Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,208 --> 00:02:28,250
- What is your name?
- Raed.
2
00:03:24,083 --> 00:03:25,958
- Here?
- Yes.
3
00:03:41,958 --> 00:03:43,667
I'll take the other cuff off.
4
00:03:50,458 --> 00:03:52,750
It has to be the largest room.
5
00:03:55,958 --> 00:03:59,042
Go from this concrete pillar
to the other one.
6
00:04:09,458 --> 00:04:11,292
Come to here, raed.
7
00:04:12,167 --> 00:04:13,958
- To you?
- Yes.
8
00:04:21,750 --> 00:04:25,750
The major's desk...
9
00:04:27,125 --> 00:04:28,417
Where was it?
10
00:04:28,958 --> 00:04:30,125
There.
11
00:04:32,458 --> 00:04:36,625
But you have to make this room bigger.
12
00:04:36,792 --> 00:04:38,167
Ok, I will.
13
00:04:38,542 --> 00:04:39,792
The desk is there.
14
00:04:43,167 --> 00:04:44,792
Turn it around.
15
00:04:45,708 --> 00:04:47,875
Have the front face that way.
16
00:04:54,208 --> 00:04:55,542
Go back a bit.
17
00:04:58,500 --> 00:05:00,208
Stand it straight.
18
00:05:02,292 --> 00:05:05,958
There was one picture on the wall:
Herzl.
19
00:05:08,042 --> 00:05:11,167
- Did you spend nineteen days in this room?
- What?
20
00:05:11,333 --> 00:05:15,083
Did they interrogate you
non-stop here for nineteen days?
21
00:05:15,250 --> 00:05:17,167
Nineteen days in this centre.
22
00:05:17,542 --> 00:05:21,167
In this room, seven days non-stop.
23
00:05:21,333 --> 00:05:23,583
- Without sleep?
- Without sleep.
24
00:05:48,958 --> 00:05:50,667
Atef ai-akhras, please.
25
00:05:54,958 --> 00:05:57,542
- Hello.
- Have a seat.
26
00:05:59,208 --> 00:06:02,083
- Atef ai-akhras from?
- Gaza.
27
00:06:02,250 --> 00:06:04,083
- Welcome.
- Thanks.
28
00:06:05,250 --> 00:06:09,083
What's your job?
When were you in the moscobiya centre?
29
00:06:09,250 --> 00:06:11,917
I work in cinema.
30
00:06:13,250 --> 00:06:15,667
- What work?
- Set building.
31
00:06:15,833 --> 00:06:17,667
- For long?
- Yes.
32
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
Were you detained in moscobiya?
33
00:06:21,125 --> 00:06:23,375
I was detained, but not in moscobiya.
34
00:06:23,542 --> 00:06:24,833
Where?
35
00:06:25,500 --> 00:06:27,292
I don't feel like talking.
36
00:06:28,042 --> 00:06:32,167
- You don't want to talk about prison?
- No, I don't like to.
37
00:06:33,833 --> 00:06:35,708
So why did you come?
38
00:06:35,875 --> 00:06:40,667
I saw a job ad
in the newspaper about a film.
39
00:06:40,833 --> 00:06:45,333
As I work in cinema, I came.
40
00:06:45,958 --> 00:06:52,417
I do several jobs:
Building, plumbing...
41
00:06:53,792 --> 00:06:55,375
And painting.
42
00:06:59,583 --> 00:07:02,833
- When were you in moscobiya centre?
- 2006.
43
00:07:02,958 --> 00:07:06,875
- How long?
- About 90 days.
44
00:07:07,292 --> 00:07:13,583
- Do you have a specific job?
- Blacksmith, but I can do other things.
45
00:07:13,750 --> 00:07:16,292
- Do you have enough experience?
- Yes.
46
00:07:17,417 --> 00:07:19,917
- I'm a qualified blacksmith.
- Ok, fine.
47
00:07:20,208 --> 00:07:23,167
I am a designer.
48
00:07:23,500 --> 00:07:25,917
- Interior designer?
- Yes.
49
00:07:26,917 --> 00:07:28,958
- Were you in moscobiya?
- No.
50
00:07:29,167 --> 00:07:35,375
- So, which jail?
- Jenin, jnad, ai-sabaa...
51
00:07:35,542 --> 00:07:38,250
- The interrogation?
- In jenin.
52
00:07:38,417 --> 00:07:42,042
- Was jenin an official interrogation?
- Yes.
53
00:07:42,208 --> 00:07:45,083
- With cells?
- Cells, tie-down,
54
00:07:45,250 --> 00:07:48,542
interrogation and isolation.
55
00:07:48,708 --> 00:07:50,208
- A confinement room?
- Yes.
56
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
I've never been in jail.
57
00:07:53,083 --> 00:07:57,292
I saw an ad
that you're looking for guys
58
00:07:57,458 --> 00:08:01,333
who are ex-prisoners for a film.
59
00:08:01,500 --> 00:08:07,625
The idea caught my attention.
I'm very interested in this topic,
60
00:08:07,792 --> 00:08:09,708
so I came too.
61
00:08:10,333 --> 00:08:13,292
Ramzi maqdisi,
I'm a theatre and film actor,
62
00:08:13,458 --> 00:08:16,667
I was in jail in 1997 for one year.
63
00:08:16,833 --> 00:08:21,833
- How long were you interrogated?
- About 3 weeks, I think.
64
00:08:22,333 --> 00:08:24,208
I can't remember exactly.
65
00:08:24,458 --> 00:08:29,333
I offer you three roles: 'Prisoner',
'tough interrogator' or 'calm one'.
66
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
Which role do you choose?
67
00:08:31,167 --> 00:08:33,958
An interrogator, any kind.
68
00:08:34,167 --> 00:08:36,333
- You could play that?
- Sure.
69
00:08:36,500 --> 00:08:37,625
Show me.
70
00:08:52,792 --> 00:08:56,208
- Which party do you belong to?
- I belong to no one.
71
00:08:58,542 --> 00:09:01,417
I have nothing to do with politics.
72
00:09:03,917 --> 00:09:05,958
I asked which party you belong to.
73
00:09:06,875 --> 00:09:10,333
To no one.
What does "belong" mean?
74
00:09:15,458 --> 00:09:18,708
For the last time,
which party do you belong to?
75
00:09:23,500 --> 00:09:25,875
I told you, I belong to no one.
76
00:09:26,708 --> 00:09:29,958
Which party do you belong to?
77
00:09:32,792 --> 00:09:34,083
Sit straight.
78
00:09:43,292 --> 00:09:45,500
- Who do you belong to?
- No one.
79
00:09:47,083 --> 00:09:48,792
Who do you belong to?
80
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
No one.
81
00:09:51,333 --> 00:09:52,542
Ramzi...
82
00:09:54,750 --> 00:09:57,667
Don't force me to be violent.
83
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
Cut.
84
00:10:00,542 --> 00:10:01,583
Stay here.
85
00:10:02,042 --> 00:10:04,417
- Sorry, did I hurt you?
- Not at all.
86
00:10:14,667 --> 00:10:17,708
I'll offer you a prisoner role,
do you accept it?
87
00:10:17,875 --> 00:10:20,083
I'm an actor. It's what I do.
88
00:11:37,917 --> 00:11:40,042
Mohammed, come check the colour.
89
00:11:46,042 --> 00:11:50,583
- Shall I make it a bit darker?
- No, it's fine.
90
00:11:56,083 --> 00:11:59,583
- It's good.
- Try the bag, then.
91
00:12:00,042 --> 00:12:02,375
- Do I have to?
- You don't have to.
92
00:12:03,292 --> 00:12:06,958
- Only if you like.
- I don't, but I'll try it for you.
93
00:12:08,292 --> 00:12:10,083
- I know a cell.
- What?
94
00:12:10,250 --> 00:12:12,667
I was in one with a higher roof.
95
00:12:12,958 --> 00:12:17,458
The cell roof
was almost 3 floors up.
96
00:12:17,625 --> 00:12:22,625
True, ventilation came from the roof
when the door was closed.
97
00:12:31,833 --> 00:12:33,125
It's good.
98
00:12:36,250 --> 00:12:41,167
The desk is here. Herzl's photo
on the left. The prisoner's chair here.
99
00:12:58,750 --> 00:13:01,792
Anbar, come here.
100
00:13:04,875 --> 00:13:08,917
Your hands up and face the wall.
101
00:13:09,083 --> 00:13:12,417
- Want me to confess?
- Sit on your ass.
102
00:13:14,750 --> 00:13:16,833
Stay seated.
