All language subtitles for Ghost.Hunting.2017.ARA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,208 --> 00:02:28,250 - What is your name? - Raed. 2 00:03:24,083 --> 00:03:25,958 - Here? - Yes. 3 00:03:41,958 --> 00:03:43,667 I'll take the other cuff off. 4 00:03:50,458 --> 00:03:52,750 It has to be the largest room. 5 00:03:55,958 --> 00:03:59,042 Go from this concrete pillar to the other one. 6 00:04:09,458 --> 00:04:11,292 Come to here, raed. 7 00:04:12,167 --> 00:04:13,958 - To you? - Yes. 8 00:04:21,750 --> 00:04:25,750 The major's desk... 9 00:04:27,125 --> 00:04:28,417 Where was it? 10 00:04:28,958 --> 00:04:30,125 There. 11 00:04:32,458 --> 00:04:36,625 But you have to make this room bigger. 12 00:04:36,792 --> 00:04:38,167 Ok, I will. 13 00:04:38,542 --> 00:04:39,792 The desk is there. 14 00:04:43,167 --> 00:04:44,792 Turn it around. 15 00:04:45,708 --> 00:04:47,875 Have the front face that way. 16 00:04:54,208 --> 00:04:55,542 Go back a bit. 17 00:04:58,500 --> 00:05:00,208 Stand it straight. 18 00:05:02,292 --> 00:05:05,958 There was one picture on the wall: Herzl. 19 00:05:08,042 --> 00:05:11,167 - Did you spend nineteen days in this room? - What? 20 00:05:11,333 --> 00:05:15,083 Did they interrogate you non-stop here for nineteen days? 21 00:05:15,250 --> 00:05:17,167 Nineteen days in this centre. 22 00:05:17,542 --> 00:05:21,167 In this room, seven days non-stop. 23 00:05:21,333 --> 00:05:23,583 - Without sleep? - Without sleep. 24 00:05:48,958 --> 00:05:50,667 Atef ai-akhras, please. 25 00:05:54,958 --> 00:05:57,542 - Hello. - Have a seat. 26 00:05:59,208 --> 00:06:02,083 - Atef ai-akhras from? - Gaza. 27 00:06:02,250 --> 00:06:04,083 - Welcome. - Thanks. 28 00:06:05,250 --> 00:06:09,083 What's your job? When were you in the moscobiya centre? 29 00:06:09,250 --> 00:06:11,917 I work in cinema. 30 00:06:13,250 --> 00:06:15,667 - What work? - Set building. 31 00:06:15,833 --> 00:06:17,667 - For long? - Yes. 32 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 Were you detained in moscobiya? 33 00:06:21,125 --> 00:06:23,375 I was detained, but not in moscobiya. 34 00:06:23,542 --> 00:06:24,833 Where? 35 00:06:25,500 --> 00:06:27,292 I don't feel like talking. 36 00:06:28,042 --> 00:06:32,167 - You don't want to talk about prison? - No, I don't like to. 37 00:06:33,833 --> 00:06:35,708 So why did you come? 38 00:06:35,875 --> 00:06:40,667 I saw a job ad in the newspaper about a film. 39 00:06:40,833 --> 00:06:45,333 As I work in cinema, I came. 40 00:06:45,958 --> 00:06:52,417 I do several jobs: Building, plumbing... 41 00:06:53,792 --> 00:06:55,375 And painting. 42 00:06:59,583 --> 00:07:02,833 - When were you in moscobiya centre? - 2006. 43 00:07:02,958 --> 00:07:06,875 - How long? - About 90 days. 44 00:07:07,292 --> 00:07:13,583 - Do you have a specific job? - Blacksmith, but I can do other things. 45 00:07:13,750 --> 00:07:16,292 - Do you have enough experience? - Yes. 46 00:07:17,417 --> 00:07:19,917 - I'm a qualified blacksmith. - Ok, fine. 47 00:07:20,208 --> 00:07:23,167 I am a designer. 48 00:07:23,500 --> 00:07:25,917 - Interior designer? - Yes. 49 00:07:26,917 --> 00:07:28,958 - Were you in moscobiya? - No. 50 00:07:29,167 --> 00:07:35,375 - So, which jail? - Jenin, jnad, ai-sabaa... 51 00:07:35,542 --> 00:07:38,250 - The interrogation? - In jenin. 52 00:07:38,417 --> 00:07:42,042 - Was jenin an official interrogation? - Yes. 53 00:07:42,208 --> 00:07:45,083 - With cells? - Cells, tie-down, 54 00:07:45,250 --> 00:07:48,542 interrogation and isolation. 55 00:07:48,708 --> 00:07:50,208 - A confinement room? - Yes. 56 00:07:50,625 --> 00:07:52,708 I've never been in jail. 57 00:07:53,083 --> 00:07:57,292 I saw an ad that you're looking for guys 58 00:07:57,458 --> 00:08:01,333 who are ex-prisoners for a film. 59 00:08:01,500 --> 00:08:07,625 The idea caught my attention. I'm very interested in this topic, 60 00:08:07,792 --> 00:08:09,708 so I came too. 61 00:08:10,333 --> 00:08:13,292 Ramzi maqdisi, I'm a theatre and film actor, 62 00:08:13,458 --> 00:08:16,667 I was in jail in 1997 for one year. 63 00:08:16,833 --> 00:08:21,833 - How long were you interrogated? - About 3 weeks, I think. 64 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 I can't remember exactly. 65 00:08:24,458 --> 00:08:29,333 I offer you three roles: 'Prisoner', 'tough interrogator' or 'calm one'. 66 00:08:29,500 --> 00:08:30,958 Which role do you choose? 67 00:08:31,167 --> 00:08:33,958 An interrogator, any kind. 68 00:08:34,167 --> 00:08:36,333 - You could play that? - Sure. 69 00:08:36,500 --> 00:08:37,625 Show me. 70 00:08:52,792 --> 00:08:56,208 - Which party do you belong to? - I belong to no one. 71 00:08:58,542 --> 00:09:01,417 I have nothing to do with politics. 72 00:09:03,917 --> 00:09:05,958 I asked which party you belong to. 73 00:09:06,875 --> 00:09:10,333 To no one. What does "belong" mean? 74 00:09:15,458 --> 00:09:18,708 For the last time, which party do you belong to? 75 00:09:23,500 --> 00:09:25,875 I told you, I belong to no one. 76 00:09:26,708 --> 00:09:29,958 Which party do you belong to? 77 00:09:32,792 --> 00:09:34,083 Sit straight. 78 00:09:43,292 --> 00:09:45,500 - Who do you belong to? - No one. 79 00:09:47,083 --> 00:09:48,792 Who do you belong to? 80 00:09:48,958 --> 00:09:50,250 No one. 81 00:09:51,333 --> 00:09:52,542 Ramzi... 82 00:09:54,750 --> 00:09:57,667 Don't force me to be violent. 83 00:09:57,833 --> 00:09:58,958 Cut. 84 00:10:00,542 --> 00:10:01,583 Stay here. 85 00:10:02,042 --> 00:10:04,417 - Sorry, did I hurt you? - Not at all. 86 00:10:14,667 --> 00:10:17,708 I'll offer you a prisoner role, do you accept it? 87 00:10:17,875 --> 00:10:20,083 I'm an actor. It's what I do. 88 00:11:37,917 --> 00:11:40,042 Mohammed, come check the colour. 89 00:11:46,042 --> 00:11:50,583 - Shall I make it a bit darker? - No, it's fine. 90 00:11:56,083 --> 00:11:59,583 - It's good. - Try the bag, then. 91 00:12:00,042 --> 00:12:02,375 - Do I have to? - You don't have to. 92 00:12:03,292 --> 00:12:06,958 - Only if you like. - I don't, but I'll try it for you. 93 00:12:08,292 --> 00:12:10,083 - I know a cell. - What? 94 00:12:10,250 --> 00:12:12,667 I was in one with a higher roof. 95 00:12:12,958 --> 00:12:17,458 The cell roof was almost 3 floors up. 96 00:12:17,625 --> 00:12:22,625 True, ventilation came from the roof when the door was closed. 97 00:12:31,833 --> 00:12:33,125 It's good. 98 00:12:36,250 --> 00:12:41,167 The desk is here. Herzl's photo on the left. The prisoner's chair here. 99 00:12:58,750 --> 00:13:01,792 Anbar, come here. 100 00:13:04,875 --> 00:13:08,917 Your hands up and face the wall. 101 00:13:09,083 --> 00:13:12,417 - Want me to confess? - Sit on your ass. 102 00:13:14,750 --> 00:13:16,833 Stay seated. 