All language subtitles for Teen.Wolf.The.Movie.2023.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX.tr.TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,125 --> 00:01:21,493 Bir kapı ne zaman kapı değildir? 2 00:01:21,526 --> 00:01:22,858 Üzgünüm? 3 00:01:22,925 --> 00:01:26,492 Bir kapı ne zaman kapı değildir? 4 00:01:29,191 --> 00:01:30,824 anlamıyor. 5 00:01:30,891 --> 00:01:33,057 Bu bir bilmece. 6 00:01:33,124 --> 00:01:34,557 Bence gayet iyi anlıyor. 7 00:01:34,624 --> 00:01:37,557 O yüzden bir kez daha soracağım. 8 00:01:37,624 --> 00:01:41,467 Bir kapı ne zaman kapı değildir? 9 00:01:41,491 --> 00:01:43,023 "Aralık" olduğunda. 10 00:01:43,090 --> 00:01:46,466 Onlardan biri gibi. 11 00:01:46,490 --> 00:01:49,466 Aradığım kavanozun üzerinde özel bir sembol var. 12 00:01:49,490 --> 00:01:53,122 bir triskelion, birbirine bağlı üç spiral. 13 00:01:53,189 --> 00:01:55,789 Neden bahsettiğini bilmiyoruz . 14 00:01:55,855 --> 00:01:57,222 Belki de gitmelisin. 15 00:01:57,289 --> 00:01:59,254 Ey. 16 00:01:59,321 --> 00:02:02,589 Aslında çok özel bir kavanoz . 17 00:02:02,655 --> 00:02:04,854 Kutsal bir ağacın ağacından yapılmıştır. 18 00:02:04,921 --> 00:02:08,921 ve karanlık bir Kitsune yakalamak için kullanılır ... 19 00:02:08,988 --> 00:02:12,153 Nogitsune adında düzenbaz bir ruh . 20 00:02:12,220 --> 00:02:15,688 Pekala, bu kavanozların içerdiği tek şey çaylar ve baharatlar. 21 00:02:15,753 --> 00:02:17,653 Yani buraya her ne için geldiysen... 22 00:02:17,720 --> 00:02:20,487 Buraya tam olarak ne aramaya geldiğimi biliyorsunuz , Bay Dunbar. 23 00:02:30,119 --> 00:02:32,486 Hepiniz biliyorsunuz. 24 00:03:07,483 --> 00:03:08,382 Hikari! 25 00:03:17,948 --> 00:03:19,147 Hayır! 26 00:03:22,582 --> 00:03:23,614 Hayır! 27 00:03:26,147 --> 00:03:27,781 Ne yaptığını bilmiyorsun ! 28 00:03:27,847 --> 00:03:31,781 Yıllardır bunu arıyorum . 29 00:03:31,847 --> 00:03:34,213 Ne yaptığımı tam olarak biliyorum. 30 00:03:34,280 --> 00:03:36,546 Kontrol edemezsin. 31 00:03:36,613 --> 00:03:37,513 istemiyorum 32 00:03:47,745 --> 00:03:51,045 Beni özgür bırakın. 33 00:03:51,112 --> 00:03:52,912 Bana bir söz verene kadar olmaz. 34 00:03:52,978 --> 00:03:56,811 Hangi aptal düzenbaz bir ruhtan söz ister ki ? 35 00:03:56,878 --> 00:03:59,378 Buna karşılıklı yarar sağlayan bir düzenleme deyin. 36 00:03:59,478 --> 00:04:02,454 Eğer dedikleri kadar güçlü ve her şeyi bilen biriysen. 37 00:04:02,478 --> 00:04:04,910 O zaman ne istediğimi zaten biliyorsun . 38 00:04:04,977 --> 00:04:08,544 intikam istiyorsun 39 00:04:08,610 --> 00:04:11,610 ona karşı, 40 00:04:11,677 --> 00:04:14,943 onun arkadaşı, 41 00:04:15,009 --> 00:04:19,076 ve sevdiği herkes. 42 00:04:19,142 --> 00:04:22,276 beni özgür bırak 43 00:04:22,341 --> 00:04:26,509 ve yeni bir oyun oynayacağız, 44 00:04:26,576 --> 00:04:28,452 kaos oyunu, 45 00:04:28,476 --> 00:04:30,908 çekişme, 46 00:04:30,975 --> 00:04:34,208 ve ağrı! 47 00:04:58,773 --> 00:04:59,839 Isırmaz demiştin. 