103
00:13:23,417 --> 00:13:27,917
If you want to confess,
I'll open the door. If not...
104
00:13:28,083 --> 00:13:30,125
I have nothing to say.
105
00:13:31,125 --> 00:13:34,500
- Abdallah is your friend?
- No, he is not.
106
00:13:34,667 --> 00:13:37,792
Abdallah already denounced you.
107
00:13:37,958 --> 00:13:41,083
- I'm thirsty.
- I'll bring you water.
108
00:13:41,875 --> 00:13:45,875
But behave
and think about your future.
109
00:13:46,042 --> 00:13:49,042
What are you doing with your life?
110
00:13:49,375 --> 00:13:51,750
Here is your friend abdallah.
111
00:13:52,042 --> 00:13:54,958
Don't listen to them,
I didn't denounce you.
112
00:13:55,167 --> 00:13:57,625
- Come out!
- Don't confess.
113
00:13:59,542 --> 00:14:03,542
- Shut up!
- Liars!
114
00:15:44,375 --> 00:15:48,292
We brought this guy several times.
He never talked.
115
00:15:48,750 --> 00:15:51,042
We'll tire him out till he talks.
116
00:15:51,208 --> 00:15:57,250
How long will it take? A day?
Two days? A week? Two weeks?
117
00:15:58,625 --> 00:16:00,958
We have plenty of time.
118
00:16:04,375 --> 00:16:08,083
I'm going out.
I'll leave you with these guys.
119
00:16:08,917 --> 00:16:10,333
Listen...
120
00:16:10,500 --> 00:16:13,625
If they spit at me or insult me,
I'll do it back.
121
00:16:13,958 --> 00:16:15,958
Tell them to behave, ok?
122
00:16:29,958 --> 00:16:30,958
Cut.
123
00:16:44,958 --> 00:16:49,333
When did you feel
that the interrogation...
124
00:16:50,042 --> 00:16:53,042
Was becoming serious?
125
00:16:53,208 --> 00:16:55,542
When they asked me to kneel down.
126
00:16:56,375 --> 00:16:58,625
- Kneel down, Ramzi.
- I will.
127
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Kneel down.
128
00:17:02,375 --> 00:17:05,958
Kneel down!
Here, do you understand?
129
00:17:06,958 --> 00:17:11,750
When the prisoner refuses,
the interrogator hits him here.
130
00:17:14,875 --> 00:17:19,500
The prisoner can stand again
if he wants.
131
00:17:19,667 --> 00:17:22,958
Then the interrogator
will repeat the same move.
132
00:17:23,417 --> 00:17:26,542
Then, he flattens him against the wall
133
00:17:27,583 --> 00:17:29,333
to shake him up.
134
00:17:31,042 --> 00:17:35,458
This technique could be fatal.
They banned it.
135
00:17:35,667 --> 00:17:37,750
He shakes, then harder...
136
00:17:37,917 --> 00:17:41,167
Shakes, then harder...
137
00:17:41,958 --> 00:17:45,583
I said I wanted to go to the toilet.
He said later.
138
00:17:45,750 --> 00:17:48,667
"I want to go to the toilet."
"Later."
139
00:17:48,833 --> 00:17:52,458
He tried to use
my bodily needs against me.
140
00:17:52,625 --> 00:17:54,708
- Then?
- Nothing.
141
00:17:55,375 --> 00:17:58,208
I pissed myself.
142
00:17:59,417 --> 00:18:01,958
But after every interrogation session,
143
00:18:02,583 --> 00:18:05,625
if the prisoner stands strong,
he feels the trance.
144
00:18:05,792 --> 00:18:09,167
- Even with piss covering his body?
- Who cares about piss?
145
00:18:09,333 --> 00:18:13,958
The strength is here. It's here.
146
00:18:14,167 --> 00:18:15,417
Which prison is it?
147
00:18:15,583 --> 00:18:18,958
I've incorporated
several interrogation centres.
148
00:18:19,167 --> 00:18:23,792
I started with a prison
I was familiar with,
149
00:18:23,958 --> 00:18:27,083
then I talked to the other guys.
150
00:18:27,250 --> 00:18:30,375
- You confused me.
- No, I told you everything.
151
00:18:30,542 --> 00:18:34,917
I drew your description
of the prison.
152
00:18:35,083 --> 00:18:38,667
We can't give you more details.
153
00:18:38,833 --> 00:18:43,958
We can describe the cells
and the entrance.
154
00:18:44,208 --> 00:18:47,833
But after this entrance area,
they always cover our eyes.
155
00:18:47,958 --> 00:18:51,542
Let's imagine
this is the entrance.
156
00:18:52,250 --> 00:18:55,792
- This is our wing, then?
- Yes, it's this corridor.
157
00:18:55,958 --> 00:19:00,167
We have to build the infirmary
and the reception here.
158
00:19:00,333 --> 00:19:06,417
If we'll spend days and days
working here.
159
00:19:06,583 --> 00:19:09,500
I want to go through those places,
160
00:19:09,667 --> 00:19:14,375
infirmary, reception... I want to see
police officers work here, too.
161
00:19:39,417 --> 00:19:41,458
- It just fits.
- Perfect!
162
00:19:41,625 --> 00:19:44,542
- 81 cms.
- Yes, 81.
163
00:20:17,583 --> 00:20:20,917
It's the right width.
164
00:20:21,958 --> 00:20:25,500
But you have to fill it in
at the top, see?
165
00:20:27,125 --> 00:20:29,125
- I'm just doing my job.
- Me too.
166
00:20:29,292 --> 00:20:31,583
Stop blaming me and anbar.
167
00:20:31,750 --> 00:20:34,208
The result is what matters.
168
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
- It's ok, we'll fill it in.
- Do it, then!
169
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Why are you so annoyed?
170
00:20:41,417 --> 00:20:45,333
Bachar annoyed me.
He told me to stop what I was doing.
171
00:20:45,500 --> 00:20:48,958
- You're not annoyed at me?
- No, we're the same.
172
00:20:49,167 --> 00:20:51,542
Ok, the problem's solved, then.
173
00:20:54,292 --> 00:20:56,917
This is for the reception area.
174
00:20:57,083 --> 00:20:58,375
Alright.
175
00:21:00,833 --> 00:21:02,625
Keep going.
176
00:21:04,333 --> 00:21:05,833
Here we are.
177
00:21:17,708 --> 00:21:20,542
- One more staple.
- Ok, one more.
178
00:21:22,042 --> 00:21:24,208
And another there?
179
00:21:27,125 --> 00:21:29,458
Come fonnard.
180
00:21:32,417 --> 00:21:34,083
Ok, 1, 2...
181
00:21:36,458 --> 00:21:37,958
My god!
182
00:21:38,167 --> 00:21:40,542
Just like moscobiya.
183
00:21:40,708 --> 00:21:42,292
Put it on Facebook.
184
00:21:42,458 --> 00:21:47,750
See, that's a real prisoner's photo.
185
00:21:47,917 --> 00:21:51,833
- With the Israeli flag.
- Erase it. The shame!
186
00:21:51,958 --> 00:21:57,625
I'm serious. If people see this flag,
there'll be such a scandal.
187
00:22:07,083 --> 00:22:10,958
1, 2, 3...
188
00:22:11,958 --> 00:22:13,208
Action.
189
00:22:16,750 --> 00:22:19,125
Speak, just a single word.
190
00:22:19,792 --> 00:22:21,417
Speak to me.
191
00:22:23,375 --> 00:22:25,083
What happened?
192
00:22:25,250 --> 00:22:27,083
Nothing new.
193
00:22:28,333 --> 00:22:29,750
I want to pee.
194
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
For two days I've asked to pee.
195
00:22:35,917 --> 00:22:40,333
My friend,
why do you do this to yourself?
196
00:22:41,167 --> 00:22:43,875
Why put yourself in this situation?
197
00:22:44,083 --> 00:22:47,083
Think a bit.
You shouldn't be here.
198
00:22:47,375 --> 00:22:51,375
You should be at the beach
with your family.
199
00:22:51,917 --> 00:22:55,292
You should travel and have fun.
200
00:22:56,083 --> 00:23:02,708
All your leaders are doing that.
Think about yourself.
201
00:23:04,250 --> 00:23:05,375
Think about yourself.
202
00:23:07,750 --> 00:23:09,417
Think about yourself.
203
00:24:09,625 --> 00:24:14,333
Goddamn you,
we have no one to clean here!
204
00:24:14,500 --> 00:24:16,417
He who does it must clean it.
205
00:24:26,875 --> 00:24:28,125
Laugh.
206
00:25:12,167 --> 00:25:14,250
I have a comment here.
