Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,575 --> 00:00:10,452
Hi everyone, I'm Osawa Yuka.
2
00:00:12,078 --> 00:00:19,326
The title of this movie is Kimono Temptation...
3
00:00:21,755 --> 00:00:29,173
... which tells the story of a wife in a large family.
4
00:00:30,663 --> 00:00:34,270
I am very happy that I can play a role in this film.
5
00:00:37,237 --> 00:00:40,582
And I hope you guys can watch it happily.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,414
Please enjoy.
7
00:00:57,991 --> 00:01:06,809
"Kimono Temptation"
8
00:01:26,052 --> 00:01:28,089
Sir, breakfast is ready.
9
00:02:21,040 --> 00:02:21,950
It's delicious.
10
00:02:55,508 --> 00:02:56,486
It's delicious.
11
00:04:04,444 --> 00:04:05,514
It's delicious.
12
00:05:21,087 --> 00:05:22,031
Very enjoyable.
13
00:05:22,522 --> 00:05:23,398
Very delicious.
14
00:07:57,477 --> 00:07:58,854
Oh! You are here?
15
00:07:59,879 --> 00:08:02,086
I've prepared food.
16
00:09:26,098 --> 00:09:27,202
He's out, Youiti?
17
00:09:28,100 --> 00:09:31,980
Yes, he has a meeting. Dad, you wanna go out?
18
00:09:34,574 --> 00:09:38,647
They are all useless and uneducated...
19
00:09:40,046 --> 00:09:42,686
...looks serious but just pretends to be working...
20
00:09:44,250 --> 00:09:47,754
... actually they just want to protect themselves.
21
00:09:47,853 --> 00:09:50,595
No one cares about the company.
22
00:09:52,425 --> 00:09:53,597
Youiti, he's the same.
23
00:09:54,493 --> 00:09:56,200
I only have one son...
24
00:09:56,295 --> 00:09:58,138
...so I arranged for him to enter the company...
25
00:09:58,998 --> 00:10:01,478
...but he can't take the responsibility...
26
00:10:04,070 --> 00:10:08,018
... this company will end in my generation.
27
00:10:19,552 --> 00:10:20,690
Are you sorry?
28
00:10:22,054 --> 00:10:24,762
No, I don't know about company matters.
29
00:10:25,558 --> 00:10:26,935
Youiti, he's a nice guy.
30
00:10:28,461 --> 00:10:31,101
He is serious and hard working...
31
00:10:32,064 --> 00:10:33,907
...that's why I'm so grateful to Youiti.
32
00:10:37,536 --> 00:10:40,346
You can't smoke, Dad.
33
00:11:01,494 --> 00:11:03,235
You want breakfast, Yukino?
34
00:11:04,397 --> 00:11:07,378
You know I don't like breakfast.
35
00:11:08,134 --> 00:11:10,080
Give me a glass of orange juice.
36
00:11:17,510 --> 00:11:19,114
How is Kazuyo doing?
37
00:11:21,047 --> 00:11:27,896
He caught a cold so he was not allowed to enter.
38
00:11:57,483 --> 00:11:58,985
I'm tired now.
39
00:11:59,318 --> 00:12:01,730
I'm going to sleep again, wake me up at 12.
40
00:12:02,188 --> 00:12:03,599
I'm going to watch a movie today
41
00:12:04,190 --> 00:12:05,362
Okay.
42
00:12:14,800 --> 00:12:16,575
He's really useless.
43
00:12:23,242 --> 00:12:24,220
I want to take a shower.
44
00:12:34,854 --> 00:12:37,892
Dad, you're not going to the company today?
45
00:12:38,324 --> 00:12:42,864
No, Youiti will report any problems.
46
00:12:43,429 --> 00:12:46,672
They can't decide anything in my absence.
47
00:12:48,601 --> 00:12:51,480
How is Kazuyo doing?
48
00:12:52,738 --> 00:12:56,049
He doesn't have a fever.
49
00:12:58,711 --> 00:13:02,022
Really? Did you visit him?
50
00:13:02,114 --> 00:13:04,993
I will take him to the doctor if needed.
51
00:13:05,417 --> 00:13:07,727
Fine, I'll call him later
52
00:13:24,003 --> 00:13:25,209
Mikage.
53
00:13:27,239 --> 00:13:31,483
Kazuyo has worked hard for 5 years here.
54
00:13:32,611 --> 00:13:38,118
You can talk about family with him.
