All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.720p.BluRay.x264.UNTOUCHABLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:16,088 Den aldrende borgerkrigshelt og forfatter Ambrose Bierce - 2 00:00:16,255 --> 00:00:21,385 - tog til Mexico for at slutte sig til Pancho Villas revolutionsh�r. 3 00:00:21,552 --> 00:00:25,222 Man h�rte aldrig fra ham igen. 4 00:00:43,199 --> 00:00:48,371 Tag den af. Jeg vil se kuglen, n�r den n�rmer sig mit hoved. 5 00:00:55,711 --> 00:00:59,382 Mange modige m�nds blod er blevet udgydt op ad den mur. 6 00:00:59,548 --> 00:01:04,428 Det m� v�re en tr�st at kunne dele den �re med dem. 7 00:01:04,595 --> 00:01:08,849 - Jeg accepterer den �re. - �ren er p� min side. 8 00:01:14,772 --> 00:01:20,319 - Et sidste ord? - D�den g�r en ende p� smerten. 9 00:01:20,486 --> 00:01:22,530 Den sidste smerte. 10 00:01:41,507 --> 00:01:44,552 D�den g�r en ende p� smerten. 11 00:02:06,657 --> 00:02:11,412 Det er ellers en fin skyder, sir. Er det en? 12 00:02:15,332 --> 00:02:22,131 - Jeg ville bare se den p� t�t hold. - Er det her t�t nok? 13 00:02:22,298 --> 00:02:24,884 Ja, sir. 14 00:02:27,344 --> 00:02:33,142 Forsvind herfra, cabr�n! Han har h�ngt ud her uden at drikke. 15 00:02:33,309 --> 00:02:37,271 - Cognac. - Ingen cognac, sir. 16 00:02:37,438 --> 00:02:39,690 - Whisky. - Godt. 17 00:02:48,032 --> 00:02:54,705 Bed Herren om tilgivelse, s� vil han redde din sj�l. B�nneh�fte? 18 00:03:09,428 --> 00:03:14,850 - Er det h�ngningen, der tr�kker? - Nej. 19 00:03:15,017 --> 00:03:20,898 - Jeg har et andet �rinde. - Bliv. Det er altid underholdende. 20 00:03:21,065 --> 00:03:24,735 Luk dit hjerte op for Himmerige. Der er plads til dig ved Hans side. 21 00:03:47,466 --> 00:03:52,930 Jeg vil ikke v�re her, n�r det sker. Hvorn�r er de klar? 22 00:04:03,733 --> 00:04:08,446 - Er Villa redet igennem byen? - Nej. Han holder til mod syd. 23 00:04:08,612 --> 00:04:11,365 Jeg har noget meget v�rdifuldt. 24 00:04:11,532 --> 00:04:17,955 Man kan finde ham ved Tierra Negra. En barsk dagsrejse herfra. 25 00:04:18,122 --> 00:04:22,334 En �ldre mand som Dem b�r ikke rejse den vej alene. 26 00:04:25,921 --> 00:04:33,721 De m� hellere rejse i v�bnet selskab. Den diligence skal i samme retning. 27 00:04:33,888 --> 00:04:41,354 Mange hvide forsvinder. Hvad hedder De, hvis nogen skulle savne Dem? 28 00:04:41,520 --> 00:04:48,444 Ambrose Bierce. Og ingen savner mig. 29 00:05:52,508 --> 00:05:55,594 Broder, der er et liv ved genopstandelsen. 30 00:05:58,097 --> 00:06:03,144 Mit navn er John Newlie. Vi bliver vist rejsekammerater. 31 00:06:03,310 --> 00:06:07,815 Hvem tager imod betaling? Habla ingles? 32 00:06:07,982 --> 00:06:13,946 Han har ingen tunge. Jeg er hans stemme, han er mine �jne. 33 00:06:14,113 --> 00:06:17,742 - De kan v�re tryg hos os. - Jeg er fuld af tillid. 34 00:06:17,908 --> 00:06:21,037 Se, det er Madrid. 35 00:06:52,526 --> 00:06:55,529 Tengo hambre. 36 00:06:58,032 --> 00:07:01,410 Jeg kender dig. 37 00:07:42,493 --> 00:07:45,287 Madrid... 38 00:07:46,956 --> 00:07:49,750 Se p� mig, Madrid. 39 00:07:49,917 --> 00:07:55,798 Se p� mig! Se ind i de �jne, som skal se dig h�nge i det reb. 40 00:07:55,965 --> 00:08:01,595 Jeg skal h�re din nakke br�kke. Og lugte, n�r du skider af skr�k. 41 00:08:01,762 --> 00:08:06,392 Min mund skal le, n�r du d�r. 42 00:08:13,441 --> 00:08:15,609 Hold ham. 43 00:08:51,687 --> 00:08:57,651 Esmeralda, hvad g�r du her? Tag hjem. Jeg siger det ikke igen! 44 00:08:57,818 --> 00:09:04,325 - Jeg vil gerne se p�. - Trodser du mig �benlyst? 45 00:09:07,244 --> 00:09:09,372 Hent hende herop! 46 00:09:22,009 --> 00:09:25,471 Hun er din datter. Dit eget k�d og blod. 47 00:09:36,816 --> 00:09:39,068 F�r hende v�k herfra! 48 00:09:53,165 --> 00:09:56,419 Sidste ord? 49 00:09:58,838 --> 00:10:01,215 Vi ses i Helvede? 50 00:10:08,347 --> 00:10:11,600 Han er en af dj�vlens egne. 51 00:13:09,403 --> 00:13:12,656 Esmeralda. 52 00:13:41,727 --> 00:13:46,691 Hun er din datter! Du risikerer at sl� hende ihjel! 53 00:13:46,857 --> 00:13:51,445 Jeg foretr�kker hende d�d. Hent hestene! 54 00:14:06,335 --> 00:14:10,715 - Er der noget galt, John? - Jeg troede, biblerne var v�k. 55 00:14:10,881 --> 00:14:17,680 Vi kan ikke starte en bibelskole i Tierra Negra uden bibler. 