All language subtitles for Stepfather.II.1989.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,471 --> 00:00:55,302 Ich bin wieder da, Schatz. 2 00:00:55,639 --> 00:00:56,925 Hallo Liebling, wie war es im B�ro? 3 00:00:57,266 --> 00:00:58,177 Ach, das �bliche. 4 00:00:58,517 --> 00:00:59,633 Was gibt es denn zum Abendessen? 5 00:00:59,977 --> 00:01:02,640 Dein Lieblingsgericht. Schmorbraten und Apfelkuchen. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,562 Ach, lass mich doch in Ruhe. 7 00:01:05,107 --> 00:01:07,349 Alles was wir hier brauchen, ist ein bisschen Ordnung. 8 00:01:08,193 --> 00:01:09,104 Ordnung. 9 00:01:09,570 --> 00:01:11,436 Wir werden diese Familie hier zusammenhalten. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,024 Du h�ttest es besser glauben sollen. 11 00:01:16,368 --> 00:01:17,279 Halt, warte! 12 00:01:23,375 --> 00:01:24,411 Danke Darling. 13 00:01:31,758 --> 00:01:32,919 Was tust du? 14 00:03:23,537 --> 00:03:25,403 PUGET SOUND PSYCHIATRISCHE ANSTALT 15 00:04:13,086 --> 00:04:14,076 Setzen Sie sich. 16 00:04:16,131 --> 00:04:17,747 Entschuldigen Sie die Unordnung. 17 00:04:18,133 --> 00:04:21,376 Dr. Winington ist in seine Privatpraxis zur�ckgekehrt. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,549 Ich bin Dr. Joseph Danvers. 19 00:04:24,639 --> 00:04:25,720 Nennen Sie mich Joe. 20 00:04:27,684 --> 00:04:30,848 Lassen Sie uns gleich damit anfangen, die Dinge an die Oberfl�che zu holen. 21 00:04:31,188 --> 00:04:32,804 Damit wir wissen, womit wir es zu tun haben. 22 00:04:33,231 --> 00:04:35,814 Wollen Sie mir ein bisschen was �ber sich erz�hlen? 23 00:04:38,528 --> 00:04:39,609 Was soll ich sagen? 24 00:04:41,198 --> 00:04:42,439 Nun, 25 00:04:43,325 --> 00:04:44,657 hier steht, 26 00:04:45,869 --> 00:04:49,488 Jerry und Susan Blake waren, laut Nachbarn und Freunden, 27 00:04:49,831 --> 00:04:51,572 das perfekte Ehepaar. 28 00:04:52,542 --> 00:04:53,908 Das hei�t, 29 00:04:54,878 --> 00:04:58,167 solange bis Jerry Susan und ihre Tochter brutal angegriffen hat, 30 00:04:58,507 --> 00:04:59,873 James Ogilvie ermordet hat. 31 00:05:00,217 --> 00:05:03,756 Und nur ein Jahr zuvor hat Henry Morrison seine Familie bestialisch ermordet. 32 00:05:04,137 --> 00:05:06,094 Jerry Blake, Henry Morrison... 33 00:05:06,598 --> 00:05:08,009 ...und davor Bill Krieger. 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,393 Was f�r ein Mann ist das, der Namen wechselt wie andere Leute ihre Hemden 35 00:05:12,729 --> 00:05:14,937 und dann in vaterlose Familien einheiratet? 36 00:05:16,441 --> 00:05:18,307 Und wie kann ein solcher Mann 37 00:05:18,902 --> 00:05:20,268 ein liebevoller Vater 38 00:05:20,904 --> 00:05:23,612 und hingebungsvoller Ehemann sein, bis der Tag kommt, 39 00:05:23,949 --> 00:05:27,158 an dem er sich entschlie�t, diese Familie einfach auszul�schen? 40 00:05:31,081 --> 00:05:32,788 Wahrscheinlich ist er einfach ein Mann. 41 00:05:35,126 --> 00:05:37,334 Ein Mann mit den gleichen Tr�umen 42 00:05:37,671 --> 00:05:38,536 und W�nschen 43 00:05:38,880 --> 00:05:40,416 wie ich oder er. 44 00:05:40,924 --> 00:05:43,382 Ein Mann, der alles haben wollte, was andere auch haben. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,001 Heim und Herd. 46 00:05:46,179 --> 00:05:47,386 Aber irgendwas 47 00:05:47,889 --> 00:05:49,175 ist bei ihm falsch gelaufen 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,348 und macht sich negativ bemerkbar. 49 00:05:52,143 --> 00:05:53,554 Was w�rden Sie mit so einem Mann tun? 50 00:05:53,895 --> 00:05:54,601 Ihm helfen. 51 00:05:56,982 --> 00:05:58,473 Versuchen an ihn ranzukommen, 52 00:06:00,569 --> 00:06:01,355 Vertrauen aufzubauen. 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,937 Ihm sagen, dass jeder Mensch das Recht 54 00:06:04,322 --> 00:06:05,654 auf seine Gef�hle hat. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,111 K�nnte er Ihnen vertrauen? 56 00:06:12,622 --> 00:06:13,533 Ja, Jerry. 57 00:06:14,541 --> 00:06:17,158 Und zwar genau so, wie ich ihm vertraue. 58 00:06:21,965 --> 00:06:23,001 Nehmen Sie ihm die Handschellen ab. 59 00:06:23,341 --> 00:06:26,459 Doc, das ist kein normaler Mensch, der da sitzt. Das ist ein beschissenes Tier. 60 00:06:26,803 --> 00:06:27,543 Tun Sie es. 61 00:06:50,160 --> 00:06:51,241 Sie d�rfen, Jerry. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,173 Ich rauche nicht mehr. 63 00:07:45,590 --> 00:07:47,923 - Woran denken Sie gerade? - An Ricky. 64 00:07:48,510 --> 00:07:50,297 - Wer ist Ricky? - Mein Hund. 65 00:07:53,098 --> 00:07:54,760 Ich habe ihn bekommen als ich neun war. 66 00:07:55,141 --> 00:07:56,382 Er war mein bester Freund. 67 00:07:57,143 --> 00:07:59,055 Er war ihr bester Freund, dieser Hund? 68 00:07:59,396 --> 00:08:00,307 F�r eine Weile. 69 00:08:01,648 --> 00:08:02,855 Was passierte? 70 00:08:06,945 --> 00:08:07,981 Es war 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,401 so eine Art Unfall. 72 00:08:11,950 --> 00:08:13,111 Hatte er was angestellt? 73 00:08:15,870 --> 00:08:17,236 Haben Sie ihn bestraft? 74 00:08:17,580 --> 00:08:18,491 Jerry? 75 00:08:20,417 --> 00:08:21,328 Jerry. 76 00:08:23,962 --> 00:08:27,376 Ich dachte, wir h�tten ausgemacht, dass wir uns gegenseitig vertrauen k�nnen. 77 00:08:27,716 --> 00:08:28,627 Ich wei�. 78 00:08:31,469 --> 00:08:33,461 Sie sind der Einzige, dem ich vertrauen kann. 79 00:08:33,805 --> 00:08:34,716 Smith, 80 00:08:35,890 --> 00:08:37,131 warten Sie bitte drau�en. 81 00:08:38,560 --> 00:08:42,520 Mag sein, dass Sie neu hier sind, Doc, aber das verst��t gegen die Vorschriften. 82 00:08:43,023 --> 00:08:46,516 Dann werde ich diese Vorschriften �ndern. W�rden Sie jetzt bitte gehen? 83 00:08:49,571 --> 00:08:51,153 Schei�seelenklempner. 84 00:09:49,380 --> 00:09:51,246 Also woran denken Sie gerade, Joe? 85 00:09:53,885 --> 00:09:55,251 Es ist wundersch�n gemacht. 86 00:09:55,595 --> 00:09:56,551 Mehr als das. 87 00:10:00,391 --> 00:10:01,381 Es ist Viel mehr. 88 00:10:02,268 --> 00:10:02,883 Was meinen Sie? 89 00:10:03,269 --> 00:10:07,229 Es beantwortet Ihre Frage, warum ein Mann eine Familie umbringt und 90 00:10:08,066 --> 00:10:10,183 in die n�chste einheiratet. Immer wieder. 91 00:10:18,868 --> 00:10:19,904 Halt, warten Sie. 92 00:10:23,832 --> 00:10:24,697 Warten Sie. 93 00:10:30,839 --> 00:10:31,750 Sehen Sie, Joe. 94 00:10:34,342 --> 00:10:35,958 Der ewige Optimist 95 00:10:36,719 --> 00:10:37,960 glaubt, dass 96 00:10:38,805 --> 00:10:41,047 er alles reparieren kann, was er kaputtgemacht hat. 97 00:10:41,933 --> 00:10:42,969 Und so 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,642 versucht er es immer wieder. 99 00:10:47,021 --> 00:10:48,603 Warten Sie drau�en, Smith. 100 00:10:55,446 --> 00:10:56,436 Das ist gut. 101 00:10:56,781 --> 00:10:58,192 Das ist sogar sehr gut. 102 00:10:58,616 --> 00:11:00,027 Ich muss mir kurz was notieren. 103 00:11:48,374 --> 00:11:50,115 Ja, ja, ja. 104 00:12:18,571 --> 00:12:19,982 Hey Smith, gib mal Laut. 105 00:12:20,782 --> 00:12:21,693 Wo steckst du gerade? 106 00:12:22,242 --> 00:12:22,857 Smith? 107 00:12:23,660 --> 00:12:25,151 Smith? Schl�fst du etwa? 108 00:12:36,756 --> 00:12:38,042 Von hier oben ist jemand ausgebrochen. 109 00:12:38,424 --> 00:12:39,540 Korridor 2... 110 00:12:48,059 --> 00:12:49,220 Geh zur Seite. 111 00:13:01,906 --> 00:13:04,819 Amtrak 169 Richtung S�den. 112 00:13:05,159 --> 00:13:09,403 Nach Portland und San Francisco bitte einsteigen auf Gleis 18. 113 00:13:09,789 --> 00:13:13,908 Amtrak 169, Richtung S�den, nach Portland und San Francisco 114 00:13:14,252 --> 00:13:17,086 bitte einsteigen auf Gleis 18. 115 00:13:44,282 --> 00:13:46,148 Hallo. Soll ich Ihnen helfen? 116 00:13:46,576 --> 00:13:47,908 Oh ja, das w�re sehr nett. 117 00:15:02,276 --> 00:15:02,936 Und hier haben wir wieder... 