103 00:13:23,417 --> 00:13:27,917 If you want to confess, I'll open the door. If not... 104 00:13:28,083 --> 00:13:30,125 I have nothing to say. 105 00:13:31,125 --> 00:13:34,500 - Abdallah is your friend? - No, he is not. 106 00:13:34,667 --> 00:13:37,792 Abdallah already denounced you. 107 00:13:37,958 --> 00:13:41,083 - I'm thirsty. - I'll bring you water. 108 00:13:41,875 --> 00:13:45,875 But behave and think about your future. 109 00:13:46,042 --> 00:13:49,042 What are you doing with your life? 110 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 Here is your friend abdallah. 111 00:13:52,042 --> 00:13:54,958 Don't listen to them, I didn't denounce you. 112 00:13:55,167 --> 00:13:57,625 - Come out! - Don't confess. 113 00:13:59,542 --> 00:14:03,542 - Shut up! - Liars! 114 00:15:44,375 --> 00:15:48,292 We brought this guy several times. He never talked. 115 00:15:48,750 --> 00:15:51,042 We'll tire him out till he talks. 116 00:15:51,208 --> 00:15:57,250 How long will it take? A day? Two days? A week? Two weeks? 117 00:15:58,625 --> 00:16:00,958 We have plenty of time. 118 00:16:04,375 --> 00:16:08,083 I'm going out. I'll leave you with these guys. 119 00:16:08,917 --> 00:16:10,333 Listen... 120 00:16:10,500 --> 00:16:13,625 If they spit at me or insult me, I'll do it back. 121 00:16:13,958 --> 00:16:15,958 Tell them to behave, ok? 122 00:16:29,958 --> 00:16:30,958 Cut. 123 00:16:44,958 --> 00:16:49,333 When did you feel that the interrogation... 124 00:16:50,042 --> 00:16:53,042 Was becoming serious? 125 00:16:53,208 --> 00:16:55,542 When they asked me to kneel down. 126 00:16:56,375 --> 00:16:58,625 - Kneel down, Ramzi. - I will. 127 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Kneel down. 128 00:17:02,375 --> 00:17:05,958 Kneel down! Here, do you understand? 129 00:17:06,958 --> 00:17:11,750 When the prisoner refuses, the interrogator hits him here. 130 00:17:14,875 --> 00:17:19,500 The prisoner can stand again if he wants. 131 00:17:19,667 --> 00:17:22,958 Then the interrogator will repeat the same move. 132 00:17:23,417 --> 00:17:26,542 Then, he flattens him against the wall 133 00:17:27,583 --> 00:17:29,333 to shake him up. 134 00:17:31,042 --> 00:17:35,458 This technique could be fatal. They banned it. 135 00:17:35,667 --> 00:17:37,750 He shakes, then harder... 136 00:17:37,917 --> 00:17:41,167 Shakes, then harder... 137 00:17:41,958 --> 00:17:45,583 I said I wanted to go to the toilet. He said later. 138 00:17:45,750 --> 00:17:48,667 "I want to go to the toilet." "Later." 139 00:17:48,833 --> 00:17:52,458 He tried to use my bodily needs against me. 140 00:17:52,625 --> 00:17:54,708 - Then? - Nothing. 141 00:17:55,375 --> 00:17:58,208 I pissed myself. 142 00:17:59,417 --> 00:18:01,958 But after every interrogation session, 143 00:18:02,583 --> 00:18:05,625 if the prisoner stands strong, he feels the trance. 144 00:18:05,792 --> 00:18:09,167 - Even with piss covering his body? - Who cares about piss? 145 00:18:09,333 --> 00:18:13,958 The strength is here. It's here. 146 00:18:14,167 --> 00:18:15,417 Which prison is it? 147 00:18:15,583 --> 00:18:18,958 I've incorporated several interrogation centres. 148 00:18:19,167 --> 00:18:23,792 I started with a prison I was familiar with, 149 00:18:23,958 --> 00:18:27,083 then I talked to the other guys. 150 00:18:27,250 --> 00:18:30,375 - You confused me. - No, I told you everything. 151 00:18:30,542 --> 00:18:34,917 I drew your description of the prison. 152 00:18:35,083 --> 00:18:38,667 We can't give you more details. 153 00:18:38,833 --> 00:18:43,958 We can describe the cells and the entrance. 154 00:18:44,208 --> 00:18:47,833 But after this entrance area, they always cover our eyes. 155 00:18:47,958 --> 00:18:51,542 Let's imagine this is the entrance. 156 00:18:52,250 --> 00:18:55,792 - This is our wing, then? - Yes, it's this corridor. 157 00:18:55,958 --> 00:19:00,167 We have to build the infirmary and the reception here. 158 00:19:00,333 --> 00:19:06,417 If we'll spend days and days working here. 159 00:19:06,583 --> 00:19:09,500 I want to go through those places, 160 00:19:09,667 --> 00:19:14,375 infirmary, reception... I want to see police officers work here, too. 161 00:19:39,417 --> 00:19:41,458 - It just fits. - Perfect! 162 00:19:41,625 --> 00:19:44,542 - 81 cms. - Yes, 81. 163 00:20:17,583 --> 00:20:20,917 It's the right width. 164 00:20:21,958 --> 00:20:25,500 But you have to fill it in at the top, see? 165 00:20:27,125 --> 00:20:29,125 - I'm just doing my job. - Me too. 166 00:20:29,292 --> 00:20:31,583 Stop blaming me and anbar. 167 00:20:31,750 --> 00:20:34,208 The result is what matters. 168 00:20:34,375 --> 00:20:39,083 - It's ok, we'll fill it in. - Do it, then! 169 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Why are you so annoyed? 170 00:20:41,417 --> 00:20:45,333 Bachar annoyed me. He told me to stop what I was doing. 171 00:20:45,500 --> 00:20:48,958 - You're not annoyed at me? - No, we're the same. 172 00:20:49,167 --> 00:20:51,542 Ok, the problem's solved, then. 173 00:20:54,292 --> 00:20:56,917 This is for the reception area. 174 00:20:57,083 --> 00:20:58,375 Alright. 175 00:21:00,833 --> 00:21:02,625 Keep going. 176 00:21:04,333 --> 00:21:05,833 Here we are. 177 00:21:17,708 --> 00:21:20,542 - One more staple. - Ok, one more. 178 00:21:22,042 --> 00:21:24,208 And another there? 179 00:21:27,125 --> 00:21:29,458 Come fonnard. 180 00:21:32,417 --> 00:21:34,083 Ok, 1, 2... 181 00:21:36,458 --> 00:21:37,958 My god! 182 00:21:38,167 --> 00:21:40,542 Just like moscobiya. 183 00:21:40,708 --> 00:21:42,292 Put it on Facebook. 184 00:21:42,458 --> 00:21:47,750 See, that's a real prisoner's photo. 185 00:21:47,917 --> 00:21:51,833 - With the Israeli flag. - Erase it. The shame! 186 00:21:51,958 --> 00:21:57,625 I'm serious. If people see this flag, there'll be such a scandal. 187 00:22:07,083 --> 00:22:10,958 1, 2, 3... 188 00:22:11,958 --> 00:22:13,208 Action. 189 00:22:16,750 --> 00:22:19,125 Speak, just a single word. 190 00:22:19,792 --> 00:22:21,417 Speak to me. 191 00:22:23,375 --> 00:22:25,083 What happened? 192 00:22:25,250 --> 00:22:27,083 Nothing new. 193 00:22:28,333 --> 00:22:29,750 I want to pee. 194 00:22:30,875 --> 00:22:33,292 For two days I've asked to pee. 195 00:22:35,917 --> 00:22:40,333 My friend, why do you do this to yourself? 196 00:22:41,167 --> 00:22:43,875 Why put yourself in this situation? 197 00:22:44,083 --> 00:22:47,083 Think a bit. You shouldn't be here. 198 00:22:47,375 --> 00:22:51,375 You should be at the beach with your family. 199 00:22:51,917 --> 00:22:55,292 You should travel and have fun. 200 00:22:56,083 --> 00:23:02,708 All your leaders are doing that. Think about yourself. 201 00:23:04,250 --> 00:23:05,375 Think about yourself. 202 00:23:07,750 --> 00:23:09,417 Think about yourself. 