All language subtitles for Rana.Naidu.S01E06.Bheje.Ku.Light.Gote.Ku.Tight.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:20,042 15 VUOTTA SITTEN 2 00:00:24,375 --> 00:00:28,582 Tervehdys, kaikki kultaseni! 3 00:00:28,667 --> 00:00:30,332 Hauikset esiin, Prince! 4 00:00:32,292 --> 00:00:33,792 Nähdään takahuoneessa, 5 00:00:33,875 --> 00:00:35,957 niin näytän muutakin kuin hauikset. 6 00:00:37,667 --> 00:00:39,707 Kiitos kaikille. 7 00:00:40,082 --> 00:00:43,417 Kiitos paljon. Tämä on uskomatonta. 8 00:00:43,500 --> 00:00:48,082 En olisi ikinä uskonut, että Tollywoodin isoimmat nimet - 9 00:00:48,417 --> 00:00:54,667 saapuisivat hyvästelemään tavallista jätkää Delhistä. 10 00:00:54,832 --> 00:00:56,417 Olen siunattu! 11 00:00:58,707 --> 00:01:01,250 En malta odottaa… -Ei! 12 00:01:01,332 --> 00:01:02,332 Tulen portaita. 13 00:01:03,582 --> 00:01:04,792 Totta puhuakseni - 14 00:01:04,875 --> 00:01:07,375 sydäntä särkee jättää Hyderabadin hienot ihmiset. 15 00:01:07,457 --> 00:01:08,417 Mitä muuta voin? 16 00:01:08,500 --> 00:01:10,250 OB Mahajania ei sivuuteta, 17 00:01:10,667 --> 00:01:14,750 kun hän sanoo: "Taitosi ylittävät etelän rajat. 18 00:01:14,832 --> 00:01:17,417 Koko maan tulisi tuntea Bollywoodin seuraava tähti." 19 00:01:22,542 --> 00:01:24,332 Voi Surya! 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,457 Voi Deeya! 21 00:01:49,250 --> 00:01:52,542 Deeya, olet lumonnut minut. 22 00:01:54,082 --> 00:01:56,125 En saa sinusta tarpeekseni. 23 00:02:01,750 --> 00:02:03,625 Tekisin vuoksesi mitä vain. 24 00:02:21,750 --> 00:02:22,750 Setä. 25 00:02:24,375 --> 00:02:27,167 Hei! Onko isäsikin täällä? 26 00:02:27,957 --> 00:02:30,792 Haluan ampua sille perslävelle uuden reiän. 27 00:02:31,332 --> 00:02:33,125 Voimmeko puhua? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,625 Anna mennä. Kukaan ei estä. 29 00:02:36,417 --> 00:02:37,417 Minä… 30 00:02:38,667 --> 00:02:42,832 Prince pyysi minua kanssaan Mumbaihin henkivartijakseen. 31 00:02:45,625 --> 00:02:47,000 Haluaisin mennä, setä. 32 00:02:51,082 --> 00:02:54,500 Siellä voisin kääntää uuden lehden elämässäni. 33 00:02:56,207 --> 00:02:58,042 Jaffan ja Tejinkin elämässä. 34 00:02:59,957 --> 00:03:00,875 Hei, Prince! 35 00:03:01,625 --> 00:03:02,542 Hei! 36 00:03:02,667 --> 00:03:04,500 Prince! Tule tänne! 37 00:03:08,542 --> 00:03:12,417 Mitä oikein yrität? Tarjositko veljenpojalleni töitä? 38 00:03:13,332 --> 00:03:15,207 Rana ei lähde mihinkään. 39 00:03:19,082 --> 00:03:20,125 Setä, ole kiltti. 40 00:03:22,207 --> 00:03:23,500 Tarvitsen uuden alun. 41 00:03:24,832 --> 00:03:26,082 Kaukana Nagasta. 42 00:03:27,582 --> 00:03:32,125 Työskentelet minulle. Hyderabadin mahtavimmalle miehelle. 43 00:03:32,250 --> 00:03:35,000 Myit oopiumia Hafeezpetissa. Minä pelastin sinut. 44 00:03:36,000 --> 00:03:39,875 Minä päätän, minne menet tai et mene. 45 00:03:40,832 --> 00:03:41,750 Tajuatko? 46 00:03:43,957 --> 00:03:45,082 Kuunteletko sinä? 47 00:03:47,042 --> 00:03:48,042 Tanssitaan. 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,667 Kuulit, mitä hän sanoi. 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,167 Esirippu laskeutui. Loppu. 50 00:04:23,875 --> 00:04:25,875 Tähtää suuhun, mulkku! 51 00:04:26,916 --> 00:04:28,958 Naiset. Ota koppi. 52 00:04:31,458 --> 00:04:32,875 Tule tänne. 53 00:04:33,500 --> 00:04:34,958 Naga, oletko hullu? 54 00:04:35,708 --> 00:04:39,625 Varastit rahaa Suryalta. Pääset pian hengestäsi. 55 00:04:40,250 --> 00:04:41,791 Voinko ottaa kuvan? 56 00:04:48,666 --> 00:04:49,958 Minulla on sinulle jotain. 57 00:04:51,041 --> 00:04:52,250 Läksiäislahja. 58 00:04:55,916 --> 00:04:58,083 Tämä pitää pääsi kevyenä. 59 00:05:00,125 --> 00:05:02,375 Ja tämä pallisi tiukkoina. 60 00:05:03,083 --> 00:05:04,208 Mikä tämä on? 61 00:05:04,333 --> 00:05:06,750 Aseeni. Se on sinun nyt. 62 00:05:08,750 --> 00:05:09,708 Kiitos. 63 00:05:11,125 --> 00:05:14,041 Sinun pitäisi mennä. Jos Surya kuulee, että olet täällä… 64 00:05:14,750 --> 00:05:16,166 Hänen hermonsa eivät kestä. 65 00:05:16,500 --> 00:05:19,708 Palautan rahat ja korjaan tilanteen. 66 00:05:20,375 --> 00:05:22,208 Tulin toivottamaan sinulle onnea. 67 00:05:23,166 --> 00:05:25,416 Jonain päivänä työskentelemme yhdessä. 68 00:05:25,541 --> 00:05:26,583 Todellakin. 69 00:05:27,166 --> 00:05:28,750 Pidä itsestäsi huolta. 70 00:05:46,208 --> 00:05:47,333 Hyvää kamaa. 71 00:05:47,583 --> 00:05:48,708 Hitto, Prince, 72 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 työskentelet Shah Rukh Khanin kanssa! 73 00:05:52,333 --> 00:05:54,666 Surya ja minä olemme innoissamme. 74 00:05:56,500 --> 00:05:58,250 Shah Rukh Khan työskentelee kanssani. 75 00:06:00,833 --> 00:06:03,250 Selvä. Tarvitsemme lisää samppanjaa. 76 00:06:03,416 --> 00:06:04,708 Aivan. -Minä haen. 77 00:06:05,208 --> 00:06:08,291 Hae vain, tyttö. Toinen viiva. 78 00:06:17,625 --> 00:06:18,916 Voimmeko puhua? 79 00:06:25,375 --> 00:06:26,875 Minun on päästävä Mumbaihin. 80 00:06:27,250 --> 00:06:29,375 Jos en pääse, Naga tuhoaa kaiken. 81 00:06:30,125 --> 00:06:31,666 Äiti on poissa, Nitya on poissa. 82 00:06:31,791 --> 00:06:33,625 Tejillä on Parkinsonin tauti. 83 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 Nyt Jaffa on hänen otteessaan. 84 00:06:35,708 --> 00:06:37,625 Meidän on päästävä pois Hyderabadista. 85 00:06:39,750 --> 00:06:41,041 Ymmärrän kyllä. 86 00:06:42,833 --> 00:06:44,208 Kuulit, mitä Surya sanoi. 