional) 361 00:24:31,459 --> 00:24:34,740 Let me tell you your last moment on earth. 362 00:24:35,179 --> 00:24:36,939 I'm good at reading fortune too. 363 00:24:37,820 --> 00:24:39,980 You see, I used to be a fortune-teller. 364 00:24:42,020 --> 00:24:43,419 According to my reading, 365 00:24:44,139 --> 00:24:47,060 you will end up paying a lot of money for the taxi fare. 366 00:24:49,020 --> 00:24:50,500 It will be an exorbitant taxi fare. 367 00:24:50,780 --> 00:24:51,899 You escaped today... 368 00:24:52,500 --> 00:24:55,459 because you couldn't handle being in prison. 369 00:24:55,740 --> 00:24:58,500 You hid in a remote area to look for a way out of this. 370 00:24:59,060 --> 00:25:01,699 Then armed prison guards found you. 371 00:25:02,060 --> 00:25:03,740 And you were shot to death. 372 00:25:05,500 --> 00:25:09,580 Your death will be tragic and meaningless. 373 00:25:11,580 --> 00:25:12,740 Just like your mother. 374 00:25:26,219 --> 00:25:28,020 I want you to pay the taxi fare now. 375 00:25:30,459 --> 00:25:31,859 With your life. 376 00:25:33,139 --> 00:25:34,179 Grab him. 377 00:25:47,300 --> 00:25:48,379 Mom! 378 00:26:27,540 --> 00:26:30,340 Gosh. This is nothing. 379 00:26:32,060 --> 00:26:34,219 You can't even overcome this pathetic trauma of yours. 380 00:26:34,699 --> 00:26:35,980 Why kid yourself that you can help people? 381 00:26:41,379 --> 00:26:43,459 I will take care of it as you instructed. 382 00:26:43,899 --> 00:26:45,658 You can also take care of his boss... 383 00:26:45,659 --> 00:26:47,419 who practically gave himself up to us. 384 00:27:03,820 --> 00:27:04,939 (Regular Service at Jangsan Correctional) 385 00:27:09,060 --> 00:27:11,100 (Establish law and order.) 386 00:27:19,020 --> 00:27:21,780 (Establish law and order with respect.) 387 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 (Emergency Transport) 388 00:27:31,061 --> 00:27:32,379 (We can clean dirty, stained clothes and make them brand-new.) 389 00:27:32,659 --> 00:27:33,980 Isn't that Mr. Kim? 390 00:27:34,300 --> 00:27:37,378 Really? I think I saw Mr. Jang in there. 391 00:27:37,379 --> 00:27:38,379 What? 392 00:27:39,139 --> 00:27:41,218 I think Mr. Kim left prison. 393 00:27:41,219 --> 00:27:42,740 It was Mr. Kim! 394 00:27:45,060 --> 00:27:47,980 (Second Chance Laundry) 395 00:27:49,219 --> 00:27:51,059 They just launched a full-scale investigation on us. 396 00:27:51,060 --> 00:27:52,698 Now that there is no inflow of funds, 397 00:27:52,699 --> 00:27:55,060 the damage we're facing is too severe to handle. 398 00:27:55,419 --> 00:27:59,020 We must do everything we can to fix this, Your Excellency. 399 00:27:59,619 --> 00:28:02,060 Please give us a solution. 400 00:28:02,419 --> 00:28:03,739 We must come up with a solution. 401 00:28:03,740 --> 00:28:05,499 - We need a solution. - How can we fix this? 402 00:28:05,500 --> 00:28:07,739 - We've been working so hard. - We ought to! 403 00:28:07,740 --> 00:28:10,540 - This is unbelievable. - Quiet. 404 00:28:12,300 --> 00:28:14,419 Just because you're in high places, 405 00:28:15,540 --> 00:28:17,580 you must think that you are in control. 406 00:28:23,540 --> 00:28:25,780 As I put you in such places, 407 00:28:25,980 --> 00:28:27,899 I can bring you down as well. 408 00:28:28,820 --> 00:28:30,780 Watch your tongue and show me respect. 409 00:28:34,939 --> 00:28:36,379 And do not worry. 410 00:28:37,260 --> 00:28:38,780 Or feel insecure. 411 00:28:39,139 --> 00:28:41,859 You will not face any hardships. 