118 00:15:03,277 --> 00:15:04,017 Ah, gut. 119 00:15:04,362 --> 00:15:05,819 ...h�bsche Bilder von ein paar netten Katastrophen. 120 00:15:06,155 --> 00:15:07,817 Wenn Sie einst�rzende H�user lieben... 121 00:15:08,157 --> 00:15:09,398 Stellen Sie es da hin. 122 00:15:09,742 --> 00:15:13,531 ...Torpedos etc., dann sind Sie bei uns genau beim richtigen Sender. 123 00:15:14,288 --> 00:15:15,199 Oh, Mann. 124 00:15:16,624 --> 00:15:19,367 Bei mir zu Hause bekomme ich nie so etwas zu essen, aber 125 00:15:20,128 --> 00:15:21,869 manchmal muss man einfach 126 00:15:22,338 --> 00:15:23,579 eine Pause machen und das gute Leben leben. 127 00:15:23,923 --> 00:15:24,834 Ja, Sir. 128 00:15:25,550 --> 00:15:27,007 - Danke, Mr. Thomas. - Bitte sehr. 129 00:15:34,350 --> 00:15:36,262 Ich w�rde sagen, jetzt bis du in Sicherheit. 130 00:15:36,602 --> 00:15:38,594 Ich danke dir tausend Mal. 131 00:15:38,938 --> 00:15:41,931 - Ich wusste, dass du mir helfen w�rdest. - Nichts zu danken. 132 00:15:59,083 --> 00:16:00,949 Was ich von einem Mann erwarte? 133 00:16:02,170 --> 00:16:03,377 Eine Menge. 134 00:16:04,630 --> 00:16:08,214 Ich erwarte ein Luxusauto, Verm�gen, 135 00:16:08,718 --> 00:16:11,756 und die Platinkarte von American Express. 136 00:16:12,138 --> 00:16:13,800 Dazu Intelligenz, 137 00:16:14,599 --> 00:16:15,760 Sinn f�r Humor, 138 00:16:16,517 --> 00:16:18,383 einen Vierkar�ter... 139 00:16:21,230 --> 00:16:24,814 Na ja, dass ich mich mit diesem Mann seit einiger Zeit getroffen habe 140 00:16:25,151 --> 00:16:27,768 und die Dinge haben sich ganz h�bsch entwickelt und das... 141 00:16:28,112 --> 00:16:30,946 Und dann m�chte ich noch, dass Sie wissen, dass... 142 00:16:31,574 --> 00:16:33,816 ...dass ich ein Diaphragma... 143 00:16:35,828 --> 00:16:38,286 Nat�rlich muss jeder Mann, mit dem ich mich verabrede, verstehen, 144 00:16:38,623 --> 00:16:40,080 dass meine Karriere vorrangig ist. 145 00:16:40,458 --> 00:16:42,120 Ich meine, ich habe nicht die ganzen Jahre gearbeitet, 146 00:16:42,460 --> 00:16:43,951 um mein Geld zu verschleudern. 147 00:17:21,082 --> 00:17:24,496 Im Traumhaus werden unsere Sieger, Suzie and Keith Morgan, 148 00:17:24,835 --> 00:17:27,669 einen neuen Anlauf unternehmen, um ihr Traumhaus zu gewinnen 149 00:17:28,047 --> 00:17:31,631 und Preise im Wert von �ber 100.000 Dollar. 150 00:17:31,968 --> 00:17:36,633 Und hier ist der Mann mit dem Schl�ssel zu ihrem Traumhaus, Mr. Bob Eubanks 151 00:17:40,268 --> 00:17:42,635 Das ist die erste Runde. Unsere Paare werden heute, wie jeden Tag, 152 00:17:42,979 --> 00:17:45,187 um ein Zimmer voller M�bel und ein Traumhaus spielen. 153 00:17:45,565 --> 00:17:48,023 Und Johnny Gilbert wird uns etwas �ber diese H�user erz�hlen, 154 00:17:48,359 --> 00:17:50,225 die von den Bauherren gestiftet worden sind. 155 00:17:51,654 --> 00:17:55,068 Sie k�nnten in die Palm Meadow Estates einziehen. Am reizenden Ort Loma Linda. 156 00:17:55,408 --> 00:17:59,072 Genau Palm Meadow Estates. Nur eine Stunde Autofahrt von Los Angeles entfernt 157 00:17:59,412 --> 00:18:00,402 k�nnte ihr Zuhause sein. 158 00:18:00,746 --> 00:18:02,738 Freizeitangebote und alles was Ihr Leben leichter macht, 159 00:18:03,082 --> 00:18:05,665 werden Sie davon �berzeugen, dass Palm Meadow Estates genau der Ort ist, 160 00:18:06,002 --> 00:18:07,709 wo der amerikanische Traum Wirklichkeit wird. 161 00:18:08,045 --> 00:18:09,661 Baumges�umte Stra�en hei�en Sie willkommen 162 00:18:10,006 --> 00:18:11,463 in diesen Orten mit wirklichem Familienleben, 163 00:18:11,799 --> 00:18:14,792 in dem alle Annehmlichkeiten des t�glichen Bedarfs eingeplant sind. 164 00:18:15,136 --> 00:18:18,300 Schulen, Einkaufszentren und Kirchen fast aller Konfessionen 165 00:18:18,681 --> 00:18:21,344 machen Palm Meadows zum idealen Ort f�r Familien. 166 00:18:21,726 --> 00:18:25,310 Und das alles kann Ihnen geh�ren, wenn Sie alle Fragen richtig beantworten. 167 00:18:25,646 --> 00:18:27,512 Traumhaus w�nscht Ihnen viel Gl�ck. 168 00:18:27,857 --> 00:18:29,018 Und wir wollen jetzt gleich zur Sache kommen. 169 00:18:29,358 --> 00:18:32,567 Ihr habt dieses wundersch�ne Haus gesehen und wir dr�cken euch alle die Daumen. 170 00:18:59,138 --> 00:19:00,003 Entschuldigung. 171 00:19:00,389 --> 00:19:01,254 Dr. Clifford. 172 00:19:02,850 --> 00:19:04,716 Nennen Sie mich Gene, Miss Grayland. 173 00:19:05,061 --> 00:19:06,973 Eigentlich Mrs. Grayland. 174 00:19:07,313 --> 00:19:09,225 Oh, da hat Mr. Grayland aber Gl�ck gehabt. 175 00:19:10,274 --> 00:19:13,733 Aber ich glaube Miss Grayland ist richtiger. ich wurde geschieden. 176 00:19:14,153 --> 00:19:16,065 Die Holzscheite kann man nicht rausnehmen. 177 00:19:16,447 --> 00:19:16,857 - Sehen Sie. - Ach, nein? 178 00:19:17,198 --> 00:19:18,279 Nein, es ist Gas. 179 00:19:19,116 --> 00:19:22,154 Sehen Sie, Sie m�ssen nur ein bisschen hier dran drehen und... 180 00:19:22,495 --> 00:19:23,235 Okay, das mache ich. 181 00:19:23,621 --> 00:19:26,534 Ja, so hat man viel weniger Arbeit, wenn man Feuer machen will. 182 00:19:27,375 --> 00:19:28,957 Na ja, ich bin in diesem Punkt etwas altmodisch. 183 00:19:29,293 --> 00:19:31,660 Es geht nichts �ber ein Feuerchen in einer kalten Nacht in New England. 184 00:19:32,046 --> 00:19:33,287 Oh, wirklich? Wo denn? 185 00:19:33,964 --> 00:19:35,421 Meine letzte Praxis war in Connecticut. 186 00:19:35,758 --> 00:19:36,999 Was f�r ein Zufall. 187 00:19:37,718 --> 00:19:38,174 Ich verstehe nicht. 188 00:19:38,511 --> 00:19:39,752 Die Besitzer dieses Hauses, die Fieldings, 189 00:19:40,096 --> 00:19:41,212 sind gerade nach Connecticut gezogen. 190 00:19:41,597 --> 00:19:44,180 Vielleicht k�nnten Sie ihnen ein paar Tipps geben zum besseren Einleben. 191 00:19:46,977 --> 00:19:48,593 Haben sie gesagt, wie lange sie dieses Haus vermieten wollen? 192 00:19:48,938 --> 00:19:50,554 Ja, haben sie. Zwei Jahre, mit der M�glichkeit 193 00:19:50,898 --> 00:19:52,434 zum Kauf am Ende des Mietvertrages. 194 00:19:56,696 --> 00:19:57,937 Wo ist bitte der Keller? 195 00:19:58,322 --> 00:19:59,563 Einen Keller gibt es nicht. 196 00:20:00,324 --> 00:20:00,984 Verstehe. 197 00:20:01,409 --> 00:20:02,445 Macht Ihnen das was aus? 198 00:20:02,868 --> 00:20:04,734 In meinem letzten Haus hatte ich im Keller einen Hobbyraum. 199 00:20:05,079 --> 00:20:06,035 Ich bastel sehr gerne. 200 00:20:06,372 --> 00:20:09,911 Das kann ich verstehen. Die meisten Leute hier benutzen die Garage daf�r. 201 00:20:12,169 --> 00:20:14,707 Sind Sie in Ihrer Praxis auf etwas spezialisiert, Gene? 202 00:20:15,423 --> 00:20:16,539 Auf Familien. 203 00:20:17,591 --> 00:20:19,799 Familienberatung und anschlie�ende Therapie. 204 00:20:20,177 --> 00:20:23,295 Ich bin der Meinung, dass alles im Leben mit der Familie zusammenh�ngt. 205 00:20:23,764 --> 00:20:25,005 Egal auf welche Weise. 206 00:20:28,310 --> 00:20:29,846 Hier scheint es nette Nachbarn zu geben. 207 00:20:32,314 --> 00:20:34,351 Man kann sich keine besseren Nachbarn w�nschen. 208 00:20:36,277 --> 00:20:38,234 Ich muss es wissen, ich wohne gleich da dr�ben. 209 00:20:40,740 --> 00:20:41,571 Und ganz alleine? 210 00:20:41,907 --> 00:20:43,148 Nein, ich habe einen Sohn. 211 00:20:48,664 --> 00:20:52,453 Oh, George, was habe ich dir �bers Skateboardfahren im Haus gesagt? 212 00:20:52,793 --> 00:20:53,749 Ich wusste nicht, dass du zu Hause bist. 213 00:20:54,128 --> 00:20:56,415 Ich habe nicht gesagt, dass es okay ist, wenn ich nicht zu Hause bin 214 00:20:56,756 --> 00:20:58,122 und jetzt bringe es weg, Mister. 215 00:21:01,635 --> 00:21:02,671 Wohin gehst du? 216 00:21:04,054 --> 00:21:04,714 In mein Zimmer. 217 00:21:05,055 --> 00:21:07,718 Ich hatte gehofft, wir beide k�nnten ein bisschen feiern. 