207
00:25:16,083 --> 00:25:17,333
Cut.
208
00:25:17,875 --> 00:25:19,708
Wait, wait.
209
00:25:20,458 --> 00:25:21,875
Wait.
210
00:25:22,500 --> 00:25:26,500
Now he has to sing.
211
00:25:26,958 --> 00:25:32,208
We are telling you a story
212
00:25:32,375 --> 00:25:37,708
that shows your real faces
213
00:25:37,875 --> 00:25:43,167
that shows your real swords
214
00:26:38,625 --> 00:26:40,500
Good morning.
215
00:26:52,833 --> 00:26:55,417
We're exactly here.
216
00:26:56,250 --> 00:27:01,375
This is the interrogation room.
That's cell 13.
217
00:27:01,833 --> 00:27:07,250
And we're somewhere here,
opposite cell 13.
218
00:27:08,417 --> 00:27:14,667
I drew some cells
near the interrogation room.
219
00:27:15,042 --> 00:27:19,250
Then, there's a corridor
2.8 metres wide
220
00:27:19,417 --> 00:27:23,750
leading to the tie-down room
as you described.
221
00:27:24,083 --> 00:27:26,708
Two doors open onto this area.
222
00:27:26,875 --> 00:27:30,542
We can rebuild your own cells
223
00:27:30,708 --> 00:27:35,875
in the empty area
which remains here.
224
00:27:36,042 --> 00:27:40,042
As the architect
is reproducing our memories,
225
00:27:40,208 --> 00:27:45,583
I need to cross a maze of corridors,
226
00:27:45,750 --> 00:27:49,875
pass right then left
before reaching my cell.
227
00:27:50,500 --> 00:27:56,875
You can pass through this door
to this corridor before you get here.
228
00:27:57,042 --> 00:27:59,833
Or else you can go
around here, here and here.
229
00:27:59,958 --> 00:28:01,708
And in moscobiya,
230
00:28:01,875 --> 00:28:07,333
there was a cell for prisoners
with psychological problems.
231
00:28:07,583 --> 00:28:11,917
Some felt so defeated
or humiliated,
232
00:28:12,083 --> 00:28:14,750
they tried to commit suicide.
233
00:28:14,917 --> 00:28:17,958
- Do you know anyone who did?
- My brother.
234
00:28:18,167 --> 00:28:21,958
When I was a prisoner in moscobiya,
he was there, too.
235
00:28:22,375 --> 00:28:25,583
He was put in a padded cell.
236
00:28:26,042 --> 00:28:29,542
They said:
"Your brother is being monitored 24/7".
237
00:28:29,708 --> 00:28:31,833
He was tied to his bed...
238
00:28:32,875 --> 00:28:38,083
And all the walls were padded.
239
00:28:40,750 --> 00:28:43,125
There are important details...
240
00:28:47,208 --> 00:28:48,542
In a cell.
241
00:28:49,875 --> 00:28:51,125
Enough.
242
00:28:53,667 --> 00:28:57,333
- Can I go?
- Sure, if you want.
243
00:29:10,375 --> 00:29:13,667
The most painful thing
about my brother's story,
244
00:29:14,417 --> 00:29:21,958
which eats away at me
to this day...
245
00:29:24,250 --> 00:29:30,250
Is that they offered to put me
in his cell to "look after him".
246
00:29:33,375 --> 00:29:36,708
Calm down. Easy now...
247
00:29:37,417 --> 00:29:39,333
And I refused!
248
00:29:40,875 --> 00:29:42,333
My god! I said no!
249
00:29:42,500 --> 00:29:45,250
Calm down... I'm sorry.
250
00:30:02,500 --> 00:30:06,458
The chains come down
from the waist to the ankles.
251
00:30:22,833 --> 00:30:25,500
They brought him in, like this.
252
00:30:25,667 --> 00:30:28,083
Did he look like you?
253
00:30:28,250 --> 00:30:29,792
No, not really.
254
00:30:30,042 --> 00:30:34,167
Can you describe him to me?
255
00:30:36,333 --> 00:30:38,958
- Draw raed.
- Raed?!
256
00:30:40,042 --> 00:30:42,708
Yes, but with darker skin.
257
00:30:43,458 --> 00:30:44,958
He had dark skin.
258
00:30:45,708 --> 00:30:48,542
- And his eyes?
- Like raed's.
259
00:31:16,125 --> 00:31:19,167
My boy, I love you!
260
00:31:19,333 --> 00:31:24,958
I love you, I love you...
261
00:31:26,042 --> 00:31:27,708
I love you!
262
00:31:29,542 --> 00:31:31,583
- Call him a fascist.
- Fascist!
263
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
- Nazi!
- Fascist!
264
00:31:33,625 --> 00:31:35,708
- Nazi!
- Fascist!
265
00:31:39,833 --> 00:31:40,958
You're handcuffed.
266
00:31:41,125 --> 00:31:43,917
- You hurt me.
- That's what shaking is.
267
00:31:48,958 --> 00:31:50,125
Relax.
268
00:31:53,250 --> 00:31:55,583
He got carried away.
269
00:32:13,167 --> 00:32:14,958
Should I have stopped him?
270
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Never mind.
271
00:32:36,833 --> 00:32:38,792
- Sorry.
- No, it's ok.
272
00:32:39,167 --> 00:32:40,542
Don't worry.
273
00:32:41,792 --> 00:32:43,625
Do you want some coffee?
274
00:32:51,167 --> 00:32:55,667
We'll think about an ending
to the scene later. I'll do it myself.
275
00:32:56,583 --> 00:33:01,292
An ending where they regain
control of the situation.
276
00:33:01,458 --> 00:33:05,500
When they cover his head,
that's a kind of a control.
277
00:33:05,667 --> 00:33:10,708
He can put the bag on his head
and leave him to someone else.
278
00:33:10,875 --> 00:33:12,625
Yes, and go out.
279
00:33:54,375 --> 00:33:56,542
We said we'd do it this way.
280
00:33:56,708 --> 00:34:01,500
No way. We said
we'd build five partitions.
281
00:34:01,667 --> 00:34:04,292
- Double, right?
- That way.
282
00:34:04,458 --> 00:34:08,750
No, bachar, you just mentioned
that way of doing it.
283
00:34:09,583 --> 00:34:14,167
Ok, you know better
and it's your responsibility.
284
00:34:14,333 --> 00:34:17,750
This partition has to be mobile.
285
00:34:17,917 --> 00:34:19,500
- Alright?
- Right.
286
00:34:19,667 --> 00:34:21,458
I have nothing to do.
287
00:34:21,667 --> 00:34:26,292
You mean I made a mistake
or committed a crime!
288
00:34:26,458 --> 00:34:29,083
I think
it's the wrong way to do it.
289
00:34:29,250 --> 00:34:30,917
What? Your way is wrong.
290
00:34:31,083 --> 00:34:33,417
Atef, bachar,
don't you work together?
291
00:34:33,583 --> 00:34:38,167
You both manage the construction crew.
Why these arguments?
292
00:34:38,333 --> 00:34:42,583
When it comes to building walls,
even god isn't as good as me.
293
00:34:42,958 --> 00:34:45,208
Even god who made the world!
294
00:34:45,375 --> 00:34:47,042
How will you dismantle it?
295
00:34:47,208 --> 00:34:51,875
You're like a surgeon
who left a towel in his patient's belly!
296
00:34:54,667 --> 00:34:57,792
- Partitions are my responsibility.
- Go on, then.
297
00:34:57,958 --> 00:35:00,333
They don't concern you.
298
00:35:00,500 --> 00:35:02,750
Go on, take all that down.
299
00:35:02,917 --> 00:35:05,833
Calm down. Let's stop working.
300
00:35:05,958 --> 00:35:08,625
I do the wooden constructions.
301
00:35:09,333 --> 00:35:12,333
Bachar does the props
and we cooperate.
302
00:35:12,500 --> 00:35:17,250
When it's props, bachar can tell me
what to do. I'll listen.
303
00:35:18,875 --> 00:35:23,417
But bachar doesn't just do props...
304
00:35:23,583 --> 00:35:27,042
You make the set.
He manages things.
305
00:35:27,208 --> 00:35:31,292
I'm the set builder.
I'll have to take it all apart.
306
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
Do it your way
and face the consequences.
307
00:35:34,417 --> 00:35:36,958
- If it's wrong, it's your fault.
- Ok.
308
00:35:37,917 --> 00:35:42,833
He's responsible for how he works.
It's his field.
309
00:35:43,625 --> 00:35:45,292
It's his responsibility.