87 00:06:45,541 --> 00:06:49,916 Hän jahtaa Nagaa. Jos lähdet kanssani, hän jahtaa minuakin. 88 00:06:51,041 --> 00:06:52,541 Kuka sinun kimppuusi kävisi? 89 00:06:53,541 --> 00:06:55,083 Sinulla on OB Mahajanin siunaus. 90 00:06:56,041 --> 00:06:57,416 Ota minut mukaasi. 91 00:06:58,375 --> 00:07:01,166 Lupaan, ettei kukaan jahtaa sinua, jos lähden. 92 00:07:04,416 --> 00:07:08,208 Mitä jos asiat eivät toimi Mumbaissa? Joudumme palaamaan - 93 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 Hyderabadiin. 94 00:07:10,416 --> 00:07:11,916 Puhun Suryalle. 95 00:07:13,458 --> 00:07:15,083 Hän työntää aseen suuhusi. 96 00:07:19,875 --> 00:07:24,541 Princen aseen luodit kantavat vihollisten nimiä. 97 00:07:26,125 --> 00:07:28,666 Jos vittuilee Princelle, Prince vittuilee takaisin. 98 00:07:30,458 --> 00:07:31,666 Kenen ase tuo on? 99 00:07:32,125 --> 00:07:33,125 Nagan. 100 00:07:33,791 --> 00:07:34,791 Nätti, eikö? 101 00:07:35,500 --> 00:07:36,750 Hän antoi sen lahjaksi. 102 00:07:37,708 --> 00:07:39,291 Rana, minulle riittää. 103 00:07:40,125 --> 00:07:43,291 Olen kyllästynyt mainoksiin ja B-luokan elokuviin. 104 00:07:43,458 --> 00:07:45,375 Ei enää. Riittää jo! 105 00:07:45,791 --> 00:07:48,166 Aloitan Mumbaissa uuden elämän. 106 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Prince riippuu helikopterista toisella kädellä. 107 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 Taistelukohtaus liikkuvan junan katolla. 108 00:07:57,291 --> 00:07:58,291 Yllätysisku! 109 00:08:00,416 --> 00:08:02,541 Hän hyppää rakennuksesta toiseen. 110 00:08:05,791 --> 00:08:07,500 Perässäni on kolme pahista. 111 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 He luulevat, etten huomaa. 112 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 Mutta olen Prince, 113 00:08:13,125 --> 00:08:15,333 Intian Jackie Chan! 114 00:08:16,541 --> 00:08:17,791 Oletko seonnut? 115 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 Vittu! 116 00:08:38,917 --> 00:08:40,000 Lähden Hyderabadiin. 117 00:08:41,332 --> 00:08:42,917 Hyderabadiin? -Niin. Työasioissa. 118 00:08:45,792 --> 00:08:46,832 Työasioissa? 119 00:08:48,582 --> 00:08:51,417 Et ole antanut kenenkään palata sinne 15 vuoteen, 120 00:08:51,500 --> 00:08:52,917 etkä ole edes kertonut miksi. 121 00:08:53,332 --> 00:08:54,917 Ja nyt vain menet sinne? 122 00:08:58,792 --> 00:09:00,375 Mitä vittua, Rana? 123 00:09:01,207 --> 00:09:03,832 Jos se on näin helppoa, miksi minä en saa mennä? 124 00:09:05,125 --> 00:09:07,875 Minulla oli siellä ura. Minulla oli elokuvani. 125 00:09:08,250 --> 00:09:11,417 Sinä pakotit minut tänne. 126 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 Jättämään kaiken kysymättä mitään. 127 00:09:16,250 --> 00:09:17,917 Olisi vittu vain pitänyt ottaa… 128 00:09:20,500 --> 00:09:23,750 Älä vaikene nyt. Rana, minulle riittää! 129 00:09:24,582 --> 00:09:26,707 Et ollut hiljaa Anin ja Nityan edessä, 130 00:09:26,832 --> 00:09:28,667 kun osoitit Nagaa aseella. 131 00:09:28,875 --> 00:09:31,292 Ja nyt et sano mitään? 132 00:09:31,542 --> 00:09:32,875 Olet sen minulle velkaa! 133 00:09:33,875 --> 00:09:36,582 Olit eilen kamala lapsia kohtaan. 134 00:09:36,957 --> 00:09:40,500 Kiroilit Anille ja tönit Nityaa! 135 00:09:40,917 --> 00:09:42,500 Olet meille kaikille velkaa! 136 00:09:48,457 --> 00:09:50,207 Hyppää! Nyt käännös! 137 00:09:50,457 --> 00:09:53,292 No niin, jätkät! Käyttäkää voimaa! -Potkaise! 138 00:09:53,375 --> 00:09:55,042 Anna mennä! -Hyvä! 139 00:09:59,292 --> 00:10:00,792 Hyppää ja potkaise! 140 00:10:02,082 --> 00:10:03,500 Hienoa! 141 00:10:04,207 --> 00:10:05,500 Pojat, jatkakaa! 142 00:10:05,707 --> 00:10:07,667 Vau! Näitkö tuon? 143 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 Hän lensi tuonne ja ampui! 144 00:10:09,582 --> 00:10:12,042 Nouse, et näe mitään. -Mene pois. Yritän nukkua. 145 00:10:12,125 --> 00:10:13,542 Tej, käske hänet pois! 146 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 Hei prinsessa, mene kotiin, jos haluat nukkua. 147 00:10:16,582 --> 00:10:18,292 Miksi ostit niin ison talon? 148 00:10:18,957 --> 00:10:20,250 En viihdy siellä. 149 00:10:21,375 --> 00:10:24,625 Miten menee, isä? Treenaatko naisia varten? 150 00:10:25,707 --> 00:10:29,207 Näitä täytyy pumpata, ennen kuin pumppaan naista. 151 00:10:36,082 --> 00:10:37,707 Ylös siitä! Meidän pitää puhua. 152 00:10:43,250 --> 00:10:44,417 Puhua mistä? 153 00:10:45,457 --> 00:10:48,292 Entä jos vedänkin käteen? Molemmilla olisi hauskaa. 154 00:10:48,417 --> 00:10:51,042 En tullut pitämään hauskaa. Tule. 155 00:10:55,792 --> 00:10:57,042 Kuka hitto sinä olet? 156 00:10:59,332 --> 00:11:01,500 Isä, tunnetko hänet? 157 00:11:03,957 --> 00:11:06,292 Kyllä, tunnen hänet. 158 00:11:06,917 --> 00:11:08,457 Neitonen on pulassa. 159 00:11:23,457 --> 00:11:24,667 Kusipää. 160 00:11:25,417 --> 00:11:28,207 Miksi luulet voivasi tulla tänne röyhistelemään rintaasi? 161 00:11:28,417 --> 00:11:29,917 Puhuin suoraan, kuten aina. 162 00:11:30,292 --> 00:11:32,250 Järjestä tapaaminen Princen kanssa. 163 00:11:32,457 --> 00:11:33,832 "Järjestä tapaaminen?" 164 00:11:34,167 --> 00:11:36,000 Luuletko, että hän odottelee minua? 165 00:11:36,582 --> 00:11:37,707 Hän on Prince! 166 00:11:37,792 --> 00:11:40,167 Ei hän paskanna käskystä. 167 00:11:40,457 --> 00:11:41,542 Hyvä on sitten. 168 00:11:42,667 --> 00:11:44,625 Sitten sinä paskannat käskystä vankilassa. 