55
00:13:38,517 --> 00:13:45,492
He really worked hard.
56
00:13:46,225 --> 00:13:49,001
Even if he doesn't know the details.
57
00:13:51,997 --> 00:13:54,773
But, Kazuyo, she...
58
00:13:55,167 --> 00:13:58,580
...forget it, I talked too much today...
59
00:14:01,473 --> 00:14:04,317
...help me clean it up earnestly
60
00:14:16,155 --> 00:14:23,300
Mikage, Youiti can satisfy you?
61
00:14:24,263 --> 00:14:25,970
About that...
62
00:14:30,269 --> 00:14:35,309
... she was stubborn like her dead mother.
63
00:14:40,679 --> 00:14:46,220
No, he treats me very well.
64
00:14:49,121 --> 00:14:53,399
Forget it, clean it for me.
65
00:16:51,443 --> 00:16:55,482
I'm going to have dinner with my friends, I'm going to be a little late.
66
00:16:56,582 --> 00:17:00,758
- Don't forget to give medicine to dad. - Yes.
67
00:17:01,520 --> 00:17:04,228
See you later... Take care.
68
00:21:37,763 --> 00:21:38,901
Mikage.
69
00:21:44,903 --> 00:21:47,110
Did Youiti ever hug you?
70
00:21:51,610 --> 00:21:56,423
He always thought of his dead mother.
71
00:21:59,885 --> 00:22:04,425
He thought you looked like his mother the first time he saw you...
72
00:22:08,460 --> 00:22:17,778
...but, he can't satisfy you.
73
00:22:19,638 --> 00:22:22,949
No, it's my fault, it's my fault.
74
00:22:26,678 --> 00:22:29,284
- Mikage... - Don't...
75
00:22:30,515 --> 00:22:31,357
Mikage.
76
00:22:31,717 --> 00:22:34,061
It does not matter.
77
00:22:37,189 --> 00:22:38,065
Mikage.
78
00:22:45,397 --> 00:22:47,502
- Mikage... - No...
79
00:22:49,401 --> 00:22:50,311
It does not matter.
80
00:22:53,205 --> 00:22:53,945
Mikage.
81
00:22:56,341 --> 00:22:57,445
Not.
82
00:22:57,542 --> 00:23:02,753
Mikage, Youiti is still a child, she can't satisfy you...
83
00:23:03,782 --> 00:23:05,728
... so you do it... for yourself...
84
00:23:06,084 --> 00:23:06,789
really?
85
00:23:07,085 --> 00:23:08,792
Sorry, I just...
86
00:23:10,555 --> 00:23:11,590
Just what?
87
00:23:13,091 --> 00:23:14,161
Not.
88
00:23:37,549 --> 00:23:38,493
Mikage.
89
00:23:38,850 --> 00:23:39,885
Not.
90
00:23:51,263 --> 00:23:52,833
It does not matter.
91
00:23:53,331 --> 00:23:56,938
No, please stop.
92
00:24:01,740 --> 00:24:04,084
You want me to stop?
93
00:24:12,551 --> 00:24:15,191
Not.
94
00:24:26,097 --> 00:24:27,269
Mikage.
95
00:24:33,505 --> 00:24:34,415
Mikage.
96
00:24:37,609 --> 00:24:38,485
Mikage.
97
00:24:40,879 --> 00:24:41,949
What are you doing?
98
00:24:44,649 --> 00:24:45,753
Father.
99
00:24:49,955 --> 00:24:50,933
May I enter it?
100
00:24:55,160 --> 00:24:56,605
Mikage.
101
00:25:00,365 --> 00:25:01,469
Not.
102
00:25:01,867 --> 00:25:02,971
Not.
103
00:25:31,897 --> 00:25:32,967
Mikage.
104
00:25:41,172 --> 00:25:42,173
Mikage.
105
00:25:44,509 --> 00:25:45,681
Mikage.
106
00:26:14,539 --> 00:26:15,449
Mikage.
107
00:26:47,238 --> 00:26:48,842
You are so Beautiful.
108
00:27:57,776 --> 00:27:58,345
Mikage.
109
00:29:14,786 --> 00:29:15,457
Mikage.
110
00:30:07,939 --> 00:30:08,713
Mikage.
111
00:30:40,839 --> 00:30:41,977
Very delicious.
112
00:30:51,082 --> 00:30:51,822
Oh, God.