218 00:21:08,517 --> 00:21:11,260 Eine riesengro�e Pizza mit allem drum und dran. 219 00:21:11,604 --> 00:21:12,310 Was gibt es denn zu feiern? 220 00:21:12,646 --> 00:21:14,137 Deine Mutter hat diese Woche zwei H�user verkauft 221 00:21:14,523 --> 00:21:16,640 und ein drittes vermietet. Applaus f�r deine Mama. 222 00:21:16,984 --> 00:21:18,020 Du bist toll, Mom. 223 00:21:18,819 --> 00:21:21,402 Und dann bin ich zu Dells Pharmacy gegangen und habe 224 00:21:21,781 --> 00:21:24,319 s�mtliche Baseball-Sticker gekauft, die sie hatten. 225 00:21:24,700 --> 00:21:27,317 Ich habe das Gef�hl Pedro Guerrero muss auch irgendwo dabei sein. 226 00:21:27,703 --> 00:21:28,193 Stimmts? 227 00:21:33,375 --> 00:21:35,116 Die Dodgers haben Guerrero verkauft. 228 00:21:51,977 --> 00:21:54,560 Und in Washington State geht die Verfolgungsjagd weiter. 229 00:21:55,022 --> 00:21:56,854 Die Polizei von Puget Sound sucht nach wie vor 230 00:21:57,233 --> 00:21:59,225 nach dem entflohenen Familienm�rder Jerry Blake. 231 00:21:59,652 --> 00:22:01,314 Blake, der wegen des grauenvollen Mordes an 232 00:22:01,654 --> 00:22:03,361 einer Familie in Seattle eingesperrt war, 233 00:22:03,697 --> 00:22:06,360 fl�chtete genau vor einer Woche aus der psychiatrischen Anstalt. 234 00:22:06,700 --> 00:22:09,033 Doch bis jetzt hat die Polizei leider noch keine Spur. 235 00:22:09,703 --> 00:22:10,819 Wir kommen jetzt zum Wetter. 236 00:22:11,205 --> 00:22:12,662 Hier im Gebiet von S�dkalifornien besteht 237 00:22:12,998 --> 00:22:14,660 nach wie vor die Aussicht auf ein Gewitter, 238 00:22:16,085 --> 00:22:18,498 das dann den Weg f�r ein Hoch am Wochenende freimacht. 239 00:22:18,879 --> 00:22:21,337 Die H�chsttemperatur morgen wird bei 18 Grad liegen. 240 00:22:50,119 --> 00:22:51,735 WILLKOMMEN 241 00:22:57,751 --> 00:22:59,993 Sonntags h�ngen wir f�r gew�hnlich das Telefon aus, 242 00:23:00,337 --> 00:23:02,374 damit Jake und ich ganz f�r uns alleine sind. 243 00:23:03,132 --> 00:23:06,250 Dass sich Eheleute f�reinander Zeit nehmen, ist sehr wichtig, Sally. 244 00:23:07,011 --> 00:23:11,096 Na ja, jedenfalls letzten Sonntag, es war Jakes Geburtstag und 245 00:23:11,432 --> 00:23:14,266 da wollte er etwas ganz Besonderes von mir als Geschenk. 246 00:23:15,519 --> 00:23:16,009 Und was wollte er? 247 00:23:16,395 --> 00:23:18,682 Er wollte, dass ich ihm etwas vorsumme, ein Lied. 248 00:23:19,523 --> 00:23:23,062 Na und? Es hei�t doch, Musik beruhigt das ungez�hmte Tier im Mann. 249 00:23:23,944 --> 00:23:27,563 Jake nicht. Er wird dadurch ganz aufgeregt und hei�. 250 00:23:28,073 --> 00:23:29,689 Besonders bei Musical-Songs. 251 00:23:30,117 --> 00:23:30,823 Musical-Songs? 252 00:23:31,160 --> 00:23:34,073 Ja, diese Woche sollte ich eigentlich "Cats" lernen. 253 00:23:34,622 --> 00:23:37,365 Ich habe Jake gesagt, dass ich die ganze Woche unterwegs war 254 00:23:37,708 --> 00:23:40,667 dass ich Besorgungen gemacht und das Kirchentreffen geplant habe. 255 00:23:41,003 --> 00:23:43,290 Ich hatte keine Zeit, die Songs zu lernen. 256 00:23:45,674 --> 00:23:47,461 H�tten Sie ihm keine Platte kaufen k�nnen? 257 00:23:48,677 --> 00:23:50,714 Das ist nicht dasselbe, Dr. Clifford. 258 00:23:51,388 --> 00:23:53,220 Ich muss diese Lieder summen. 259 00:23:54,600 --> 00:23:56,387 Na ja, ich kann es einem Mann nicht ver�beln, 260 00:23:56,727 --> 00:23:58,389 dass er stolz auf die Stimme seiner Frau ist. 261 00:24:00,230 --> 00:24:03,473 Es ist nicht gerade meine Stimme, an der Jake so interessiert ist. 262 00:24:06,946 --> 00:24:07,857 Was meinen Sie? 263 00:24:08,238 --> 00:24:11,197 Jake will von mir, dass ich summe, wenn ich... 264 00:24:12,368 --> 00:24:13,358 Na Sie wissen schon. 265 00:24:14,954 --> 00:24:17,571 Nein, ich f�rchte, ich wei� es nicht. 266 00:24:19,249 --> 00:24:22,788 Er will von mir, dass ich summe, wenn ich... 267 00:24:24,672 --> 00:24:27,836 Wenn ich ihn unten an seinem Sie wissen schon k�sse. 268 00:24:45,150 --> 00:24:46,607 Wissen Sie, warum er das von Ihnen verlangt? 269 00:24:46,944 --> 00:24:49,982 Nein, aber wenn du mich freitags besuchst, kann ich es nachmachen. 270 00:24:54,326 --> 00:24:55,817 Carol, Sie haben noch nichts gesagt. 271 00:24:56,161 --> 00:24:57,072 Das ist 272 00:24:58,122 --> 00:24:59,704 alles noch ziemlich neu f�r mich. 273 00:25:00,666 --> 00:25:02,282 Ich wei� nicht, wo ich anfangen soll. 274 00:25:03,752 --> 00:25:04,788 Am Anfang, w�rde ich sagen. 275 00:25:05,796 --> 00:25:08,254 Mein Ehemann, Philip, 276 00:25:10,342 --> 00:25:12,334 - ist Zahnarzt. - Ich dachte, Sie w�ren geschieden? 277 00:25:12,678 --> 00:25:14,590 Er ist mit seiner 22-j�hrigen Arzthelferin weggelaufen. 278 00:25:14,972 --> 00:25:16,554 Wollen wir lieber von denen sprechen, die nicht weggehen? 279 00:25:16,890 --> 00:25:17,425 So wie dein Mann? 280 00:25:17,808 --> 00:25:19,765 - Was ist denn mit meinem Mann? - Der ist pervers. 281 00:25:20,102 --> 00:25:21,809 Ich muss es wissen, ich liefere seine Post aus. 282 00:25:22,187 --> 00:25:23,644 Er hat so gut wie alle Pornohefte abonniert, 283 00:25:23,981 --> 00:25:24,892 die man �berhaupt kriegen kann. 284 00:25:25,274 --> 00:25:25,604 Ich bitte Sie! 285 00:25:25,941 --> 00:25:29,434 - Ich hab mich wohl verh�rt? - Es ist die Wahrheit, ich schw�re es! 286 00:25:29,862 --> 00:25:32,354 Die ganzen Magazine kommen in den zimtbraunen Briefumschl�gen. 287 00:25:32,698 --> 00:25:33,609 Marilyn, bitte! 288 00:25:35,325 --> 00:25:37,942 Matty, f�r meine Freunde. 289 00:25:40,289 --> 00:25:41,496 Carol, was wollten Sie sagen? 290 00:25:42,249 --> 00:25:45,117 Phil hat mich vor �ber einem Jahr verlassen. 291 00:25:47,004 --> 00:25:48,370 Ich habe es kommen sehen. 292 00:25:49,214 --> 00:25:52,002 Und seitdem habe ich gelernt, mit Schicksalsschl�gen umzugehen. 293 00:25:54,386 --> 00:25:57,094 Aber f�r Todd, das ist mein Sohn, 294 00:26:01,185 --> 00:26:02,972 f�r ihn war es ein ziemlicher Schock. 295 00:26:04,521 --> 00:26:06,228 Und woran denken Sie jetzt gerade? 296 00:26:07,941 --> 00:26:10,024 - Was h�ltst du davon? - Wovon? 297 00:26:10,527 --> 00:26:12,063 Du wei�t schon, Dr. Gene. 298 00:26:12,988 --> 00:26:14,445 Das war doch die erste Sitzung, Matty. 299 00:26:14,782 --> 00:26:17,399 Ach komm schon, Carol, du sprichst mit deiner alten Freundin. 300 00:26:18,827 --> 00:26:20,739 Sonderbehandlung willkommen hei�t, er mag dich. 301 00:26:21,080 --> 00:26:23,197 Du f�ngst schon wieder an, Dinge zu sehen, die nicht da sind. 302 00:26:23,832 --> 00:26:26,825 Also wenn es nach mir ginge, ich w�rde ihn nicht von der Bettkante schubsen. 303 00:26:27,169 --> 00:26:28,751 W�rdest du bitte etwas leiser reden? 304 00:26:30,547 --> 00:26:32,459 Hast du Angst, mit jemandem etwas anzufangen? 305 00:26:33,342 --> 00:26:34,253 Nein. 306 00:26:36,220 --> 00:26:37,677 Vergessen, wie es geht? 307 00:26:43,811 --> 00:26:45,393 Wenn es passieren soll, wird es passieren. 308 00:27:30,149 --> 00:27:31,060 Ich helfe Ihnen. 309 00:27:32,192 --> 00:27:33,273 - Hi. - Hi. 310 00:27:40,367 --> 00:27:43,155 Wenn Sie nicht aufpassen und �ber eins von diesen Dingern fahren, 311 00:27:43,537 --> 00:27:45,449 k�nnen Sie Ihrer Hinterachse auf Wiedersehen sagen. 312 00:27:46,206 --> 00:27:48,414 Wenn es keine Tiefk�hlkost g�be, w�rde ich wohl nie essen. 313 00:27:50,961 --> 00:27:52,543 Wollen Sie ein Geheimnis �bers Kochen erfahren? 314 00:27:52,880 --> 00:27:53,586 Ja. 315 00:27:54,756 --> 00:27:56,998 Sie m�ssen jemanden finden, der es f�r Sie tut. 316 00:28:03,932 --> 00:28:04,843 Das war sehr gut. 317 00:28:06,977 --> 00:28:08,684 Es ist noch Schweinefleisch s��sauer da. 318 00:28:09,062 --> 00:28:09,973 Nein danke, ich bin voll. 319 00:28:10,814 --> 00:28:12,555 - Todd? - Darf ich bitte aufstehen? 320 00:28:13,192 --> 00:28:15,275 Willst du denn nicht deinen Gl�ckskeks haben? 