412 00:28:42,340 --> 00:28:44,139 I have already prepared a sacrificial lamb... 413 00:28:44,939 --> 00:28:47,260 to take your places. 414 00:28:48,540 --> 00:28:50,260 - Amen. - Amen. 415 00:28:56,060 --> 00:28:58,219 A car is tailing them. 416 00:29:00,219 --> 00:29:01,899 How ignorant they are. 417 00:29:02,699 --> 00:29:04,300 Handle them at once. 418 00:29:04,699 --> 00:29:07,260 (Jangsan Correctional) 419 00:29:09,619 --> 00:29:11,699 (Jangsan Correctional) 420 00:29:23,260 --> 00:29:25,659 (Emergency Transport) 421 00:29:32,939 --> 00:29:34,060 (Emergency Transport) 422 00:29:40,260 --> 00:29:42,299 (Emergency Transport) 423 00:29:42,300 --> 00:29:44,139 (Emergency Transport) 424 00:30:04,500 --> 00:30:05,939 Where on earth are they going? 425 00:30:11,740 --> 00:30:13,899 (Emergency Transport) 426 00:30:16,060 --> 00:30:18,179 (Second Chance Laundry) 427 00:30:20,500 --> 00:30:21,580 I have a bad feeling about this. 428 00:30:22,859 --> 00:30:24,739 They're all dead meat. Darn it. 429 00:30:24,740 --> 00:30:27,459 (Second Chance Laundry) 430 00:30:42,619 --> 00:30:43,939 (Ministry of Justice) 431 00:30:45,780 --> 00:30:48,020 - Wait. - We should pull out quickly. 432 00:31:06,500 --> 00:31:07,659 Everyone, get out of the car. 433 00:31:10,060 --> 00:31:11,060 Now! 434 00:31:43,459 --> 00:31:46,819 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 435 00:31:46,820 --> 00:31:48,500 Despite knowing what would happen to me, 436 00:31:49,619 --> 00:31:50,820 I had to come. 437 00:31:52,179 --> 00:31:54,540 Because you have the right to know the truth too. 438 00:32:08,980 --> 00:32:10,100 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 439 00:32:13,659 --> 00:32:15,820 Over a decade ago, 440 00:32:17,060 --> 00:32:21,179 I met your parents through Blue Bird Foundation. 441 00:32:24,540 --> 00:32:25,938 You were running around the playground... 442 00:32:25,939 --> 00:32:26,939 in front of your house. 443 00:32:27,899 --> 00:32:32,060 Then one day, someone had taken you, and you were gone. 444 00:32:35,659 --> 00:32:38,178 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 445 00:32:38,179 --> 00:32:39,540 (Kim Dan Woo, 9-year-old boy) 446 00:32:41,179 --> 00:32:43,300 (Went missing from the playground in Iyeong 3-dong, Gangbuk-gu, Seoul) 447 00:32:45,340 --> 00:32:48,020 I heard that you can't even remember your name. 448 00:32:48,260 --> 00:32:49,300 (On Ha Jun) 449 00:32:49,419 --> 00:32:53,138 A kid was playing alone. Then he slipped and died. 450 00:32:53,139 --> 00:32:54,500 How does one record that incident? 451 00:32:55,899 --> 00:32:58,780 You must always win the fight. 452 00:32:58,899 --> 00:33:01,218 Otherwise, your enemy will have a chance to define you... 453 00:33:01,219 --> 00:33:03,500 and tell people that you are evil. 454 00:33:04,340 --> 00:33:06,139 You're On Ha Jun starting today. 455 00:33:06,980 --> 00:33:09,019 You must fight evil... 456 00:33:09,020 --> 00:33:11,499 on behalf of Ha Jun who just died. 457 00:33:11,500 --> 00:33:12,619 (On Ha Jun) 458 00:33:12,939 --> 00:33:13,980 Ha Jun. 459 00:33:16,139 --> 00:33:19,659 Your parents quit their jobs... 460 00:33:20,899 --> 00:33:22,379 and went looking for you. 461 00:33:25,179 --> 00:33:26,179 (Looking for a Missing Child, Kim Dan Woo) 462 00:33:26,180 --> 00:33:27,820 (Went missing at 9 years old, currently 10 years old) 463 00:33:30,219 --> 00:33:31,780 They did that for a very long time. 464 00:33:32,060 --> 00:33:33,740 (Looking for a Missing Child) 465 00:33:34,500 --> 00:33:37,618 (Went missing at 9 years old, currently 14 years old) 466 00:33:37,619 --> 00:33:38,659 (Looking for a Missing Child) 467 00:33:40,780 --> 00:33:43,060 (Age-progressed photo of the child) 468 00:33:43,379 --> 00:33:45,219 You were not abandoned. 