169 00:11:48,957 --> 00:11:50,125 Jösses, soitan hänelle. 170 00:11:56,917 --> 00:11:58,375 Miten kehtaat koskea vaimooni? 171 00:11:58,457 --> 00:11:59,457 RANA SOITTAA 172 00:12:05,292 --> 00:12:06,792 Näitkö videon? -Kyllä. 173 00:12:07,292 --> 00:12:09,375 Hyvä. Hanki hänelle potkut. 174 00:12:10,832 --> 00:12:12,832 Jos kirjoitan raportin häntä vastaan, 175 00:12:12,917 --> 00:12:15,250 esimiehet ja työntekijät hermostuvat! 176 00:12:15,417 --> 00:12:17,167 He kutsuisivat minua vasikaksi, 177 00:12:17,250 --> 00:12:19,000 petturiksi ja selkäänpuukottajaksi. 178 00:12:19,332 --> 00:12:21,042 En saisi enää hommia. 179 00:12:21,125 --> 00:12:23,417 Jos en saa hommia, en saa tietojakaan. 180 00:12:23,582 --> 00:12:25,582 Miten voisin sitten auttaa sinua? 181 00:12:25,957 --> 00:12:27,500 Ihan sama. Auta minua nyt. 182 00:12:29,500 --> 00:12:32,667 Hän on CBI-agentti. 183 00:12:32,750 --> 00:12:33,707 Oli. 184 00:12:38,167 --> 00:12:40,000 EI LÄPIKULKUA HYDERABADIN LENTOKENTTÄ 185 00:12:40,082 --> 00:12:42,542 Naiset ja herrat, toivottavasti lento oli mukava, 186 00:12:42,625 --> 00:12:46,292 ja toivottavasti viihdytte kauniin aurinkoisessa Hyderabadissa. 187 00:12:46,582 --> 00:12:49,042 Hei, idiootti. Jaa parempia kortteja. 188 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Kusipää! 189 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 Perseestäsikö vedät näitä kortteja? 190 00:12:55,667 --> 00:12:57,875 Aika lailla. 191 00:12:58,500 --> 00:12:59,792 Odotahan vain. 192 00:13:06,332 --> 00:13:08,667 Vieläkö juot tuota kissan kusta? 193 00:13:12,500 --> 00:13:13,957 Mitä helvettiä teet täällä? 194 00:13:14,582 --> 00:13:16,042 Tulin tapaamaan Suryaa. 195 00:13:17,792 --> 00:13:18,917 Surya on kuollut. 196 00:13:29,625 --> 00:13:33,000 Eikö hän käskenyt sinua pysymään poissa? Unohditko jo? 197 00:13:36,417 --> 00:13:37,582 Vie minut Suryan luo. 198 00:13:38,625 --> 00:13:40,000 On drinkkien aika. 199 00:13:46,457 --> 00:13:47,457 Meni jo. 200 00:13:48,042 --> 00:13:50,625 Mene autoon ja vie minut Suryan luo. Mennään. 201 00:13:53,332 --> 00:13:55,292 Kuten sanoin, Surya on kuollut. 202 00:13:56,332 --> 00:13:58,000 Kaivanko sinullekin kuopan? 203 00:13:58,542 --> 00:14:00,750 Voitte juoda teetä ja jutella. 204 00:14:05,832 --> 00:14:07,167 Näytänkö idiootilta? 205 00:14:07,832 --> 00:14:10,082 Kääntyikö Surya muslimiksi tullakseen haudatuksi? 206 00:14:10,375 --> 00:14:13,125 Kyllä, näytät idiootilta. 207 00:14:13,457 --> 00:14:16,042 Ja hän kääntyi, jotta pääsi naimisiin. 208 00:14:17,000 --> 00:14:19,542 Kelpaako? Jo riittää kysymykset. 209 00:14:20,207 --> 00:14:24,207 Sanoin jo. Haluan puhua Suryan kanssa. Missä helvetissä hän on? 210 00:14:34,875 --> 00:14:37,917 Kerro hänelle, etten lähde Hyderabadista, 211 00:14:38,500 --> 00:14:39,707 ennen kuin tapaamme. 212 00:14:41,042 --> 00:14:43,417 Hän ei ole Hyderabadissa, senkin tyhmä paska. 213 00:14:45,875 --> 00:14:47,417 Eikö hänen pitänyt olla kuollut? 214 00:15:04,707 --> 00:15:08,417 Etkö olekin Nagan poika? Tunnistan likaiset piirteesi jo kaukaa. 215 00:15:08,542 --> 00:15:11,082 Kuka on Naga? -Yksi helvetin varas! 216 00:15:11,625 --> 00:15:13,375 Pelkkä nimikin saa paikan löyhkäämään. 217 00:15:13,582 --> 00:15:16,457 Hän vei Suryan rahat elättääkseen jotain huoraa. 218 00:15:16,625 --> 00:15:18,667 Et tiedä hänestä. Tulit myöhemmin. 219 00:15:24,042 --> 00:15:25,167 Chhotu oli oikeassa. 220 00:15:25,875 --> 00:15:29,167 Surya otti uuden vaimon, koska ensimmäinen… Mitä sanoitkaan? 221 00:15:30,292 --> 00:15:33,500 Ei lakannut nalkuttamasta. -En ole sanonut niin! 222 00:15:33,707 --> 00:15:35,000 Totta, minä nalkutan. 223 00:15:35,167 --> 00:15:37,125 CBI jahtaa Suryaa isäsi takia. 224 00:15:37,457 --> 00:15:40,542 Surya oli leijona! Hän muuttui hiireksi. 225 00:15:41,167 --> 00:15:43,832 Isäsi pakotti hänet piileskelemään. 226 00:15:44,375 --> 00:15:45,792 Haluan tavata setäni 227 00:15:46,292 --> 00:15:50,542 Setäsi on kuollut! Vähän kunnioitusta, senkin paska! 228 00:15:51,792 --> 00:15:54,000 Olen täällä, koska kunnioitan häntä. 229 00:15:55,832 --> 00:15:59,542 Käske hänen soittaa, jos haluat pois tästä loukusta. 230 00:16:01,375 --> 00:16:04,125 Voit lähteä minne vain ja aloittaa uuden elämän. 231 00:16:05,875 --> 00:16:08,000 Et enää joudu pakoilemaan poliisia. 232 00:16:09,250 --> 00:16:11,457 Hei. Mennään. 233 00:16:17,082 --> 00:16:19,250 LAKEVIEW - BAARI JA KAHVILA 234 00:16:19,332 --> 00:16:21,000 Kukaan ei sano tätä sinulle, 235 00:16:21,750 --> 00:16:24,375 mutta koko CBI puhuu selkäsi takana. 236 00:16:25,167 --> 00:16:28,167 Kukaan ei tiedä, ketä tapaat, 237 00:16:29,042 --> 00:16:32,582 mitä touhuat tai mitä päässäsi liikkuu. 238 00:16:32,667 --> 00:16:35,000 Joten he ovat uteliaita. 239 00:16:35,917 --> 00:16:41,332 Jos tarvitset apua jossain. Vaikka paikallisen työkumppanin… 240 00:16:41,417 --> 00:16:43,792 Ei. Työskentelen mieluummin yksin. 241 00:16:44,375 --> 00:16:45,542 Joten ei kiitos. 242 00:16:50,375 --> 00:16:51,582 Ole varovainen, Eijaz. 243 00:16:53,582 --> 00:16:57,667 Huhut kertovat, että jahtaat isoja kaloja. 244 00:16:58,292 --> 00:17:02,250 Älä anna niiden purra takaisin. 245 00:17:02,957 --> 00:17:05,791 Ja… kenen puolella sinä olet? 246 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 Mitä? 247 00:17:09,458 --> 00:17:14,083 Haluatko yhdistää voimat, koska olet puolellani? 248 00:17:15,916 --> 00:17:18,958 Vai uhkailetko, koska olet heidän puolellaan? 