113
00:30:52,116 --> 00:30:53,288
It's delicious.
114
00:31:06,231 --> 00:31:07,175
Oh, God.
115
00:31:09,734 --> 00:31:12,647
Come on out.
116
00:31:40,832 --> 00:31:41,606
Mikage.
117
00:32:47,131 --> 00:32:47,836
Already out?
118
00:32:50,068 --> 00:32:50,705
Already out?
119
00:32:52,637 --> 00:32:53,513
Great.
120
00:32:55,206 --> 00:32:57,914
Once again.
121
00:32:58,576 --> 00:33:01,022
How do you feel?
122
00:33:32,510 --> 00:33:33,648
Mikage.
123
00:33:53,164 --> 00:33:53,972
Mikage.
124
00:34:03,574 --> 00:34:04,279
Mikage.
125
00:34:13,651 --> 00:34:15,597
Very enjoyable.
126
00:35:48,746 --> 00:35:50,089
Living together?
127
00:35:50,915 --> 00:35:52,553
You don't like it?
128
00:35:54,252 --> 00:35:58,723
No, but with the Chief, I feel scared...
129
00:36:00,858 --> 00:36:01,928
... excuse me.
130
00:36:02,693 --> 00:36:06,835
He's scarier than the other dads.
131
00:36:08,232 --> 00:36:11,042
But Dad also wants us to be like that.
132
00:36:11,302 --> 00:36:12,337
Can't we?
133
00:36:14,739 --> 00:36:16,946
I can't talk like that because of my identity.
134
00:36:17,775 --> 00:36:20,551
Has the Chairman remarried.
135
00:36:21,913 --> 00:36:24,189
Oh... You're worried about this matter.
136
00:36:24,582 --> 00:36:26,789
He's a little older than me...
137
00:36:27,318 --> 00:36:28,956
...but I can't call her Mom.
138
00:36:30,254 --> 00:36:34,566
Is dad okay?
139
00:36:39,664 --> 00:36:44,704
I'm not sure, you think I can do it?
140
00:36:46,737 --> 00:36:49,775
Dad is a talkative person.
141
00:36:50,141 --> 00:36:53,588
He's a bit of a hassle and doesn't like small talk.
142
00:36:55,346 --> 00:36:58,793
Did he talk when he introduced you?
143
00:36:59,817 --> 00:37:04,288
So far I like you very much.
144
00:37:07,858 --> 00:37:09,565
I will take care of you...
145
00:37:10,561 --> 00:37:12,802
... so it would be nice to live together.
146
00:37:13,931 --> 00:37:18,641
It's better if we think about marriage together.
147
00:37:23,541 --> 00:37:28,115
The maid who helped Father take a bath until now.
148
00:37:28,446 --> 00:37:32,986
This is what my father used to do when he was on the main island.
149
00:37:33,084 --> 00:37:39,228
But I don't know where this habit came from.
150
00:37:40,491 --> 00:37:43,904
Don't worry, I will always be with you.
151
00:37:58,843 --> 00:37:59,844
Youiti.
152
00:40:37,835 --> 00:40:38,506
Youiti.
153
00:41:07,865 --> 00:41:08,502
Very delicious.
154
00:42:15,833 --> 00:42:19,474
Come out.
155
00:43:24,635 --> 00:43:27,844
I can't imagine that I can get married.
156
00:43:30,474 --> 00:43:33,011
Finally I was able to leave poverty.
157
00:43:34,912 --> 00:43:39,258
Looking back on life, without Dad...
158
00:43:40,384 --> 00:43:43,797
... I didn't have the chance to live a rich life.
159
00:43:46,223 --> 00:43:52,731
The son of a big supermarket chain boss...
160
00:43:52,830 --> 00:43:56,710
... I don't know why Youiti chose me.
161
00:43:58,435 --> 00:44:05,853
But, the Chairman must be demanding something from me.
162
00:44:07,144 --> 00:44:09,055
I'm afraid.
163
00:44:21,291 --> 00:44:24,033
Live together in the first month.
164
00:44:24,628 --> 00:44:28,166
I'm looking forward to the wedding next year...
165
00:44:30,300 --> 00:44:34,442
...but it feels inappropriate to me, I feel anxious.
166
00:44:56,326 --> 00:44:58,863
Yukino, are you okay?
167
00:44:59,430 --> 00:45:00,773
I'll get you a glass of water.