203 00:24:09,625 --> 00:24:14,333 Goddamn you, we have no one to clean here! 204 00:24:14,500 --> 00:24:16,417 He who does it must clean it. 205 00:24:26,875 --> 00:24:28,125 Laugh. 206 00:25:12,167 --> 00:25:14,250 I have a comment here. 207 00:25:16,083 --> 00:25:17,333 Cut. 208 00:25:17,875 --> 00:25:19,708 Wait, wait. 209 00:25:20,458 --> 00:25:21,875 Wait. 210 00:25:22,500 --> 00:25:26,500 Now he has to sing. 211 00:25:26,958 --> 00:25:32,208 We are telling you a story 212 00:25:32,375 --> 00:25:37,708 that shows your real faces 213 00:25:37,875 --> 00:25:43,167 that shows your real swords 214 00:26:38,625 --> 00:26:40,500 Good morning. 215 00:26:52,833 --> 00:26:55,417 We're exactly here. 216 00:26:56,250 --> 00:27:01,375 This is the interrogation room. That's cell 13. 217 00:27:01,833 --> 00:27:07,250 And we're somewhere here, opposite cell 13. 218 00:27:08,417 --> 00:27:14,667 I drew some cells near the interrogation room. 219 00:27:15,042 --> 00:27:19,250 Then, there's a corridor 2.8 metres wide 220 00:27:19,417 --> 00:27:23,750 leading to the tie-down room as you described. 221 00:27:24,083 --> 00:27:26,708 Two doors open onto this area. 222 00:27:26,875 --> 00:27:30,542 We can rebuild your own cells 223 00:27:30,708 --> 00:27:35,875 in the empty area which remains here. 224 00:27:36,042 --> 00:27:40,042 As the architect is reproducing our memories, 225 00:27:40,208 --> 00:27:45,583 I need to cross a maze of corridors, 226 00:27:45,750 --> 00:27:49,875 pass right then left before reaching my cell. 227 00:27:50,500 --> 00:27:56,875 You can pass through this door to this corridor before you get here. 228 00:27:57,042 --> 00:27:59,833 Or else you can go around here, here and here. 229 00:27:59,958 --> 00:28:01,708 And in moscobiya, 230 00:28:01,875 --> 00:28:07,333 there was a cell for prisoners with psychological problems. 231 00:28:07,583 --> 00:28:11,917 Some felt so defeated or humiliated, 232 00:28:12,083 --> 00:28:14,750 they tried to commit suicide. 233 00:28:14,917 --> 00:28:17,958 - Do you know anyone who did? - My brother. 234 00:28:18,167 --> 00:28:21,958 When I was a prisoner in moscobiya, he was there, too. 235 00:28:22,375 --> 00:28:25,583 He was put in a padded cell. 236 00:28:26,042 --> 00:28:29,542 They said: "Your brother is being monitored 24/7". 237 00:28:29,708 --> 00:28:31,833 He was tied to his bed... 238 00:28:32,875 --> 00:28:38,083 And all the walls were padded. 239 00:28:40,750 --> 00:28:43,125 There are important details... 240 00:28:47,208 --> 00:28:48,542 In a cell. 241 00:28:49,875 --> 00:28:51,125 Enough. 242 00:28:53,667 --> 00:28:57,333 - Can I go? - Sure, if you want. 243 00:29:10,375 --> 00:29:13,667 The most painful thing about my brother's story, 244 00:29:14,417 --> 00:29:21,958 which eats away at me to this day... 245 00:29:24,250 --> 00:29:30,250 Is that they offered to put me in his cell to "look after him". 246 00:29:33,375 --> 00:29:36,708 Calm down. Easy now... 247 00:29:37,417 --> 00:29:39,333 And I refused! 248 00:29:40,875 --> 00:29:42,333 My god! I said no! 249 00:29:42,500 --> 00:29:45,250 Calm down... I'm sorry. 250 00:30:02,500 --> 00:30:06,458 The chains come down from the waist to the ankles. 251 00:30:22,833 --> 00:30:25,500 They brought him in, like this. 252 00:30:25,667 --> 00:30:28,083 Did he look like you? 253 00:30:28,250 --> 00:30:29,792 No, not really. 254 00:30:30,042 --> 00:30:34,167 Can you describe him to me? 255 00:30:36,333 --> 00:30:38,958 - Draw raed. - Raed?! 256 00:30:40,042 --> 00:30:42,708 Yes, but with darker skin. 257 00:30:43,458 --> 00:30:44,958 He had dark skin. 258 00:30:45,708 --> 00:30:48,542 - And his eyes? - Like raed's. 259 00:31:16,125 --> 00:31:19,167 My boy, I love you! 260 00:31:19,333 --> 00:31:24,958 I love you, I love you... 261 00:31:26,042 --> 00:31:27,708 I love you! 262 00:31:29,542 --> 00:31:31,583 - Call him a fascist. - Fascist! 263 00:31:31,750 --> 00:31:33,458 - Nazi! - Fascist! 264 00:31:33,625 --> 00:31:35,708 - Nazi! - Fascist! 265 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 You're handcuffed. 266 00:31:41,125 --> 00:31:43,917 - You hurt me. - That's what shaking is. 267 00:31:48,958 --> 00:31:50,125 Relax. 268 00:31:53,250 --> 00:31:55,583 He got carried away. 269 00:32:13,167 --> 00:32:14,958 Should I have stopped him? 270 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Never mind. 271 00:32:36,833 --> 00:32:38,792 - Sorry. - No, it's ok. 272 00:32:39,167 --> 00:32:40,542 Don't worry. 273 00:32:41,792 --> 00:32:43,625 Do you want some coffee? 274 00:32:51,167 --> 00:32:55,667 We'll think about an ending to the scene later. I'll do it myself. 275 00:32:56,583 --> 00:33:01,292 An ending where they regain control of the situation. 276 00:33:01,458 --> 00:33:05,500 When they cover his head, that's a kind of a control. 277 00:33:05,667 --> 00:33:10,708 He can put the bag on his head and leave him to someone else. 278 00:33:10,875 --> 00:33:12,625 Yes, and go out. 279 00:33:54,375 --> 00:33:56,542 We said we'd do it this way. 280 00:33:56,708 --> 00:34:01,500 No way. We said we'd build five partitions. 281 00:34:01,667 --> 00:34:04,292 - Double, right? - That way. 282 00:34:04,458 --> 00:34:08,750 No, bachar, you just mentioned that way of doing it. 283 00:34:09,583 --> 00:34:14,167 Ok, you know better and it's your responsibility. 284 00:34:14,333 --> 00:34:17,750 This partition has to be mobile. 285 00:34:17,917 --> 00:34:19,500 - Alright? - Right. 286 00:34:19,667 --> 00:34:21,458 I have nothing to do. 287 00:34:21,667 --> 00:34:26,292 You mean I made a mistake or committed a crime! 288 00:34:26,458 --> 00:34:29,083 I think it's the wrong way to do it. 289 00:34:29,250 --> 00:34:30,917 What? Your way is wrong. 290 00:34:31,083 --> 00:34:33,417 Atef, bachar, don't you work together? 291 00:34:33,583 --> 00:34:38,167 You both manage the construction crew. Why these arguments? 292 00:34:38,333 --> 00:34:42,583 When it comes to building walls, even god isn't as good as me. 293 00:34:42,958 --> 00:34:45,208 Even god who made the world! 294 00:34:45,375 --> 00:34:47,042 How will you dismantle it? 295 00:34:47,208 --> 00:34:51,875 You're like a surgeon who left a towel in his patient's belly! 296 00:34:54,667 --> 00:34:57,792 - Partitions are my responsibility. - Go on, then. 297 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 They don't concern you. 298 00:35:00,500 --> 00:35:02,750 Go on, take all that down. 299 00:35:02,917 --> 00:35:05,833 Calm down. Let's stop working. 300 00:35:05,958 --> 00:35:08,625 I do the wooden constructions. 301 00:35:09,333 --> 00:35:12,333 Bachar does the props and we cooperate. 302 00:35:12,500 --> 00:35:17,250 When it's props, bachar can tell me what to do. I'll listen. 303 00:35:18,875 --> 00:35:23,417 But bachar doesn't just do props... 304 00:35:23,583 --> 00:35:27,042 You make the set. He manages things. 305 00:35:27,208 --> 00:35:31,292 I'm the set builder. I'll have to take it all apart. 