249 00:17:20,208 --> 00:17:21,625 Olen vähän hämilläni. 250 00:17:21,916 --> 00:17:23,791 Yritän vain auttaa sinua. 251 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 Olet hyvä mies, Sujoy. 252 00:17:29,541 --> 00:17:30,666 Kiristävätkö he sinua? 253 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 Tiedän vain sen, 254 00:17:35,916 --> 00:17:37,666 mihin ne paskiaiset pystyvät. 255 00:17:37,750 --> 00:17:39,583 Tämä paskiainen pystyy siihen myös. 256 00:17:44,416 --> 00:17:45,916 Odota vain, niin näet. 257 00:17:53,250 --> 00:17:54,291 Oikeasti? 258 00:17:58,833 --> 00:18:00,833 Tiedätkö, mitä vihaan julkkiksissa? 259 00:18:01,375 --> 00:18:02,458 Kulissia. 260 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Hohtava iho, häikäisevä hymy. 261 00:18:08,458 --> 00:18:09,625 He tuoksuvat hyvältä. 262 00:18:11,250 --> 00:18:12,916 Kaikki katsovat heitä ylöspäin. 263 00:18:13,250 --> 00:18:15,916 Pidätätkö ihmisiä meikin ja tuoksun takia? 264 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 En. Pidätän Princen. 265 00:18:20,125 --> 00:18:21,958 Tänään tapahtuu jotain suurta. 266 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Olen varma siitä. 267 00:18:24,291 --> 00:18:25,958 No niin, testataan tätä. 268 00:18:27,791 --> 00:18:28,791 Sano jotain. 269 00:18:30,541 --> 00:18:33,583 Hais-ta pas-ka! 270 00:18:34,833 --> 00:18:37,916 Hais-ta pas-ka! 271 00:18:38,291 --> 00:18:40,500 Selvä. Puhu hiljempaa. 272 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Uskomatonta. 273 00:18:49,750 --> 00:18:52,875 Prince ei voi nyt puhua. Hänellä on tapaaminen. 274 00:18:56,750 --> 00:18:58,541 Prince ottaa kohta vastaan. -Selvä. 275 00:18:59,083 --> 00:19:02,083 Ei. Silloin hänellä on treenit. 276 00:19:03,125 --> 00:19:04,416 Puoli kolmelta on paras. 277 00:19:04,833 --> 00:19:06,000 Kyllä, aamuyöllä. 278 00:19:07,250 --> 00:19:09,791 Kyllä, yöllä! Älä nyt viitsi. 279 00:19:09,916 --> 00:19:14,166 VISHAL OBEROIN ELOKUVA MUKHBIR 280 00:19:19,333 --> 00:19:21,208 Mitä hittoa, Vidya? Missä Naga on? 281 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 Missä hän on? 282 00:19:23,291 --> 00:19:24,958 Ja mikä tuo peili on? 283 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 Hei! Naga! 284 00:19:32,500 --> 00:19:35,416 Olemme kuin kaksoset. Tule tänne! 285 00:19:36,041 --> 00:19:38,500 Niin poliisikin ajatteli. Muistatko? 286 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 Minua ei saa häiritä. 287 00:19:48,666 --> 00:19:50,333 Selvä. -Hei! 288 00:19:57,708 --> 00:19:58,958 Rana? Hei. 289 00:19:59,291 --> 00:20:02,333 Pyysit soittamaan. Prince tapaa juuri isäsi. 290 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Vittu! 291 00:20:05,458 --> 00:20:06,583 ÄSKEISET 292 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 PRINCE - SOITETAAN 293 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 Elokuvani eivät noudata kaavaa. 294 00:20:10,208 --> 00:20:11,583 Ehkä kuviota. 295 00:20:11,833 --> 00:20:15,458 Ei edes kuviota. Puhutaan mieluummin säännöistä. 296 00:20:15,875 --> 00:20:16,875 Vittu. 297 00:20:18,541 --> 00:20:19,708 SRINI - SOITETAAN 298 00:20:21,166 --> 00:20:22,083 Srini! 299 00:20:22,166 --> 00:20:24,416 Prince tapaa Nagan kotonaan. 300 00:20:24,583 --> 00:20:25,750 Hae hänet pois sieltä. 301 00:20:26,208 --> 00:20:28,083 CBI on tämän takana. 302 00:20:28,458 --> 00:20:31,958 Jos he saavat tietää tapahtuneesta, joudumme kaikki vankilaan. 303 00:20:32,041 --> 00:20:33,958 Ja Naga pysyy vapaana. Mene pian. 304 00:20:34,041 --> 00:20:39,958 KONSTAAPELI EIJAZ SHEIKH ON KÄYTTÄNYT HUUMEITA JA… 305 00:20:48,875 --> 00:20:51,250 CBI RAPORTTI SUJOYSTA 306 00:20:51,333 --> 00:20:53,083 POISTA 307 00:20:58,833 --> 00:21:00,083 Teitkö raportin? 308 00:21:02,708 --> 00:21:05,208 Rana, olen aina seurannut ohjeitasi, 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,833 mutta tällä kertaa… -Mikään ei muutu. 310 00:21:08,000 --> 00:21:09,666 Tee se. -Mitä tarkoitat? 311 00:21:10,541 --> 00:21:11,958 Olen CBI:n virkailija. 312 00:21:12,291 --> 00:21:13,708 Tämä pitää katsoa loppuun asti. 313 00:21:14,250 --> 00:21:16,916 Et voi puristaa minua palleista, jotta tottelen sinua! 314 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 Tällä kertaa puristan kaulasta, en palleista. 315 00:21:21,833 --> 00:21:23,375 Mitä? Mitä tarkoitat? 316 00:21:32,375 --> 00:21:34,708 Oletteko siskokset? -Ei, olen hänen äitinsä. 317 00:21:34,958 --> 00:21:37,458 Aivan! Hän on näköisesi! 318 00:21:38,166 --> 00:21:40,375 Anteeksi. Olen Lily Randhawa. 319 00:21:40,583 --> 00:21:42,708 Hei. -Muotikuvaaja. 320 00:21:44,666 --> 00:21:46,916 Ei haittaa, jos ette ole kuulleet minusta. 321 00:21:47,250 --> 00:21:48,375 Halusin vain tietää, 322 00:21:48,458 --> 00:21:52,375 olitko kouluaikaan luokan kaunein? 323 00:21:54,666 --> 00:21:56,791 Osallistuin kyllä kauneuskilpailuihin. 324 00:21:56,916 --> 00:21:59,791 Tulin kolmanneksi Miss Asansol -kilpailussa. 325 00:22:00,208 --> 00:22:01,750 Tuota juuri tarkoitin! 326 00:22:03,625 --> 00:22:07,041 Mario Klein, kosmetiikkayhtiö… -Niin? 327 00:22:07,291 --> 00:22:10,500 He etsivät uusia kasvoja, ja te sopisitte siihen. 328 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 Se on äiti-tytär-kampanja. 329 00:22:12,208 --> 00:22:15,041 Voinko ottaa teistä muutaman kuvan? 330 00:22:15,875 --> 00:22:17,250 Studioni on kulman takana. 331 00:22:17,541 --> 00:22:20,250 Siellä on kaikki valmiina. Siihen ei mene kauaa. 