56 00:14:19,223 --> 00:14:24,937 - M�ske vil mr. Bierce have en? - Nej tak... jeg har l�st den. 57 00:14:25,104 --> 00:14:27,440 Har De? 58 00:14:27,606 --> 00:14:34,280 Min eneste kritik er, at der er for langt mellem forside og bagside. 59 00:14:34,447 --> 00:14:41,037 Biblen er nok den st�rste samling af l�gne og usandheder nogensinde. 60 00:14:41,203 --> 00:14:45,499 - Med undtagelse af kongrestalerne. - Er De ateist, sir? 61 00:14:45,666 --> 00:14:49,253 Ja, frue. Takket v�re Deres Gud er jeg ateist. 62 00:14:49,420 --> 00:14:57,636 S� er der intet h�b for Dem. De vil ikke kunne h�re Gabriels horn lyde. 63 00:14:57,803 --> 00:15:04,143 Tv�rtimod. N�r Gabriels horn lyder, s� spiller jeg tuba til. 64 00:15:05,686 --> 00:15:10,733 Lad det ligge, Mary. Mr. Bierce har ret til sin mangel p� tro. 65 00:15:10,900 --> 00:15:15,780 - Hvor er det p�nt af Dem. - Hvad har s� f�rt Dem hertil? 66 00:15:15,946 --> 00:15:20,618 - Jeg vil tilbyde min tjeneste. - Hvem tilbyder De Deres tjeneste? 67 00:15:20,785 --> 00:15:27,041 - General Francisco Villa. - Den revolution�re? 68 00:15:27,208 --> 00:15:35,549 Jeg skal m�des med ham i morgen. Jeg har noget af stor v�rdi til ham. 69 00:15:35,716 --> 00:15:41,013 - Hvad er det? - Det kan jeg ikke afsl�re for Dem. 70 00:15:41,180 --> 00:15:46,519 S� er jeg n�dt til at tage Deres liv, og det ville jeg ikke bryde mig om. 71 00:15:49,605 --> 00:15:53,984 Det er hans sp�g, skat. Det er hans sp�g. 72 00:16:35,985 --> 00:16:38,446 Johnny! 73 00:16:40,614 --> 00:16:45,036 - Hvor var du, Joaquin? - Jeg troede... 74 00:16:45,202 --> 00:16:48,372 - Chato sagde... - Hvad sagde Chato? 75 00:16:48,539 --> 00:16:57,339 Han sagde... at han var den nye jefe. 76 00:16:58,799 --> 00:17:02,928 - Hvor er Chato? - Ved kilden sammen med de andre. 77 00:17:03,095 --> 00:17:05,097 Hent ham. 78 00:17:13,230 --> 00:17:17,735 Jeg tror ikke p� alt det, de fort�ller om dig. 79 00:17:17,902 --> 00:17:22,490 - Tro p� det. - Men du hjalp mig jo. 80 00:17:22,656 --> 00:17:26,452 Jeg troede, det ville afholde dem fra at skyde, men jeg tog fejl. 81 00:17:26,619 --> 00:17:32,208 - Hvor skal vi tage hen? - Hvad mener du med "vi"? 82 00:17:32,375 --> 00:17:37,213 Vi tager hver vores vej. Ikke et ord mere. 83 00:17:40,800 --> 00:17:43,386 Sl� mig bare. 84 00:17:43,552 --> 00:17:47,431 Ja, vend dig om. 85 00:18:23,676 --> 00:18:29,932 Sm�r det her p�. Har du ingen sl�gtninge, du kan tage hen til? 86 00:18:30,099 --> 00:18:36,063 - Hvad med din mor? - Hun d�de i barselssengen. 87 00:18:36,230 --> 00:18:41,986 Min far sagde, at jeg stjal mit f�rste �ndedr�t fra hendes sidste. 88 00:18:42,153 --> 00:18:47,825 Du m� ride med til Tierra Negra. Jeg kender en, du kan arbejde hos. 89 00:18:47,992 --> 00:18:51,996 - Hvilken slags arbejde? - Arbejde for piger. 90 00:18:52,163 --> 00:18:58,210 - Jeg er ikke en af den slags piger. - Det er alle piger f�r eller siden. 91 00:19:31,494 --> 00:19:34,622 Det er godt at se dig igen, jefe. 92 00:19:42,380 --> 00:19:46,592 - N�? - Omkring to timer. 93 00:19:47,343 --> 00:19:50,262 De er p� vej mod �st. 94 00:19:52,598 --> 00:19:54,934 Rid tilbage til byen. 95 00:19:55,101 --> 00:19:59,146 Den, der kan bringe mig Esmeralda, f�r 1OO pesos. 96 00:20:43,816 --> 00:20:48,779 - Hvad er det? - Jeg vil bare tale med dig. 97 00:20:48,946 --> 00:20:52,658 Jeg vil v�re din l�rling. 98 00:20:57,455 --> 00:21:02,793 H�r her, gringo maric�n, mine saloond�re svinger kun udad. 99 00:21:02,960 --> 00:21:07,423 Ved du ikke, hvad en l�rling er? Jeg vil have undervisning af dig. 100 00:21:07,590 --> 00:21:11,635 Jeg vil v�re en rigtig lovl�s. En legende ligesom dig. 101 00:21:11,802 --> 00:21:15,598 Skal jeg sl� ham ihjel, jefe? 102 00:21:20,561 --> 00:21:22,980 Sl� hende ihjel. 103 00:21:27,151 --> 00:21:30,446 Jeg sk�d l�kken af, og jeg kan g�re det samme med din chorizo. 104 00:21:30,613 --> 00:21:35,785 - Var det dig, der sk�d rebet af? - Lad mig l�re. Jeg kan klare mig. 105 00:21:35,951 --> 00:21:39,413 Det kan jeg se. 106 00:21:40,664 --> 00:21:45,044 - Jeg er Reese. Hvorn�r starter vi? - F�rste lektion. 107 00:21:45,211 --> 00:21:49,965 Jeg stiller sp�rgsm�lene, du svarer. Giv mig din skyder. 108 00:21:51,717 --> 00:21:57,515 - Lektion to: Slip aldrig din skyder. - Og vi kan ikke lide gringoer. 109 00:21:57,682 --> 00:22:04,480 Jeg har et offer. En gammel mand, der har noget til Pancho Villa. 