321 00:28:15,944 --> 00:28:17,185 Nein. Nimm du ihn. 322 00:28:18,488 --> 00:28:19,353 Bis dann, Tiger. 323 00:28:22,451 --> 00:28:23,612 Ihr Sohn ist wirklich nett. 324 00:28:24,786 --> 00:28:25,492 Danke sch�n. 325 00:28:35,380 --> 00:28:37,167 Lass dein Lachen ein Schirm sein! 326 00:28:38,342 --> 00:28:39,708 Das ist doch mal ein guter Ratschlag. 327 00:28:46,558 --> 00:28:47,218 Und... 328 00:28:48,268 --> 00:28:51,602 Wann haben Sie sich entschieden, Seelenklempner... Tut mir leid, 329 00:28:52,689 --> 00:28:54,055 Psychiater zu werden? 330 00:28:55,025 --> 00:28:56,141 Als ich noch j�nger war, 331 00:28:59,154 --> 00:29:00,941 habe ich festgestellt, dass die Familien 332 00:29:01,823 --> 00:29:03,860 der Nabel dieses Landes ist und dass 333 00:29:05,160 --> 00:29:07,652 wenn Familien manchmal Probleme haben, dass sie... 334 00:29:11,416 --> 00:29:13,078 Dass sie jemanden brauchen, der ihnen hilft. 335 00:29:15,545 --> 00:29:16,285 Todd. 336 00:29:17,589 --> 00:29:18,579 Entschuldigen Sie mich. 337 00:29:19,675 --> 00:29:20,586 Entschuldigen Sie mich. 338 00:29:36,191 --> 00:29:37,181 Ich soll aufh�ren, stimmts? 339 00:29:37,567 --> 00:29:38,853 Deine Mutter w�rde es begr��en. 340 00:29:39,861 --> 00:29:41,397 Aber ich will dir erst mal was zeigen. 341 00:29:43,573 --> 00:29:46,737 Wenn du den Ball seitlich wirfst, wei�t du nie, wo er hinfliegen wird. 342 00:29:47,411 --> 00:29:50,995 Wenn du von oben wirfst, fliegt er direkt in einer geraden Linie. 343 00:29:52,291 --> 00:29:53,077 Hier, Versuche es. 344 00:29:55,502 --> 00:29:56,208 So ist gut. 345 00:30:01,008 --> 00:30:02,590 Genau. Toll! 346 00:30:06,722 --> 00:30:08,429 Wir kommen gleich rein. 347 00:30:27,993 --> 00:30:28,858 Willst du mal? 348 00:30:35,459 --> 00:30:37,701 Nein. Schlag so, als w�re es dir ernst. 349 00:30:56,855 --> 00:30:58,187 Sei vorsichtig, Todd! 350 00:30:59,024 --> 00:31:01,516 Machen Sie sich keine Sorgen, Jungs sind eben Jungs. 351 00:31:01,902 --> 00:31:03,939 Ich meine, ich war einer. 352 00:31:06,114 --> 00:31:07,025 So? Wirklich? 353 00:31:07,657 --> 00:31:08,363 Ja. 354 00:31:11,286 --> 00:31:13,744 Sie m�ssen sich nicht so um ihn k�mmern. 355 00:31:14,414 --> 00:31:15,370 Aber ich m�chte es. 356 00:31:17,501 --> 00:31:20,084 N�her ran. Und die Hand genau auf seine linke Schulter legen. 357 00:31:20,921 --> 00:31:22,162 Gehen Sie noch n�her an ihn ran. 358 00:31:24,674 --> 00:31:28,714 - Eins, zwei, drei... - Cheese! 359 00:31:29,179 --> 00:31:30,090 Gut. 360 00:31:49,825 --> 00:31:51,066 Home, sweet home. 361 00:32:13,223 --> 00:32:15,636 Also jedenfalls nachdem ich den Rohrschach- 362 00:32:16,017 --> 00:32:18,259 und den Wechsler-Wahrnehmungstest gemacht habe, 363 00:32:18,603 --> 00:32:21,095 habe ich den thematischen Intelligenztest gemacht. 364 00:32:22,524 --> 00:32:23,480 Das war ziemlich mies. 365 00:32:27,028 --> 00:32:29,987 Ich meine, ich habe voll danebengelangt, Sie verstehen? 366 00:32:30,407 --> 00:32:32,444 - Ja. - Danebengelangt ist gar kein Ausdruck. 367 00:32:33,910 --> 00:32:34,741 Und ich war ziemlich entt�uscht, 368 00:32:35,120 --> 00:32:37,407 weil es nicht so viele Tests gibt, die man verhunzen kann. 369 00:32:38,039 --> 00:32:38,870 Also... 370 00:32:40,292 --> 00:32:42,284 Vielleicht machen Sie es das n�chste Mal in bisschen besser. 371 00:32:43,170 --> 00:32:43,876 Wie denn? 372 00:32:45,505 --> 00:32:47,963 - Was? - Wie soll ich es besser machen? 373 00:32:49,050 --> 00:32:51,383 Ich meine, es ist ja kein Mathe-Test oder so was in der Art. 374 00:32:51,887 --> 00:32:54,630 Jemand hat nur so viel thematische Intelligenz, wie er hat, stimmts? 375 00:32:56,933 --> 00:32:58,390 Ich meinte, wenn Sie es vielleicht in 376 00:32:58,727 --> 00:33:00,719 einem besseren Gem�tszustand machen w�rden. 377 00:33:02,564 --> 00:33:03,554 Na klar. 378 00:33:11,990 --> 00:33:12,525 Doktor? 379 00:33:18,538 --> 00:33:21,076 Es tut mir leid, wir m�ssen die Sitzung f�r heute leider abbrechen. 380 00:33:21,416 --> 00:33:24,079 Ich f�hle mich nicht besonders gut. Entschuldigen Sie bitte. 381 00:33:28,340 --> 00:33:29,046 Wiedersehen, Doktor Clifford. 382 00:33:29,382 --> 00:33:30,293 Hoffentlich geht es Ihnen bald wieder besser. 383 00:33:30,800 --> 00:33:31,165 Danke. 384 00:33:49,819 --> 00:33:51,481 Doc, darf ich Sie etwas fragen? 385 00:33:51,821 --> 00:33:52,982 Aber nat�rlich, Matty. 386 00:33:54,157 --> 00:33:55,989 Haben Sie geh�rt, was ich da drin gesagt habe? 387 00:33:56,910 --> 00:33:58,617 Keine Bange, es steht alles hier drin. 388 00:34:00,539 --> 00:34:01,450 Das ist beruhigend. 389 00:34:13,927 --> 00:34:15,213 - Hallo Carol - Hallo Gene. 390 00:34:15,720 --> 00:34:16,551 Wie geht es Ihnen? 391 00:34:18,098 --> 00:34:19,088 Mir geht es gut, danke. 392 00:34:21,893 --> 00:34:22,383 Ich habe mich gefragt, 393 00:34:22,727 --> 00:34:25,094 ob Todd vor dem Essen vielleicht ein bisschen Football spielen will. 394 00:34:27,274 --> 00:34:30,358 Er ist momentan leider nicht zu Hause. Vielleicht w�re es morgen besser. 395 00:34:35,156 --> 00:34:36,613 Carol, wo finde ich denn den Kaffee? 396 00:34:37,993 --> 00:34:40,610 - Tut mir leid, Sie haben Besuch. - Nein, nein. 397 00:34:41,788 --> 00:34:45,281 - Dr. Gene Clifford, das ist... - Phil. Phil Grayland. Carols Ehemann. 398 00:34:46,084 --> 00:34:49,248 Oh ja, dann: Hi Phil, sch�n Sie kennenzulernen. 399 00:34:52,340 --> 00:34:54,457 Ich werde dann morgen wiederkommen und Todd besuchen. 400 00:34:55,093 --> 00:34:57,801 Tut mir leid, dass er nicht da ist, aber es war nett von Ihnen, vorbeizukommen. 401 00:34:58,138 --> 00:34:58,798 Danke sch�n. 402 00:35:17,866 --> 00:35:18,947 Das ist doch nicht zu fassen! 403 00:35:20,452 --> 00:35:21,568 Daddy ist wieder da! 404 00:35:23,163 --> 00:35:24,529 Das ist doch das Letzte. 405 00:35:55,028 --> 00:35:55,859 Dr. Gene? 406 00:35:56,863 --> 00:35:57,603 Sind Sie da? 407 00:35:58,865 --> 00:35:59,446 So eine Frechheit! 408 00:35:59,783 --> 00:36:02,400 Ich frage mich, warum ich mir die ganze Zeit solche M�he mache. 409 00:36:09,834 --> 00:36:10,745 Dr. Clifford! 410 00:36:16,508 --> 00:36:18,841 Dr. Clifford, ich habe hier vorhin etwas vergessen. 411 00:37:01,594 --> 00:37:03,335 Platz machen f�r Daddy, ja? 412 00:37:04,264 --> 00:37:05,220 Daddy ist wieder hier. 413 00:37:05,557 --> 00:37:07,890 Ich werde zeigen, was ich tun werde, du verdammte Hure! 414 00:37:08,226 --> 00:37:09,558 Das werde ich nicht zulassen. Hast du kapiert? 415 00:37:09,894 --> 00:37:11,226 Das lasse ich nicht zu! 416 00:37:48,308 --> 00:37:49,219 Hallo Matty. 417 00:37:51,603 --> 00:37:52,468 Was tun Sie hier? 418 00:37:55,815 --> 00:37:58,228 Ich habe was vergessen, meine M�tze. 419 00:37:59,068 --> 00:38:04,314 Und ich habe an der T�r gel�utet, aber Sie haben es wohl nicht geh�rt. 420 00:38:05,575 --> 00:38:06,486 Nein, leider nicht. 421 00:38:11,748 --> 00:38:12,659 Ist sonst noch was? 422 00:38:13,333 --> 00:38:16,542 Nein. Nein, Sir, nur das hier. 423 00:38:22,050 --> 00:38:23,166 Dann gehe ich mal wieder. 424 00:38:24,219 --> 00:38:26,802 Tut mir leid, wenn ich Sie gest�rt habe. 425 00:38:31,309 --> 00:38:32,140 Danke sch�n. 426 00:38:35,480 --> 00:38:38,223 HEIM VATER 427 00:38:39,943 --> 00:38:41,479 Phil hat seine Freundin verlassen. 428 00:38:43,238 --> 00:38:44,149 Warum ist er hier? 429 00:38:45,156 --> 00:38:46,613 Er m�chte eine zweite Chance. 430 00:38:48,701 --> 00:38:49,612 Wer m�chte das nicht? 431 00:38:52,455 --> 00:38:53,946 Es ist nicht nur seinetwegen. 432 00:38:54,707 --> 00:38:56,369 Es ist vor allem wegen Todd. 433 00:38:58,169 --> 00:38:59,159 Und was wollen Sie? 434 00:39:01,714 --> 00:39:02,750 Ich wei� es nicht. 435 00:39:06,886 --> 00:39:08,502 Vielleicht haben Sie was Besseres verdient. 