332 00:22:20,333 --> 00:22:21,291 Olen ammattilainen. 333 00:22:23,583 --> 00:22:25,708 Mennään, äiti. Se olisi hauskaa. 334 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Hyvä on. 335 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Tehdään se. 336 00:22:30,000 --> 00:22:31,583 Mahtavaa! Mennään. 337 00:22:33,208 --> 00:22:35,208 Naga, jos teemme yhdessä elokuvan, 338 00:22:35,333 --> 00:22:36,666 meidän on sovittava säännöt. 339 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 Sääntö yksi. 340 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 En pelkää vaaraa, vaan vaara pelkää minua! 341 00:22:43,708 --> 00:22:45,833 Sääntö kaksi. Osaan tapella. Tietenkin osaan. 342 00:22:45,958 --> 00:22:47,333 Olen paras! Mutta… 343 00:22:48,875 --> 00:22:51,333 Sanani ovat nyrkkejäni voimakkaampia. 344 00:22:51,583 --> 00:22:52,541 Sääntö kolme. 345 00:22:53,333 --> 00:22:55,416 Kun yleisö lähtee elokuvani nähtyään, 346 00:22:56,291 --> 00:22:58,958 heidän on oltava tyytyväisiä. 347 00:22:59,041 --> 00:23:01,541 Yhtä onnellisia kuin minä nyt. 348 00:23:03,583 --> 00:23:07,708 Olitko onnellinen, kun ammuit viattoman tytön, Prince? 349 00:23:17,291 --> 00:23:19,708 Poika lavasti isänsä murhaajaksi. 350 00:23:20,958 --> 00:23:22,500 Sinun tekemästäsi murhasta. 351 00:23:23,291 --> 00:23:24,583 Oletko onnellinen, pervo? 352 00:23:25,166 --> 00:23:26,833 Kyllä, tapoin hänet. 353 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Ei se ollut murha, 354 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 vaan oikeutta. 355 00:23:34,958 --> 00:23:35,958 Oikeutta! 356 00:23:36,208 --> 00:23:38,583 Sillä tyttö työskenteli viholliselle. 357 00:23:40,416 --> 00:23:42,333 Valtion viholliselle vai omallesi? 358 00:23:42,541 --> 00:23:43,708 Valtion! 359 00:23:44,125 --> 00:23:46,166 Tämä on hindi-elokuva, Naga. 360 00:23:53,166 --> 00:23:54,875 Tytön nimi… 361 00:23:55,375 --> 00:23:57,166 Peeya. P:llä. 362 00:23:58,708 --> 00:24:01,208 Peeya oli vihollisen vakooja. 363 00:24:02,458 --> 00:24:05,458 Kyllä, ammuin ja tapoin hänet. 364 00:24:06,000 --> 00:24:08,833 Mutta tappamalla yhden pelastin miljoonia. 365 00:24:09,541 --> 00:24:12,041 Kun sotilas seisoo rajalla suojaamassa maataan - 366 00:24:12,208 --> 00:24:13,958 ja laukaisee aseensa, 367 00:24:14,041 --> 00:24:15,416 se ei ole murha. 368 00:24:15,833 --> 00:24:17,125 Se on voitto. 369 00:24:18,583 --> 00:24:19,875 Ja se oli minun voittoni. 370 00:24:20,958 --> 00:24:22,208 Meidän maamme voitto. 371 00:24:22,916 --> 00:24:24,666 Isänmaan ystävän voitto. 372 00:24:25,333 --> 00:24:27,375 Olet oikea mestari, Prince. 373 00:24:27,833 --> 00:24:29,583 Ihailen ajattelutapaasi! 374 00:24:29,916 --> 00:24:32,166 Minun on otettava sinusta mallia. 375 00:24:32,791 --> 00:24:34,166 Mutta tarvitsen viinaa. 376 00:24:34,458 --> 00:24:35,375 Viinaa? 377 00:24:42,708 --> 00:24:45,041 Juo! Olet sankari! 378 00:25:09,916 --> 00:25:11,000 Eli, Deeya… 379 00:25:13,000 --> 00:25:15,125 Peeya. Peeyan onnettomuus… 380 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 Murha. 381 00:25:18,208 --> 00:25:19,708 Se oli aluksi mutkatonta. 382 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 Mutta sitten tulee juonenkäänne. 383 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Sankari tuntee katumusta - 384 00:25:31,708 --> 00:25:33,041 teostaan. 385 00:25:34,500 --> 00:25:35,375 Ymmärrätkö? 386 00:25:36,291 --> 00:25:38,041 Miten voisin, Prince? 387 00:25:38,833 --> 00:25:40,000 En ollut paikalla. 388 00:25:41,000 --> 00:25:44,083 Miten voisin tuntea kokemasi tuskan? 389 00:25:45,750 --> 00:25:47,208 Tämä on sinun tarinasi. 390 00:25:48,916 --> 00:25:50,541 Kerro minulle, Prince. 391 00:25:51,500 --> 00:25:53,125 Kerro, mitä oikeasti tapahtui. 392 00:25:54,083 --> 00:25:56,250 Et voi pitää sitä sisälläsi. 393 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 Anna mennä. 394 00:26:04,333 --> 00:26:05,250 Juo. 395 00:26:06,958 --> 00:26:08,750 Kerro. 396 00:26:21,166 --> 00:26:23,208 Olin aivan sekaisin. 397 00:26:23,708 --> 00:26:25,666 Sitten Rana saapui yllättäen. 398 00:26:26,166 --> 00:26:27,416 Voimmeko puhua? 399 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 Mennään terassille. 400 00:26:29,541 --> 00:26:30,708 Olin siellä… 401 00:26:32,708 --> 00:26:33,666 Terassilla. 402 00:26:33,791 --> 00:26:36,583 Sinulla on OB:n siunaus. Ota minut mukaasi. 403 00:26:38,541 --> 00:26:39,666 Kädessäni oli ase. 404 00:26:41,666 --> 00:26:42,791 Rana oli vieressäni. 405 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Olen Prince, Intian Jackie Chan! 406 00:26:46,666 --> 00:26:50,250 Sitten Deeya tuli… -Samppanjaa! 407 00:26:53,750 --> 00:26:54,875 Vittu! 408 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 Oletko varma, että sinä ammuit? 409 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 Kyllä. 410 00:27:09,000 --> 00:27:10,375 Hän kuoli minun luotiini. 411 00:27:10,875 --> 00:27:12,250 Minä tapoin hänet. 412 00:27:16,208 --> 00:27:18,208 Deeya! 413 00:27:18,583 --> 00:27:20,250 Vittu! Tapoin hänet! 414 00:27:20,708 --> 00:27:22,833 Tapoin hänet! 415 00:27:23,083 --> 00:27:25,250 Rana, sinä näit, että se oli vahinko. 416 00:27:25,333 --> 00:27:26,583 Kerrothan sen kaikille? 417 00:27:26,666 --> 00:27:28,625 Tapoin Suryan tyttöystävän! 418 00:27:28,958 --> 00:27:30,291 Hän tappaa minut. Vittu! 419 00:27:30,458 --> 00:27:32,041 Vittu! 