110 00:22:04,647 --> 00:22:08,567 - Hvad? - Han sagde, det var v�rdifuldt. 111 00:22:08,734 --> 00:22:13,531 - Hun lyver. - Nej. M�ske er det v�ben eller guld. 112 00:22:13,698 --> 00:22:17,785 - Hvor er den gamle gringo? - P� diligencen til Tierra Negra. 113 00:22:17,952 --> 00:22:21,831 Godt klaret. Fint... 114 00:22:21,997 --> 00:22:29,338 Men hvis du tager gas p� mig, ender du i en kiste med m�nter p� �jnene. 115 00:22:56,782 --> 00:23:00,661 Mr. Bierce, De er syg. 116 00:23:02,747 --> 00:23:06,125 Det er tegn p�, at De b�r holde op med at drikke. 117 00:23:12,548 --> 00:23:18,346 Det siges, at n�r en mand drikker, udvikler han visse evner. 118 00:23:18,512 --> 00:23:21,682 Clairvoyance. Synskhed. 119 00:23:21,849 --> 00:23:26,729 - De burde tage vare p� Dem selv. - Det her er et konserveringsmiddel. 120 00:23:26,896 --> 00:23:33,402 Jeg sylter mig selv til den Hinsides Verden. 121 00:23:37,782 --> 00:23:42,787 - Hvad sagde han helt pr�cis? - Han har noget med til Villa. 122 00:23:42,953 --> 00:23:49,043 Hvis du lyver, er du f�rdig. Er det forst�et? 123 00:23:54,298 --> 00:24:00,012 - Hvem betaler jeres ekspedition? - Vi beh�ver ikke at lytte til ham. 124 00:24:00,179 --> 00:24:06,310 Min far efterlod mig en stor sum penge, og de g�r til Herren. 125 00:24:06,477 --> 00:24:12,358 Pastor Newlie har alts� b�de f�et sig en brud og en fed konto. 126 00:24:14,610 --> 00:24:19,782 Antyder De, at jeg giftede mig for pengenes skyld? Vi har moral. 127 00:24:19,949 --> 00:24:22,493 Noget, De �benbart har mistet. 128 00:24:56,277 --> 00:24:58,779 Skytten er blind! 129 00:25:03,909 --> 00:25:08,205 - Hvad i himlens navn var det? - Landevejsr�vere, uden tvivl. 130 00:25:10,166 --> 00:25:15,796 - Vi bliver ber�vet! - Og sikkert ogs� dr�bt. 131 00:25:33,647 --> 00:25:35,649 Svin. 132 00:25:52,041 --> 00:25:55,211 Joaquin, kusken! 133 00:26:25,282 --> 00:26:28,035 Jeg fik ham! 134 00:26:45,177 --> 00:26:48,305 Mr. Bierce, hold op! 135 00:26:58,607 --> 00:27:01,193 Fjols! 136 00:27:02,903 --> 00:27:06,741 Vil I gerne d�? 137 00:27:10,036 --> 00:27:12,580 Ud! 138 00:27:15,916 --> 00:27:20,588 - Hvem af jer sk�d mig? - Ham... 139 00:27:21,380 --> 00:27:23,424 Det er ham. 140 00:27:33,184 --> 00:27:35,770 Find guldet. 141 00:27:39,482 --> 00:27:42,109 Reese! Derhen. 142 00:28:00,127 --> 00:28:02,838 Se, hvad du gjorde ved min ven. 143 00:28:03,005 --> 00:28:07,009 Min sprut. Giv mig den. 144 00:28:17,269 --> 00:28:19,730 Det gjorde ondt, ikke? 145 00:28:29,073 --> 00:28:34,745 - M� jeg v�re Dem behj�lpelig? - Hvad er der med dig? 146 00:28:39,625 --> 00:28:45,798 Mira, jefe. Det kan vi f� 5O pesos for. �gte silke. 147 00:28:45,965 --> 00:28:52,138 - Min brudekjole. - Guldet. Find s� guldet. 148 00:29:05,234 --> 00:29:08,863 - Er intet helligt? - Hvad er der i kassen, se�ora? 149 00:29:09,030 --> 00:29:13,075 Jeg talte ikke til dig. 150 00:29:13,242 --> 00:29:17,955 Det er bibler til b�rnene i Tierra Negra. 151 00:29:18,122 --> 00:29:22,835 - Hvor er guldet? - Jeg har fundet noget, jefe! 152 00:29:35,848 --> 00:29:42,271 - Du sagde, han havde guld med. - Jeg sagde, det m�ske var guld. 153 00:29:47,234 --> 00:29:51,447 - Du har noget v�rdifuldt til Villa. - Skyd mig. 154 00:29:51,614 --> 00:29:57,745 - Nej, lad v�re... - G�r det nu. 155 00:29:57,912 --> 00:30:02,166 Fort�l dem, hvad det er, mr. Bierce. De skal ikke ofre Deres liv for det. 156 00:30:02,333 --> 00:30:08,172 - Du skal ikke ofre dit liv for det. - Det er mit liv. 157 00:30:08,339 --> 00:30:15,763 Det er mig. Jeg skal v�re soldat for Villa i hans revolutionsh�r. 158 00:30:22,311 --> 00:30:27,525 Sk�re gamle gringo. Hvilken h�r vil tage dig? 159 00:30:27,692 --> 00:30:31,862 - Det skal jeg sige dig, burro. - Lad mig give ham det, han �nsker. 160 00:30:32,029 --> 00:30:36,409 Lad ham v�re i fred. Han er en h�derlig mand. 161 00:30:47,002 --> 00:30:52,800 Jeg vil gerne takke Dem, mr. Bierce. De var n�sten skyld i vores d�d. 162 00:30:56,012 --> 00:31:00,474 - R�r ikke min mand igen. - Han giver mig kvalme. 163 00:31:00,641 --> 00:31:07,940 - Vi er da i live! - I live? Lever De for det syge? 164 00:31:09,692 --> 00:31:16,198 John, lad ham v�re i fred. Flyt dig s�! 165 00:31:16,365 --> 00:31:22,163 - Har du stadig sympati for ham? - Lign ikke synderen med synden. 