436 00:39:10,723 --> 00:39:11,634 Vielleicht habe ich das. 437 00:39:15,436 --> 00:39:18,600 Ich habe aber auch gro�e Angst vor dem Ungewissen, ich... 438 00:39:22,569 --> 00:39:25,027 Mit Phil wei� ich, woran ich bin. 439 00:39:26,155 --> 00:39:29,148 Was halten Sie davon, wenn ich versuche herauszufinden, woran Sie sind? 440 00:39:30,410 --> 00:39:31,321 Was meinen Sie? 441 00:39:32,078 --> 00:39:33,614 Warum fragen Sie Phil nicht, ob er heute Abend Lust hat, 442 00:39:33,997 --> 00:39:35,579 auf ein Gespr�ch bei mir vorbeizukommen? 443 00:39:38,918 --> 00:39:39,749 K�nnte nicht schaden. 444 00:39:52,098 --> 00:39:53,009 Hallo Sohnemann! 445 00:39:54,267 --> 00:39:55,257 Zeig mir mal einen Sprung. 446 00:39:56,185 --> 00:39:57,096 Ich habe jetzt keine Lust. 447 00:40:00,857 --> 00:40:02,769 Ist schon gut. Wir sehen uns nachher noch. 448 00:40:19,792 --> 00:40:21,829 - Kommen Sie rein, Phil. - N'Abend. 449 00:40:25,965 --> 00:40:27,001 Ich muss Ihnen was sagen. 450 00:40:28,009 --> 00:40:30,296 Carol h�lt Sie f�r einen ausgezeichneten Seelendoktor. 451 00:40:31,262 --> 00:40:32,298 Sie klingen nicht sehr �berzeugt. 452 00:40:32,889 --> 00:40:34,221 Zahn�rzte und Psychiater. 453 00:40:35,642 --> 00:40:37,679 Ich bringe Z�hne in Ordnung und Sie h�ren sich Schnulzen an. 454 00:40:38,019 --> 00:40:39,385 Wir haben nichts mit Leben und Tod zu tun. 455 00:40:40,605 --> 00:40:43,222 Mit einem kaputten Zahn k�nnen Sie nicht essen und im Umgang mit Problemen... 456 00:40:43,566 --> 00:40:44,727 Lassen Sie uns eins klarstellen: 457 00:40:45,652 --> 00:40:47,314 Ich bin einzig und allein wegen Carol hier. 458 00:40:47,654 --> 00:40:49,520 Sie will, dass Sie mich pr�fen, ob ich es diesmal ernst meine. 459 00:40:49,906 --> 00:40:50,817 Fangen Sie an. 460 00:40:55,328 --> 00:40:58,071 Ich habe einen Fehler gemacht, gut. Ich habe Mist gebaut. 461 00:40:58,790 --> 00:41:00,372 Aber das ist jetzt vorbei und ich bin wieder zur�ck. 462 00:41:00,750 --> 00:41:02,707 Phil, wenn ein Zahn kaputt ist, dann wird er gezogen. 463 00:41:03,544 --> 00:41:05,206 Sie hoffen nicht nur drauf, dass es besser wird. 464 00:41:06,714 --> 00:41:08,125 Was zum Teufel wollen Sie damit sagen? 465 00:41:09,342 --> 00:41:11,334 Carol hat mich gebeten, Ihnen die Wahrheit zu sagen. 466 00:41:12,720 --> 00:41:15,007 - Ach so? Was denn? - Sie will nichts mehr von Ihnen wissen. 467 00:41:17,809 --> 00:41:18,674 Das glaube ich nicht. 468 00:41:19,435 --> 00:41:20,425 Es ist die Wahrheit, Phil. 469 00:41:22,855 --> 00:41:24,221 Danke f�r die Message, mein Freund. 470 00:41:26,901 --> 00:41:28,642 Das soll sie mir gef�lligst selber sagen. 471 00:41:35,910 --> 00:41:37,492 - Phil, warten Sie! - Nein! 472 00:41:37,870 --> 00:41:38,986 Das habe ich doch nur so gesagt. 473 00:41:41,249 --> 00:41:41,909 Was? 474 00:41:43,459 --> 00:41:44,825 Es war so eine Art Test. 475 00:41:45,837 --> 00:41:46,372 So �hnlich. 476 00:41:47,964 --> 00:41:49,421 Es war also nur so was wie ein Test? 477 00:41:50,466 --> 00:41:51,832 Mann, Sie sind doch nicht ganz dicht! 478 00:41:52,635 --> 00:41:55,048 Tut mir leid, ich musste ganz sicher gehen, wegen Carol. 479 00:42:00,977 --> 00:42:02,718 Ich glaube, wegen des Teppichs sind wir jetzt quitt. 480 00:42:04,355 --> 00:42:04,890 Ja. 481 00:42:08,026 --> 00:42:09,892 Das hei�t also, dass Carol interessiert ist. 482 00:42:10,570 --> 00:42:12,653 - Ja. Definitiv. - Gut. 483 00:42:15,283 --> 00:42:17,445 Carol, ich glaube, du bist verr�ckt! 484 00:42:18,494 --> 00:42:21,658 Ich kann es nicht glauben. Du hast Phil wirklich zu Dr. Gene geschickt? 485 00:42:27,378 --> 00:42:29,040 Was ist so besonders daran? 486 00:42:32,467 --> 00:42:33,503 Familienberatung. 487 00:42:36,554 --> 00:42:37,465 Was ist denn? 488 00:42:39,265 --> 00:42:40,130 Wor�ber lachst du? 489 00:42:40,475 --> 00:42:41,511 Was ist schlimmer? 490 00:42:42,018 --> 00:42:44,101 Dich mit einem wertlosen Mann zu unterhalten, 491 00:42:44,437 --> 00:42:47,555 oder dich mit Dr. Seltsam einzulassen? 492 00:42:48,107 --> 00:42:49,314 Was ist los mit dir? 493 00:42:50,818 --> 00:42:53,401 Noch vor zwei Monaten hast du gesagt, wie sehr dir Gene gef�llt. 494 00:42:54,864 --> 00:42:56,321 Ich habe gesagt, er ist niedlich. 495 00:42:57,158 --> 00:42:58,524 Jetzt sage ich, er ist merkw�rdig. 496 00:43:01,162 --> 00:43:02,073 Willst du noch einen Schluck? 497 00:43:03,247 --> 00:43:03,862 Oh ja, gern. 498 00:43:04,415 --> 00:43:06,702 Meine Eltern haben mir eine Kiste davon zum Geburtstag geschenkt. 499 00:43:07,043 --> 00:43:08,250 Ich finde ihn ausgezeichnet. 500 00:43:10,213 --> 00:43:11,795 Warum findest du ihn merkw�rdig? 501 00:43:13,966 --> 00:43:14,547 Ach, ich wei� nicht. 502 00:43:14,884 --> 00:43:18,048 Meistens sieht es so aus, als w�re er mit seinen Gedanken auf dem Mars oder so. 503 00:43:18,513 --> 00:43:19,720 Denk doch mal kurz dar�ber nach, okay? 504 00:43:20,056 --> 00:43:21,342 Da sitzen wir und sch�tten unser Herz aus 505 00:43:21,682 --> 00:43:23,719 vor einem Typen, den wir �berhaupt nicht kennen. 506 00:43:27,522 --> 00:43:28,433 Auf den neuen Anfang. 507 00:43:30,274 --> 00:43:31,105 Trinken Sie nicht mit? 508 00:43:32,485 --> 00:43:33,771 Lassen Sie sich von mir nicht abhalten. 509 00:43:35,113 --> 00:43:35,773 Aber egal, 510 00:43:36,781 --> 00:43:39,023 ich finde, es ist einfach Zeit, diese Flasche zu �ffnen. 511 00:43:44,372 --> 00:43:45,704 Mach Platz f�r Daddy, ja? 512 00:43:48,167 --> 00:43:49,533 Nach einem ganzen Jahr! 513 00:43:50,503 --> 00:43:51,744 Wof�r h�ltst du dich eigentlich? 514 00:43:55,049 --> 00:43:55,960 Nein! 515 00:43:56,759 --> 00:43:57,670 Du bist ein Nichts. 516 00:44:50,146 --> 00:44:50,886 Ja, hallo? 517 00:44:52,690 --> 00:44:54,727 Hallo Gene, hier ist Carol. St�re ich gerade? 518 00:44:55,526 --> 00:44:56,983 Wir sind gerade dabei, Schluss zu machen. 519 00:44:58,237 --> 00:44:59,773 W�rden Sie mir bitte einen Gefallen tun? 520 00:45:00,448 --> 00:45:02,531 W�rden Sie Philip sagen, dass er mich anrufen soll, 521 00:45:03,201 --> 00:45:04,612 - wenn er in seinem Hotel ist? - Ja, ich richte es ihm aus. 522 00:45:05,995 --> 00:45:06,655 Vielen Dank. 523 00:45:07,163 --> 00:45:07,698 Bis dann. 524 00:45:13,628 --> 00:45:14,960 Carol will, dass du anrufst. 525 00:46:17,400 --> 00:46:19,687 Freu dich, Phil, wir fahren spazieren. 526 00:46:34,834 --> 00:46:36,041 Halt dich fest, Phil. 527 00:46:55,313 --> 00:46:56,303 Geht es dir gut? 528 00:47:20,463 --> 00:47:21,999 Amerikanische Wagen halten l�nger. 529 00:48:57,601 --> 00:48:58,057 Gene? 530 00:49:02,356 --> 00:49:02,812 Todd? 531 00:49:06,694 --> 00:49:07,935 Was war mir meinem Vater? 532 00:49:09,447 --> 00:49:10,107 Er ist weg. 533 00:49:10,531 --> 00:49:11,988 Nein, ich meine, als er noch hier war. 534 00:49:12,783 --> 00:49:14,399 Wir haben geredet, weiter nichts. 535 00:49:15,703 --> 00:49:16,443 �ber mich? 536 00:49:18,205 --> 00:49:18,911 Komm doch rein. 537 00:49:30,634 --> 00:49:31,920 Ich war sehr gemein zu ihm. 538 00:49:33,345 --> 00:49:34,881 Ich wollte nicht mal mit ihm sprechen. 539 00:49:35,639 --> 00:49:36,925 Ich bin sicher, er hat das verstanden. 540 00:49:37,975 --> 00:49:39,807 Jeder Mensch hat das Recht auf seine eigenen Gef�hle. 541 00:49:40,936 --> 00:49:43,599 Ich wollte es ihm heimzahlen, weil er Mom und mich verlassen hat. 542 00:49:46,108 --> 00:49:47,064 Ist er b�se auf mich? 543 00:49:48,235 --> 00:49:48,725 Nein. 544 00:49:50,529 --> 00:49:51,440 Kommt er wieder zur�ck? 545 00:49:53,532 --> 00:49:54,898 Das m�ssen deine Eltern abmachen. 546 00:49:58,120 --> 00:49:59,361 Ich habe die Sache ganz sch�n vermasselt. 