420 00:27:33,000 --> 00:27:34,833 Voin korjata kaiken. -Miten? 421 00:27:35,750 --> 00:27:37,000 Vie minut Mumbaihin. 422 00:27:37,083 --> 00:27:39,458 Vien sinut mihin vain, Rana. 423 00:27:40,250 --> 00:27:42,041 Korjaa tämä asia. Pelasta minut! 424 00:27:42,500 --> 00:27:43,625 Tee jotain. 425 00:27:51,541 --> 00:27:53,250 Tämähän on Nagan ase? -Kyllä. 426 00:28:05,958 --> 00:28:07,000 Siirry! 427 00:28:10,041 --> 00:28:11,666 Surya! -Irti! 428 00:28:12,291 --> 00:28:13,333 Surya, ei! 429 00:28:51,500 --> 00:28:53,375 En voi pyytää Deeyalta anteeksi. 430 00:28:59,291 --> 00:29:02,125 Mutta olen tässä, 431 00:29:06,083 --> 00:29:07,791 ja rukoilen sinulta anteeksiantoa. 432 00:29:08,750 --> 00:29:09,875 Olen niin pahoillani. 433 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 Olen pahoillani. 434 00:29:20,666 --> 00:29:21,625 Olen pahoillani. 435 00:29:36,291 --> 00:29:38,166 Äiti! -Kusipää! 436 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 Tätä mieltä olen, Naga. 437 00:29:45,916 --> 00:29:50,541 Tehdään elokuva näin. Totuudenmukaisesti. 438 00:29:54,958 --> 00:29:56,458 Luoteja sataa! 439 00:29:59,041 --> 00:30:01,500 Kuolema häämöttää! Takana on neljä pahista! 440 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 Luodit viuhuvat. 441 00:30:04,458 --> 00:30:07,000 Prince pakenee. Yhtäkkiä tulee helikopteri. 442 00:30:09,000 --> 00:30:10,333 Se on Princen yläpuolella. 443 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 Ja kuka on kopterissa? 444 00:30:14,625 --> 00:30:17,291 Hänen paras ystävänsä, Naga! 445 00:30:17,958 --> 00:30:20,083 Naga ojentaa kätensä Princelle. 446 00:30:21,333 --> 00:30:23,166 Prince on haltioitunut hänet nähtyään! 447 00:30:23,416 --> 00:30:26,166 Prince tarttuu Nagan käteen hidastetussa kohtauksessa. 448 00:30:27,500 --> 00:30:28,958 Naga vetää hänet ylös - 449 00:30:32,625 --> 00:30:35,000 ja yleisö sekoaa! 450 00:30:35,500 --> 00:30:36,791 Elokuva on megahitti! 451 00:30:36,916 --> 00:30:40,875 Yleisö heittää rahaa valkokankaalle, repii penkit irti ja taputtaa! 452 00:30:40,958 --> 00:30:43,291 Vau! Mikä elokuva! 453 00:30:44,041 --> 00:30:45,291 Niinkö tosiaan ajattelet? 454 00:30:46,916 --> 00:30:48,500 Haluatko sen kirjallisena? 455 00:30:48,916 --> 00:30:50,000 Kolme miljardia! 456 00:30:50,083 --> 00:30:52,958 Kolme milj… -Ja jaamme voitot. 457 00:30:53,250 --> 00:30:55,666 Sinä tienaat saman kuin minä. 458 00:30:56,333 --> 00:30:58,750 Sinetöidään tämä. 459 00:31:01,291 --> 00:31:02,500 Hei, kirjoita ylös. 460 00:31:03,000 --> 00:31:06,750 Naga Naidu kirjoittaa minulle elokuvan. Tee sopimus. 461 00:31:07,500 --> 00:31:09,916 Ei kirjoittajan osuutta, vaan tuottajan. 462 00:31:10,041 --> 00:31:11,208 Puolet ja puolet. 463 00:31:11,916 --> 00:31:13,291 Laadi se. 464 00:31:13,375 --> 00:31:15,750 Laita nämä kuvaukset kalenterissa ensisijalle. 465 00:31:15,833 --> 00:31:16,750 Tee se nopeasti. 466 00:31:24,958 --> 00:31:26,083 Tulet myöhässä. 467 00:31:32,125 --> 00:31:35,458 BAARI 468 00:31:51,333 --> 00:31:54,958 Upeaa. Mahtavaa! 469 00:31:56,000 --> 00:31:57,291 Voitko mennä mukaan? 470 00:31:57,916 --> 00:31:59,458 Minäkö? -Niin. 471 00:32:00,083 --> 00:32:01,708 Toki. -Hienoa. 472 00:32:04,291 --> 00:32:05,416 Oikein hyvä. 473 00:32:06,041 --> 00:32:08,208 Vähän lähemmäs. Oikein hyvä! 474 00:32:18,583 --> 00:32:20,375 RANA - VÄLITETTY 475 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Tässä toinen perheistäsi. 476 00:32:24,583 --> 00:32:26,708 Voin tutustuttaa heidät toiseen perheeseesi. 477 00:32:30,166 --> 00:32:32,708 RAPORTTI CBI:N VIRKAMIESTEN HUUMEIDENKÄYTÖSTÄ 478 00:32:38,625 --> 00:32:39,500 TULOSTA 479 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 EIJAZ SHEIKS ON KÄYTTÄNYT HUUMEITA 480 00:32:42,041 --> 00:32:43,666 JA LOUKANNUT NAISTEN SÄÄDYLLISYYTTÄ 481 00:32:47,500 --> 00:32:49,166 Lasku, rouva. 482 00:32:56,416 --> 00:32:57,750 Missä alennukseni on? 483 00:33:03,416 --> 00:33:04,541 Rouva… 484 00:33:08,958 --> 00:33:11,083 Tiedätkö, kuka minä olen? 485 00:33:12,166 --> 00:33:13,125 En, rouva. 486 00:33:13,458 --> 00:33:14,666 Kutsu pomosi. 487 00:33:15,375 --> 00:33:17,500 Hyvä on. -Mene kutsumaan pomosi. 488 00:33:26,750 --> 00:33:28,833 Rouva! Pysähtykää! 489 00:33:33,333 --> 00:33:34,291 Paska! 490 00:33:52,791 --> 00:33:55,208 YLIJOHTAJA CBI, MUMBAI 491 00:34:03,916 --> 00:34:05,208 POISTA 492 00:34:05,291 --> 00:34:06,208 POISTETTU 493 00:34:12,916 --> 00:34:14,541 Lähetitkö raportin? 494 00:34:15,208 --> 00:34:16,583 Kyllä, juuri äsken. 495 00:34:17,583 --> 00:34:19,291 Eijaz on siis mennyttä? 496 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 Kyllä. 497 00:34:22,458 --> 00:34:23,458 Hyvä poika. 498 00:34:40,250 --> 00:34:42,208 Naina? -Rana… 499 00:34:43,041 --> 00:34:46,583 Olen poliisiasemalla. -Mitä? Oletko kunnossa? 500 00:34:47,083 --> 00:34:49,125 Ovatko lapset kunnossa? -Kyllä. 501 00:34:50,708 --> 00:34:52,250 Kaikki on hyvin. 502 00:34:55,666 --> 00:34:59,208 Minä vain tein vähän tyhmästi - 503 00:34:59,666 --> 00:35:01,333 ja jäin kiinni. Huono säkä. -Mitä? 504 00:35:02,083 --> 00:35:03,416 Oletko kännissä? 505 00:35:03,666 --> 00:35:04,750 En! 506 00:35:05,375 --> 00:35:08,416 En. Ole kiltti ja hae minut täältä pois. 507 00:35:09,208 --> 00:35:10,416 Läksytä myöhemmin. 508 00:35:10,500 --> 00:35:12,125 Lara hakee sinut. -Rouva! 509 00:35:12,250 --> 00:35:14,125 Siinä ei voi istua. Ylös! 510 00:35:53,750 --> 00:35:54,875 Rambo, tänne. 