469 00:33:45,740 --> 00:33:47,138 (Please help us find Dan Woo.) 470 00:33:47,139 --> 00:33:48,939 (Age-progressed photo of the child) 471 00:33:50,780 --> 00:33:53,179 (Currently 19 years old) 472 00:33:55,459 --> 00:33:57,020 (Please help us find Dan Woo.) 473 00:34:10,219 --> 00:34:12,429 Your father who did nothing but look for you... 474 00:34:14,339 --> 00:34:16,429 lost his life in a questionable accident. 475 00:34:21,060 --> 00:34:22,338 He has been found. 476 00:34:22,339 --> 00:34:25,460 I'll see you at 10pm on Saturday on the rooftop of Muji Building. 477 00:34:25,779 --> 00:34:27,819 Your son will be waiting for you there. 478 00:34:29,139 --> 00:34:31,219 (Orphanage Director) 479 00:35:09,540 --> 00:35:11,428 (Name: Kim Dan Woo, Currently 19 years old) 480 00:35:11,429 --> 00:35:13,778 I was told that someone matching Dan Woo's description... 481 00:35:13,779 --> 00:35:14,980 was seen here. 482 00:35:22,139 --> 00:35:24,020 (Please help us find Dan Woo.) 483 00:36:03,389 --> 00:36:06,540 Ha Jun, you're growing much faster than I expected. 484 00:36:07,580 --> 00:36:09,940 You have become stronger today. To celebrate that, 485 00:36:10,500 --> 00:36:11,909 I'll give you a present. 486 00:36:15,179 --> 00:36:18,500 People with this ring will help you. 487 00:36:25,819 --> 00:36:27,389 I'm sorry. I'm late. 488 00:36:28,299 --> 00:36:29,619 How should I process this one? 489 00:36:30,619 --> 00:36:32,500 A father was out looking for his child. 490 00:36:32,739 --> 00:36:35,339 But he couldn't find the kid and jumped off a building. 491 00:36:38,060 --> 00:36:39,739 How does one record that incident? 492 00:36:52,179 --> 00:36:54,940 (Welfare Home for Brothers and Sisters) 493 00:37:08,869 --> 00:37:13,460 (Director's Office) 494 00:37:33,389 --> 00:37:34,739 So what? 495 00:37:38,299 --> 00:37:40,299 What am I supposed to do about this now? 496 00:38:00,389 --> 00:38:02,259 Mr. Kim! 497 00:38:05,540 --> 00:38:06,869 Mr. Jang, are you all right? 498 00:38:07,460 --> 00:38:08,500 - Yes. - We have five. 499 00:38:10,500 --> 00:38:12,699 Five is the magic number. 500 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 Aim. 501 00:38:17,389 --> 00:38:19,259 I had no idea our lives would end this way. 502 00:38:19,659 --> 00:38:20,739 Gyeong Gu. 503 00:38:20,779 --> 00:38:21,980 Guys... 504 00:38:22,429 --> 00:38:24,699 I had fun while it lasted. 505 00:38:24,909 --> 00:38:26,698 No, there's still a way. 506 00:38:26,699 --> 00:38:28,219 Stay alert, will you? 507 00:38:28,659 --> 00:38:30,619 Think of a way out of this. 508 00:38:31,819 --> 00:38:33,178 I doubt there is one. 509 00:38:33,179 --> 00:38:34,429 But Gyeong Gu! 510 00:38:35,659 --> 00:38:37,619 Listen to me, will you? 511 00:38:37,940 --> 00:38:38,940 Fire. 512 00:38:39,060 --> 00:38:42,139 I love you all! 513 00:38:47,540 --> 00:38:48,779 (Deluxe) 514 00:38:54,389 --> 00:38:56,060 (Deluxe) 515 00:39:02,779 --> 00:39:03,869 (Deluxe) 516 00:39:15,699 --> 00:39:16,739 Mr. Kim. 517 00:39:39,389 --> 00:39:40,429 What's going on? 518 00:39:40,619 --> 00:39:42,539 Who was driving that when the five of us were here? 519 00:39:42,540 --> 00:39:44,460 I told you to listen to me. 520 00:40:01,339 --> 00:40:03,339 (Establish Law and Order with Respect for People) 521 00:40:06,869 --> 00:40:08,819 (Ready) 522 00:40:32,699 --> 00:40:36,739 Ms. Driver, does that pager actually work? 523 00:40:36,869 --> 00:40:37,909 Really? 