306 00:35:31,458 --> 00:35:34,250 Do it your way and face the consequences. 307 00:35:34,417 --> 00:35:36,958 - If it's wrong, it's your fault. - Ok. 308 00:35:37,917 --> 00:35:42,833 He's responsible for how he works. It's his field. 309 00:35:43,625 --> 00:35:45,292 It's his responsibility. 310 00:35:45,458 --> 00:35:48,208 No more misunderstandings, you're the boss. 311 00:35:48,375 --> 00:35:53,167 - Ok, I'm responsible. - And I'm the chief of the whole prison. 312 00:35:54,958 --> 00:35:57,375 I curse the day we built prisons. 313 00:36:54,375 --> 00:36:56,375 No, that's another song. 314 00:37:00,167 --> 00:37:02,167 No, chadia's. 315 00:37:03,417 --> 00:37:04,708 I feel good. 316 00:37:06,083 --> 00:37:08,542 - I feel relieved. - Really? 317 00:37:09,625 --> 00:37:11,875 I wanted to thank you. 318 00:37:12,042 --> 00:37:14,583 Don't thank me. Tell me what you feel. 319 00:37:16,250 --> 00:37:23,583 Yesterday, I took my children to the amusement park. 320 00:37:24,125 --> 00:37:27,125 My wife joined us. I felt very happy. 321 00:37:27,792 --> 00:37:30,333 My wife asked what had happened to me. 322 00:37:30,500 --> 00:37:34,208 Me and the kids jumped on a bouncy castle. 323 00:37:34,375 --> 00:37:38,708 She said: "What's got into you?" I said: "I'm just playing with the kids." 324 00:37:38,875 --> 00:37:40,083 "Ilm happy." 325 00:37:40,708 --> 00:37:47,500 I felt it's good that I talked and got it off my chest, 326 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 for the first time in three years. 327 00:38:28,292 --> 00:38:30,750 What's wrong? You were ok yesterday. 328 00:38:30,917 --> 00:38:32,958 There's just you and me today. 329 00:38:36,042 --> 00:38:37,333 What do you mean? 330 00:38:40,333 --> 00:38:41,917 I have certain desires. 331 00:38:45,167 --> 00:38:46,583 So, you're a fag! 332 00:38:50,875 --> 00:38:52,833 It's a matter of hormones. 333 00:38:57,250 --> 00:38:59,083 It's physiological. 334 00:39:00,958 --> 00:39:02,750 Go fuck your soldiers. 335 00:39:03,167 --> 00:39:04,417 Shut up. 336 00:39:05,292 --> 00:39:06,875 I want you. 337 00:39:07,292 --> 00:39:08,833 No one else. 338 00:39:11,417 --> 00:39:12,917 I'm not into men. 339 00:39:13,750 --> 00:39:14,792 I don't like fags. 340 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 I want you. 341 00:39:18,500 --> 00:39:20,292 You arab peasants! 342 00:39:26,583 --> 00:39:28,917 How does your fiancee stand you? 343 00:39:29,083 --> 00:39:31,458 Shut up, shut up. 344 00:39:41,042 --> 00:39:43,667 How does your fiancee stand you? 345 00:39:47,333 --> 00:39:48,333 Fag. 346 00:39:48,375 --> 00:39:49,833 How will she marry you? 347 00:39:52,875 --> 00:39:54,375 Calm down! 348 00:40:06,583 --> 00:40:08,167 Why are you so worked up? 349 00:40:08,333 --> 00:40:12,167 He provoked me by talking about my fiancée. 350 00:40:12,708 --> 00:40:14,250 I told him not to. 351 00:40:14,417 --> 00:40:17,375 But he didn't insult her. 352 00:40:18,042 --> 00:40:19,500 He insulted you: 353 00:40:19,750 --> 00:40:22,458 "How will she marry you?" 354 00:40:22,625 --> 00:40:25,625 I'll get married before the film is screened. 355 00:40:31,292 --> 00:40:34,083 I'll tell her: "I hit him five times, 356 00:40:34,250 --> 00:40:36,417 because he mentioned you." 357 00:40:36,958 --> 00:40:40,958 But this gay scene will cause a problem. 358 00:40:44,458 --> 00:40:50,417 I love her, she's smart, she'll understand it's acting. 359 00:40:50,583 --> 00:40:52,833 Just a script. 360 00:40:54,375 --> 00:40:58,083 This cell has no name yet. 361 00:41:00,500 --> 00:41:02,833 This one is for diaa. 362 00:41:04,250 --> 00:41:06,833 This is cell 13 requested by Omar. 363 00:41:12,833 --> 00:41:14,667 This is the entrance. 364 00:41:15,333 --> 00:41:18,917 We should turn it to the other side. 365 00:41:27,708 --> 00:41:29,500 I'm here? 366 00:41:31,583 --> 00:41:33,583 What's your cell number? 367 00:41:33,750 --> 00:41:37,458 Imagine you are in a cell, think of it as a paper. 368 00:41:37,625 --> 00:41:43,167 You can simply fold it in your head and put it in your pocket. 369 00:41:51,500 --> 00:41:53,458 Turn it around. 370 00:43:16,625 --> 00:43:19,500 Even his cell is philosophical madness! 371 00:43:19,792 --> 00:43:24,167 It's not. I saw the artist do it with string and I liked the idea. 372 00:43:24,333 --> 00:43:26,542 Oh, are we here to have fun? 373 00:43:26,708 --> 00:43:31,125 - It's a prison. What'll people think? - You're like atef. 374 00:43:31,292 --> 00:43:34,917 I asked why he hit so hard. He said: "Think I'm acting?" 375 00:43:36,542 --> 00:43:40,667 The funniest guy in the world, ghassan, is from hebron. 376 00:43:40,833 --> 00:43:44,417 - Ghassan jaber. - Oh, that's ghassan! 377 00:43:44,583 --> 00:43:46,417 The funniest guy in the world. 378 00:43:46,583 --> 00:43:51,750 One day, we were being beaten up by two soldiers. 379 00:43:51,917 --> 00:43:54,458 They beat the shit out of us. 380 00:43:54,625 --> 00:43:56,250 He said to the soldier: 381 00:43:56,417 --> 00:43:59,667 "I promise I'll give your mother a manicure." 382 00:44:00,250 --> 00:44:04,417 I said to him: "What're you talking about?" 383 00:44:04,958 --> 00:44:10,375 Later, in the cell, I asked him how such an idea came to mind. 384 00:44:10,833 --> 00:44:14,583 This is the weirdest insult I ever heard. 385 00:44:14,750 --> 00:44:19,958 Because I imagined his mother calmly sitting on your legs 386 00:44:20,125 --> 00:44:25,792 while you manicure her fingers. What a weird picture! 387 00:44:25,958 --> 00:44:29,667 I laughed a lot in the cell, far too much. 388 00:44:30,792 --> 00:44:33,875 I thought I was losing my mind. 389 00:44:34,042 --> 00:44:38,458 No, it's just a way of getting rid of all the suffering. 390 00:44:44,208 --> 00:44:48,333 Ghassan was just that kind of guy. 391 00:44:51,792 --> 00:44:54,750 He turns your cell into a circus. 392 00:44:56,542 --> 00:45:01,583 Despite the fact that it's painful, it's really painful. 393 00:45:06,417 --> 00:45:07,667 Fuck... 394 00:45:08,708 --> 00:45:09,958 Fuck them. 395 00:45:19,333 --> 00:45:21,083 Humour is a weapon. 396 00:45:25,042 --> 00:45:26,958 I see it as a strength. 397 00:46:39,667 --> 00:46:41,333 It's exactly right. 398 00:46:51,625 --> 00:46:53,375 You're sweating. 399 00:46:55,042 --> 00:46:57,292 It's October. It's not that hot. 400 00:46:57,458 --> 00:46:58,875 You're right. 401 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 - Should I open the door? - If you like. 402 00:47:02,250 --> 00:47:04,417 - No, as you like. - Open it. 403 00:47:04,583 --> 00:47:06,042 - I'll open it? - Yes. 404 00:47:08,625 --> 00:47:10,500 - Should I shut it? - Yes. 405 00:47:16,417 --> 00:47:17,875 Sit on your ass. 406 00:47:18,500 --> 00:47:19,875 Light, guard! 407 00:47:34,875 --> 00:47:36,208 Want a light? 