511 00:36:33,416 --> 00:36:35,416 Täälläkö olet piileskellyt nämä vuodet? 512 00:36:42,625 --> 00:36:45,583 Mitä sanoin Hyderabadiin palaamisesta? 513 00:36:47,291 --> 00:36:49,791 Tökkäänkö veitsellä aivojasi, jotta muistat? 514 00:36:50,541 --> 00:36:52,958 Et tarvitse veistä, kun kuulet asiani. 515 00:36:54,500 --> 00:36:55,875 Luotejako sitten? 516 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 Kerro sitten. Miten sinut pitäisi tappaa? 517 00:37:02,291 --> 00:37:04,625 Ei minua, vaan joku muu. 518 00:37:05,208 --> 00:37:07,041 Tapa hänet itse, paskiainen. 519 00:37:08,666 --> 00:37:10,208 Vai eikö sinulla ole munaa? 520 00:37:12,958 --> 00:37:17,791 En olisi tullut tänne, ellei minulla olisi munaa. 521 00:37:19,416 --> 00:37:23,625 Setä, tämä on korkean riskin kovapalkkainen keikka. 522 00:37:24,083 --> 00:37:25,083 Haluatko sen? 523 00:37:32,125 --> 00:37:33,208 Mikä koukku siinä on? 524 00:37:34,125 --> 00:37:35,375 Sinun on tultava Mumbaihin. 525 00:37:38,875 --> 00:37:39,750 Mumbaihin? 526 00:37:40,833 --> 00:37:42,833 Näytän kärkeä, mutta tarraat palleihin. 527 00:37:43,875 --> 00:37:45,208 Yrität virittää ansaa. 528 00:37:46,250 --> 00:37:49,750 Nimeni on CBI:n etsityimpien listalla. 529 00:37:50,541 --> 00:37:54,083 Sekaannuit kiristykseen, murhaan ja salakuljetukseen. 530 00:37:54,625 --> 00:37:56,541 Luuletko saavasi siitä palkinnon? 531 00:37:58,166 --> 00:38:01,750 Menet liian pitkälle, Rana. 532 00:38:02,958 --> 00:38:08,208 Voin kaivaa pallisi ulos milloin haluan. 533 00:38:12,375 --> 00:38:13,750 En voi mennä Mumbaihin. 534 00:38:15,500 --> 00:38:17,666 Minut ammutaan, ennen kuin astun koneeseen. 535 00:38:20,666 --> 00:38:22,333 Menet Mumbaihin autolla. 536 00:38:25,625 --> 00:38:28,250 Pidätkö minua niin tyhmänä, että ottaisin riskin? 537 00:38:33,666 --> 00:38:37,000 Setä, olet ottanut isompia riskejä. 538 00:38:37,791 --> 00:38:38,791 Tämä olisi viimeinen. 539 00:38:39,333 --> 00:38:41,041 Voisit lähteä Intiasta. 540 00:38:41,625 --> 00:38:44,625 Mennä Dubaihin, Mauritiukselle, minne vain haluat. 541 00:38:46,041 --> 00:38:47,666 Plus 30 miljoonaa kuluihin. 542 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 Passi ja lentokone valmiina. 543 00:38:53,791 --> 00:38:56,208 Entä kaksi naistani? 544 00:38:57,458 --> 00:38:59,166 He voivat tulla perästä. 545 00:39:01,833 --> 00:39:02,833 Kuka se on? 546 00:39:05,250 --> 00:39:07,416 Kuka on tämä kusipää, 547 00:39:08,000 --> 00:39:10,625 joka teki sinusta hyvän haltijani? 548 00:39:12,125 --> 00:39:13,416 Se, joka vei rahasi. 549 00:39:14,791 --> 00:39:16,833 Joka laittoi perheesi telkien taakse. 550 00:39:17,958 --> 00:39:20,541 Naga, isäni. 551 00:39:35,083 --> 00:39:37,750 Miksi et heti sanonut? 552 00:39:39,875 --> 00:39:42,250 En olisi kysellyt mitään. 553 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 Haluan sut mun viereen 554 00:39:48,208 --> 00:39:50,208 Oon sun rakastaja 555 00:39:55,875 --> 00:39:57,416 Kiitos kun tulit. 556 00:40:01,166 --> 00:40:02,875 Ylireagoin. 557 00:40:03,916 --> 00:40:04,916 Tiedän sen. 558 00:40:06,708 --> 00:40:07,708 Istu. 559 00:40:12,000 --> 00:40:13,416 Anteeksi. 560 00:40:17,041 --> 00:40:19,166 Kuuntele. Kirjoitin sinulle biisin. 561 00:40:21,375 --> 00:40:22,541 Haluatko kuulla sen? 562 00:40:30,000 --> 00:40:32,083 Haluan vain olla sun kaa 563 00:40:32,291 --> 00:40:34,500 Haluan sut mun viereen 564 00:40:34,666 --> 00:40:36,666 Oon sun rakastaja On niin ihanaa rakastua 565 00:40:36,916 --> 00:40:39,208 Ohjaa mua, mä eksyin tähän taivaaseen 566 00:40:39,333 --> 00:40:41,750 Sä tuot mulle lohtua Haluan, että tiedät sen 567 00:40:41,875 --> 00:40:44,250 Lupaa, että oot aina mun kaa 568 00:40:44,416 --> 00:40:46,666 Maailma on julma Tulinen joki 569 00:40:46,750 --> 00:40:49,000 Tuot mulle rauhaa Kuin kaunis kukka 570 00:40:49,083 --> 00:40:50,708 Mitä sä haluat? 571 00:40:51,291 --> 00:40:53,375 Toivo vaan, ja mä toteutan sen 572 00:40:53,916 --> 00:40:56,041 Oon sun rakastaja On niin ihanaa rakastua 573 00:40:56,125 --> 00:40:58,666 Ohjaa mua, mä eksyin tähän taivaaseen 574 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Sä oot niin erityinen 575 00:41:24,458 --> 00:41:26,500 Se vaan, että oot 576 00:41:26,875 --> 00:41:31,041 Tuo mulle iloa 577 00:41:31,791 --> 00:41:34,166 Sä oot niin erityinen -Mä haluun sua 578 00:41:34,291 --> 00:41:36,625 Se vaan, että oot -Pysy mun vierellä 579 00:41:36,708 --> 00:41:41,625 Tuo mulle iloa -On niin ihanaa rakastua 580 00:41:41,875 --> 00:41:43,750 Haluan vain olla sun kaa 581 00:41:44,166 --> 00:41:46,208 Haluan sut mun viereen 582 00:41:46,458 --> 00:41:48,708 Oon sun rakastaja On niin ihanaa rakastua 583 00:41:48,916 --> 00:41:51,583 Ohjaa mua, mä eksyin tähän taivaaseen 584 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 Ota suihin. 585 00:41:59,541 --> 00:42:02,541 Rehaan, en taida pystyä. 586 00:42:03,666 --> 00:42:05,375 Tiedät, millaista elämäni on ollut. 587 00:42:06,000 --> 00:42:09,666 Ei hätää. Ei se pure. -En voi, Rehaan. 588 00:42:09,958 --> 00:42:13,041 Anteeksi… -Luota minuun. Kuuntele. 589 00:42:13,166 --> 00:42:14,416 Rehaan! -Ei hätää! 590 00:42:14,541 --> 00:42:15,833 Mitä sinä teet? 591 00:42:15,916 --> 00:42:17,333 Mikä sinua vaivaa? 592 00:42:17,416 --> 00:42:18,375 Lopeta! 593 00:42:18,458 --> 00:42:19,666 Senkin kusipää! 594 00:42:31,416 --> 00:42:33,500 Srini. -En ole kovin kaukana. 