524 00:40:43,699 --> 00:40:45,060 Please come again. 525 00:40:45,659 --> 00:40:47,540 I thought you were never going to call me again. 526 00:40:48,389 --> 00:40:50,500 I figured you were doing fine on your own. 527 00:40:50,659 --> 00:40:51,909 Thank you for making the trip. 528 00:40:54,060 --> 00:40:56,540 Are you still worried about others being hurt? 529 00:41:00,540 --> 00:41:01,580 Say hello, guys. 530 00:41:02,299 --> 00:41:04,779 She was the first driver of the deluxe taxi. 531 00:41:11,100 --> 00:41:12,100 What? 532 00:41:16,389 --> 00:41:17,909 Thank you for helping us. 533 00:41:38,460 --> 00:41:40,659 I do not wish to reprimand you... 534 00:41:40,779 --> 00:41:44,060 because you have never once disappointed me before. 535 00:41:44,739 --> 00:41:46,099 You have never done wrong, 536 00:41:46,100 --> 00:41:48,339 so of course you don't know how to take responsibility. 537 00:41:50,580 --> 00:41:52,580 I remember how brightly you smiled... 538 00:41:52,909 --> 00:41:55,500 when we built a new building where the welfare home was. 539 00:42:01,060 --> 00:42:03,019 A tremendous amount of damage was caused... 540 00:42:03,020 --> 00:42:04,219 which has stirred many complaints. 541 00:42:04,429 --> 00:42:06,908 Some of the local corporations are now targets of an investigation... 542 00:42:06,909 --> 00:42:08,659 which has people wondering about them. 543 00:42:09,060 --> 00:42:10,299 I'd like this incident... 544 00:42:11,299 --> 00:42:14,179 to teach you how to take responsibility. 545 00:42:16,429 --> 00:42:18,738 What you should say to the prosecutor... 546 00:42:18,739 --> 00:42:20,219 has already been written down for you. 547 00:42:20,339 --> 00:42:23,460 Pray quietly and you will be answered. 548 00:42:27,429 --> 00:42:30,580 Your Excellency, I'm afraid there's trouble. 549 00:42:43,100 --> 00:42:44,619 Please spare my life. 550 00:42:45,779 --> 00:42:46,779 Spare your life? 551 00:42:46,980 --> 00:42:49,909 Then explain why I should keep you alive. 552 00:42:51,339 --> 00:42:52,389 I... 553 00:43:00,299 --> 00:43:02,940 I will gladly accept the punishment you give me. 554 00:43:05,429 --> 00:43:07,500 So that all the blame is targeted my way, 555 00:43:08,389 --> 00:43:09,869 I will take your place... 556 00:43:10,779 --> 00:43:13,339 and take the fall as the man in charge. 557 00:43:14,339 --> 00:43:15,580 I only ask for one thing in return. 558 00:43:19,179 --> 00:43:20,429 Kim Do Gi... 559 00:43:21,500 --> 00:43:23,219 Let me be the one to kill him. 560 00:43:25,299 --> 00:43:26,940 I will put an end... 561 00:43:28,179 --> 00:43:29,460 to our feud. 562 00:43:34,219 --> 00:43:36,179 Mr. Jang told me a while back... 563 00:43:36,299 --> 00:43:38,619 that there was someone who drives nastier than I do. 564 00:43:39,219 --> 00:43:41,020 I also heard a lot from him, 565 00:43:41,429 --> 00:43:43,339 The first Deluxe Driver. 566 00:43:44,100 --> 00:43:46,299 Thank you for helping us out. 567 00:43:55,100 --> 00:43:56,100 (On Ha Jun) 568 00:44:11,020 --> 00:44:12,739 Do you accept clients like me? 569 00:44:26,500 --> 00:44:27,540 What did he want? 570 00:44:27,819 --> 00:44:29,299 He wants to put an end to our battle. 