166 00:31:22,329 --> 00:31:29,670 - Hvorn�r begynder undervisningen? - Den er omkring dig hele tiden. 167 00:31:29,837 --> 00:31:35,259 Jorden har �bnet sig for dig som en kvinde. 168 00:31:35,426 --> 00:31:39,680 - Var det sv�rt at dr�be de m�nd? - Nej, det var ej. Vel, Madrid? 169 00:31:39,847 --> 00:31:45,144 Det er let for en lovl�s. Han er altid parat til at sl� ihjel. 170 00:31:45,311 --> 00:31:49,148 Hvad er din teknik? 171 00:31:49,315 --> 00:31:53,444 Sniger du dig ind p� folk, eller g�r du det helt �benlyst? 172 00:31:53,611 --> 00:31:59,325 - Hvordan er du blevet en legende? - Er det det, du �nsker? 173 00:31:59,492 --> 00:32:05,956 Jeg vil v�re lovl�s. Folk kender ens navn og er bange for det. 174 00:32:06,123 --> 00:32:11,128 De siger til deres b�rn, man m�ske kommer og dr�ber dem i deres senge. 175 00:32:11,295 --> 00:32:16,300 M�nd er bange for en, og kvinder skriger ved synet af en. 176 00:32:16,467 --> 00:32:20,721 - Er det det, du tror, jeg er? - Ja, selvf�lgelig er det det. 177 00:32:20,888 --> 00:32:26,602 Du er et uhyre. Hvis du ikke tror det, s� lyver du over for dig selv. 178 00:32:40,199 --> 00:32:45,329 - Er der noget galt, John? - Vognen sidder fast. 179 00:32:45,496 --> 00:32:48,958 Vi klarer os ikke igennem det her sand. 180 00:32:49,125 --> 00:32:54,046 Vi g�r lidt. Det skal nok g�. 181 00:33:44,055 --> 00:33:46,182 Jeg kender dig. 182 00:33:47,808 --> 00:33:53,397 - Jeg kan ikke lide kirkeg�rde. - Det er til �re for t�sen. 183 00:33:53,564 --> 00:33:58,486 Reese, hvis du vil v�re ligesom mig, s� l�rer du det her. 184 00:33:58,652 --> 00:34:04,241 - Hemmeligheden er frygt. - At g�re folk bange for en? 185 00:34:04,408 --> 00:34:09,872 Man l�rer kun at g�re andre bange ved at se frygten i �jnene selv. 186 00:34:10,039 --> 00:34:15,836 - Kan du g�re det? - Ja, m�ske. Jeg mener, ja. 187 00:34:31,227 --> 00:34:34,188 - Hvad laver du? - Hvad var f�rste lektion? 188 00:34:34,355 --> 00:34:39,527 - Du stiller sp�rgsm�lene. - Stil dig op p� korset. 189 00:34:45,032 --> 00:34:48,452 - L�g l�kken omkring halsen. - Jeg tror ikke... 190 00:34:48,619 --> 00:34:53,165 Du vil gerne l�re, ikke? Du vil v�re en rigtig lovl�s. 191 00:34:53,332 --> 00:34:57,837 Du skal kunne se frygten i �jnene og le ad den. 192 00:34:58,004 --> 00:35:04,093 Hvis du ikke kan g�re det, s� kan du godt glemme det. Hold k�ft! 193 00:35:16,647 --> 00:35:21,235 - Hvad sker der nu? - Er du bange? 194 00:35:21,402 --> 00:35:25,072 - Nej. - Johnny! 195 00:35:25,239 --> 00:35:31,996 Hvad s� nu? Kan du m�rke rebet strammes om din hals? 196 00:35:32,163 --> 00:35:35,916 - Johnny, hold s� op! - Nej. 197 00:35:39,879 --> 00:35:45,176 Er du bange for at falde? F�ler du dig som r�ven af en hest? 198 00:35:45,343 --> 00:35:49,764 For det er det, du ligner! R�ven af en hest. 199 00:35:53,809 --> 00:35:58,397 I m� ikke grine ad mig! Lad v�re med at grine! 200 00:35:58,564 --> 00:36:02,568 Vi kigger alle sammen p� dig. Og du ligner ikke en lovl�s! 201 00:36:02,735 --> 00:36:06,197 Du ligner en... Joaquin, hvad ligner hun? 202 00:36:06,364 --> 00:36:09,450 R�ven af en hest! 203 00:36:09,617 --> 00:36:14,080 - I skal fandeme ikke grine ad mig! - Johnny, du m� ikke dr�be hende. 204 00:36:14,246 --> 00:36:19,335 - Hun er en pige. - Hun skal d� som en lovl�s. 205 00:36:30,388 --> 00:36:36,644 Nu er du godt p� vej. Du skal nok ende som en legende. 206 00:36:36,811 --> 00:36:41,357 Esmeralda, vent! Kom. 207 00:36:41,524 --> 00:36:45,236 Vi er ligeglade med hende. F�lg du bare efter hende. 208 00:36:45,403 --> 00:36:48,864 Vi rider videre til Tierra Negra. 209 00:37:44,378 --> 00:37:48,424 La Tetilla del Diablo. Hvad betyder det mon? 210 00:37:48,591 --> 00:37:54,722 Lad mig overs�tte det. Velkommen hjem, tr�tte rejsende. 211 00:38:17,912 --> 00:38:20,831 Krov�rt! 212 00:39:03,082 --> 00:39:09,046 - Vi har lukket. - Du taler jo engelsk. 213 00:39:09,213 --> 00:39:15,469 - Engelsk, fransk, latin og nahuatl. - Vi vil gerne have et v�relse. 214 00:39:15,636 --> 00:39:18,389 - For hele natten? - Ja. 215 00:39:18,556 --> 00:39:20,558 To pesos. 216 00:39:24,395 --> 00:39:27,064 - Noget at drikke? - Ja, bestemt. 217 00:39:30,359 --> 00:39:33,738 To glas m�lk, tak. 218 00:39:35,531 --> 00:39:37,950 - Vand? - Tequila. 219 00:39:38,117 --> 00:39:44,206 Det er mit stikord. To flasker af husets bedste, tak. 220 00:39:44,373 --> 00:39:52,256 - M�lk! - Vi har vist noget boblevand. 