168
00:45:00,864 --> 00:45:04,107
I said I'm okay.
169
00:45:06,470 --> 00:45:07,915
Are you okay?
170
00:45:08,172 --> 00:45:09,412
Okay.
171
00:45:41,772 --> 00:45:42,773
Yukino.
172
00:45:56,487 --> 00:45:57,625
Yukino.
173
00:52:54,137 --> 00:52:55,275
Yukino.
174
00:52:55,572 --> 00:52:58,314
Kazuyo, are you okay?
175
00:52:58,875 --> 00:53:01,253
I'm fine after a day of rest.
176
00:53:01,978 --> 00:53:03,423
I have troubled you so much.
177
00:53:03,747 --> 00:53:04,987
It does not matter.
178
00:53:20,864 --> 00:53:23,640
- Mikage, have a cup of tea. - Yes
179
00:53:46,456 --> 00:53:47,901
Thank You
180
00:54:00,637 --> 00:54:03,117
Kazuyo, the tea you make is the best.
181
00:54:03,740 --> 00:54:05,583
It's because of the tea leaves.
182
00:54:08,511 --> 00:54:12,323
Did they go to a meeting earlier this morning?
183
00:54:13,250 --> 00:54:16,094
Yes, the Chairman and Youiti have a meeting about the economy.
184
00:54:16,453 --> 00:54:21,801
Yukino went to a culture school.
185
00:54:23,126 --> 00:54:25,834
Yesterday he was drunk but now he is fine.
186
00:54:25,929 --> 00:54:27,306
He's great.
187
00:54:27,697 --> 00:54:31,474
Doesn't he work at Ginza?
188
00:54:33,770 --> 00:54:36,683
Don't you know, Mikage?
189
00:54:37,741 --> 00:54:41,780
She works as a prostitute at the Chairman's club.
190
00:54:42,479 --> 00:54:46,791
She resembled the Chairman's dead wife.
191
00:54:49,352 --> 00:54:55,234
Their age... actually doesn't matter to them.
192
00:54:56,059 --> 00:54:59,597
The Chief's heart is troubled, that's what worries me.
193
00:54:59,896 --> 00:55:01,569
Does he regularly take his medicine?
194
00:55:01,998 --> 00:55:04,410
Yes, he regularly drinks it.
195
00:55:05,101 --> 00:55:09,072
I'll greet the Chairman later.
196
00:55:10,807 --> 00:55:15,085
Da married a young girl so he had to be careful.
197
00:55:18,648 --> 00:55:22,323
Kazuyo, you also care about the Chairman.
198
00:55:26,089 --> 00:55:27,693
really?
199
00:55:28,291 --> 00:55:35,175
He continues to work very hard.
200
00:55:36,933 --> 00:55:38,378
I used to work as a nurse.
201
00:55:39,502 --> 00:55:41,379
I also failed in marriage.
202
00:55:42,439 --> 00:55:46,717
I met my destiny, I gave Maeda trouble.
203
00:55:48,511 --> 00:55:51,048
The chairman is very hard at work.
204
00:55:51,915 --> 00:55:55,362
But in reality, he was a good person.
205
00:55:56,720 --> 00:56:00,065
Besides, he must really care about you.
206
00:56:01,358 --> 00:56:06,273
really? I'm just an ordinary person.
207
00:56:06,596 --> 00:56:09,668
I can't believe I could be here.
208
00:56:11,034 --> 00:56:13,310
When will the wedding be held?
209
00:56:13,737 --> 00:56:18,550
Next April, much remains to be decided...
210
00:56:20,477 --> 00:56:23,549
...because I don't want a party that's too big.
211
00:56:24,681 --> 00:56:27,287
It can't be like that ...
212
00:56:27,784 --> 00:56:30,230
...because this is Youiti's wedding.
213
00:56:31,755 --> 00:56:33,530
How about a family list?
214
00:56:34,758 --> 00:56:44,270
Yes, next month is...
215
00:56:44,768 --> 00:56:47,749
We plan to register on that day.
216
00:57:51,334 --> 00:57:52,335
You called me?
217
00:57:53,169 --> 00:57:54,546
Come in.
218
00:57:56,573 --> 00:57:57,313
I'm in.
219
00:58:15,859 --> 00:58:16,701
Mikage.
220
00:58:18,962 --> 00:58:21,465
Do you feel at home here?