310
00:35:45,458 --> 00:35:48,208
No more misunderstandings,
you're the boss.
311
00:35:48,375 --> 00:35:53,167
- Ok, I'm responsible.
- And I'm the chief of the whole prison.
312
00:35:54,958 --> 00:35:57,375
I curse the day
we built prisons.
313
00:36:54,375 --> 00:36:56,375
No, that's another song.
314
00:37:00,167 --> 00:37:02,167
No, chadia's.
315
00:37:03,417 --> 00:37:04,708
I feel good.
316
00:37:06,083 --> 00:37:08,542
- I feel relieved.
- Really?
317
00:37:09,625 --> 00:37:11,875
I wanted to thank you.
318
00:37:12,042 --> 00:37:14,583
Don't thank me.
Tell me what you feel.
319
00:37:16,250 --> 00:37:23,583
Yesterday, I took my children
to the amusement park.
320
00:37:24,125 --> 00:37:27,125
My wife joined us. I felt very happy.
321
00:37:27,792 --> 00:37:30,333
My wife asked
what had happened to me.
322
00:37:30,500 --> 00:37:34,208
Me and the kids jumped
on a bouncy castle.
323
00:37:34,375 --> 00:37:38,708
She said: "What's got into you?"
I said: "I'm just playing with the kids."
324
00:37:38,875 --> 00:37:40,083
"Ilm happy."
325
00:37:40,708 --> 00:37:47,500
I felt it's good that I talked
and got it off my chest,
326
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
for the first time in three years.
327
00:38:28,292 --> 00:38:30,750
What's wrong?
You were ok yesterday.
328
00:38:30,917 --> 00:38:32,958
There's just you and me today.
329
00:38:36,042 --> 00:38:37,333
What do you mean?
330
00:38:40,333 --> 00:38:41,917
I have certain desires.
331
00:38:45,167 --> 00:38:46,583
So, you're a fag!
332
00:38:50,875 --> 00:38:52,833
It's a matter of hormones.
333
00:38:57,250 --> 00:38:59,083
It's physiological.
334
00:39:00,958 --> 00:39:02,750
Go fuck your soldiers.
335
00:39:03,167 --> 00:39:04,417
Shut up.
336
00:39:05,292 --> 00:39:06,875
I want you.
337
00:39:07,292 --> 00:39:08,833
No one else.
338
00:39:11,417 --> 00:39:12,917
I'm not into men.
339
00:39:13,750 --> 00:39:14,792
I don't like fags.
340
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
I want you.
341
00:39:18,500 --> 00:39:20,292
You arab peasants!
342
00:39:26,583 --> 00:39:28,917
How does your fiancee stand you?
343
00:39:29,083 --> 00:39:31,458
Shut up, shut up.
344
00:39:41,042 --> 00:39:43,667
How does your fiancee stand you?
345
00:39:47,333 --> 00:39:48,333
Fag.
346
00:39:48,375 --> 00:39:49,833
How will she marry you?
347
00:39:52,875 --> 00:39:54,375
Calm down!
348
00:40:06,583 --> 00:40:08,167
Why are you so worked up?
349
00:40:08,333 --> 00:40:12,167
He provoked me
by talking about my fiancée.
350
00:40:12,708 --> 00:40:14,250
I told him not to.
351
00:40:14,417 --> 00:40:17,375
But he didn't insult her.
352
00:40:18,042 --> 00:40:19,500
He insulted you:
353
00:40:19,750 --> 00:40:22,458
"How will she marry you?"
354
00:40:22,625 --> 00:40:25,625
I'll get married
before the film is screened.
355
00:40:31,292 --> 00:40:34,083
I'll tell her:
"I hit him five times,
356
00:40:34,250 --> 00:40:36,417
because he mentioned you."
357
00:40:36,958 --> 00:40:40,958
But this gay scene
will cause a problem.
358
00:40:44,458 --> 00:40:50,417
I love her, she's smart,
she'll understand it's acting.
359
00:40:50,583 --> 00:40:52,833
Just a script.
360
00:40:54,375 --> 00:40:58,083
This cell has no name yet.
361
00:41:00,500 --> 00:41:02,833
This one is for diaa.
362
00:41:04,250 --> 00:41:06,833
This is cell 13
requested by Omar.
363
00:41:12,833 --> 00:41:14,667
This is the entrance.
364
00:41:15,333 --> 00:41:18,917
We should turn it to the other side.
365
00:41:27,708 --> 00:41:29,500
I'm here?
366
00:41:31,583 --> 00:41:33,583
What's your cell number?
367
00:41:33,750 --> 00:41:37,458
Imagine you are in a cell,
think of it as a paper.
368
00:41:37,625 --> 00:41:43,167
You can simply fold it in your head
and put it in your pocket.
369
00:41:51,500 --> 00:41:53,458
Turn it around.
370
00:43:16,625 --> 00:43:19,500
Even his cell is philosophical madness!
371
00:43:19,792 --> 00:43:24,167
It's not. I saw the artist do it
with string and I liked the idea.
372
00:43:24,333 --> 00:43:26,542
Oh, are we here to have fun?
373
00:43:26,708 --> 00:43:31,125
- It's a prison. What'll people think?
- You're like atef.
374
00:43:31,292 --> 00:43:34,917
I asked why he hit so hard.
He said: "Think I'm acting?"
375
00:43:36,542 --> 00:43:40,667
The funniest guy in the world,
ghassan, is from hebron.
376
00:43:40,833 --> 00:43:44,417
- Ghassan jaber.
- Oh, that's ghassan!
377
00:43:44,583 --> 00:43:46,417
The funniest guy in the world.
378
00:43:46,583 --> 00:43:51,750
One day, we were being
beaten up by two soldiers.
379
00:43:51,917 --> 00:43:54,458
They beat the shit out of us.
380
00:43:54,625 --> 00:43:56,250
He said to the soldier:
381
00:43:56,417 --> 00:43:59,667
"I promise I'll give
your mother a manicure."
382
00:44:00,250 --> 00:44:04,417
I said to him:
"What're you talking about?"
383
00:44:04,958 --> 00:44:10,375
Later, in the cell, I asked him
how such an idea came to mind.
384
00:44:10,833 --> 00:44:14,583
This is the weirdest insult
I ever heard.
385
00:44:14,750 --> 00:44:19,958
Because I imagined his mother
calmly sitting on your legs
386
00:44:20,125 --> 00:44:25,792
while you manicure her fingers.
What a weird picture!
387
00:44:25,958 --> 00:44:29,667
I laughed a lot in the cell,
far too much.
388
00:44:30,792 --> 00:44:33,875
I thought I was losing my mind.
389
00:44:34,042 --> 00:44:38,458
No, it's just a way
of getting rid of all the suffering.
390
00:44:44,208 --> 00:44:48,333
Ghassan was just that kind of guy.
391
00:44:51,792 --> 00:44:54,750
He turns your cell into a circus.
392
00:44:56,542 --> 00:45:01,583
Despite the fact that it's painful,
it's really painful.
393
00:45:06,417 --> 00:45:07,667
Fuck...
394
00:45:08,708 --> 00:45:09,958
Fuck them.
395
00:45:19,333 --> 00:45:21,083
Humour is a weapon.
396
00:45:25,042 --> 00:45:26,958
I see it as a strength.
397
00:46:39,667 --> 00:46:41,333
It's exactly right.
398
00:46:51,625 --> 00:46:53,375
You're sweating.
399
00:46:55,042 --> 00:46:57,292
It's October. It's not that hot.
400
00:46:57,458 --> 00:46:58,875
You're right.
401
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
- Should I open the door?
- If you like.
402
00:47:02,250 --> 00:47:04,417
- No, as you like.
- Open it.
403
00:47:04,583 --> 00:47:06,042
- I'll open it?
- Yes.
404
00:47:08,625 --> 00:47:10,500
- Should I shut it?
- Yes.
405
00:47:16,417 --> 00:47:17,875
Sit on your ass.
406
00:47:18,500 --> 00:47:19,875
Light, guard!
407
00:47:34,875 --> 00:47:36,208
Want a light?
408
00:47:39,208 --> 00:47:40,208
Want a light?
409
00:47:40,250 --> 00:47:42,125
This cell is perfect.
410
00:47:48,083 --> 00:47:53,208
I'm trying to experience the prison
and what it feels like.
411
00:47:53,708 --> 00:47:55,792
But what are you doing?
412
00:47:57,375 --> 00:48:01,875
- We've watched you and we're curious.
- Really?
413
00:48:02,125 --> 00:48:06,042
I wanted to know how long
you could walk in that space.