547 00:49:59,747 --> 00:50:02,285 Ach, das hat nicht das Geringste mit dir zu tun. 548 00:50:05,461 --> 00:50:07,874 Hey, wei�t du, was ich immer mache, wenn ich so drauf bin wie du? 549 00:50:09,924 --> 00:50:12,883 Ich mache mir das gr��te Riesensandwich, das man sich vorstellen kann. 550 00:50:16,722 --> 00:50:17,303 Fang auf! 551 00:50:20,809 --> 00:50:23,051 Was war das f�r ein Lied, das Sie vorhin gepfiffen haben? 552 00:50:27,816 --> 00:50:29,102 Das Lied habe ich von meinem Vater. 553 00:50:47,253 --> 00:50:49,870 Das ist eine Sache f�r richtige M�nner! Hol mal zwei Teller. 554 00:51:34,633 --> 00:51:37,876 Heute Morgen habe ich vom Hotel erfahren, dass er ausgecheckt hat. 555 00:51:48,731 --> 00:51:51,394 Was ist zwischen euch beiden letzte Nacht vorgefallen? 556 00:51:55,362 --> 00:51:57,979 Letzte Nacht habe ich Phil durchschaut und er hat es gemerkt. 557 00:51:59,783 --> 00:52:03,276 Alles, was er von Ihnen wollte war eine warme Mahlzeit und ein warmes Bett. 558 00:52:05,581 --> 00:52:06,571 Schei�e! 559 00:52:12,838 --> 00:52:13,874 Es tut mir leid, Carol. 560 00:52:15,924 --> 00:52:17,790 Er hat nicht einmal auf Wiedersehen gesagt. 561 00:52:18,218 --> 00:52:20,335 Es ist schwer, auf Wiedersehen zu sagen. 562 00:52:21,347 --> 00:52:21,928 Ich wei�. 563 00:52:22,264 --> 00:52:23,971 Carol, ich muss Ihnen etwas beichten. 564 00:52:26,393 --> 00:52:27,304 Ich habe Sie belogen. 565 00:52:30,022 --> 00:52:31,388 Ich verstehe nicht ganz. 566 00:52:34,151 --> 00:52:37,019 Vorhin habe ich gesagt, dass es mir leid tut, wegen Phil. 567 00:52:41,116 --> 00:52:42,573 - Das stimmt nicht. - Was soll das sein? 568 00:52:44,745 --> 00:52:46,953 - Eine Mitleidsarie? - Nein. 569 00:52:48,540 --> 00:52:49,121 Nein, nein! 570 00:52:50,959 --> 00:52:54,168 Carol! Nein! 571 00:53:15,693 --> 00:53:16,228 Gene. 572 00:53:29,540 --> 00:53:31,748 Woher soll ich wissen, ob er nicht wieder zur�ckkommt? 573 00:53:32,543 --> 00:53:32,999 Phil? 574 00:53:35,879 --> 00:53:37,916 Ich glaube nicht, dass er diesmal wiederkommt. 575 00:54:05,367 --> 00:54:07,324 - Fertig? - Fertig. 576 00:54:30,309 --> 00:54:32,175 Alle mal herh�ren, bitte, nur f�r eine Minute. 577 00:54:32,561 --> 00:54:33,927 Ich m�chte gern etwas bekanntgeben. 578 00:54:34,396 --> 00:54:36,513 Wollen Sie uns in eine Zwangsjacke stecken? 579 00:54:37,941 --> 00:54:39,307 Nein, aber vielleicht werden Sie denken, 580 00:54:39,651 --> 00:54:41,483 dass man Carol in eine Zwangsjacke stecken sollte, 581 00:54:41,820 --> 00:54:44,483 weil sie eingewilligt hat, meine Frau zu werden. 582 00:54:44,907 --> 00:54:46,398 - Alles Liebe! - Herzlichen Gl�ckwunsch! 583 00:54:49,036 --> 00:54:50,743 Kommt her und lasst uns ansto�en. 584 00:54:51,789 --> 00:54:52,700 Feiert mit uns. 585 00:54:58,754 --> 00:54:59,835 Hoffentlich wird sie gl�cklich. 586 00:55:00,172 --> 00:55:01,333 Was ich geh�rt habe, ihr Mann ist weggelaufen? 587 00:55:03,717 --> 00:55:05,879 Du, Carol, was wei�t du eigentlich von Gene? 588 00:55:06,762 --> 00:55:07,673 Dass ich ihn liebe. 589 00:55:10,682 --> 00:55:11,763 Kommen seine Eltern auch? 590 00:55:13,101 --> 00:55:14,012 Sie sind beide tot. 591 00:55:15,771 --> 00:55:17,933 Was ist mit sonstigen Verwandten und Freunden? 592 00:55:19,650 --> 00:55:20,561 Was soll das? 593 00:55:21,360 --> 00:55:22,271 Ich finde, das spielt eine Rolle. 594 00:55:22,611 --> 00:55:25,069 Seine ganzen Briefe sind entweder Reklame oder Rechnungen. 595 00:55:27,783 --> 00:55:29,399 Du hast also seine Post gelesen. 596 00:55:30,452 --> 00:55:32,409 Du kennst ihn einfach nicht gut genug, um ihn zu heiraten. 597 00:55:32,788 --> 00:55:33,949 Komm schon, Matty. 598 00:55:34,331 --> 00:55:35,947 Du wei�t nicht mal, ob er wirklich ein Psychiater ist. 599 00:55:36,291 --> 00:55:37,577 Matty, das ist doch verr�ckt. 600 00:55:38,377 --> 00:55:39,493 Ich habe sein Notizbuch gesehen! 601 00:55:40,671 --> 00:55:41,957 Wer gibt dir das Recht darin zu lesen? 602 00:55:42,297 --> 00:55:43,583 Wof�r h�ltst du dich eigentlich? 603 00:55:43,966 --> 00:55:44,626 Ich bin deine Freundin. 604 00:55:44,967 --> 00:55:47,300 Wenn du meine Freundin bist, dann respektiere meine Gef�hle. 605 00:55:48,095 --> 00:55:51,179 Und wenn du nicht mit diesen paranoiden Beschuldigungen aufh�rst, 606 00:55:52,307 --> 00:55:53,673 dann habe ich dir nichts mehr zu sagen. 607 00:55:54,601 --> 00:55:55,682 - Carol, h�r zu... - Matty! 608 00:55:56,311 --> 00:55:57,222 Ich meine es ernst. 609 00:56:00,315 --> 00:56:01,226 Okay... 610 00:57:02,669 --> 00:57:04,752 Wenn wir so weitermachen, brauche ich eine kalte Dusche. 611 00:57:05,464 --> 00:57:07,421 Wir k�nnten doch zusammen unter die Dusche gehen? 612 00:57:12,054 --> 00:57:13,761 Denkst du, das w�re richtig von uns? 613 00:57:14,556 --> 00:57:15,546 Wieso nicht? 614 00:57:18,268 --> 00:57:21,386 Carol, das ist meine erste Hochzeit und ich m�chte alles richtig machen. 615 00:57:23,649 --> 00:57:24,560 Erst kommt die Trauung 616 00:57:25,901 --> 00:57:27,358 und dann kommt erst die Hochzeitsnacht. 617 00:57:28,695 --> 00:57:30,857 Das ist ein bisschen altmodisch, Gene. 618 00:57:31,823 --> 00:57:32,734 Findest du nicht? 619 00:57:33,492 --> 00:57:35,654 Was ist falsch daran, sich an Traditionen zu halten? 620 00:57:37,245 --> 00:57:37,655 Nichts. 621 00:57:37,996 --> 00:57:39,828 Wenn sich mehr Leute an Traditionen halten w�rden, 622 00:57:40,165 --> 00:57:43,124 dann g�be es m�glicherweise weniger Scheidungen und sie w�ren gl�cklicher. 623 00:57:43,835 --> 00:57:46,543 Vielleicht denkst du auch, es w�re falsch von mir, ein wei�es Kleid zu tragen? 624 00:57:46,880 --> 00:57:48,337 Nein, nein, nein, das habe ich nicht gesagt. 625 00:57:48,674 --> 00:57:49,084 Nein? 626 00:57:50,050 --> 00:57:51,837 Ich denke, ich gehe besser nach Hause. 627 00:57:53,011 --> 00:57:53,626 Carol! 628 00:58:18,704 --> 00:58:20,787 Harrison High School, Portland, Oregon. 629 00:58:43,270 --> 00:58:46,229 Ich habe es gewusst! Verdammt nochmal, ich wusste es! 630 00:59:11,214 --> 00:59:11,954 Hallo? 631 00:59:22,851 --> 00:59:24,137 - Hallo Matty. - Hi! 632 00:59:24,561 --> 00:59:27,554 W�re es nicht gem�tlicher, wenn wir uns in meinem B�ro unterhalten w�rden? 633 00:59:29,149 --> 00:59:30,811 Ganz ehrlich gesagt: Nein. 634 00:59:32,611 --> 00:59:33,146 Okay. 635 00:59:37,365 --> 00:59:38,526 Woran denken Sie gerade? 636 00:59:40,160 --> 00:59:42,197 Sie sind nicht sehr beliebt, nicht wahr? 637 00:59:44,206 --> 00:59:45,287 Was wollen Sie damit sagen? 638 00:59:46,583 --> 00:59:47,869 Niemand schreibt Ihnen Briefe. 639 00:59:48,502 --> 00:59:50,710 Sie m�ssen alle Br�cken hinter sich abgebrochen haben. 640 00:59:53,131 --> 00:59:55,168 Haben Sie in meiner Post geschn�ffelt, Matty? 641 00:59:56,093 --> 00:59:58,050 Haben Sie nicht gesagt, Sie w�ren aus Connecticut? 642 00:59:58,386 --> 00:59:59,968 Jedenfalls haben Sie da Carol erz�hlt. 643 01:00:00,305 --> 01:00:01,637 Und dann habe ich das gesehen. 644 01:00:02,099 --> 01:00:03,010 Sie haben sie angelogen. 645 01:00:05,268 --> 01:00:06,008 Ach ja? 646 01:00:10,065 --> 01:00:13,308 Ich habe Carol gesagt, dass meine letzte Praxis in Connecticut war. 647 01:00:15,403 --> 01:00:16,939 Das ist von meiner High School, 648 01:00:17,280 --> 01:00:20,114 um mich nach 25 Jahren zum Klassentreffen einzuladen. 649 01:00:22,744 --> 01:00:25,077 Wirklich verbl�ffend, dass sie einen nach all den Jahren noch finden. 650 01:00:28,458 --> 01:00:30,165 Ich bin sehr entt�uscht von Ihnen, Matty. 651 01:00:30,919 --> 01:00:32,410 Niemand wird gerne ausspioniert. 652 01:00:33,588 --> 01:00:36,126 Ich werde mich an das Postamt wenden, um das zu unterbinden. 653 01:00:37,008 --> 01:00:39,546 Sie waren '64 Basketballspieler des Jahres. 654 01:00:40,011 --> 01:00:41,547 Das steht jedenfalls in diesem Brief da. 655 01:00:41,888 --> 01:00:43,629 Und das hier ist auch noch dabei gewesen. 656 01:00:43,974 --> 01:00:48,514 Harrison High School Cougars, 1964 Champion des Regionalverbandes. 