221
00:58:23,766 --> 00:58:27,475
No problem.
222
00:58:27,570 --> 00:58:35,011
You are Youiti's wife, and my daughter.
223
00:58:36,112 --> 00:58:39,821
I hope you can feel comfortable here
224
00:58:45,588 --> 00:58:49,331
I feel at home and want to live here.
225
00:58:54,831 --> 00:58:59,337
Actually, I want to know more about Youiti...
226
00:58:59,435 --> 00:59:01,711
...because he's too stubborn.
227
00:59:02,639 --> 00:59:05,176
I want him to be able to heed other people's suggestions.
228
00:59:06,809 --> 00:59:08,311
I've decided.
229
00:59:11,648 --> 00:59:13,958
I wish you could stay here.
230
00:59:16,286 --> 00:59:20,166
I want you to live with Youiti.
231
00:59:24,093 --> 00:59:26,471
You don't like me?
232
00:59:31,100 --> 00:59:37,710
I feel anxious.
233
00:59:40,243 --> 00:59:43,417
I don't have much time anymore.
234
00:59:47,150 --> 00:59:48,322
Mikage.
235
00:59:51,354 --> 00:59:53,163
No, Kazuyo later...
236
00:59:54,324 --> 00:59:59,774
There's no need to worry about him. He won't know.
237
01:00:02,065 --> 01:00:02,805
Mikage.
238
01:00:23,386 --> 01:00:24,558
Mikage.
239
01:00:41,537 --> 01:00:44,017
Mikage, you are so beautiful.
240
01:01:23,746 --> 01:01:24,417
Mikage.
241
01:01:40,897 --> 01:01:41,500
Mikage.
242
01:01:42,699 --> 01:01:43,302
What are you doing?
243
01:01:59,015 --> 01:02:00,551
Mikage.
244
01:03:43,352 --> 01:03:45,059
What are you doing?
245
01:03:45,388 --> 01:03:46,924
You're beautiful... Mikage.
246
01:03:47,623 --> 01:03:48,601
Mikage.
247
01:04:16,752 --> 01:04:18,026
Mikage.
248
01:04:24,493 --> 01:04:25,563
Mikage.
249
01:04:26,529 --> 01:04:27,507
Mikage.
250
01:05:03,466 --> 01:05:04,604
Are you feeling good?
251
01:05:10,439 --> 01:05:11,281
Mikage.
252
01:05:12,208 --> 01:05:14,381
Mikage.
253
01:05:19,181 --> 01:05:20,159
Take off your clothes.
254
01:05:22,618 --> 01:05:23,460
Turn around.
255
01:05:33,629 --> 01:05:34,664
A little higher.
256
01:05:49,011 --> 01:05:49,887
Great.
257
01:06:30,820 --> 01:06:31,355
Mikage.
258
01:06:53,309 --> 01:06:54,014
Mikage.
259
01:07:22,605 --> 01:07:23,675
Very delicious.
260
01:07:26,275 --> 01:07:30,690
Very delicious.
261
01:08:16,158 --> 01:08:16,761
Mikage.
262
01:09:25,494 --> 01:09:28,304
Youiti, what's wrong?
263
01:09:29,265 --> 01:09:33,475
Youiti, you want to say something?
264
01:09:34,236 --> 01:09:37,012
What? There is not any.
265
01:09:39,008 --> 01:09:43,821
We've lived together, you never hugged me.
266
01:09:44,547 --> 01:09:46,891
I'm very busy.
267
01:09:47,550 --> 01:09:50,588
We will get married and have many opportunities.
268
01:09:51,086 --> 01:09:55,466
Do you really like doing those things?
269
01:09:56,525 --> 01:10:03,568
No, please tell me if I'm wrong.
270
01:10:03,866 --> 01:10:08,281
Absolutely nothing, I hate this the most.
271
01:11:57,946 --> 01:12:06,422
Youiti, is it better to be with that girl?
272
01:12:42,558 --> 01:12:47,132
It's been so hard, can you wait a little longer?
273
01:13:15,824 --> 01:13:20,364
No, you can't take it out inside.
274
01:14:32,534 --> 01:14:34,309
Very delicious.
275
01:14:34,403 --> 01:14:36,974
No, you can't do that!
276
01:16:46,635 --> 01:16:50,845
Very delicious.
277
01:16:54,443 --> 01:16:58,391
Very delicious.
278
01:17:37,386 --> 01:17:39,662
Mikage ... Mikage ...