221 00:39:52,423 --> 00:39:57,303 - Hvad som helst. - Sl� jer ned. 222 00:39:57,470 --> 00:40:00,514 Vi f�r f�rst travlt om et par timer. 223 00:40:07,563 --> 00:40:10,149 Sk�l for... 224 00:40:19,784 --> 00:40:22,995 Esmeralda, vent! 225 00:40:29,126 --> 00:40:32,588 - Du kendte hende jo ikke engang. - Gjorde hun dig vred? 226 00:40:32,755 --> 00:40:38,552 - Hun var helt galt p� den. - Hvad s�, n�r jeg g�r dig vred? 227 00:40:38,719 --> 00:40:46,102 Og hvis jeg siger noget forkert? Min far slog mig, bare jeg s� p� ham. 228 00:40:46,268 --> 00:40:48,938 Undskyld. 229 00:41:49,331 --> 00:41:54,420 - Mere? - Nej, vi vil godt se vores v�relser. 230 00:42:34,335 --> 00:42:41,217 Jeg er Quixsla. Kom. S� viser jeg jer v�relset. 231 00:42:41,384 --> 00:42:47,306 - John Newlie. - John. 232 00:42:47,473 --> 00:42:52,561 - Og hun er? - Min kone. 233 00:42:52,728 --> 00:42:57,066 - Mrs. Mary Newlie. - Goddag. 234 00:43:16,502 --> 00:43:22,299 - Det er Madrids v�rk. - De kan ikke ride om natten. 235 00:43:22,466 --> 00:43:29,015 - Den n�rmeste by er langt herfra. - Der er ingen steder at standse her. 236 00:43:29,181 --> 00:43:32,685 Der er et sted. 237 00:43:32,852 --> 00:43:35,896 Hun er stadig i live. 238 00:43:36,564 --> 00:43:40,359 Jeg sl�r ham ihjel. 239 00:43:40,526 --> 00:43:46,532 T�belige, gringa. Du aner ikke, hvad du har sluppet l�s. 240 00:43:47,783 --> 00:43:50,828 Tag hende med. 241 00:44:18,856 --> 00:44:21,984 Lad mig f� et glas af husets bedste. 242 00:44:24,695 --> 00:44:31,118 Det var sgu heldigt, jeg fandt jer. "�bent fra tusm�rke til daggry." 243 00:44:31,285 --> 00:44:35,581 Jeg troede, det var s�dan et sted, der ser �gte ud, men ikke er det. 244 00:44:35,748 --> 00:44:42,213 - Et fatamorgana. - Ja, netop. Men det er �gte nok. 245 00:44:47,635 --> 00:44:51,180 Det g�r godt. Jeg tager et til. 246 00:44:51,347 --> 00:44:55,059 Betal for det f�rste. 247 00:44:57,937 --> 00:45:02,358 Lad mig fort�lle dig en ting, min ven. Jeg har ikke en klink. 248 00:45:02,525 --> 00:45:06,779 Men jeg har noget, der er meget bedre. 249 00:45:11,158 --> 00:45:15,663 - Det er en b�rste. - Ja, det er det, teknisk set. 250 00:45:15,830 --> 00:45:22,169 Men den er lavet af andalusisk tr�, sig�jnere har plukket h�rene - 251 00:45:22,336 --> 00:45:28,342 - fra andalusiske heste, som har g�et i de andalusiske skove. 252 00:45:31,971 --> 00:45:39,270 - Vi vil ikke have de m�gb�rster. - Jeg giver s�lgeren en drink. 253 00:45:54,118 --> 00:45:57,455 Frister b�rsten slet ikke? 254 00:46:36,410 --> 00:46:39,413 Det er optaget. 255 00:46:45,753 --> 00:46:48,339 Her er jeres v�relse. 256 00:47:01,811 --> 00:47:05,815 Kald, hvis der er noget. 257 00:47:05,981 --> 00:47:10,861 Undskyld, hvorn�r kan vi f� aftensmad? 258 00:47:11,028 --> 00:47:16,492 Vi spiser sent her. Men vi skal nok give jer besked, - 259 00:47:16,659 --> 00:47:19,161 - n�r det er tid. 260 00:47:26,585 --> 00:47:31,966 - Er alt i orden, skat? - Ja, helt i orden. 261 00:47:34,176 --> 00:47:38,723 - Har du brug for noget? - Nej, ingenting. 262 00:47:42,601 --> 00:47:45,104 Skat... 263 00:47:58,951 --> 00:48:01,871 John! 264 00:48:02,038 --> 00:48:08,210 Vi har v�ret gift i en uge, og jeg har ikke set dig uden kjole p� endnu. 265 00:48:08,377 --> 00:48:13,466 Jeg h�ber ikke, det er grunden til, at du har giftet dig med mig. 266 00:48:13,632 --> 00:48:18,137 Jeg elsker dig, Mary. Det er ingen synd at v�re gift og forelsket. 267 00:48:18,304 --> 00:48:23,976 Jeg afviser dig ikke, fordi jeg synes, det er en synd. Men... 268 00:48:39,533 --> 00:48:42,953 Det var bare en flagermus. 269 00:48:43,120 --> 00:48:46,832 Den s�gte ind i m�rket. 270 00:48:46,999 --> 00:48:52,129 - Er du sikker p�, du har det fint? - Jeg har det skidt. 271 00:48:52,296 --> 00:48:57,093 Jeg vil bare gerne i seng. Vil du hente noget vand til mig? 272 00:48:57,259 --> 00:49:01,722 Godt, s� henter jeg noget vand. 273 00:49:01,889 --> 00:49:05,351 Jeg kommer igen. 274 00:49:15,903 --> 00:49:18,531 Pokkers ogs�. 275 00:49:34,547 --> 00:49:37,425 Leder du efter noget? 276 00:49:37,591 --> 00:49:41,429 Nej, jeg har tabt noget. 277 00:49:50,896 --> 00:49:53,524 M�ske er det herinde. 278 00:50:36,817 --> 00:50:40,863 Kan du lide kjolen? Vil du have den? 279 00:50:41,030 --> 00:50:44,909 Du m� gerne f� den... for 5O pesos. 