408 00:47:39,208 --> 00:47:40,208 Want a light? 409 00:47:40,250 --> 00:47:42,125 This cell is perfect. 410 00:47:48,083 --> 00:47:53,208 I'm trying to experience the prison and what it feels like. 411 00:47:53,708 --> 00:47:55,792 But what are you doing? 412 00:47:57,375 --> 00:48:01,875 - We've watched you and we're curious. - Really? 413 00:48:02,125 --> 00:48:06,042 I wanted to know how long you could walk in that space. 414 00:48:06,208 --> 00:48:10,208 I worked out the distance you can do in two square metres 415 00:48:10,375 --> 00:48:15,708 by walking for an hour or two. You're always in the same place. 416 00:48:15,875 --> 00:48:18,667 But when you walk, the time inside 417 00:48:18,833 --> 00:48:22,417 isn't the time outside. 418 00:48:23,500 --> 00:48:27,875 There's your time in the cell and that of the outside world. 419 00:48:28,042 --> 00:48:29,708 You stay in this space. 420 00:48:29,875 --> 00:48:31,208 What's that mean?! 421 00:48:31,375 --> 00:48:35,417 See the point of prison? It makes you creative. 422 00:48:36,292 --> 00:48:40,042 - What he says is philosophical. - You're right. 423 00:48:40,208 --> 00:48:41,792 I was teasing you. 424 00:48:41,958 --> 00:48:43,750 - Let's free him. - Ok. 425 00:48:51,583 --> 00:48:52,750 Try this chair. 426 00:48:52,917 --> 00:48:55,500 With a bag on his head, it's not the same. 427 00:48:55,667 --> 00:48:58,417 - My arms like this? - Yes. 428 00:49:00,417 --> 00:49:02,583 - You'll be like that for two days. - Two days? 429 00:49:03,125 --> 00:49:05,542 Think we'll spoil you here? 430 00:49:05,708 --> 00:49:08,750 You'll confess how many drawings you've done. 431 00:49:10,875 --> 00:49:12,833 You're cr az y! 432 00:49:14,083 --> 00:49:16,542 - Is this ok? - It's too much. 433 00:49:16,708 --> 00:49:20,208 Are you here to be spoiled? 434 00:49:20,875 --> 00:49:22,792 How do you feel now? 435 00:49:23,708 --> 00:49:27,667 - How many drawings? - A hundred. 436 00:49:28,208 --> 00:49:30,958 Where did you draw them? 437 00:49:35,375 --> 00:49:38,417 - Do you give up? - Untie me. 438 00:49:39,042 --> 00:49:40,250 Stand straight. 439 00:49:48,792 --> 00:49:50,958 - I need the bathroom. - Shut up. 440 00:50:06,083 --> 00:50:07,292 Straighten up. 441 00:50:26,208 --> 00:50:27,625 Head count. 442 00:50:28,375 --> 00:50:29,792 Stand up. 443 00:50:34,500 --> 00:50:35,750 Straighten up. 444 00:50:35,917 --> 00:50:37,375 On your feet! 445 00:50:37,625 --> 00:50:39,042 Against the wall! 446 00:50:47,292 --> 00:50:48,792 You won't talk? 447 00:50:49,083 --> 00:50:51,333 I'll make you talk. 448 00:50:52,625 --> 00:50:54,875 Tell me everything. 449 00:51:23,500 --> 00:51:26,250 With the fatigue... 450 00:51:27,917 --> 00:51:32,375 You go into a trance, you start to hallucinate... 451 00:51:33,792 --> 00:51:35,083 Do you see? 452 00:51:36,458 --> 00:51:39,125 All of a sudden, I saw... 453 00:51:41,875 --> 00:51:46,292 My late mother coming through the door, carrying a jug of water. 454 00:51:47,542 --> 00:51:48,833 Understand? 455 00:51:49,958 --> 00:51:52,708 She walked towards me. 456 00:52:06,708 --> 00:52:09,250 She took the bag off my head 457 00:52:09,417 --> 00:52:11,208 to give me a drink. 458 00:52:11,667 --> 00:52:12,958 Understand? 459 00:52:15,667 --> 00:52:17,125 I said to her: 460 00:52:18,875 --> 00:52:21,042 "Give some to the others first." 461 00:52:25,333 --> 00:52:29,667 She turned and went over to them 462 00:52:29,833 --> 00:52:31,625 to give them a drink. 463 00:52:32,250 --> 00:52:35,958 It happened in a flash, just a few seconds. 464 00:52:36,833 --> 00:52:38,417 It was a beautiful sight. 465 00:52:39,375 --> 00:52:40,542 See? 466 00:52:41,458 --> 00:52:43,083 When you see... 467 00:52:45,792 --> 00:52:50,250 In that situation, when you see someone you love, 468 00:52:51,167 --> 00:52:53,250 it really lifts your spirits. 469 00:53:53,208 --> 00:53:55,042 It was a moment. 470 00:54:00,875 --> 00:54:03,958 - She lifts your spirits? - Of course. 471 00:54:04,333 --> 00:54:09,375 The moment of her death came to my mind, that's why. 472 00:54:09,542 --> 00:54:11,125 I see. 473 00:54:13,250 --> 00:54:16,583 Especially as she died not long ago. 474 00:54:42,375 --> 00:54:44,500 Please pass me the brush. 475 00:54:48,875 --> 00:54:50,125 Thanks. 476 00:55:00,292 --> 00:55:02,208 Don't get your hands dirty! 477 00:55:02,958 --> 00:55:04,333 Careful! 478 00:55:05,917 --> 00:55:09,917 When you asked me to be assistant director... 479 00:55:10,708 --> 00:55:11,958 Yes. 480 00:55:14,250 --> 00:55:16,083 I'd never been one before. 481 00:55:16,625 --> 00:55:20,292 I'm a cameraman and an editor. It's what I do in France. 482 00:55:20,708 --> 00:55:23,917 I talked to a woman in lille. 483 00:55:24,417 --> 00:55:25,958 She makes films too. 484 00:55:26,333 --> 00:55:28,417 She asked who the director was. 485 00:55:28,583 --> 00:55:30,375 I said: "Raed andoni." 486 00:55:33,042 --> 00:55:35,292 She said: "I don't know him, 487 00:55:35,667 --> 00:55:40,958 but believe me, during the shoot, you'll discover a different raed." 488 00:55:41,125 --> 00:55:42,917 Is that what's happened? 489 00:55:43,625 --> 00:55:44,833 Yes. 490 00:55:46,958 --> 00:55:50,958 You want us all to be pawns in your game of chess. 491 00:55:51,333 --> 00:55:52,917 Is that what you think? 492 00:55:53,458 --> 00:55:56,042 You're a control freak. 493 00:56:06,375 --> 00:56:07,833 Do you deny it? 494 00:56:09,667 --> 00:56:10,958 Yes, I do. 495 00:56:12,542 --> 00:56:14,458 I didn't sleep all night. 496 00:56:14,875 --> 00:56:19,583 I was imagining the sexual assault and the "I love you" scene. 497 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 It went on all night. 498 00:56:24,375 --> 00:56:27,042 Adnan said: "You didn't sleep last night." 499 00:56:27,208 --> 00:56:29,625 I didn't say anything. He guessed. 500 00:56:38,333 --> 00:56:41,292 Sometimes I feel 501 00:56:41,458 --> 00:56:46,083 this project should end andlleave. 502 00:56:46,458 --> 00:56:53,417 When I go out, I feel down and oppressed. 503 00:56:54,500 --> 00:56:57,208 Because I'm reliving it. 504 00:57:17,708 --> 00:57:20,375 Honestly, why are you making this film? 505 00:57:21,375 --> 00:57:23,042 Because... 506 00:57:26,292 --> 00:57:29,958 What's inside you, you beat it or it beats you. 507 00:57:30,208 --> 00:57:32,125 - What is it? - I don't know. 508 00:57:35,792 --> 00:57:37,250 But it's... 509 00:57:45,083 --> 00:57:48,500 It's all the experiences you've had and are having. 510 00:57:49,833 --> 00:57:51,958 So you're making this film 511 00:57:52,167 --> 00:57:56,167 because you're trying to have a new experience in our skin. 512 00:58:17,833 --> 00:58:20,083 - Mind if I hit you? - No. 513 00:59:34,958 --> 00:59:36,583 - Are you tired? - No. 514 00:59:39,208 --> 00:59:41,958 - What's your name? - Raed. 515 00:59:43,625 --> 00:59:45,250 - What? - Raed. 516 00:59:46,417 --> 00:59:47,750 - What? - Raed. 517 00:59:47,917 --> 00:59:49,417 - What? - Stop! 518 01:03:34,208 --> 01:03:35,333 Head count! 