279
01:17:39,755 --> 01:17:42,736
Mikage... Mikage... Please...
280
01:17:42,824 --> 01:17:44,667
... come here quickly.
281
01:17:46,762 --> 01:17:48,241
Suddenly he...
282
01:17:48,330 --> 01:17:51,106
... suddenly, his heart...
283
01:17:51,199 --> 01:17:54,976
- ...his heart stopped. - What?
284
01:17:55,070 --> 01:17:56,572
Yukino, where is he?
285
01:17:56,672 --> 01:17:57,844
She went shopping
286
01:17:59,941 --> 01:18:03,320
Quickly call an ambulance.
287
01:18:11,887 --> 01:18:13,298
Father...
288
01:18:22,297 --> 01:18:23,970
I've called an ambulance.
289
01:18:24,533 --> 01:18:27,070
There's no need to do that.
290
01:18:55,163 --> 01:18:56,437
It is over.
291
01:19:00,869 --> 01:19:03,873
No, this is just the beginning.
292
01:19:13,448 --> 01:19:17,624
Mikage, let me tell you...
293
01:19:18,320 --> 01:19:20,596
...my true identity.
294
01:19:34,002 --> 01:19:37,643
I am Kazuyo, the daughter of Maeda Suguro.
295
01:19:37,973 --> 01:19:44,447
- Youiti is my half sister. - What?
296
01:19:45,680 --> 01:19:47,785
Yukino's gone.
297
01:19:48,116 --> 01:19:50,756
He was an outsider because he was not registered as a family.
298
01:19:50,852 --> 01:19:54,299
Only Youiti and I will inherit the inheritance.
299
01:20:06,301 --> 01:20:09,942
Why? Why?
300
01:20:10,472 --> 01:20:14,943
Why is there no inheritance?
301
01:20:15,043 --> 01:20:18,490
Why...? Youiti...
302
01:20:18,580 --> 01:20:24,622
Why don't you register me?... Youiti.
303
01:20:25,420 --> 01:20:29,266
The chairman is really stupid
304
01:20:30,292 --> 01:20:33,330
He wanted a son to inherit his business.
305
01:20:33,428 --> 01:20:39,470
His heart is weak but he still takes medicine.
306
01:20:40,101 --> 01:20:42,377
I have adjusted the dosage of the medicine...
307
01:20:42,938 --> 01:20:45,475
...but maybe the dose is too much.
308
01:20:48,310 --> 01:20:51,018
You think I killed him?
309
01:20:51,546 --> 01:20:52,616
Of course not...
310
01:20:52,948 --> 01:20:56,452
...but, I really want it to die quickly.
311
01:20:58,420 --> 01:21:03,768
Mother works at her supermarket.
312
01:21:05,093 --> 01:21:07,164
He is a salesperson.
313
01:21:08,530 --> 01:21:10,203
They had sex by then...
314
01:21:11,032 --> 01:21:14,536
...but he doesn't pay for our living.
315
01:21:15,337 --> 01:21:19,444
I hate him for marrying another woman.
316
01:21:20,008 --> 01:21:22,488
His heart is weak but he still takes medicine.
317
01:21:23,245 --> 01:21:25,191
Men are pathetic.
318
01:21:26,548 --> 01:21:28,653
She gave birth to Youiti that way.
319
01:21:29,184 --> 01:21:32,791
Now, just leave me here...
320
01:21:34,289 --> 01:21:37,133
...but Yukino couldn't give birth anymore.
321
01:21:39,527 --> 01:21:42,133
So, how about me?
322
01:21:43,565 --> 01:21:45,272
It's none of my business.
323
01:21:45,800 --> 01:21:47,279
Go and ask Youiti.
324
01:21:48,370 --> 01:21:50,577
I bet you two weren't married at the time.
325
01:21:51,039 --> 01:21:52,985
Youiti lost his position in the company...
326
01:21:55,977 --> 01:21:57,786
...he didn't register you as a family....
327
01:21:59,547 --> 01:22:01,823
...so you don't get the inheritance.
328
01:22:03,018 --> 01:22:06,898
In that case. I i...
329
01:22:08,690 --> 01:22:11,330
Actually, I really like you...
330
01:22:12,894 --> 01:22:15,738
...you can stay here if you like...
331
01:22:16,898 --> 01:22:18,571
...but you have to change your attitude.
21660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.