280 00:51:08,641 --> 00:51:13,312 Her er s� beskidt, s� jeg troede, jeg kunne tjene fedt p� mine koste. 281 00:51:13,479 --> 00:51:18,275 Men hvis det ikke lykkes i Tierra Negra, s� vender jeg hjem. 282 00:51:20,569 --> 00:51:26,784 M�ske kan jeg g�re en byttehandel, hvis De forst�r, hvad jeg mener. 283 00:51:26,951 --> 00:51:31,664 - Jeg fangede ikke navnet... - Bierce, Ambrose. 284 00:51:31,831 --> 00:51:35,626 - Forfatteren? - Ja. 285 00:51:35,793 --> 00:51:40,673 - Har De l�st mine b�ger? - Ja, jeg har l�st... 286 00:51:40,840 --> 00:51:47,805 Den om soldaten, der skal h�nges, men han flygter og falder i floden. 287 00:51:47,972 --> 00:51:52,518 Han sv�mmer og n�r hjem. Han skal lige til at kysse konen, - 288 00:51:52,685 --> 00:51:58,441 - da han br�kker nakken. Det hele var sgu bare en dr�m. 289 00:52:07,700 --> 00:52:10,870 Undskyld mig... en drink. 290 00:52:13,998 --> 00:52:18,085 - Mineralvand? - Nej. Tequila. 291 00:52:32,350 --> 00:52:38,230 Bare h�ld p�. Mit navn er John Newlie. 292 00:53:05,299 --> 00:53:11,722 Jeg har aldrig set det sted f�r. Jeg har redet forbi masser af gange. 293 00:53:11,889 --> 00:53:16,560 - Lad os forts�tte til Tierra Negra. - Pr�rieulvene er ude. 294 00:53:16,727 --> 00:53:19,897 Her er vi i sikkerhed. 295 00:53:20,314 --> 00:53:23,901 De er meget smuk, se�orita. 296 00:53:24,068 --> 00:53:28,572 - G� ind, s� tager jeg hestene. - Ja, g�r det. 297 00:53:36,330 --> 00:53:42,795 G� bare ind, s� sikrer jeg mig, at de passer godt p� hestene. 298 00:53:42,962 --> 00:53:46,215 Jeg kommer om lidt. 299 00:54:10,740 --> 00:54:13,701 Er du alene? 300 00:54:17,163 --> 00:54:20,958 Hvem har gjort dig ondt? 301 00:54:21,125 --> 00:54:26,797 Arrene p� din ryg. Din mand? 302 00:54:29,050 --> 00:54:31,510 Nej. 303 00:54:31,677 --> 00:54:34,764 Min far. 304 00:55:03,668 --> 00:55:06,796 S�de barn. 305 00:55:14,679 --> 00:55:21,352 Disse t�rer er aldrig faldet p� en moders bryst. 306 00:55:24,939 --> 00:55:29,819 Du er noget ganske s�rligt, Esmeralda. 307 00:55:32,905 --> 00:55:36,409 Hvorfra kender du mit navn? 308 00:55:50,256 --> 00:55:54,468 H�r, idiot! Hvor er du? 309 00:56:18,409 --> 00:56:21,412 - Hvad laver du? - Ikke noget, se�or. 310 00:56:21,579 --> 00:56:24,957 - V�k fra min hest! - Si, se�or. 311 00:56:30,171 --> 00:56:33,174 John? 312 00:57:05,539 --> 00:57:08,584 Husker du mig? 313 00:57:19,220 --> 00:57:24,684 Hvor er pigen? Hende, som lige kom ind. 314 00:57:24,850 --> 00:57:27,853 Hvor er hun? 315 00:57:34,819 --> 00:57:39,657 Hvor er pigen? Det er dig, jeg taler til. 316 00:57:39,824 --> 00:57:43,160 Donde est�? 317 00:58:12,231 --> 00:58:16,694 - Hvordan har du det med sl�skampe? - Fint. Hvad har du t�nkt dig? 318 00:58:16,861 --> 00:58:22,074 Br�kkede arme, knust n�se og k�be. Noget i den stil. 319 00:58:22,241 --> 00:58:25,995 Jeg har set det, der var v�rre. 320 00:58:37,840 --> 00:58:41,719 - Hvad skylder jeg dig? - En knust k�be lige her. 321 00:59:02,114 --> 00:59:05,076 Nej, se�or... 322 00:59:15,836 --> 00:59:20,341 - Esmeralda, vi tager af sted nu. - Jeg vil gerne blive. 323 00:59:20,508 --> 00:59:26,097 - Hun vil gerne blive her. - Det var ikke dig, jeg talte til. 324 00:59:26,263 --> 00:59:29,684 Flyt dig, eller jeg skyder dig. 325 00:59:31,602 --> 00:59:34,313 V�rsgo. 326 00:59:49,996 --> 00:59:55,501 Slip ham, ellers ordner jeg din lille m�r, cabr�n. 327 01:00:04,051 --> 01:00:07,388 S� er det din tur, r�vhul! 328 01:00:14,687 --> 01:00:16,272 John! 329 01:00:37,126 --> 01:00:39,920 John, hold s� op! 330 01:00:58,773 --> 01:01:03,277 Hvad er der med det her sted? Din �ndssvage ven �d min hest. 331 01:01:03,444 --> 01:01:06,489 Mener du Nano? 332 01:01:19,043 --> 01:01:22,880 Ved du, hvad du ligner, Madrid? R�ven p� en hest. 333 01:01:23,047 --> 01:01:25,216 Esmeralda! 334 01:01:33,766 --> 01:01:36,060 John! 335 01:01:50,700 --> 01:01:55,621 - Jeg tager Esmeralda med mig. - Du har haft hende l�nge nok. 336 01:01:55,788 --> 01:02:01,460 Aflever hende til mig, s� lader jeg dig leve. 337 01:02:01,627 --> 01:02:08,050 Mauricio, det er l�nge siden. Jeg vidste, du ville komme tilbage. 338 01:02:08,217 --> 01:02:10,886 Bliv fra mig. 339 01:02:12,930 --> 01:02:18,477 Pigen er smuk. Hun ligner slet ikke dig. 340 01:02:18,644 --> 01:02:22,857 Men hun ligner mig meget. 