519 01:03:48,042 --> 01:03:49,208 Head count! 520 01:03:55,250 --> 01:03:56,375 Head count! 521 01:04:05,625 --> 01:04:06,958 Hey, head count! 522 01:04:08,292 --> 01:04:09,375 Shut up! 523 01:04:19,292 --> 01:04:21,708 - Head count! - Got a light? 524 01:04:21,875 --> 01:04:24,667 - What do seven eggs plus seven eggs make? - Fourteen. 525 01:04:24,833 --> 01:04:26,417 An omelette, idiot. 526 01:04:29,083 --> 01:04:30,500 Hey, head count! 527 01:04:30,750 --> 01:04:33,750 - What do seven eggs plus seven eggs make? - An omelette. 528 01:04:33,917 --> 01:04:35,667 No, idiot - fourteen! 529 01:04:37,250 --> 01:04:39,167 Hey, head count! 530 01:04:39,333 --> 01:04:40,625 Stand up. 531 01:04:43,917 --> 01:04:46,250 You been asleep for twenty hours? 532 01:04:46,958 --> 01:04:48,417 Give me cigarettes. 533 01:04:48,958 --> 01:04:51,708 Haven't you had cigarettes today? Here. 534 01:04:52,833 --> 01:04:57,250 Light? Hey, guard, give me a light! 535 01:04:58,417 --> 01:04:59,833 Fucker! 536 01:05:24,417 --> 01:05:28,208 When alone, in the dark, between tight walls. 537 01:05:28,375 --> 01:05:32,708 Grass grows in your soul, flowers in your mind. 538 01:05:32,875 --> 01:05:35,917 Your pale face radiates light. 539 01:05:36,083 --> 01:05:39,625 You thirst for a friend more than water. 540 01:05:39,792 --> 01:05:42,750 In jail, time doesn't count. 541 01:05:42,917 --> 01:05:46,417 Mothers don't bake. Bread is not fulfilling. 542 01:05:46,583 --> 01:05:50,167 Sounds of silence are high. 543 01:05:50,833 --> 01:05:55,417 Tears of men are valuable. When pouring, you know what it means. 544 01:05:56,917 --> 01:05:59,292 - Do you mind? - What? 545 01:05:59,458 --> 01:06:03,917 - You went from the 1st line to the 6th. - It was wadee. 546 01:06:04,083 --> 01:06:09,500 - What idiot put you in prison? - I followed wadee. He messed up. 547 01:06:09,667 --> 01:06:12,875 The guy who put you in prison is a real idiot! 548 01:06:13,167 --> 01:06:14,625 Who has a cigarette? 549 01:06:14,792 --> 01:06:16,250 The director. 550 01:06:16,917 --> 01:06:17,917 The director? 551 01:06:17,958 --> 01:06:19,125 - Abu atta! - Yes? 552 01:06:19,292 --> 01:06:20,750 We're out of cigarettes. 553 01:06:20,917 --> 01:06:23,333 We want our ration. Guard! 554 01:06:23,500 --> 01:06:24,542 Shut up! 555 01:07:28,708 --> 01:07:30,375 That's my son. 556 01:07:35,958 --> 01:07:38,333 - He's the same? - Yes. 557 01:07:39,458 --> 01:07:42,750 - Was he little when you were in prison? - Yes. 558 01:07:44,875 --> 01:07:47,250 Have you seen photos of my son? 559 01:07:48,500 --> 01:07:50,958 My word, he's handsome! 560 01:07:56,792 --> 01:08:00,417 - How many children do you have? - Seven. 561 01:08:01,792 --> 01:08:03,250 Seven a month?! 562 01:08:05,083 --> 01:08:07,167 Look how he smiles. 563 01:08:11,750 --> 01:08:15,583 - He must look like his mother. - Maybe. 564 01:08:16,250 --> 01:08:19,833 When you were little, did you look like that? 565 01:08:19,958 --> 01:08:21,417 I was more handsome. 566 01:08:22,625 --> 01:08:24,667 You're still handsome. 567 01:08:25,167 --> 01:08:28,958 My comrades kept asking me to take part in meetings. 568 01:08:29,167 --> 01:08:32,208 I'd argue with them, especially the pflp guys. 569 01:08:32,375 --> 01:08:34,583 I don't like culture. 570 01:08:34,917 --> 01:08:38,208 I said to them: "I don't want culture. 571 01:08:38,375 --> 01:08:40,500 Leave me alone." 572 01:08:40,667 --> 01:08:43,667 Some leaders understood me, 573 01:08:45,625 --> 01:08:49,667 but the pseudo-intellectuals messed with me. 574 01:08:49,833 --> 01:08:52,708 - Like wadee? - Yes, Mr. Culture! 575 01:08:52,875 --> 01:08:56,083 - How long were you in jail with him? - A year. 576 01:08:56,250 --> 01:08:58,542 It's long enough. 577 01:08:58,708 --> 01:09:01,292 - Was he the culture rep? - Yes. 578 01:09:01,708 --> 01:09:03,833 Yes, he was our culture rep. 579 01:09:04,167 --> 01:09:05,750 - Wadee! - Yes? 580 01:09:05,917 --> 01:09:07,500 Come here. 581 01:09:10,333 --> 01:09:14,250 - I won't go near abdallah. - Your ears must've been burning! 582 01:09:14,917 --> 01:09:17,708 Wadee, do you remember 583 01:09:18,750 --> 01:09:23,750 what I used to say about cultural gatherings? 584 01:09:24,083 --> 01:09:27,708 - You hated it. - I had a saying. 585 01:09:27,875 --> 01:09:31,292 A saying! The new Che Guevara! 586 01:09:31,958 --> 01:09:38,458 I knew nothing about culture, dialectics, and such stuff. 587 01:09:38,625 --> 01:09:40,458 But you were the culture rep. 588 01:09:40,625 --> 01:09:42,917 But I never led a cultural gathering. 589 01:09:43,083 --> 01:09:46,583 You only gather us to those gatherings. 590 01:09:46,750 --> 01:09:51,042 And in this project, he did the same. 591 01:09:52,583 --> 01:09:56,750 True, here you also gather us to work, like in prison. 592 01:10:01,333 --> 01:10:02,958 Not here. 593 01:10:05,708 --> 01:10:07,458 I'll put it here. 594 01:10:13,292 --> 01:10:17,083 So I can look at it when I go to sleep. 595 01:10:17,292 --> 01:10:18,875 Look at him too... 596 01:10:24,042 --> 01:10:30,042 This is a drawing of him. When they arrested me, he was that age. 597 01:10:33,083 --> 01:10:37,917 When I imagined him, I wanted to kiss his little hands... 598 01:10:39,250 --> 01:10:43,625 To kiss his feet and his head... 599 01:10:43,958 --> 01:10:45,417 And smell him. 600 01:10:45,583 --> 01:10:47,833 My wife and I would bathe him 601 01:10:47,958 --> 01:10:49,958 when he was very little. 602 01:10:50,875 --> 01:10:54,500 I smelled his shampoo. 603 01:10:55,625 --> 01:10:58,208 The smell he had after a bath. 604 01:10:58,458 --> 01:11:03,208 In my prison bed, I could smell it. 605 01:11:03,792 --> 01:11:05,417 I remember that. 606 01:11:05,958 --> 01:11:07,833 Prison is death. 607 01:11:08,750 --> 01:11:10,167 When you die, 608 01:11:10,708 --> 01:11:12,875 you leave one life 609 01:11:13,042 --> 01:11:15,917 for another which is totally different. 610 01:11:16,792 --> 01:11:20,833 Prison is the same. Suddenly, you're not at home anymore, 611 01:11:20,958 --> 01:11:23,792 but locked behind that door. 612 01:11:24,542 --> 01:11:27,208 And your life is limited to that place. 613 01:11:38,375 --> 01:11:39,708 Food! 614 01:11:49,500 --> 01:11:51,125 Beans and jam?! 615 01:11:53,042 --> 01:11:54,333 I want tea. 616 01:11:54,792 --> 01:11:56,750 Don't you like beans and jam? 617 01:12:20,375 --> 01:12:21,750 It needs more tea. 618 01:12:29,500 --> 01:12:30,792 Filth! 619 01:12:33,958 --> 01:12:36,250 - Delicious. - You're crazy! 620 01:12:36,625 --> 01:12:37,875 Wacko! 621 01:12:39,458 --> 01:12:40,875 You have a screw loose. 622 01:12:45,750 --> 01:12:48,667 - A light. - No light. 