571 00:44:30,339 --> 00:44:31,380 Take it. 572 00:44:34,299 --> 00:44:36,460 I was going to drive you home since you seemed tired, 573 00:44:36,659 --> 00:44:38,179 but I don't think that's where you're headed. 574 00:44:40,900 --> 00:44:42,219 One should see the end of a battle. 575 00:44:42,460 --> 00:44:43,979 Don't you dare say you're doing this alone. 576 00:44:43,980 --> 00:44:45,019 She's right. 577 00:44:45,020 --> 00:44:47,139 You being alone worries me. 578 00:44:48,339 --> 00:44:51,420 Fine. Let's all go together. 579 00:44:53,980 --> 00:44:55,540 Mr. Jang, you must feel reassured. 580 00:44:56,380 --> 00:44:58,339 I'd rather be the one to make them feel that way. 581 00:44:59,580 --> 00:45:01,218 Thank you for making the long trip. 582 00:45:01,219 --> 00:45:02,579 Let me drive you to the airport. 583 00:45:02,580 --> 00:45:04,020 Don't be ridiculous. 584 00:45:04,100 --> 00:45:06,139 You should operate with those people as well. 585 00:45:07,219 --> 00:45:08,380 They're off to end the battle. 586 00:45:09,779 --> 00:45:10,818 Get going, then. 587 00:45:10,819 --> 00:45:12,380 I'll wrap this up before I go. 588 00:45:13,219 --> 00:45:14,940 Okay. Thanks for your help. 589 00:45:16,259 --> 00:45:18,698 All right. Shall we get going? 590 00:45:18,699 --> 00:45:19,699 Yes. 591 00:45:20,179 --> 00:45:21,179 Let's go. 592 00:45:21,180 --> 00:45:23,380 (Deluxe) 593 00:45:32,619 --> 00:45:34,619 (Second Chance Laundry) 594 00:45:43,739 --> 00:45:45,299 (Deluxe) 595 00:46:04,699 --> 00:46:07,020 (Deluxe) 596 00:46:11,219 --> 00:46:12,860 (Deluxe) 597 00:46:19,819 --> 00:46:21,060 (Ministry of Justice) 598 00:46:29,900 --> 00:46:30,900 Come with me. 599 00:47:12,020 --> 00:47:13,860 (Realize a just society.) 600 00:47:17,940 --> 00:47:19,739 I was worried that you might not show up. 601 00:47:20,259 --> 00:47:21,420 I should put an end to this. 602 00:47:23,900 --> 00:47:26,860 I will do my best to do the same. 603 00:47:40,339 --> 00:47:43,219 It's cold. Why don't you watch it through the monitor? 604 00:47:43,420 --> 00:47:46,060 Sometimes, I want to see a man die in person. 605 00:47:46,940 --> 00:47:48,900 Go back inside. It's cold out here. 606 00:49:20,299 --> 00:49:22,299 (Realize a just society.) 607 00:49:32,980 --> 00:49:36,100 Is this what you wanted? 608 00:49:39,139 --> 00:49:40,860 You were right. 609 00:49:42,819 --> 00:49:45,179 Some things must be remembered to get them back. 610 00:49:50,139 --> 00:49:52,219 Had I met you guys first, 611 00:49:54,580 --> 00:49:56,219 would my life have been different? 612 00:50:02,540 --> 00:50:03,619 However it might have changed, 613 00:50:05,580 --> 00:50:07,219 it would've been better than this. 614 00:50:15,259 --> 00:50:16,339 Kim Dan Woo. 615 00:50:19,179 --> 00:50:21,380 So that was your real name? 616 00:50:22,819 --> 00:50:23,980 It's a good name. 617 00:50:48,339 --> 00:50:51,779 Thanks for taking my case, Do Gi. 618 00:50:55,580 --> 00:50:57,299 Do you accept clients like me too? 619 00:51:02,339 --> 00:51:03,540 I want to end this fight. 620 00:51:05,860 --> 00:51:07,259 Help me find my name back. 621 00:51:17,900 --> 00:51:19,259 How weak he is. 622 00:51:23,139 --> 00:51:25,020 I will end this fight myself. 