595 00:42:34,625 --> 00:42:36,416 Kun Surya nousee autoon, 596 00:42:37,208 --> 00:42:39,083 älä pysähdy ennen Mumbaita. 597 00:42:39,250 --> 00:42:40,291 Älä huoli. 598 00:43:03,583 --> 00:43:04,458 Kyllä… 599 00:43:09,125 --> 00:43:11,416 Ei siihen ollut mitään syytä. 600 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 Pidin vain vähän hauskaa. 601 00:43:17,625 --> 00:43:19,625 Se oli harmitonta hupia. 602 00:43:20,833 --> 00:43:22,541 Mitä hittoa sinä teet? 603 00:43:27,000 --> 00:43:29,375 Ensin lapset menivät Jaffalle kertomatta meille. 604 00:43:32,000 --> 00:43:33,708 Ja nyt sinut melkein pidätettiin. 605 00:43:36,416 --> 00:43:39,333 Sinun on oltava vastuullisempi. 606 00:43:44,291 --> 00:43:47,625 Muistatko… -Muistanko? Muistanko mitä? 607 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Muistanko mitä? 608 00:43:50,958 --> 00:43:53,250 Hyderabad. Se kaupan nainen. 609 00:43:54,250 --> 00:43:57,750 Se, joka kyseli, olemmeko naimisissa? 610 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 Muistan kyllä. 611 00:44:00,250 --> 00:44:02,833 Meitä ärsytti niin, että varastimme jäätelöä. 612 00:44:03,458 --> 00:44:06,375 Juoksin sieltä jätskipuikot taskussa. 613 00:44:15,000 --> 00:44:16,583 Voisimmeko tehdä niin taas? 614 00:44:16,958 --> 00:44:18,708 Tietysti voimme. 615 00:44:18,833 --> 00:44:20,208 Toki. -Niinkö? 616 00:44:37,291 --> 00:44:38,291 Äiti! Isä! 617 00:44:38,791 --> 00:44:41,500 Nityalla on jokin hätänä! Hän kävi Rehaanin luona. 618 00:44:41,583 --> 00:44:43,375 En tiedä, mitä hänelle tapahtui. 619 00:44:46,333 --> 00:44:47,291 Nitya! 620 00:44:48,500 --> 00:44:50,208 Nitya? Kulta? -Mitä tapahtui? 621 00:44:51,208 --> 00:44:52,333 Mikä hätänä? 622 00:44:53,458 --> 00:44:54,666 Mitä Rehaan teki? 623 00:44:57,541 --> 00:44:58,750 Nitya? 624 00:45:01,958 --> 00:45:03,500 Ei mitään, isä. 625 00:45:03,833 --> 00:45:06,208 Ei… Hän… -Mitä? 626 00:45:08,125 --> 00:45:09,583 Ahdisteliko hän sinua? 627 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Nitya… 628 00:45:20,583 --> 00:45:22,875 Ei se ollut hänen syytään, isä. 629 00:45:23,416 --> 00:45:24,875 Minä johdattelin häntä. 630 00:45:30,750 --> 00:45:32,541 Isä? Mihin menet? -Nitya! 631 00:45:33,000 --> 00:45:34,916 Isä, älä tee mitään! 632 00:45:55,416 --> 00:45:57,083 Mihin me menemme? 633 00:46:06,416 --> 00:46:09,416 On mietittävä tarkkaan, mitä teemme seuraavaksi. 634 00:46:10,416 --> 00:46:11,750 Ei ole mitään mietittävää. 635 00:46:12,250 --> 00:46:15,708 Prince menee vankilaan, ja me juhlimme. 636 00:46:17,500 --> 00:46:20,583 Kuuntele. Prince tekee elokuvan. 637 00:46:21,458 --> 00:46:24,291 Olen hänen kanssaan koko sen ajan. Anna hänen tehdä se. 638 00:46:33,291 --> 00:46:34,541 Hän ei tee elokuvaa, 639 00:46:35,250 --> 00:46:36,750 vaan sinusta idiootin, Naga. 640 00:46:36,875 --> 00:46:38,125 Elokuvaa ei tule. 641 00:46:38,916 --> 00:46:39,916 Ei. 642 00:46:40,125 --> 00:46:42,208 Hän tekee sen. Olin paikalla. 643 00:46:42,333 --> 00:46:44,166 Kysynkö sinullekin roolia? 644 00:46:44,333 --> 00:46:47,166 Tarinastani ei tule elokuvaa. Siitä tulee sarjakuva. 645 00:46:48,333 --> 00:46:49,333 Sarjakuvaromaani. 646 00:46:49,916 --> 00:46:50,916 Kippis! 647 00:46:51,958 --> 00:46:53,333 Pidettäisiinkö pieni paussi? 648 00:46:56,083 --> 00:46:57,166 Paussi? Miksi? 649 00:46:58,833 --> 00:47:01,875 Viisivuotinen tehtäväni on ohi, Naga. 650 00:47:03,250 --> 00:47:06,291 Vien todisteet pomolleni huomenna ja yllätän hänet. 651 00:47:08,083 --> 00:47:09,458 Minä tapoin hänet. 652 00:47:11,458 --> 00:47:12,750 Hän kuoli minun luodistani. 653 00:47:15,958 --> 00:47:17,291 Mitä tarkoitit tehtävällä? 654 00:47:27,166 --> 00:47:28,916 No johan nyt on perkele! 655 00:47:35,250 --> 00:47:36,125 MISSÄ SURYA RAO ON? 656 00:47:36,833 --> 00:47:38,625 YKSI PIDÄTETTY NÄYTTELIJÄTTÄREN TAPOSTA 657 00:47:38,750 --> 00:47:41,083 MURHA PRINCEN JUHLISSA 658 00:47:43,958 --> 00:47:45,916 Tämäkö oli salainen tehtäväsi? 659 00:47:46,666 --> 00:47:49,333 Olet rakentanut melkoisen luolan. 660 00:47:50,916 --> 00:47:52,541 Teitkö kaiken yksin? 661 00:47:52,958 --> 00:47:54,958 Supersankarit työskentelevät yksin. 662 00:47:56,208 --> 00:47:57,625 En luota kehenkään. 663 00:47:58,250 --> 00:48:00,416 Rikkaat voivat ostaa kenet vain. 664 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 OB. 665 00:48:02,875 --> 00:48:04,625 Hän olisi saanut jutun hyllytettyä. 666 00:48:05,750 --> 00:48:07,750 He tahrivat koko systeemin. 667 00:48:11,916 --> 00:48:13,416 Mutta nyt rankaisen heitä. 668 00:48:14,666 --> 00:48:17,000 Tiesin aina, että Prince oli syyllinen. 669 00:48:18,375 --> 00:48:19,833 Nyt minulla on todisteet. 670 00:48:21,375 --> 00:48:24,875 Prince, OB, Rana. 671 00:48:25,833 --> 00:48:27,583 En säästä ketään. 672 00:48:28,041 --> 00:48:31,000 Et edes Ranaa? -Hän on heistä pahin! 673 00:48:32,375 --> 00:48:35,583 Ranan kaltaiset pelastavat aina Princen kaltaiset! 674 00:48:36,875 --> 00:48:39,333 Mutta ei enää. Ei enää. 675 00:48:40,458 --> 00:48:41,583 Hän menee vankilaan. 676 00:48:43,250 --> 00:48:45,666 Nussin Ranaa ja hänen äitiään! 677 00:48:52,333 --> 00:48:55,208 Vain yksi mies nussii Ranan äitiä. 678 00:48:56,041 --> 00:48:57,041 Se olen minä. 679 00:49:09,291 --> 00:49:10,291 Ihan hyvää. 680 00:49:11,166 --> 00:49:12,583 Kaipaa vähän sitruunaa. 681 00:49:13,708 --> 00:49:14,791 Ensi kerralla. 682 00:51:51,125 --> 00:51:53,125 Tekstitys: Timo Tuimala 46330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.