623 01:12:55,542 --> 01:12:58,750 "The nightingale's job in the cage is to sing." 624 01:12:58,958 --> 01:13:00,292 Not bad. 625 01:13:00,958 --> 01:13:05,208 - Where did you steal that poem? - I don't know where I found it. 626 01:13:05,542 --> 01:13:07,417 Look at the drawings. 627 01:13:07,583 --> 01:13:09,208 That one's great. 628 01:13:12,250 --> 01:13:15,750 I did that for the commemoration of ghassan kanafani. 629 01:13:17,333 --> 01:13:19,625 It's my hobby. 630 01:13:20,458 --> 01:13:22,375 "Your love is pain." 631 01:13:23,417 --> 01:13:26,667 "Only be yourself." That's my saying. 632 01:13:28,500 --> 01:13:32,500 Do you think it works when you have a girl in your life? 633 01:13:32,667 --> 01:13:34,208 I don't know. 634 01:13:35,042 --> 01:13:38,208 I haven't had any experience of it. Love... 635 01:13:39,458 --> 01:13:41,417 Love is new to me. 636 01:13:42,042 --> 01:13:45,292 God, she loves me so much. 637 01:13:45,875 --> 01:13:47,708 I make her really happy. 638 01:13:47,875 --> 01:13:51,792 When she hugs me, she just kills me! 639 01:13:52,958 --> 01:13:55,750 She's happy. When she hugs me, 640 01:13:55,917 --> 01:13:59,292 I stay for a quarter of an hour. 641 01:14:01,042 --> 01:14:02,542 She's happy with me. 642 01:14:03,458 --> 01:14:07,125 She understands that I need tenderness. 643 01:14:08,125 --> 01:14:12,125 I feel calm when she takes me in her arms, I swear. 644 01:14:12,542 --> 01:14:16,375 I've never felt like this before. It's really wonderful. 645 01:14:17,208 --> 01:14:19,167 Love is beautiful! 646 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 There's nothing better. 647 01:14:27,833 --> 01:14:29,708 Can I ask or is it personal? 648 01:14:29,875 --> 01:14:31,167 You can. 649 01:14:31,333 --> 01:14:33,958 - Is your writing secret? - No. 650 01:14:35,958 --> 01:14:38,542 They're married. He's their child. 651 01:14:40,167 --> 01:14:43,625 The father's in prison. He's passed on his patriotism. 652 01:14:43,792 --> 01:14:46,125 He's still in prison. 653 01:14:47,583 --> 01:14:53,042 When the son was born, the mother took on the father's role. 654 01:14:53,917 --> 01:14:57,250 When we come to here, he's becoming a young man. 655 01:14:57,417 --> 01:15:01,667 Then, we come to the point where he takes over the struggle. 656 01:15:01,833 --> 01:15:05,417 Until he is arrested and is interrogated... 657 01:15:05,833 --> 01:15:07,875 He ages, and the wheel turns: 658 01:15:08,042 --> 01:15:12,708 Marriage, the birth of a child, and history repeats itself. 659 01:15:13,458 --> 01:15:15,792 I started to write it down. 660 01:15:17,750 --> 01:15:21,458 My mother raised a child who cried in vain. 661 01:15:21,750 --> 01:15:25,042 Mom, I grew up, lacking tenderness. 662 01:15:25,208 --> 01:15:29,708 I suffered so much, my dream dried up. Fear sought a companion in me. 663 01:15:30,292 --> 01:15:35,083 My life is a closed door: Interrogation, torture, and deprivation. 664 01:15:35,292 --> 01:15:39,125 They hung me up like a dead man until my blood dried. 665 01:15:39,292 --> 01:15:41,917 They wanted me to sell my country. 666 01:15:42,333 --> 01:15:46,333 I cared neither for fear nor my jailers' screams. 667 01:15:46,500 --> 01:15:52,042 0 mother, my days pass thus here. I live to the crack of the whip. 668 01:15:52,208 --> 01:15:53,792 Neither asleep nor awake. 669 01:15:55,375 --> 01:15:58,250 Forgive me, mother. I have no more tears. 670 01:15:58,417 --> 01:16:01,458 I grew up in the love of my country. 671 01:16:01,958 --> 01:16:06,708 - I'll miss you. You're a real poet! - Thank you. 672 01:16:08,375 --> 01:16:10,542 Should I lock you up to write poems? 673 01:16:10,708 --> 01:16:12,667 - No, it's ok. - Please! 674 01:16:12,833 --> 01:16:14,500 I can't breathe in here. 675 01:16:15,792 --> 01:16:18,833 Once this project is over, what will you do? 676 01:16:19,375 --> 01:16:23,500 I'll prepare my wedding. 677 01:16:23,667 --> 01:16:26,125 It's in ten days' time. 678 01:16:26,292 --> 01:16:28,333 - Congratulations. - Thanks. 679 01:16:28,500 --> 01:16:33,125 It's the most important moment of joy in my life. 680 01:16:33,625 --> 01:16:36,042 I'm making my own happiness. 681 01:17:43,125 --> 01:17:45,375 You stop, then start again. 682 01:17:59,792 --> 01:18:02,208 Abdallah and adnan, comejoin us. 683 01:18:02,958 --> 01:18:04,333 Nice 'n' slow. 684 01:18:29,083 --> 01:18:31,875 If you get it wrong, you'll be locked up! 685 01:18:33,250 --> 01:18:35,083 Youssef, to your cell! 686 01:18:38,625 --> 01:18:44,708 In the last few days, I felt upset, I don't know why. 687 01:18:45,375 --> 01:18:48,833 Maybe I should settle down. 688 01:18:49,208 --> 01:18:51,042 I don't want to stay single. 689 01:18:52,958 --> 01:18:54,583 Settling down is good. 690 01:18:54,750 --> 01:18:59,125 All my friends are married, except me. 691 01:18:59,292 --> 01:19:03,667 - Well, you spent eight years in prison. - They were in prison, too. 692 01:19:04,625 --> 01:19:06,125 I'm still single. 693 01:19:06,292 --> 01:19:09,958 - How old are you? - 27. 694 01:19:10,125 --> 01:19:14,042 You're actually 19. The eight years in prison don't count. 695 01:19:16,333 --> 01:19:17,792 They don't count! 696 01:19:18,375 --> 01:19:20,167 They've evaporated. 697 01:19:26,208 --> 01:19:28,958 - What about acting? - How? 698 01:19:29,375 --> 01:19:34,042 What acting? It's my first time acting. 699 01:19:34,208 --> 01:19:37,583 If one day, you ask me to act 700 01:19:37,750 --> 01:19:42,292 in a romantic film, how could I do that? 701 01:19:43,375 --> 01:19:46,333 Nothing works for me. 702 01:19:46,500 --> 01:19:49,750 You're an actor specialising in prison roles. 703 01:19:49,917 --> 01:19:54,125 Yes. I'll have to wait 20 years to act in another film! 704 01:20:01,333 --> 01:20:02,667 Head count! 705 01:20:03,375 --> 01:20:05,625 - Hey, head count! - 1... 706 01:20:06,333 --> 01:20:07,667 'Morning. 707 01:20:10,500 --> 01:20:13,125 - Hey, head count! - 1... 708 01:20:15,750 --> 01:20:16,917 Light. 709 01:20:17,958 --> 01:20:21,208 No, put it out! It's forbidden! 710 01:20:21,375 --> 01:20:24,125 Put the cigarette out. Put it out. 711 01:20:37,792 --> 01:20:39,792 Guys, do you want a light? 712 01:20:46,917 --> 01:20:48,625 Hey, what's this? 713 01:20:50,542 --> 01:20:54,250 - Who lit your cigarette? - No one, I have a lighter. 714 01:20:54,417 --> 01:20:58,042 - How come? Where is it? - It's with me. 715 01:21:10,083 --> 01:21:12,542 - Who lit your cigarette? - No one. 716 01:21:12,708 --> 01:21:15,292 Riad! Hayam! 717 01:21:15,708 --> 01:21:16,958 Come here! 718 01:21:18,042 --> 01:21:19,125 Oshari! 719 01:21:20,958 --> 01:21:22,333 All of you, here! 720 01:21:27,333 --> 01:21:28,500 Look... 721 01:21:29,458 --> 01:21:31,458 Look, who lit your cigarette? 722 01:21:32,042 --> 01:21:34,542 Look at them. Who lit your cigarette? 723 01:21:35,958 --> 01:21:37,792 I had a lighter. 