657 01:00:49,396 --> 01:00:50,762 Die haben sogar ein Bild vom Team. 658 01:00:51,982 --> 01:00:55,020 Witzigerweise kann ich Ihren Namen hier finden, aber nicht Ihr Gesicht. 659 01:00:57,070 --> 01:00:59,437 In 25 Jahren kann man sich sehr ver�ndern. 660 01:01:00,490 --> 01:01:02,106 So sehr nun auch wieder nicht, Gene. 661 01:01:04,870 --> 01:01:05,781 Nein. 662 01:01:09,833 --> 01:01:10,994 So sehr auch wieder nicht. 663 01:01:11,710 --> 01:01:13,451 Ich habe gewusst, dass Sie kein Psychiater sind. 664 01:01:14,629 --> 01:01:17,121 Die Frage ist jetzt: Wer sind Sie, Gene? 665 01:01:19,843 --> 01:01:21,459 Ich bin jemand, der Carol liebt. 666 01:01:22,762 --> 01:01:24,094 Ich m�chte h�ren, was sie dazu sagt. 667 01:01:24,431 --> 01:01:25,638 Matty, warten Sie bitte! 668 01:01:27,893 --> 01:01:30,180 Ich wollte niemandem wehtun, am wenigsten Carol. 669 01:01:31,438 --> 01:01:33,395 Sie sind ihre Freundin und Carol hat ein Recht, es zu wissen, 670 01:01:33,732 --> 01:01:35,189 aber ich w�rde es ihr gerne selber sagen. 671 01:01:35,692 --> 01:01:37,058 Was wollen wir ihr erz�hlen? Noch mehr L�gen? 672 01:01:37,444 --> 01:01:39,356 Sie haben mich in der Hand, ich werde es ihr sagen. 673 01:01:40,822 --> 01:01:42,529 Ich finde nur, sie sollte es von mir h�ren. 674 01:01:48,288 --> 01:01:49,779 - Wann? - Heute noch. 675 01:01:52,167 --> 01:01:52,623 Heute. 676 01:01:54,961 --> 01:01:56,372 Sie haben Zeit bis f�nf. 677 01:02:10,644 --> 01:02:13,853 Kannst du einem alten Junggesellen seine Nervosit�t vor der Hochzeit verzeihen? 678 01:02:15,565 --> 01:02:16,476 Oh Gene... 679 01:02:19,152 --> 01:02:20,563 Die sind wundersch�n. 680 01:02:31,790 --> 01:02:36,535 Sie sind der erste Teil eines langen Gest�ndnisses. 681 01:02:37,420 --> 01:02:38,331 Kommt noch mehr? 682 01:02:39,339 --> 01:02:40,204 Noch viel mehr. 683 01:03:04,155 --> 01:03:05,066 Was ist los? 684 01:03:08,952 --> 01:03:11,786 Es gibt was aus meiner Vergangenheit, was du wissen solltest. 685 01:03:13,832 --> 01:03:17,041 Wir haben sp�ter noch genug Zeit, um dar�ber zu reden. 686 01:03:23,758 --> 01:03:24,339 Oh! 687 01:03:26,886 --> 01:03:28,218 Wie ist das passiert? 688 01:03:31,558 --> 01:03:33,595 Einer meiner Patienten aus Connecticut, 689 01:03:34,102 --> 01:03:35,764 hat irgendwelche Stimmen geh�rt. 690 01:03:36,521 --> 01:03:39,389 Und eine davon hat ihm befohlen, mir das anzutun. 691 01:03:39,774 --> 01:03:43,233 Davor hattest du Angst, dass ich es herausfinden k�nnte. 692 01:03:45,447 --> 01:03:47,609 Ich muss doch wie Frankenstein auf dich wirken? 693 01:03:47,949 --> 01:03:48,655 Nein. 694 01:03:50,535 --> 01:03:52,743 Frankenstein war ein Monster. 695 01:03:57,042 --> 01:03:57,953 Du bist 696 01:04:02,464 --> 01:04:04,797 der sanfteste Mann, 697 01:04:13,350 --> 01:04:15,091 der mir je begegnet ist. 698 01:05:21,960 --> 01:05:22,916 Wohin gehst du? 699 01:05:27,006 --> 01:05:28,372 Ich m�chte duschen. 700 01:05:33,430 --> 01:05:34,546 Warum denn das? 701 01:05:35,598 --> 01:05:37,305 Du schwitzt doch noch gar nicht richtig. 702 01:05:43,148 --> 01:05:44,434 Du glaubst mir nicht. 703 01:05:45,692 --> 01:05:47,854 Das hat meine Gro�mutter auch immer gesagt. 704 01:06:05,462 --> 01:06:06,873 Wo steckt sie nur? 705 01:07:33,341 --> 01:07:34,673 Nein, nein, nein. 706 01:07:35,009 --> 01:07:37,001 Beruhige dich und atme tief ein. 707 01:07:45,144 --> 01:07:47,261 H�r auf zu zappeln, dann geht es viel einfacher! 708 01:07:56,155 --> 01:07:57,362 Das wars. 709 01:08:27,604 --> 01:08:28,845 Wo stecken sie nur? 710 01:08:58,593 --> 01:08:59,800 AN DIE, DIE ES BETRIFFT: 711 01:09:00,136 --> 01:09:01,547 ICH HABE DAS GEF�HL, ALLE IM STICH GELASSEN ZU HABEN, ABER... 712 01:09:01,888 --> 01:09:04,005 ICH K�NNTE DIESES ELEND NICHT L�NGER ERTRAGEN. GOTT M�GE MIR VERGEBEN. M. 713 01:10:04,492 --> 01:10:05,278 Wer ist da? 714 01:10:25,179 --> 01:10:26,340 - Hi. - Hi. 715 01:10:29,642 --> 01:10:30,883 Wo bist du gewesen? 716 01:10:31,519 --> 01:10:32,430 Nachschub holen. 717 01:10:34,731 --> 01:10:35,642 Komm her! 718 01:10:37,400 --> 01:10:39,107 Tu das nie wieder. Verstanden? 719 01:10:40,153 --> 01:10:41,815 - Okay. - Okay. 720 01:10:47,201 --> 01:10:48,112 Donnerwetter! 721 01:10:52,290 --> 01:10:55,499 Wo hast du zu dieser sp�ten Stunde noch Wein aufgetrieben? 722 01:10:58,296 --> 01:10:59,412 Das ist mein Geheimnis. 723 01:11:18,357 --> 01:11:18,972 Hallo? 724 01:11:21,569 --> 01:11:22,275 Hi. 725 01:11:26,491 --> 01:11:27,197 Was? 726 01:11:29,368 --> 01:11:35,285 Im Namen des Vater, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 727 01:11:47,929 --> 01:11:48,715 Warum? 728 01:11:51,933 --> 01:11:54,266 Warum hat Matty sich umgebracht? 729 01:11:55,186 --> 01:11:57,052 Das ergibt doch keinen Sinn. 730 01:12:01,776 --> 01:12:03,267 Matty hatte sehr gro�e Angst. 731 01:12:05,905 --> 01:12:07,737 Sie hatte Angst, alleingelassen zu werden. 732 01:12:10,535 --> 01:12:14,279 Sie hat immer und �berall nach ihrem Prinzen gesucht. 733 01:12:16,833 --> 01:12:18,074 Sie konnte ihn nicht finden. 734 01:12:28,928 --> 01:12:29,839 Oh Matty! 735 01:12:49,323 --> 01:12:49,983 Gene. 736 01:12:51,826 --> 01:12:52,737 Gene! 737 01:12:56,956 --> 01:13:00,791 Sam! Ich wollte gerade zu dir r�bergehen. 738 01:13:01,127 --> 01:13:04,666 - Oh, ich habe n�mlich einen Wagen geh�rt. - Da dr�ben steht eine Kiste. 739 01:13:05,047 --> 01:13:05,503 Ja. 740 01:13:07,008 --> 01:13:08,590 - Setz dich hin. - Danke, Kind. 741 01:13:08,926 --> 01:13:11,794 Hier ist der Reserveschl�ssel, den sie bei mir gelassen hatte. 742 01:13:12,513 --> 01:13:14,379 F�r den Fall, dass irgendwas passiert oder so. 743 01:13:14,724 --> 01:13:17,307 - Ich war ja eine sch�ne Hilfe. - So was darfst du nicht sagen, Sam. 744 01:13:17,643 --> 01:13:19,726 - Ich werde sie vermissen. - Das werden wir alle. 745 01:13:20,354 --> 01:13:23,893 Entschuldige bitte. Sam, das ist Gene, mein Verlobter. 746 01:13:24,275 --> 01:13:25,732 - Hallo Sam. - Hallo. 747 01:13:27,904 --> 01:13:30,738 Matty muss wegen diesem Kerl ziemlich ungl�cklich gewesen sein, 748 01:13:31,073 --> 01:13:32,484 um sich das anzutun. 749 01:13:33,784 --> 01:13:34,740 Was f�r ein Kerl? 750 01:13:35,119 --> 01:13:36,951 Keine Ahnung, sie hatte ja viele Freunde. 751 01:13:37,288 --> 01:13:38,074 Aber ich habe noch nie geh�rt, 752 01:13:38,414 --> 01:13:40,656 dass jemand mitten in der Nacht das Haus verlassen hat. 753 01:13:42,376 --> 01:13:45,335 Du hast geh�rt, dass jemand in der Nacht, als sie starb, das Haus verlassen hat? 754 01:13:45,880 --> 01:13:48,964 Ich habe geh�rt, dass jemand aus ihrem Garten durch meinen gegangen ist. 755 01:13:49,300 --> 01:13:50,507 Jemand, der gepfiffen hat. 756 01:13:50,927 --> 01:13:51,383 Gepfiffen? 757 01:13:51,719 --> 01:13:54,382 Ja, ein Lied, das ich schon lange nicht mehr geh�rt habe. 758 01:14:11,280 --> 01:14:11,940 Das war sicher nur ein Kind, 759 01:14:12,281 --> 01:14:14,523 das eine Abk�rzung durch seinen Garten genommen hat. 760 01:14:15,451 --> 01:14:19,491 Kennst du ein Kind, das so ein altes Lied wie "Camptown Races" pfeifen kann? 761 01:14:19,872 --> 01:14:20,828 Woher soll ich das wissen? 762 01:14:21,457 --> 01:14:23,289 Verstehst du denn nicht, Gene? 763 01:14:23,709 --> 01:14:25,496 Es ist vielleicht jemand dagewesen, 764 01:14:26,420 --> 01:14:27,831 in der Nacht, als Matty starb. 765 01:14:29,090 --> 01:14:31,628 Jemand, der vielleicht wei�, was wirklich passiert ist. 766 01:14:32,051 --> 01:14:33,838 Was glaubst du denn, ist wirklich passiert? 767 01:14:35,346 --> 01:14:36,632 Schon gut, ich wei� es. 768 01:14:37,223 --> 01:14:38,680 Aber ich m�chte auch den Grund wissen. 769 01:14:39,016 --> 01:14:41,633 Carol, Menschen sterben, das Leben geht weiter. 770 01:14:41,978 --> 01:14:44,516 Wir haben eine Menge zu tun, du musst die Hochzeit planen. 