341 01:02:33,075 --> 01:02:38,706 Mauricio, det er mange �r siden. Hvor har du v�ret, mi amigo? 342 01:02:38,873 --> 01:02:42,585 Du kommer lige til middagstid. 343 01:03:01,812 --> 01:03:03,731 Pis. 344 01:03:34,136 --> 01:03:36,305 Du godeste! 345 01:04:21,142 --> 01:04:25,646 Mauricio, det var ikke p�nt af dig. 346 01:04:48,919 --> 01:04:52,340 Machete. Kom, s� smutter vi. 347 01:05:14,028 --> 01:05:18,032 - Hvad sker der? - Kom s�, skat. 348 01:05:41,263 --> 01:05:44,767 Mary? Mary! 349 01:05:49,021 --> 01:05:51,524 F� hende v�k! 350 01:05:52,858 --> 01:05:56,070 John, hj�lp mig! 351 01:06:14,922 --> 01:06:18,342 Skal vi danse? 352 01:06:19,343 --> 01:06:22,972 Mary, nej! 353 01:07:24,075 --> 01:07:26,952 Denne vej! 354 01:07:46,889 --> 01:07:49,016 Tilbage! 355 01:07:49,183 --> 01:07:52,061 Luk d�ren! 356 01:07:52,228 --> 01:07:56,982 - Det er din skyld, de tog min kone. - De burde have taget dig. 357 01:07:57,149 --> 01:08:02,613 - S� er det nok! - Nej, det er det ikke! 358 01:08:02,780 --> 01:08:06,909 - Jeg sagde, s� er det nok! - Bland dig udenom, gringo. 359 01:08:07,076 --> 01:08:11,163 Alle her har noget p� hinanden. Og hvis vi var et andet sted, - 360 01:08:11,330 --> 01:08:17,920 - ville det rage mig, hvis jeres stinkende hjerner eksploderede. 361 01:08:18,087 --> 01:08:23,926 Men lige nu holder alle fred. Er det forst�et? 362 01:08:24,093 --> 01:08:27,722 Er det forst�et? 363 01:08:30,641 --> 01:08:35,896 - Det er hende, de vil have. - Min datter er ikke til salg. 364 01:08:36,063 --> 01:08:39,817 Det har jeg heller ikke sagt. 365 01:08:39,984 --> 01:08:43,321 Vi m� finde en anden vej ud. 366 01:08:46,115 --> 01:08:49,660 - Pas p� ryggen, b�ddel. - Pas p� din. 367 01:09:06,052 --> 01:09:08,596 F� hende op! 368 01:09:15,770 --> 01:09:19,774 Vent! De er v�k. 369 01:09:19,940 --> 01:09:24,028 - Que pasa, Esmeralda? - Der er noget i mit h�r! 370 01:10:16,998 --> 01:10:22,545 Hvor er min pige? Vi m� finde hende. 371 01:10:22,712 --> 01:10:26,799 I skal smage det, jeg har smagt. 372 01:10:41,063 --> 01:10:43,315 Hun er kommet! 373 01:10:43,482 --> 01:10:47,570 V�k den gamle. 374 01:11:27,818 --> 01:11:31,364 John... 375 01:11:51,801 --> 01:11:57,848 - Milde skaber. - Hvor kunne du efterlade mig der? 376 01:11:58,015 --> 01:12:04,522 Jeg er din kone, John. De gjorde mig ondt. 377 01:12:04,689 --> 01:12:09,610 - Det er ikke din kone, Newlie. - Hold k�ft, Bierce. 378 01:12:14,448 --> 01:12:18,869 Han er ikke Guds tjener. Han taler godt for sig, - 379 01:12:19,036 --> 01:12:23,958 - men han er en synder inderst inde. Et barn af Sodoma. 380 01:12:24,125 --> 01:12:28,713 Send hende til det helvede, hun frygtede s� inderligt f�r. 381 01:12:28,879 --> 01:12:36,053 Hvilken pr�st trodser sin Gud med den slags blasfemi? 382 01:12:38,472 --> 01:12:41,392 Spillet er ude, pikslikker! 383 01:12:41,559 --> 01:12:46,605 Du solgte dig selv som en troende mand. 384 01:12:46,772 --> 01:12:52,194 Men du er bare en ynkelig tyv. Du antastede mig i parken, - 385 01:12:52,361 --> 01:12:59,785 - og du var kun ude efter min fars penge. Gudsbespotter! 386 01:13:04,081 --> 01:13:10,338 Du ville jo s� gerne se, hvad jeg havde under kjolen, ikke? 387 01:13:17,345 --> 01:13:20,014 Hj�lp mig! 388 01:13:33,778 --> 01:13:37,406 John, hvor kunne du? 389 01:13:37,573 --> 01:13:40,618 Tilgiv mig. 390 01:13:42,787 --> 01:13:45,206 Pigen er prinsessen. 391 01:13:55,424 --> 01:13:58,511 Er der andre, der er blevet bidt? 392 01:13:58,678 --> 01:14:01,722 - Nej. - Heller ikke mig. 393 01:14:18,072 --> 01:14:21,617 - Nej. - Alle er i orden? 394 01:14:21,784 --> 01:14:25,162 Godt, s� kan vi g� videre. 395 01:14:25,329 --> 01:14:29,000 M� Gud tilgive og hj�lpe os alle. 396 01:14:44,056 --> 01:14:47,143 Luften f�les koldere. 397 01:14:49,937 --> 01:14:53,107 Natteluft. 398 01:14:53,274 --> 01:14:56,736 - Det m� v�re vejen ud. - Det kan ogs� v�re den vej, idiot. 399 01:14:59,572 --> 01:15:03,200 Vi deler os og tager chancen. 400 01:15:03,367 --> 01:15:07,788 Du tager pigen, din ven og den troende med dig. 401 01:15:07,955 --> 01:15:11,500 Jeg tager b�ddelen og t�sen med. 402 01:15:11,667 --> 01:15:15,212 Pr�v nu p� at lade v�re med at sl� hinanden ihjel. 403 01:15:25,890 --> 01:15:32,563 - Jeg har ikke glemt dig, Reese. - Katherine Reese? 404 01:15:32,730 --> 01:15:37,193 - Du er efters�gt for mord. - Du l�ser alts� aviser. 