623 00:51:34,619 --> 00:51:35,699 What? 624 00:52:26,299 --> 00:52:27,299 Ha Jun. 625 00:52:29,259 --> 00:52:30,299 How... 626 00:52:32,259 --> 00:52:33,779 dare you? 627 00:52:38,500 --> 00:52:39,540 Mr. On. 628 00:52:52,900 --> 00:52:55,539 If you get in an accident, get yourself checked out. 629 00:52:55,540 --> 00:52:56,619 Do that first. Got it? 630 00:52:59,540 --> 00:53:00,580 Thank you. 631 00:53:25,659 --> 00:53:28,060 Sir, what should I do? 632 00:53:34,460 --> 00:53:35,460 Sir. 633 00:53:40,739 --> 00:53:41,778 - What's this sound? - What? 634 00:53:41,779 --> 00:53:42,860 What's going on? 635 00:53:44,179 --> 00:53:45,339 What is this sound? 636 00:53:45,940 --> 00:53:48,379 - What is this? - What on earth is this? 637 00:53:48,380 --> 00:53:50,899 The bishop is dead? What's going on? 638 00:53:50,900 --> 00:53:53,019 - What is this? - How could this be? 639 00:53:53,020 --> 00:53:55,298 - What is this? - He's dead? 640 00:53:55,299 --> 00:53:56,459 - We should leave. - What? 641 00:53:56,460 --> 00:53:57,539 - Gosh. - Let's go. 642 00:53:57,540 --> 00:53:59,339 The bishop is dead! 643 00:54:12,219 --> 00:54:13,219 What is this? 644 00:54:15,980 --> 00:54:17,500 I can't open the door! 645 00:54:20,219 --> 00:54:21,699 I can't open it. 646 00:54:22,299 --> 00:54:23,618 I'm dying in here. 647 00:54:23,619 --> 00:54:25,420 Is anyone outside? 648 00:54:25,500 --> 00:54:26,618 Help us! 649 00:54:26,619 --> 00:54:29,739 - Open up! - Open the door! 650 00:54:30,299 --> 00:54:31,380 Open the door. 651 00:54:41,339 --> 00:54:42,738 What's going on? It won't open. 652 00:54:42,739 --> 00:54:43,819 Let me try. 653 00:54:44,259 --> 00:54:46,658 Forget it! Let's use the path in the back of the kitchen. 654 00:54:46,659 --> 00:54:48,460 - Check the back! - Check it. 655 00:54:50,139 --> 00:54:52,060 They're going to the kitchen. 656 00:54:53,699 --> 00:54:55,219 Was there a path there too? 657 00:55:04,139 --> 00:55:05,179 (Prison blueprint) 658 00:55:09,060 --> 00:55:11,179 There was. But not anymore. 659 00:55:15,100 --> 00:55:17,339 How come all the doors are locked? 660 00:55:18,380 --> 00:55:20,100 (Establish order when walking in groups.) 661 00:55:45,819 --> 00:55:47,980 Let's talk it out. 662 00:55:55,980 --> 00:55:58,420 - Spare us! - No! 663 00:56:20,380 --> 00:56:23,540 (Ministry of Justice) 664 00:57:04,060 --> 00:57:06,139 Would it kill you to move faster? 665 00:57:07,380 --> 00:57:08,659 What about the others? 666 00:57:09,619 --> 00:57:11,900 We dealt with them like you suggested. 667 00:57:17,420 --> 00:57:18,460 Darn it. 668 00:57:21,460 --> 00:57:22,460 What the... 669 00:57:24,139 --> 00:57:25,139 Hey! 670 00:57:25,580 --> 00:57:28,338 - A person is locked in here. - Get me out of here! 671 00:57:28,339 --> 00:57:29,899 - Get me out of here! - I'm locked in here! 672 00:57:29,900 --> 00:57:31,499 - Open this door! - Let me out! 673 00:57:31,500 --> 00:57:32,900 - Let me out. - Why am I in here? 674 00:57:32,980 --> 00:57:34,939 - Open this door! - Hurry! 675 00:57:34,940 --> 00:57:36,699 - Get me out of here. - Hurry! 676 00:57:36,940 --> 00:57:38,460 - Help! - Get me out of here. 677 00:57:38,779 --> 00:57:41,779 - Help! - Someone's locked in here! 678 00:57:44,619 --> 00:57:46,699 I'm driving, so get in the back. 679 00:57:47,699 --> 00:57:48,860 I'm calling shotgun. 680 00:57:54,500 --> 00:57:58,020 (Deluxe) 681 00:58:01,540 --> 00:58:03,060 Where to, sir? 682 00:58:07,500 --> 00:58:10,860 Take us to the place that brought us joy. 683 00:58:17,460 --> 00:58:18,739 Do you know where that is? 684 00:58:23,420 --> 00:58:25,738 I'll drive you safely to your destination. 685 00:58:25,739 --> 00:58:26,940 It seems that she knows. 686 00:58:28,179 --> 00:58:30,380 The 5283 beginning service. 