414
00:48:06,208 --> 00:48:10,208
I worked out the distance
you can do in two square metres
415
00:48:10,375 --> 00:48:15,708
by walking for an hour or two.
You're always in the same place.
416
00:48:15,875 --> 00:48:18,667
But when you walk, the time inside
417
00:48:18,833 --> 00:48:22,417
isn't the time outside.
418
00:48:23,500 --> 00:48:27,875
There's your time in the cell
and that of the outside world.
419
00:48:28,042 --> 00:48:29,708
You stay in this space.
420
00:48:29,875 --> 00:48:31,208
What's that mean?!
421
00:48:31,375 --> 00:48:35,417
See the point of prison?
It makes you creative.
422
00:48:36,292 --> 00:48:40,042
- What he says is philosophical.
- You're right.
423
00:48:40,208 --> 00:48:41,792
I was teasing you.
424
00:48:41,958 --> 00:48:43,750
- Let's free him.
- Ok.
425
00:48:51,583 --> 00:48:52,750
Try this chair.
426
00:48:52,917 --> 00:48:55,500
With a bag on his head,
it's not the same.
427
00:48:55,667 --> 00:48:58,417
- My arms like this?
- Yes.
428
00:49:00,417 --> 00:49:02,583
- You'll be like that for two days.
- Two days?
429
00:49:03,125 --> 00:49:05,542
Think we'll spoil you here?
430
00:49:05,708 --> 00:49:08,750
You'll confess
how many drawings you've done.
431
00:49:10,875 --> 00:49:12,833
You're cr az y!
432
00:49:14,083 --> 00:49:16,542
- Is this ok?
- It's too much.
433
00:49:16,708 --> 00:49:20,208
Are you here to be spoiled?
434
00:49:20,875 --> 00:49:22,792
How do you feel now?
435
00:49:23,708 --> 00:49:27,667
- How many drawings?
- A hundred.
436
00:49:28,208 --> 00:49:30,958
Where did you draw them?
437
00:49:35,375 --> 00:49:38,417
- Do you give up?
- Untie me.
438
00:49:39,042 --> 00:49:40,250
Stand straight.
439
00:49:48,792 --> 00:49:50,958
- I need the bathroom.
- Shut up.
440
00:50:06,083 --> 00:50:07,292
Straighten up.
441
00:50:26,208 --> 00:50:27,625
Head count.
442
00:50:28,375 --> 00:50:29,792
Stand up.
443
00:50:34,500 --> 00:50:35,750
Straighten up.
444
00:50:35,917 --> 00:50:37,375
On your feet!
445
00:50:37,625 --> 00:50:39,042
Against the wall!
446
00:50:47,292 --> 00:50:48,792
You won't talk?
447
00:50:49,083 --> 00:50:51,333
I'll make you talk.
448
00:50:52,625 --> 00:50:54,875
Tell me everything.
449
00:51:23,500 --> 00:51:26,250
With the fatigue...
450
00:51:27,917 --> 00:51:32,375
You go into a trance,
you start to hallucinate...
451
00:51:33,792 --> 00:51:35,083
Do you see?
452
00:51:36,458 --> 00:51:39,125
All of a sudden, I saw...
453
00:51:41,875 --> 00:51:46,292
My late mother coming through the door,
carrying a jug of water.
454
00:51:47,542 --> 00:51:48,833
Understand?
455
00:51:49,958 --> 00:51:52,708
She walked towards me.
456
00:52:06,708 --> 00:52:09,250
She took the bag off my head
457
00:52:09,417 --> 00:52:11,208
to give me a drink.
458
00:52:11,667 --> 00:52:12,958
Understand?
459
00:52:15,667 --> 00:52:17,125
I said to her:
460
00:52:18,875 --> 00:52:21,042
"Give some to the others first."
461
00:52:25,333 --> 00:52:29,667
She turned and went over to them
462
00:52:29,833 --> 00:52:31,625
to give them a drink.
463
00:52:32,250 --> 00:52:35,958
It happened in a flash,
just a few seconds.
464
00:52:36,833 --> 00:52:38,417
It was a beautiful sight.
465
00:52:39,375 --> 00:52:40,542
See?
466
00:52:41,458 --> 00:52:43,083
When you see...
467
00:52:45,792 --> 00:52:50,250
In that situation,
when you see someone you love,
468
00:52:51,167 --> 00:52:53,250
it really lifts your spirits.
469
00:53:53,208 --> 00:53:55,042
It was a moment.
470
00:54:00,875 --> 00:54:03,958
- She lifts your spirits?
- Of course.
471
00:54:04,333 --> 00:54:09,375
The moment of her death
came to my mind, that's why.
472
00:54:09,542 --> 00:54:11,125
I see.
473
00:54:13,250 --> 00:54:16,583
Especially as she died not long ago.
474
00:54:42,375 --> 00:54:44,500
Please pass me the brush.
475
00:54:48,875 --> 00:54:50,125
Thanks.
476
00:55:00,292 --> 00:55:02,208
Don't get your hands dirty!
477
00:55:02,958 --> 00:55:04,333
Careful!
478
00:55:05,917 --> 00:55:09,917
When you asked me
to be assistant director...
479
00:55:10,708 --> 00:55:11,958
Yes.
480
00:55:14,250 --> 00:55:16,083
I'd never been one before.
481
00:55:16,625 --> 00:55:20,292
I'm a cameraman and an editor.
It's what I do in France.
482
00:55:20,708 --> 00:55:23,917
I talked to a woman in lille.
483
00:55:24,417 --> 00:55:25,958
She makes films too.
484
00:55:26,333 --> 00:55:28,417
She asked who the director was.
485
00:55:28,583 --> 00:55:30,375
I said: "Raed andoni."
486
00:55:33,042 --> 00:55:35,292
She said: "I don't know him,
487
00:55:35,667 --> 00:55:40,958
but believe me, during the shoot,
you'll discover a different raed."
488
00:55:41,125 --> 00:55:42,917
Is that what's happened?
489
00:55:43,625 --> 00:55:44,833
Yes.
490
00:55:46,958 --> 00:55:50,958
You want us all to be pawns
in your game of chess.
491
00:55:51,333 --> 00:55:52,917
Is that what you think?
492
00:55:53,458 --> 00:55:56,042
You're a control freak.
493
00:56:06,375 --> 00:56:07,833
Do you deny it?
494
00:56:09,667 --> 00:56:10,958
Yes, I do.
495
00:56:12,542 --> 00:56:14,458
I didn't sleep all night.
496
00:56:14,875 --> 00:56:19,583
I was imagining the sexual assault
and the "I love you" scene.
497
00:56:19,958 --> 00:56:21,458
It went on all night.
498
00:56:24,375 --> 00:56:27,042
Adnan said:
"You didn't sleep last night."
499
00:56:27,208 --> 00:56:29,625
I didn't say anything.
He guessed.
500
00:56:38,333 --> 00:56:41,292
Sometimes I feel
501
00:56:41,458 --> 00:56:46,083
this project should end
andlleave.
502
00:56:46,458 --> 00:56:53,417
When I go out,
I feel down and oppressed.
503
00:56:54,500 --> 00:56:57,208
Because I'm reliving it.
504
00:57:17,708 --> 00:57:20,375
Honestly, why are you making this film?
505
00:57:21,375 --> 00:57:23,042
Because...
506
00:57:26,292 --> 00:57:29,958
What's inside you,
you beat it or it beats you.
507
00:57:30,208 --> 00:57:32,125
- What is it?
- I don't know.
508
00:57:35,792 --> 00:57:37,250
But it's...
509
00:57:45,083 --> 00:57:48,500
It's all the experiences
you've had and are having.
510
00:57:49,833 --> 00:57:51,958
So you're making this film
511
00:57:52,167 --> 00:57:56,167
because you're trying to have
a new experience in our skin.
512
00:58:17,833 --> 00:58:20,083
- Mind if I hit you?
- No.
513
00:59:34,958 --> 00:59:36,583
- Are you tired?
- No.
514
00:59:39,208 --> 00:59:41,958
- What's your name?
- Raed.
515
00:59:43,625 --> 00:59:45,250
- What?
- Raed.
516
00:59:46,417 --> 00:59:47,750
- What?
- Raed.
517
00:59:47,917 --> 00:59:49,417
- What?
- Stop!
518
01:03:34,208 --> 01:03:35,333
Head count!
519
01:03:48,042 --> 01:03:49,208
Head count!
520
01:03:55,250 --> 01:03:56,375
Head count!
521
01:04:05,625 --> 01:04:06,958
Hey, head count!
522
01:04:08,292 --> 01:04:09,375
Shut up!
523
01:04:19,292 --> 01:04:21,708
- Head count!