405 01:15:37,360 --> 01:15:42,406 Jeg er journalist. Hun sendte hele sin familie til det Hinsides. 406 01:15:42,573 --> 01:15:45,076 Det var i Oklahoma. 407 01:15:45,242 --> 01:15:51,666 I Texas gav hun sin onkel, tante og fem f�tre og kusiner samme gave. 408 01:15:51,832 --> 01:15:54,752 - Seks. - Undskyld, seks. 409 01:15:54,919 --> 01:16:01,425 - Hvorfor dr�bte du dine for�ldre? - De sultede. 410 01:16:01,592 --> 01:16:06,931 - Jeg sendte dem til et bedre sted. - Hvad med din onkel og tante? 411 01:16:07,098 --> 01:16:10,893 Dem br�d jeg mig bare ikke om. 412 01:16:43,676 --> 01:16:47,513 Hvad fanden glor du p�, pendejo? 413 01:17:02,862 --> 01:17:06,574 Den er gal. H�r, hvor er din ven? 414 01:17:08,200 --> 01:17:14,540 Joaquin? Hold op med det fis, Joaquin! 415 01:17:18,085 --> 01:17:21,047 Joaquin! 416 01:17:50,368 --> 01:17:55,915 Du har gjort mig til en af dem. Du har forvandlet mig til s�dan en! 417 01:17:59,085 --> 01:18:02,797 Hvad? Hvad vil du g�re? 418 01:18:11,180 --> 01:18:16,602 - G�r det, f�r det sker. - M� Gud v�re din sj�l n�dig. 419 01:18:32,827 --> 01:18:37,289 - Hvor er de andre? - De er d�de. 420 01:18:37,456 --> 01:18:41,919 Hvorfor er du s� ikke d�d? M�ske er du ogs� en blodsuger. 421 01:18:42,086 --> 01:18:46,132 Det ved du jo alt om, ikke? 422 01:18:46,298 --> 01:18:51,345 - Hvad mener du med det? - Giv os pigen. 423 01:18:51,512 --> 01:18:58,894 - Hvad vil de med mig? Hvem er jeg? - Fort�l hende det. 424 01:18:59,061 --> 01:19:02,440 Fort�l hende, hvem hendes mor er. 425 01:19:06,193 --> 01:19:08,279 Vi er g�et i ring. 426 01:19:08,446 --> 01:19:14,243 Hvis I ikke kan sl� hinanden ihjel, s� luk dog i det mindste d�ren op. 427 01:19:24,337 --> 01:19:27,757 Kom, der er en, du skal tr�ffe. 428 01:20:12,885 --> 01:20:17,556 Det er din bedstemor. Velkommen hjem, Sant�nico. 429 01:20:19,225 --> 01:20:22,353 Forbered ofrene til salvelsen. 430 01:20:29,193 --> 01:20:33,114 Det er en us�dvanlig kompromitterende stilling. 431 01:20:33,280 --> 01:20:37,118 - Hvad vil de g�re ved os? - Tappe os for blod. 432 01:20:44,542 --> 01:20:49,922 - Din fortid har indhentet os. - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 433 01:20:50,089 --> 01:20:56,721 Jeg holdt hende hjemme i 19 �r. Jeg slog hende, s� hun adl�d mig. 434 01:20:56,887 --> 01:21:00,641 Jeg troede ikke, hun ville vende tilbage til sin mor. 435 01:21:00,808 --> 01:21:06,355 Den gamle kvinde forudsagde, at Esmeralda ville vende tilbage. 436 01:21:06,522 --> 01:21:12,945 S� l�nge hun blev holdt v�k herfra, blev hun ved med at v�re menneske. 437 01:21:13,112 --> 01:21:16,782 Her bliver hun noget andet. 438 01:21:28,586 --> 01:21:32,965 - Du skulle have dr�bt hende. - Jeg fors�gte, da hun var lille. 439 01:21:33,132 --> 01:21:37,053 Men det lykkedes aldrig. 440 01:21:41,098 --> 01:21:45,895 Vi smager dit blod, for at det m� forenes med os, Sant�nico. 441 01:21:55,571 --> 01:21:58,282 B�ddel... 442 01:22:02,119 --> 01:22:08,334 Velkommen til m�rket, Sant�nico Pandemonium. 443 01:23:02,680 --> 01:23:05,933 Lad hende f� hvile. 444 01:24:10,623 --> 01:24:17,171 Her er jeg, far. Jeg er hjemme, far. 445 01:24:17,338 --> 01:24:22,510 Du voksede op hos mig. Ikke hos din mor. 446 01:24:22,677 --> 01:24:26,097 - Du voksede op hos mig. - Det ved jeg, far. 447 01:24:26,263 --> 01:24:31,143 - Jeg �nskede ikke at straffe dig. - Det ved jeg. 448 01:24:31,310 --> 01:24:35,106 Jeg elsker dig. 449 01:24:56,711 --> 01:24:59,213 Ud herfra. 450 01:24:59,380 --> 01:25:02,299 Johnny, vent! 451 01:25:02,466 --> 01:25:06,595 - Hold dig v�k fra mig. - Du f�rte mig hertil. 452 01:25:06,762 --> 01:25:12,268 - Jeg h�rer til her. - Hvad er det, du siger, Esmeralda? 453 01:25:12,435 --> 01:25:15,730 Hun er ikke Esmeralda. 454 01:25:15,896 --> 01:25:18,566 Hun er Sant�nico! 455 01:25:39,295 --> 01:25:42,423 M�r! 456 01:26:04,445 --> 01:26:11,535 Johnny! Du m� ikke g� fra mig! 457 01:26:11,702 --> 01:26:15,706 Johnny! 458 01:26:29,595 --> 01:26:32,682 Hvad vil du g�re nu? 459 01:26:34,934 --> 01:26:37,436 Det, jeg kom for. 460 01:26:42,775 --> 01:26:46,696 - Har du brug for selskab? - Ikke specielt. 461 01:26:48,906 --> 01:26:52,660 Men det har Villa m�ske. 462 01:32:42,968 --> 01:32:46,097 Tekstning: Irene Eisler www.sdi-media.com 38088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.