687 00:58:36,860 --> 00:58:39,299 (Establish Law and Order with Respect for People) 688 00:58:47,460 --> 00:58:49,258 ("Taxi" by Park Ji Woong) 689 00:58:49,259 --> 00:58:52,659 (Take me to the place that brought me joy) 690 00:58:58,940 --> 00:59:02,060 (One year later) 691 00:59:03,420 --> 00:59:04,819 Hand me the screwdriver. 692 00:59:04,940 --> 00:59:05,940 Sure. 693 00:59:13,779 --> 00:59:14,900 There's no leak... 694 00:59:15,460 --> 00:59:16,499 and everything's good with the underbody. 695 00:59:16,500 --> 00:59:18,258 Underbody, check. 696 00:59:18,259 --> 00:59:20,739 All this lying down... 697 00:59:21,619 --> 00:59:22,778 is making my knees hurt. 698 00:59:22,779 --> 00:59:24,178 Can you get me one of those? 699 00:59:24,179 --> 00:59:27,299 - Don't you have hands of your own? - I don't. 700 00:59:27,699 --> 00:59:29,779 Fine. I'll let you have the last one. 701 00:59:31,860 --> 00:59:32,980 Wait. One should be left. 702 00:59:41,380 --> 00:59:43,060 Where's my tonic? 703 00:59:43,219 --> 00:59:44,219 There isn't one. 704 00:59:45,060 --> 00:59:46,299 Where did it suddenly go? 705 00:59:49,500 --> 00:59:51,540 It was here, but now it's gone. 706 00:59:51,659 --> 00:59:52,659 Seriously? 707 00:59:52,940 --> 00:59:54,618 - You... - I didn't drink it though. 708 00:59:54,619 --> 00:59:56,299 I didn't drink it. 709 00:59:56,460 --> 00:59:57,940 Why you... 710 01:00:08,819 --> 01:00:09,900 What are you doing out here? 711 01:00:11,580 --> 01:00:12,659 Are you just getting home? 712 01:00:13,420 --> 01:00:15,580 - Aren't you cold? - I'm enjoying the chilly breeze. 713 01:00:17,860 --> 01:00:20,659 Do you know what I missed the most after moving out? 714 01:00:20,940 --> 01:00:22,459 Having a bottle of beer out here after work... 715 01:00:22,460 --> 01:00:24,819 while enjoying the nightscape. 716 01:00:27,299 --> 01:00:29,259 It's nice to be a tenant here again. 717 01:00:29,699 --> 01:00:31,139 I want to come here every day. 718 01:00:32,139 --> 01:00:33,179 Is that so? 719 01:00:35,540 --> 01:00:36,540 That reminds me. 720 01:00:38,139 --> 01:00:39,739 Mr. Kim. 721 01:00:46,619 --> 01:00:47,699 Cheers. 722 01:00:58,179 --> 01:00:59,299 Did you know... 723 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 that 30cm is the distance one can maintain... 724 01:01:04,259 --> 01:01:07,179 while socially feeling close to someone? 725 01:01:08,699 --> 01:01:11,738 Being more than 30cm apart will make you seem nonchalant, 726 01:01:11,739 --> 01:01:14,380 and being closer than that will be too in-your-face. 727 01:01:15,619 --> 01:01:17,339 At times, the distance can also be scary. 728 01:01:18,940 --> 01:01:21,739 You moved back here after living more than 30cm away. 729 01:01:22,299 --> 01:01:23,659 I doubt we're indifferent to one another. 730 01:01:27,540 --> 01:01:29,900 When we clinked our bottles a second ago, 731 01:01:30,779 --> 01:01:34,179 the gap between us was less than 30cm. 732 01:01:35,500 --> 01:01:37,339 About 25cm. 733 01:01:41,580 --> 01:01:43,060 But it didn't make me uncomfortable, 734 01:01:45,020 --> 01:01:46,259 nor was I scared. 735 01:01:55,940 --> 01:01:58,179 I'm just saying so. 736 01:02:11,739 --> 01:02:12,939 Moving on. 737 01:02:12,940 --> 01:02:15,778 After being sexually assaulted on base, 738 01:02:15,779 --> 01:02:16,980 the late Sergeant First Class Hwang Ye Ri... 739 01:02:17,060 --> 01:02:18,859 of the 29th Infantry Division... 740 01:02:18,860 --> 01:02:20,859 reported the crime last May... 741 01:02:20,860 --> 01:02:22,579 but committed suicide... 