- Got a light?
524
01:04:21,875 --> 01:04:24,667
- What do seven eggs plus seven eggs make?
- Fourteen.
525
01:04:24,833 --> 01:04:26,417
An omelette, idiot.
526
01:04:29,083 --> 01:04:30,500
Hey, head count!
527
01:04:30,750 --> 01:04:33,750
- What do seven eggs plus seven eggs make?
- An omelette.
528
01:04:33,917 --> 01:04:35,667
No, idiot - fourteen!
529
01:04:37,250 --> 01:04:39,167
Hey, head count!
530
01:04:39,333 --> 01:04:40,625
Stand up.
531
01:04:43,917 --> 01:04:46,250
You been asleep for twenty hours?
532
01:04:46,958 --> 01:04:48,417
Give me cigarettes.
533
01:04:48,958 --> 01:04:51,708
Haven't you had cigarettes today?
Here.
534
01:04:52,833 --> 01:04:57,250
Light?
Hey, guard, give me a light!
535
01:04:58,417 --> 01:04:59,833
Fucker!
536
01:05:24,417 --> 01:05:28,208
When alone, in the dark,
between tight walls.
537
01:05:28,375 --> 01:05:32,708
Grass grows in your soul,
flowers in your mind.
538
01:05:32,875 --> 01:05:35,917
Your pale face radiates light.
539
01:05:36,083 --> 01:05:39,625
You thirst for a friend
more than water.
540
01:05:39,792 --> 01:05:42,750
In jail, time doesn't count.
541
01:05:42,917 --> 01:05:46,417
Mothers don't bake.
Bread is not fulfilling.
542
01:05:46,583 --> 01:05:50,167
Sounds of silence are high.
543
01:05:50,833 --> 01:05:55,417
Tears of men are valuable.
When pouring, you know what it means.
544
01:05:56,917 --> 01:05:59,292
- Do you mind?
- What?
545
01:05:59,458 --> 01:06:03,917
- You went from the 1st line to the 6th.
- It was wadee.
546
01:06:04,083 --> 01:06:09,500
- What idiot put you in prison?
- I followed wadee. He messed up.
547
01:06:09,667 --> 01:06:12,875
The guy who put you in prison
is a real idiot!
548
01:06:13,167 --> 01:06:14,625
Who has a cigarette?
549
01:06:14,792 --> 01:06:16,250
The director.
550
01:06:16,917 --> 01:06:17,917
The director?
551
01:06:17,958 --> 01:06:19,125
- Abu atta!
- Yes?
552
01:06:19,292 --> 01:06:20,750
We're out of cigarettes.
553
01:06:20,917 --> 01:06:23,333
We want our ration. Guard!
554
01:06:23,500 --> 01:06:24,542
Shut up!
555
01:07:28,708 --> 01:07:30,375
That's my son.
556
01:07:35,958 --> 01:07:38,333
- He's the same?
- Yes.
557
01:07:39,458 --> 01:07:42,750
- Was he little when you were in prison?
- Yes.
558
01:07:44,875 --> 01:07:47,250
Have you seen photos of my son?
559
01:07:48,500 --> 01:07:50,958
My word, he's handsome!
560
01:07:56,792 --> 01:08:00,417
- How many children do you have?
- Seven.
561
01:08:01,792 --> 01:08:03,250
Seven a month?!
562
01:08:05,083 --> 01:08:07,167
Look how he smiles.
563
01:08:11,750 --> 01:08:15,583
- He must look like his mother.
- Maybe.
564
01:08:16,250 --> 01:08:19,833
When you were little,
did you look like that?
565
01:08:19,958 --> 01:08:21,417
I was more handsome.
566
01:08:22,625 --> 01:08:24,667
You're still handsome.
567
01:08:25,167 --> 01:08:28,958
My comrades kept asking me
to take part in meetings.
568
01:08:29,167 --> 01:08:32,208
I'd argue with them,
especially the pflp guys.
569
01:08:32,375 --> 01:08:34,583
I don't like culture.
570
01:08:34,917 --> 01:08:38,208
I said to them:
"I don't want culture.
571
01:08:38,375 --> 01:08:40,500
Leave me alone."
572
01:08:40,667 --> 01:08:43,667
Some leaders understood me,
573
01:08:45,625 --> 01:08:49,667
but the pseudo-intellectuals
messed with me.
574
01:08:49,833 --> 01:08:52,708
- Like wadee?
- Yes, Mr. Culture!
575
01:08:52,875 --> 01:08:56,083
- How long were you in jail with him?
- A year.
576
01:08:56,250 --> 01:08:58,542
It's long enough.
577
01:08:58,708 --> 01:09:01,292
- Was he the culture rep?
- Yes.
578
01:09:01,708 --> 01:09:03,833
Yes, he was our culture rep.
579
01:09:04,167 --> 01:09:05,750
- Wadee!
- Yes?
580
01:09:05,917 --> 01:09:07,500
Come here.
581
01:09:10,333 --> 01:09:14,250
- I won't go near abdallah.
- Your ears must've been burning!
582
01:09:14,917 --> 01:09:17,708
Wadee, do you remember
583
01:09:18,750 --> 01:09:23,750
what I used to say
about cultural gatherings?
584
01:09:24,083 --> 01:09:27,708
- You hated it.
- I had a saying.
585
01:09:27,875 --> 01:09:31,292
A saying! The new Che Guevara!
586
01:09:31,958 --> 01:09:38,458
I knew nothing about culture,
dialectics, and such stuff.
587
01:09:38,625 --> 01:09:40,458
But you were the culture rep.
588
01:09:40,625 --> 01:09:42,917
But I never led a cultural gathering.
589
01:09:43,083 --> 01:09:46,583
You only gather us
to those gatherings.
590
01:09:46,750 --> 01:09:51,042
And in this project, he did the same.
591
01:09:52,583 --> 01:09:56,750
True, here you also gather us to work,
like in prison.
592
01:10:01,333 --> 01:10:02,958
Not here.
593
01:10:05,708 --> 01:10:07,458
I'll put it here.
594
01:10:13,292 --> 01:10:17,083
So I can look at it
when I go to sleep.
595
01:10:17,292 --> 01:10:18,875
Look at him too...
596
01:10:24,042 --> 01:10:30,042
This is a drawing of him.
When they arrested me, he was that age.
597
01:10:33,083 --> 01:10:37,917
When I imagined him,
I wanted to kiss his little hands...
598
01:10:39,250 --> 01:10:43,625
To kiss his feet and his head...
599
01:10:43,958 --> 01:10:45,417
And smell him.
600
01:10:45,583 --> 01:10:47,833
My wife and I would bathe him
601
01:10:47,958 --> 01:10:49,958
when he was very little.
602
01:10:50,875 --> 01:10:54,500
I smelled his shampoo.
603
01:10:55,625 --> 01:10:58,208
The smell he had after a bath.
604
01:10:58,458 --> 01:11:03,208
In my prison bed, I could smell it.
605
01:11:03,792 --> 01:11:05,417
I remember that.
606
01:11:05,958 --> 01:11:07,833
Prison is death.
607
01:11:08,750 --> 01:11:10,167
When you die,
608
01:11:10,708 --> 01:11:12,875
you leave one life
609
01:11:13,042 --> 01:11:15,917
for another which is totally different.
610
01:11:16,792 --> 01:11:20,833
Prison is the same.
Suddenly, you're not at home anymore,
611
01:11:20,958 --> 01:11:23,792
but locked behind that door.
612
01:11:24,542 --> 01:11:27,208
And your life is limited to that place.
613
01:11:38,375 --> 01:11:39,708
Food!
614
01:11:49,500 --> 01:11:51,125
Beans and jam?!
615
01:11:53,042 --> 01:11:54,333
I want tea.
616
01:11:54,792 --> 01:11:56,750
Don't you like beans and jam?
617
01:12:20,375 --> 01:12:21,750
It needs more tea.
618
01:12:29,500 --> 01:12:30,792
Filth!
619
01:12:33,958 --> 01:12:36,250
- Delicious.
- You're crazy!
620
01:12:36,625 --> 01:12:37,875
Wacko!
621
01:12:39,458 --> 01:12:40,875
You have a screw loose.
622
01:12:45,750 --> 01:12:48,667
- A light.
- No light.
623
01:12:55,542 --> 01:12:58,750
"The nightingale's job
in the cage is to sing."
624
01:12:58,958 --> 01:13:00,292
Not bad.
625
01:13:00,958 --> 01:13:05,208
- Where did you steal that poem?
- I don't know where I found it.