771 01:14:46,023 --> 01:14:48,982 Gene, ich wei� nicht, ob ich dazu im Moment in der Lage bin. 772 01:14:56,867 --> 01:14:59,610 Ich kann einfach nicht verstehen, warum wir die Hochzeit absagen sollen. 773 01:15:00,204 --> 01:15:02,742 Wir sagen sie nicht ab, wir verschieben sie nur. 774 01:15:03,165 --> 01:15:05,202 Was ist mit all den Pl�nen, die wir gemacht haben? 775 01:15:06,085 --> 01:15:09,078 Du benimmst dich so, als wenn nichts passiert w�re. 776 01:15:09,422 --> 01:15:12,039 Meine beste Freundin ist tot, Gene, und ich 777 01:15:12,633 --> 01:15:14,499 kann mir jetzt keine Gedanken �ber Hochzeitsvorbereitungen machen. 778 01:15:14,844 --> 01:15:17,803 Also m�chtest du, anstatt zu heiraten, deine Zeit mit Trauern verbringen? 779 01:15:18,347 --> 01:15:20,589 Ja. Nein. Ach... 780 01:15:21,183 --> 01:15:22,765 Ich wei� es nicht, aber... 781 01:15:23,310 --> 01:15:25,518 Wenn ich doch nur dagewesen w�re, als Matty mich brauchte. 782 01:15:25,855 --> 01:15:27,187 - Vielleicht h�tte... - Vielleicht h�ttest du ihr helfen k�nnen. 783 01:15:27,523 --> 01:15:28,479 Vielleicht hat Matty dich gebraucht. 784 01:15:28,858 --> 01:15:30,770 Du wei�t doch gar nicht, ob das was ge�ndert h�tte. 785 01:15:31,152 --> 01:15:32,859 Was ich wei�, ist, dass ich dich brauche! 786 01:15:37,450 --> 01:15:38,361 Tut mir leid. 787 01:15:38,784 --> 01:15:41,071 Ich will dich nicht unter Druck setzen, ich... 788 01:15:42,496 --> 01:15:43,862 Ich habe nur Angst. 789 01:15:45,708 --> 01:15:47,415 Ich habe Angst, dich zu verlieren. 790 01:15:49,045 --> 01:15:51,207 Wir m�ssen ja nicht gro� in er Kirche heiraten. 791 01:15:52,006 --> 01:15:53,793 So wichtig ist die Hochzeit auch wieder nicht. 792 01:15:54,133 --> 01:15:55,544 - Ist sie nicht? - Nein. 793 01:15:55,885 --> 01:15:57,126 Viel wichtiger ist die Ehe. 794 01:15:57,928 --> 01:15:59,760 Eine Familie zu sein, in der jeder dem anderen hilft. 795 01:16:00,097 --> 01:16:01,178 Das ist es, worauf es ankommt. 796 01:16:01,515 --> 01:16:03,472 Wir brauchen auch nur zum Friedensrichter zu gehen. 797 01:16:07,063 --> 01:16:07,974 Ich liebe dich. 798 01:16:10,483 --> 01:16:12,099 Ich liebe dich auch, Gene. 799 01:16:12,777 --> 01:16:14,894 Wir machen es so, wie geplant. 800 01:16:17,114 --> 01:16:18,025 Mit Blumen, 801 01:16:19,325 --> 01:16:20,236 einer Kirche, 802 01:16:21,952 --> 01:16:23,284 mit allem Drum und Dran. 803 01:18:04,763 --> 01:18:06,425 Du siehst richtig toll aus, Mom. 804 01:18:06,932 --> 01:18:09,549 - Danke sch�n. Gef�llt es dir? - Ja! 805 01:18:11,729 --> 01:18:13,436 Hast du zuf�llig meinen Schleier gesehen? 806 01:18:14,648 --> 01:18:15,183 Nein. 807 01:18:15,941 --> 01:18:17,057 Das ist f�r dich gekommen. 808 01:18:18,194 --> 01:18:18,775 Oh! 809 01:18:25,284 --> 01:18:26,616 Die ist Von Mattys Eltern. 810 01:18:31,707 --> 01:18:34,495 Sie haben ihr genau die gleiche Kiste zum Geburtstag geschenkt. 811 01:18:38,881 --> 01:18:39,792 Danke sch�n. 812 01:18:41,133 --> 01:18:42,874 Na, was ist denn mit deiner Fliege los? 813 01:18:44,011 --> 01:18:46,719 Ich habe so was noch nie getragen. Ich kriege es einfach nicht hin. 814 01:18:47,932 --> 01:18:50,219 Warum gehst du nicht r�ber zu Gene und l�sst ihn das machen? 815 01:18:50,559 --> 01:18:51,049 - Okay? - Okay. 816 01:18:51,393 --> 01:18:53,259 Was hast du denn auf deiner Fliege, Tiger? 817 01:18:55,814 --> 01:18:58,022 - Hast du den Ring noch? - Ja, habe ich. 818 01:19:00,277 --> 01:19:02,109 Wenn der Trauzeuge den Ring verliert, gibt es keine Hochzeit. 819 01:19:02,446 --> 01:19:03,402 Ich verlasse mich also auf dich. 820 01:19:03,781 --> 01:19:04,612 Hey, kein Problem! 821 01:19:04,990 --> 01:19:06,151 - Okay. - Okay. 822 01:20:30,951 --> 01:20:33,318 Todd? Komm rein! 823 01:20:43,922 --> 01:20:45,129 Woher kennst du dieses Lied? 824 01:20:45,507 --> 01:20:46,338 Wieso? Gef�llt es dir nicht? 825 01:20:46,675 --> 01:20:49,463 Doch, doch, es ist ein sch�nes Lied, aber das habe ich dich nicht gefragt. 826 01:20:50,095 --> 01:20:51,677 Ich habe dich gefragt, von wem du dieses Lied hast. 827 01:20:52,014 --> 01:20:53,880 Ist das denn so wichtig? Ich wei� es nicht mehr. 828 01:20:54,224 --> 01:20:56,841 L�g mich nicht an, mein Sohn! Es ist sehr wichtig f�r mich. 829 01:20:57,561 --> 01:20:58,893 Gene hat es mir beigebracht. 830 01:21:00,647 --> 01:21:01,558 Was ist denn? 831 01:21:04,818 --> 01:21:05,729 Warte drau�en. 832 01:21:12,826 --> 01:21:15,785 Du kommst noch zu sp�t zu deiner eigenen Hochzeit, wenn du dich nicht beeilst. 833 01:21:16,330 --> 01:21:18,322 Ich muss dich etwas fragen, Gene. 834 01:21:18,957 --> 01:21:19,822 Nur zu, mein Schatz. 835 01:21:20,167 --> 01:21:22,375 Als wir das erste Mal miteinander geschlafen haben, 836 01:21:24,296 --> 01:21:26,538 bist du mit so einer Flasche Wein zur�ckgekommen. 837 01:21:29,176 --> 01:21:31,168 - Wo hattest du sie her? - Wei� ich nicht mehr. Wieso? 838 01:21:31,512 --> 01:21:33,469 Das ist derselbe Wein, den Matty auch hat. 839 01:21:35,224 --> 01:21:36,135 Und wenn schon. 840 01:21:36,809 --> 01:21:39,017 - Was soll das Ganze? - Beantworte meine Frage! 841 01:21:39,520 --> 01:21:41,557 - Wo hattest du sie her? - Worauf willst du hinaus? 842 01:21:41,897 --> 01:21:43,354 Ich will darauf hinaus, 843 01:21:44,733 --> 01:21:47,350 dass du meinem Sohn das gleiche verdammte Lied beigebracht hast, 844 01:21:47,694 --> 01:21:49,276 das Sam in der Nacht h�rte, als Matty starb. 845 01:21:49,655 --> 01:21:51,988 Und jetzt antworte: Woher hattest du den Wein? 846 01:21:57,121 --> 01:21:58,407 Was soll ich denn noch alles tun? 847 01:21:59,665 --> 01:22:00,951 Warum ist das so schwer? 848 01:22:02,167 --> 01:22:03,999 Habe ich dir nicht gesagt, dass ich dich liebe? 849 01:22:04,336 --> 01:22:06,453 Bin ich nicht wie ein Vater zu diesem Jungen gewesen? 850 01:22:07,047 --> 01:22:09,585 Verdammt nochmal, ich habe sogar mit dir geschlafen! 851 01:22:12,469 --> 01:22:14,210 Du wirst niemals, 852 01:22:15,055 --> 01:22:15,966 niemals 853 01:22:17,141 --> 01:22:20,305 einen besseren Familienvater finden als mich, meine Liebe. 854 01:22:24,898 --> 01:22:26,309 Nicht in diesem Leben! 855 01:22:30,654 --> 01:22:32,737 Du kannst nicht einfach vor mir davonlaufen. 856 01:22:35,951 --> 01:22:36,782 Jetzt nicht, 857 01:22:37,828 --> 01:22:39,194 und sp�ter auch nicht. 858 01:22:42,124 --> 01:22:43,035 Todd! 859 01:23:18,619 --> 01:23:20,485 - Nein! - Ich komme zur�ck! 860 01:23:21,121 --> 01:23:22,032 Lass mich raus! 861 01:23:35,928 --> 01:23:36,759 Todd! 862 01:23:39,765 --> 01:23:40,380 Mom? 863 01:23:42,809 --> 01:23:44,300 Mom, hilf mir! 864 01:25:10,314 --> 01:25:11,680 Keine Bange, Liebling. 865 01:25:20,574 --> 01:25:22,531 Ich sch�tze, wir k�nnen dem ein Ende machen. 866 01:25:32,044 --> 01:25:35,879 Ich wollte mich doch nur um ihn k�mmern! 867 01:25:59,446 --> 01:26:01,688 Ich wollte doch nur f�r dich sorgen, weiter nichts. 868 01:26:19,049 --> 01:26:21,962 Nein! Nein! Nein! 869 01:26:25,430 --> 01:26:26,511 Lass sie in Ruhe! 870 01:26:40,696 --> 01:26:43,029 Du w�rdest nicht noch mal zuhauen, oder, Tiger? 871 01:26:54,334 --> 01:26:55,245 Todd! 872 01:27:14,855 --> 01:27:16,767 - Geht es dir gut? - Ja, Mom. 873 01:27:17,274 --> 01:27:18,936 Alles klar. Ich bin okay. 874 01:28:08,158 --> 01:28:09,615 Es wird alles wieder gut. 875 01:28:23,882 --> 01:28:25,498 Auf dass der Tod 876 01:28:28,845 --> 01:28:29,756 uns... 877 01:28:40,232 --> 01:28:43,191 Ich bin okay. Alles wird gut. 878 01:28:45,237 --> 01:28:47,820 Na los, nochmal. 879 01:28:50,450 --> 01:28:52,032 Hierher, hierher. 880 01:28:52,786 --> 01:28:54,277 Werf mal etwas h�rter! 881 01:29:11,847 --> 01:29:13,713 Lass uns nach Hause gehen, Schatz!67362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.