724 01:21:39,292 --> 01:21:41,292 Hang him in the tie-down room. 725 01:22:06,875 --> 01:22:08,375 - Do they fit? - Yeah. 726 01:22:08,625 --> 01:22:12,542 Come on, guys, we're late. Where are the handcuffs? 727 01:22:12,958 --> 01:22:14,917 Finish your cigarette fast. 728 01:22:15,958 --> 01:22:18,875 - Come on. - I prefer it over there. 729 01:22:19,458 --> 01:22:23,042 - Should we do it here or there? - It's up to you. 730 01:22:23,500 --> 01:22:26,250 Who're you talking to? I'm in charge. 731 01:22:26,417 --> 01:22:29,708 - I prefer it over there. - Sit down. Come on. 732 01:22:35,958 --> 01:22:37,500 Guard monzer... 733 01:22:37,750 --> 01:22:38,875 Shut up. 734 01:22:39,042 --> 01:22:43,125 I'm texting my fiancee my phone will be off during filming. 735 01:22:43,292 --> 01:22:45,500 Can't you just turn it off? 736 01:22:45,667 --> 01:22:47,292 No, I must tell her. 737 01:22:47,458 --> 01:22:49,292 How many texts today? 738 01:22:49,458 --> 01:22:54,417 1, 2, 3... 7. 739 01:22:55,917 --> 01:22:59,250 It's not like wadee: Two words, and that's it. 740 01:22:59,417 --> 01:23:00,833 She's my fiancée. 741 01:23:04,250 --> 01:23:07,042 Put your arms down. 742 01:23:07,208 --> 01:23:09,083 No, wait, I'll show you. 743 01:23:12,500 --> 01:23:14,250 Has she replied yet? 744 01:23:14,417 --> 01:23:16,292 She said: "Take it easy." 745 01:23:19,958 --> 01:23:22,583 That means you can stay till 7 pm. 746 01:23:22,833 --> 01:23:26,875 No, pal. That means "you've got one hour." 747 01:23:29,583 --> 01:23:30,708 Guard. 748 01:23:32,875 --> 01:23:34,833 - Guard! - What? 749 01:23:35,458 --> 01:23:37,375 The handcuffs are tight. 750 01:23:39,125 --> 01:23:42,750 Ok, I'll come and loosen them later. 751 01:23:43,417 --> 01:23:44,792 Do it now. 752 01:23:48,417 --> 01:23:52,292 What is it? Do you want some lemonade? 753 01:23:52,583 --> 01:23:54,375 Think it's a hotel here? 754 01:23:56,292 --> 01:23:58,125 - Guard. - Yes? 755 01:23:58,292 --> 01:23:59,583 I want a cigarette. 756 01:23:59,750 --> 01:24:01,375 - A cigarette? - Yes. 757 01:24:01,542 --> 01:24:04,458 I'll give you one for good behavior. 758 01:24:05,542 --> 01:24:07,042 I have the lighter. 759 01:24:08,625 --> 01:24:11,167 I'll give him the cigarette first. 760 01:24:15,500 --> 01:24:18,167 Is the cigarette good? 761 01:24:18,333 --> 01:24:20,208 You fucker! 762 01:24:27,458 --> 01:24:29,833 Shut up. Be quiet. 763 01:24:32,250 --> 01:24:33,750 Guard! 764 01:24:34,542 --> 01:24:35,667 What? 765 01:24:35,833 --> 01:24:37,042 A light. 766 01:24:37,208 --> 01:24:38,875 Sleep, you bastard. 767 01:24:41,500 --> 01:24:43,583 - Guard! - What? 768 01:24:43,917 --> 01:24:45,208 Toilet paper. 769 01:24:45,375 --> 01:24:46,958 Toilet paper? 770 01:24:47,458 --> 01:24:51,958 An arab wiping his ass? That's new! 771 01:24:52,208 --> 01:24:55,125 Arabs wipe their asses with big stones! 772 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Guard. 773 01:25:00,792 --> 01:25:01,625 What? 774 01:25:01,792 --> 01:25:04,417 - How old are you? - 24. 775 01:25:04,583 --> 01:25:06,458 Old enough to be fucked! 776 01:25:17,042 --> 01:25:18,292 Be quiet. 777 01:25:21,083 --> 01:25:22,667 Be quiet. 778 01:25:23,958 --> 01:25:25,167 Shut up. 779 01:25:34,708 --> 01:25:36,167 Quiet! 780 01:25:36,708 --> 01:25:38,042 Shut up! 781 01:25:45,042 --> 01:25:46,125 Enough! 782 01:25:46,708 --> 01:25:49,250 Shut up. Not another word. 783 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 What a fucking shitty job! 784 01:25:59,292 --> 01:26:01,917 You want us to make up a story? 785 01:26:02,083 --> 01:26:05,458 So, I grabbed a guard through the slot in the door 786 01:26:05,625 --> 01:26:07,667 and pulled him inside. 787 01:26:09,833 --> 01:26:13,417 So we can drink coffee together! 788 01:27:20,833 --> 01:27:24,375 - Take him to his cell, guys. - To the cell. 789 01:27:26,250 --> 01:27:28,958 Best wedding in the tie-down room! 790 01:27:29,167 --> 01:27:33,375 It's not strange that it ends with the start of a new life. 791 01:27:36,458 --> 01:27:38,042 Congratulations. 792 01:27:39,042 --> 01:27:40,917 Congratulations, my friend. 793 01:27:45,167 --> 01:27:49,292 Give birth to a dozen kids, ok? 794 01:27:49,500 --> 01:27:51,375 As many as the actors! 795 01:29:12,167 --> 01:29:14,208 Walk here. 796 01:29:15,125 --> 01:29:17,792 Give me your hand. 797 01:29:30,625 --> 01:29:32,583 You're so strong! 798 01:29:34,333 --> 01:29:35,792 And this? 799 01:29:36,583 --> 01:29:38,542 A swing. 800 01:29:39,042 --> 01:29:42,167 - How come? - He's swinging. 801 01:29:42,333 --> 01:29:44,792 There's a swing in prison? 802 01:29:46,167 --> 01:29:48,208 Did you ever see a person fly? 803 01:29:48,958 --> 01:29:51,417 We made him fly. 804 01:29:52,083 --> 01:29:54,667 - What do you think? - It's imaginary. 805 01:29:59,417 --> 01:30:01,542 Do the same. 806 01:30:03,875 --> 01:30:05,542 Another one. 807 01:30:19,167 --> 01:30:24,125 - Give me your ID. - Remove my handcuffs. 808 01:30:42,917 --> 01:30:46,500 Ramzi plays your father in the film. 809 01:30:46,875 --> 01:30:50,375 Lina just got out of prison. 810 01:30:50,833 --> 01:30:53,375 - Which one? - Hasharon. 811 01:30:54,875 --> 01:30:56,667 They put you in solitary? 812 01:30:56,833 --> 01:31:01,083 Yes, that's why I had goosebumps when I arrived. 813 01:31:01,250 --> 01:31:04,708 I went down stairs like those. It was dark, too. 814 01:31:04,875 --> 01:31:09,333 Which cell is most like yours? 815 01:31:09,917 --> 01:31:12,833 The smallest one. It was tiny. 816 01:31:12,958 --> 01:31:15,042 Which one? 817 01:31:16,917 --> 01:31:18,792 It's more like this one. 818 01:31:19,167 --> 01:31:21,083 It was more like that. 819 01:31:22,625 --> 01:31:25,042 Was there a metal chair, too? 820 01:31:25,208 --> 01:31:28,333 Yes, and it was very cold. 821 01:31:29,625 --> 01:31:31,625 Were you looked up in winter? 822 01:31:31,792 --> 01:31:34,375 Yes, and my clothes were all ripped. 823 01:31:35,208 --> 01:31:40,333 My trousers were torn, and I had nothing on my back. 824 01:31:40,667 --> 01:31:43,042 I stayed like that till the end. 825 01:31:43,208 --> 01:31:47,417 For two days, I had no blanket. They didn't give me a thing. 826 01:31:48,208 --> 01:31:51,667 - How long were you there, Lina? - Six months. 827 01:32:00,250 --> 01:32:01,542 Head count! 828 01:32:07,833 --> 01:32:09,125 Good morning. 829 01:32:17,958 --> 01:32:19,833 You're a brave man. 830 01:32:30,333 --> 01:32:33,417 If you'd denounced me, 831 01:32:34,042 --> 01:32:36,583 I'd have spent three months in prison. 832 01:32:38,542 --> 01:32:40,083 Denounce what? 833 01:32:41,125 --> 01:32:42,417 About the lighter. 834 01:32:45,500 --> 01:32:47,417 But I had the lighter. 835 01:32:49,958 --> 01:32:51,417 Asshole! 836 01:33:17,583 --> 01:33:20,042 Guard! I had the lighter. 55533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.