626
01:13:05,542 --> 01:13:07,417
Look at the drawings.
627
01:13:07,583 --> 01:13:09,208
That one's great.
628
01:13:12,250 --> 01:13:15,750
I did that for the commemoration
of ghassan kanafani.
629
01:13:17,333 --> 01:13:19,625
It's my hobby.
630
01:13:20,458 --> 01:13:22,375
"Your love is pain."
631
01:13:23,417 --> 01:13:26,667
"Only be yourself."
That's my saying.
632
01:13:28,500 --> 01:13:32,500
Do you think it works
when you have a girl in your life?
633
01:13:32,667 --> 01:13:34,208
I don't know.
634
01:13:35,042 --> 01:13:38,208
I haven't had any experience of it.
Love...
635
01:13:39,458 --> 01:13:41,417
Love is new to me.
636
01:13:42,042 --> 01:13:45,292
God, she loves me so much.
637
01:13:45,875 --> 01:13:47,708
I make her really happy.
638
01:13:47,875 --> 01:13:51,792
When she hugs me, she just kills me!
639
01:13:52,958 --> 01:13:55,750
She's happy. When she hugs me,
640
01:13:55,917 --> 01:13:59,292
I stay for a quarter of an hour.
641
01:14:01,042 --> 01:14:02,542
She's happy with me.
642
01:14:03,458 --> 01:14:07,125
She understands that I need tenderness.
643
01:14:08,125 --> 01:14:12,125
I feel calm when she takes me
in her arms, I swear.
644
01:14:12,542 --> 01:14:16,375
I've never felt like this before.
It's really wonderful.
645
01:14:17,208 --> 01:14:19,167
Love is beautiful!
646
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
There's nothing better.
647
01:14:27,833 --> 01:14:29,708
Can I ask or is it personal?
648
01:14:29,875 --> 01:14:31,167
You can.
649
01:14:31,333 --> 01:14:33,958
- Is your writing secret?
- No.
650
01:14:35,958 --> 01:14:38,542
They're married. He's their child.
651
01:14:40,167 --> 01:14:43,625
The father's in prison.
He's passed on his patriotism.
652
01:14:43,792 --> 01:14:46,125
He's still in prison.
653
01:14:47,583 --> 01:14:53,042
When the son was born,
the mother took on the father's role.
654
01:14:53,917 --> 01:14:57,250
When we come to here,
he's becoming a young man.
655
01:14:57,417 --> 01:15:01,667
Then, we come to the point
where he takes over the struggle.
656
01:15:01,833 --> 01:15:05,417
Until he is arrested
and is interrogated...
657
01:15:05,833 --> 01:15:07,875
He ages, and the wheel turns:
658
01:15:08,042 --> 01:15:12,708
Marriage, the birth of a child,
and history repeats itself.
659
01:15:13,458 --> 01:15:15,792
I started to write it down.
660
01:15:17,750 --> 01:15:21,458
My mother raised a child
who cried in vain.
661
01:15:21,750 --> 01:15:25,042
Mom, I grew up,
lacking tenderness.
662
01:15:25,208 --> 01:15:29,708
I suffered so much, my dream dried up.
Fear sought a companion in me.
663
01:15:30,292 --> 01:15:35,083
My life is a closed door:
Interrogation, torture, and deprivation.
664
01:15:35,292 --> 01:15:39,125
They hung me up like a dead man
until my blood dried.
665
01:15:39,292 --> 01:15:41,917
They wanted me to sell my country.
666
01:15:42,333 --> 01:15:46,333
I cared neither for fear
nor my jailers' screams.
667
01:15:46,500 --> 01:15:52,042
0 mother, my days pass thus here.
I live to the crack of the whip.
668
01:15:52,208 --> 01:15:53,792
Neither asleep nor awake.
669
01:15:55,375 --> 01:15:58,250
Forgive me, mother.
I have no more tears.
670
01:15:58,417 --> 01:16:01,458
I grew up
in the love of my country.
671
01:16:01,958 --> 01:16:06,708
- I'll miss you. You're a real poet!
- Thank you.
672
01:16:08,375 --> 01:16:10,542
Should I lock you up
to write poems?
673
01:16:10,708 --> 01:16:12,667
- No, it's ok.
- Please!
674
01:16:12,833 --> 01:16:14,500
I can't breathe in here.
675
01:16:15,792 --> 01:16:18,833
Once this project is over,
what will you do?
676
01:16:19,375 --> 01:16:23,500
I'll prepare my wedding.
677
01:16:23,667 --> 01:16:26,125
It's in ten days' time.
678
01:16:26,292 --> 01:16:28,333
- Congratulations.
- Thanks.
679
01:16:28,500 --> 01:16:33,125
It's the most important moment
of joy in my life.
680
01:16:33,625 --> 01:16:36,042
I'm making my own happiness.
681
01:17:43,125 --> 01:17:45,375
You stop, then start again.
682
01:17:59,792 --> 01:18:02,208
Abdallah and adnan, comejoin us.
683
01:18:02,958 --> 01:18:04,333
Nice 'n' slow.
684
01:18:29,083 --> 01:18:31,875
If you get it wrong,
you'll be locked up!
685
01:18:33,250 --> 01:18:35,083
Youssef, to your cell!
686
01:18:38,625 --> 01:18:44,708
In the last few days,
I felt upset, I don't know why.
687
01:18:45,375 --> 01:18:48,833
Maybe I should settle down.
688
01:18:49,208 --> 01:18:51,042
I don't want to stay single.
689
01:18:52,958 --> 01:18:54,583
Settling down is good.
690
01:18:54,750 --> 01:18:59,125
All my friends are married,
except me.
691
01:18:59,292 --> 01:19:03,667
- Well, you spent eight years in prison.
- They were in prison, too.
692
01:19:04,625 --> 01:19:06,125
I'm still single.
693
01:19:06,292 --> 01:19:09,958
- How old are you?
- 27.
694
01:19:10,125 --> 01:19:14,042
You're actually 19.
The eight years in prison don't count.
695
01:19:16,333 --> 01:19:17,792
They don't count!
696
01:19:18,375 --> 01:19:20,167
They've evaporated.
697
01:19:26,208 --> 01:19:28,958
- What about acting?
- How?
698
01:19:29,375 --> 01:19:34,042
What acting?
It's my first time acting.
699
01:19:34,208 --> 01:19:37,583
If one day, you ask me to act
700
01:19:37,750 --> 01:19:42,292
in a romantic film,
how could I do that?
701
01:19:43,375 --> 01:19:46,333
Nothing works for me.
702
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
You're an actor
specialising in prison roles.
703
01:19:49,917 --> 01:19:54,125
Yes. I'll have to wait 20 years
to act in another film!
704
01:20:01,333 --> 01:20:02,667
Head count!
705
01:20:03,375 --> 01:20:05,625
- Hey, head count!
- 1...
706
01:20:06,333 --> 01:20:07,667
'Morning.
707
01:20:10,500 --> 01:20:13,125
- Hey, head count!
- 1...
708
01:20:15,750 --> 01:20:16,917
Light.
709
01:20:17,958 --> 01:20:21,208
No, put it out! It's forbidden!
710
01:20:21,375 --> 01:20:24,125
Put the cigarette out. Put it out.
711
01:20:37,792 --> 01:20:39,792
Guys, do you want a light?
712
01:20:46,917 --> 01:20:48,625
Hey, what's this?
713
01:20:50,542 --> 01:20:54,250
- Who lit your cigarette?
- No one, I have a lighter.
714
01:20:54,417 --> 01:20:58,042
- How come? Where is it?
- It's with me.
715
01:21:10,083 --> 01:21:12,542
- Who lit your cigarette?
- No one.
716
01:21:12,708 --> 01:21:15,292
Riad! Hayam!
717
01:21:15,708 --> 01:21:16,958
Come here!
718
01:21:18,042 --> 01:21:19,125
Oshari!
719
01:21:20,958 --> 01:21:22,333
All of you, here!
720
01:21:27,333 --> 01:21:28,500
Look...
721
01:21:29,458 --> 01:21:31,458
Look, who lit your cigarette?
722
01:21:32,042 --> 01:21:34,542
Look at them.
Who lit your cigarette?
723
01:21:35,958 --> 01:21:37,792
I had a lighter.
724
01:21:39,292 --> 01:21:41,292
Hang him in the tie-down room.
725
01:22:06,875 --> 01:22:08,375
- Do they fit?
- Yeah.
726
01:22:08,625 --> 01:22:12,542
Come on, guys, we're late.
Where are the handcuffs?
727
01:22:12,958 --> 01:22:14,917
Finish your cigarette fast.