742 01:02:22,580 --> 01:02:24,899 after being threatened and conciliated... 743 01:02:24,900 --> 01:02:27,178 following her report to the authorities. 744 01:02:27,179 --> 01:02:30,059 Proof of the base covering up the incident... 745 01:02:30,060 --> 01:02:32,338 and even fabricating associated evidence... 746 01:02:32,339 --> 01:02:33,939 have sent ripples across the country. 747 01:02:33,940 --> 01:02:35,259 (Republic of Korea Army) 748 01:02:38,139 --> 01:02:40,860 (Strong Defense with Our People) 749 01:02:46,339 --> 01:02:47,419 I am here to report. 750 01:02:47,420 --> 01:02:48,579 I, Lieutenant Kim Do Gi, 751 01:02:48,580 --> 01:02:50,979 as of December 8, 2023, 752 01:02:50,980 --> 01:02:52,939 have been ordered to join the 29th Infantry Division... 753 01:02:52,940 --> 01:02:55,459 as a member of the Inspections Division. 754 01:02:55,460 --> 01:02:56,739 I report for duty. 755 01:02:57,659 --> 01:02:58,860 Salute. 756 01:03:01,980 --> 01:03:03,139 Could he know what happened? 757 01:03:03,940 --> 01:03:05,380 What could he do with the truth anyway? 758 01:03:06,380 --> 01:03:07,380 I guess. 759 01:03:07,860 --> 01:03:10,500 If he digs up the truth, we'll be burying another corpse. 760 01:03:11,020 --> 01:03:12,060 Exactly. 761 01:03:22,500 --> 01:03:24,338 - Always - Always 762 01:03:24,339 --> 01:03:27,698 - We will be the same kind of men - We will be the same kind of men 763 01:03:27,699 --> 01:03:30,100 - When we think of the river - When we think of the river 764 01:03:30,819 --> 01:03:33,500 - We will drink muddy water - We will drink muddy water 765 01:03:33,980 --> 01:03:37,139 - When we miss being in love - When we miss being in love 766 01:03:37,299 --> 01:03:40,459 - We await vacation days - One, two. 767 01:03:40,460 --> 01:03:43,540 - When we miss being in love - When we miss being in love 768 01:03:43,699 --> 01:03:46,100 - We await vacation days - We await vacation days 769 01:04:32,179 --> 01:04:33,658 (Blue Bird) 770 01:04:33,659 --> 01:04:35,020 Can you inform me of your location? 771 01:04:41,139 --> 01:04:42,540 (Deluxe) 772 01:04:45,699 --> 01:04:48,980 (Deluxe) 773 01:04:51,940 --> 01:04:52,940 (M5283) 774 01:04:53,739 --> 01:04:55,339 (Deluxe) 775 01:05:16,940 --> 01:05:22,739 (Sergeant First Class Hwang Ye Ri's Death) 776 01:05:25,060 --> 01:05:27,380 (Deluxe) 777 01:05:30,540 --> 01:05:31,900 (Deluxe Taxi) 778 01:05:36,460 --> 01:05:38,860 (We will escort you safely to your destination.) 779 01:05:45,420 --> 01:05:47,540 The 5283 beginning service. 780 01:05:52,980 --> 01:05:54,060 Shall we begin? 781 01:06:06,739 --> 01:06:11,339 (As long as the phone keeps ringing, the taxi will be in service.) 782 01:06:32,460 --> 01:06:33,739 (Lee Je Hoon) 783 01:06:38,500 --> 01:06:39,699 (Kim Eui Sung) 784 01:06:44,739 --> 01:06:45,940 (Pyo Ye Jin) 785 01:06:50,580 --> 01:06:51,739 (Jang Hyeok Jin) 786 01:06:56,219 --> 01:06:57,460 (Bae Yu Ram) 787 01:07:02,460 --> 01:07:03,699 (Shin Jae Ha) 788 01:07:23,739 --> 01:07:25,099 (We thank Kim So Yeon and Moon Chae Won...) 789 01:07:25,100 --> 01:07:26,579 (for their special appearance.) 790 01:07:26,580 --> 01:07:27,980 (Thank you for riding with us on weekends.) 791 01:07:29,980 --> 01:07:31,859 (You're not there alone, are you?) 792 01:07:31,860 --> 01:07:33,019 (Do not be alone,) 793 01:07:33,020 --> 01:07:35,619 (not when you're hurting.) 794 01:07:35,900 --> 01:07:43,819 (Taxi Driver) 55095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.