728
01:22:15,958 --> 01:22:18,875
- Come on.
- I prefer it over there.
729
01:22:19,458 --> 01:22:23,042
- Should we do it here or there?
- It's up to you.
730
01:22:23,500 --> 01:22:26,250
Who're you talking to?
I'm in charge.
731
01:22:26,417 --> 01:22:29,708
- I prefer it over there.
- Sit down. Come on.
732
01:22:35,958 --> 01:22:37,500
Guard monzer...
733
01:22:37,750 --> 01:22:38,875
Shut up.
734
01:22:39,042 --> 01:22:43,125
I'm texting my fiancee
my phone will be off during filming.
735
01:22:43,292 --> 01:22:45,500
Can't you just turn it off?
736
01:22:45,667 --> 01:22:47,292
No, I must tell her.
737
01:22:47,458 --> 01:22:49,292
How many texts today?
738
01:22:49,458 --> 01:22:54,417
1, 2, 3... 7.
739
01:22:55,917 --> 01:22:59,250
It's not like wadee:
Two words, and that's it.
740
01:22:59,417 --> 01:23:00,833
She's my fiancée.
741
01:23:04,250 --> 01:23:07,042
Put your arms down.
742
01:23:07,208 --> 01:23:09,083
No, wait, I'll show you.
743
01:23:12,500 --> 01:23:14,250
Has she replied yet?
744
01:23:14,417 --> 01:23:16,292
She said: "Take it easy."
745
01:23:19,958 --> 01:23:22,583
That means you can stay till 7 pm.
746
01:23:22,833 --> 01:23:26,875
No, pal. That means
"you've got one hour."
747
01:23:29,583 --> 01:23:30,708
Guard.
748
01:23:32,875 --> 01:23:34,833
- Guard!
- What?
749
01:23:35,458 --> 01:23:37,375
The handcuffs are tight.
750
01:23:39,125 --> 01:23:42,750
Ok, I'll come and loosen them later.
751
01:23:43,417 --> 01:23:44,792
Do it now.
752
01:23:48,417 --> 01:23:52,292
What is it?
Do you want some lemonade?
753
01:23:52,583 --> 01:23:54,375
Think it's a hotel here?
754
01:23:56,292 --> 01:23:58,125
- Guard.
- Yes?
755
01:23:58,292 --> 01:23:59,583
I want a cigarette.
756
01:23:59,750 --> 01:24:01,375
- A cigarette?
- Yes.
757
01:24:01,542 --> 01:24:04,458
I'll give you one
for good behavior.
758
01:24:05,542 --> 01:24:07,042
I have the lighter.
759
01:24:08,625 --> 01:24:11,167
I'll give him the cigarette first.
760
01:24:15,500 --> 01:24:18,167
Is the cigarette good?
761
01:24:18,333 --> 01:24:20,208
You fucker!
762
01:24:27,458 --> 01:24:29,833
Shut up. Be quiet.
763
01:24:32,250 --> 01:24:33,750
Guard!
764
01:24:34,542 --> 01:24:35,667
What?
765
01:24:35,833 --> 01:24:37,042
A light.
766
01:24:37,208 --> 01:24:38,875
Sleep, you bastard.
767
01:24:41,500 --> 01:24:43,583
- Guard!
- What?
768
01:24:43,917 --> 01:24:45,208
Toilet paper.
769
01:24:45,375 --> 01:24:46,958
Toilet paper?
770
01:24:47,458 --> 01:24:51,958
An arab wiping his ass?
That's new!
771
01:24:52,208 --> 01:24:55,125
Arabs wipe their asses
with big stones!
772
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Guard.
773
01:25:00,792 --> 01:25:01,625
What?
774
01:25:01,792 --> 01:25:04,417
- How old are you?
- 24.
775
01:25:04,583 --> 01:25:06,458
Old enough to be fucked!
776
01:25:17,042 --> 01:25:18,292
Be quiet.
777
01:25:21,083 --> 01:25:22,667
Be quiet.
778
01:25:23,958 --> 01:25:25,167
Shut up.
779
01:25:34,708 --> 01:25:36,167
Quiet!
780
01:25:36,708 --> 01:25:38,042
Shut up!
781
01:25:45,042 --> 01:25:46,125
Enough!
782
01:25:46,708 --> 01:25:49,250
Shut up. Not another word.
783
01:25:52,125 --> 01:25:54,833
What a fucking shitty job!
784
01:25:59,292 --> 01:26:01,917
You want us to make up a story?
785
01:26:02,083 --> 01:26:05,458
So, I grabbed a guard
through the slot in the door
786
01:26:05,625 --> 01:26:07,667
and pulled him inside.
787
01:26:09,833 --> 01:26:13,417
So we can drink coffee together!
788
01:27:20,833 --> 01:27:24,375
- Take him to his cell, guys.
- To the cell.
789
01:27:26,250 --> 01:27:28,958
Best wedding in the tie-down room!
790
01:27:29,167 --> 01:27:33,375
It's not strange that it ends
with the start of a new life.
791
01:27:36,458 --> 01:27:38,042
Congratulations.
792
01:27:39,042 --> 01:27:40,917
Congratulations, my friend.
793
01:27:45,167 --> 01:27:49,292
Give birth to a dozen kids, ok?
794
01:27:49,500 --> 01:27:51,375
As many as the actors!
795
01:29:12,167 --> 01:29:14,208
Walk here.
796
01:29:15,125 --> 01:29:17,792
Give me your hand.
797
01:29:30,625 --> 01:29:32,583
You're so strong!
798
01:29:34,333 --> 01:29:35,792
And this?
799
01:29:36,583 --> 01:29:38,542
A swing.
800
01:29:39,042 --> 01:29:42,167
- How come?
- He's swinging.
801
01:29:42,333 --> 01:29:44,792
There's a swing in prison?
802
01:29:46,167 --> 01:29:48,208
Did you ever see a person fly?
803
01:29:48,958 --> 01:29:51,417
We made him fly.
804
01:29:52,083 --> 01:29:54,667
- What do you think?
- It's imaginary.
805
01:29:59,417 --> 01:30:01,542
Do the same.
806
01:30:03,875 --> 01:30:05,542
Another one.
807
01:30:19,167 --> 01:30:24,125
- Give me your ID.
- Remove my handcuffs.
808
01:30:42,917 --> 01:30:46,500
Ramzi plays your father
in the film.
809
01:30:46,875 --> 01:30:50,375
Lina just got out of prison.
810
01:30:50,833 --> 01:30:53,375
- Which one?
- Hasharon.
811
01:30:54,875 --> 01:30:56,667
They put you in solitary?
812
01:30:56,833 --> 01:31:01,083
Yes, that's why I had goosebumps
when I arrived.
813
01:31:01,250 --> 01:31:04,708
I went down stairs like those.
It was dark, too.
814
01:31:04,875 --> 01:31:09,333
Which cell is most like yours?
815
01:31:09,917 --> 01:31:12,833
The smallest one. It was tiny.
816
01:31:12,958 --> 01:31:15,042
Which one?
817
01:31:16,917 --> 01:31:18,792
It's more like this one.
818
01:31:19,167 --> 01:31:21,083
It was more like that.
819
01:31:22,625 --> 01:31:25,042
Was there a metal chair, too?
820
01:31:25,208 --> 01:31:28,333
Yes, and it was very cold.
821
01:31:29,625 --> 01:31:31,625
Were you looked up in winter?
822
01:31:31,792 --> 01:31:34,375
Yes, and my clothes were all ripped.
823
01:31:35,208 --> 01:31:40,333
My trousers were torn,
and I had nothing on my back.
824
01:31:40,667 --> 01:31:43,042
I stayed like that till the end.
825
01:31:43,208 --> 01:31:47,417
For two days, I had no blanket.
They didn't give me a thing.
826
01:31:48,208 --> 01:31:51,667
- How long were you there, Lina?
- Six months.
827
01:32:00,250 --> 01:32:01,542
Head count!
828
01:32:07,833 --> 01:32:09,125
Good morning.
829
01:32:17,958 --> 01:32:19,833
You're a brave man.
830
01:32:30,333 --> 01:32:33,417
If you'd denounced me,
831
01:32:34,042 --> 01:32:36,583
I'd have spent three months in prison.
832
01:32:38,542 --> 01:32:40,083
Denounce what?
833
01:32:41,125 --> 01:32:42,417
About the lighter.
834
01:32:45,500 --> 01:32:47,417
But I had the lighter.
835
01:32:49,958 --> 01:32:51,417
Asshole!
836
01:33:17,583 --> 01:33:20,042
Guard! I had the lighter.
55533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.