48 00:04:59,906 --> 00:05:01,639 Beni ısırmaz dedim. 49 00:05:01,706 --> 00:05:03,138 Ama bu aynı zamanda çünkü ben yapmazdım 50 00:05:03,205 --> 00:05:07,138 elimi korkmuş bir köpeğin ağzının önüne koy. 51 00:05:07,205 --> 00:05:08,705 Tavsiye için teşekkürler. 52 00:05:08,772 --> 00:05:10,304 Onu oradan nasıl çıkaracağımız hakkında bir fikrin var mı? 53 00:05:10,371 --> 00:05:12,204 Özel bir yeteneği olan biri geliyor . 54 00:05:12,271 --> 00:05:13,538 bu tür şeyler için. 55 00:05:13,605 --> 00:05:15,371 Kliniğimin yanındaki hayvan barınağını işletiyor . 56 00:05:15,472 --> 00:05:18,471 Güven bana, o çok kalifiye. 57 00:05:18,537 --> 00:05:19,937 Hatta onun için bir lakabımız bile var. 58 00:05:20,004 --> 00:05:21,471 Ah evet? Ne? 59 00:05:21,537 --> 00:05:24,170 Biz ona "Alfa" diyoruz. 60 00:05:41,502 --> 00:05:42,769 Kız dışarı çıktı, 61 00:05:42,835 --> 00:05:44,234 çıkarmaya çalıştı, ayağını kaybetti, 62 00:05:44,301 --> 00:05:47,734 ve sonunda da düştü. 63 00:05:47,801 --> 00:05:48,834 Tüm sahip olduğun bu mu? 64 00:05:48,901 --> 00:05:50,168 Koruyucu donanım yok mu? Eldiven yok mu? 65 00:05:50,234 --> 00:05:51,534 Ben ısırılmam. 66 00:05:51,601 --> 00:05:54,067 Yapmış olsam bile, genellikle oldukça hızlı iyileşirim. 67 00:05:54,133 --> 00:05:57,200 Öyle bile olsa... 68 00:05:58,300 --> 00:05:59,767 Hayır! O ısıracak! 69 00:06:00,933 --> 00:06:02,100 Selam. 70 00:06:02,167 --> 00:06:03,467 Benim adım Scott. 71 00:06:03,500 --> 00:06:04,733 Buradan çıkmanıza yardım edeceğim çocuklar. 72 00:06:29,197 --> 00:06:30,698 Scott, acele et! Haydi! 73 00:06:30,764 --> 00:06:31,697 Çık oradan! 74 00:06:42,464 --> 00:06:43,663 Pekala, üzerime çık. 75 00:06:43,729 --> 00:06:44,896 Bana tırman. 76 00:06:58,062 --> 00:06:59,962 Hadi, Alicia. 77 00:07:00,028 --> 00:07:01,227 Anladım. 78 00:07:19,493 --> 00:07:22,060 Bu yakın oldu. 79 00:07:24,092 --> 00:07:25,493 Hey, Alicia? Siz çocuklar? 80 00:07:25,560 --> 00:07:30,592 Gidip sağlık görevlilerini görelim, tamam mı? 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,435 Siz ona ne diyorsunuz? 82 00:07:32,459 --> 00:07:34,091 Alfa. 83 00:07:34,158 --> 00:07:36,324 Doğru, bir köpek gibi. 84 00:07:36,459 --> 00:07:39,258 Hayır, bir kurt gibi. 85 00:08:48,952 --> 00:08:51,217 İyi çocuk. 86 00:08:51,284 --> 00:08:53,284 TAMAM. Buraya gel dostum. 87 00:08:58,117 --> 00:09:00,151 Cooper'ın teğmeni neden ısırdığını biliyor musun ? 88 00:09:00,217 --> 00:09:01,451 Korktuğu için mi? 89 00:09:01,484 --> 00:09:02,951 Senin için korkmuştu. 90 00:09:03,016 --> 00:09:06,983 Köpeklerin en iyi yanlarından biri, bizim için savaşıyorlar. 91 00:09:07,050 --> 00:09:10,283 Unutmayın, onları ailemizin bir parçası olarak gördüğümüz gibi, 92 00:09:10,349 --> 00:09:11,816 bizi sürülerinin bir parçası olarak görüyorlar. 93 00:09:24,214 --> 00:09:25,615 Hala zaman var. 94 00:09:28,214 --> 00:09:30,048 A, biliyorum. 95 00:09:30,114 --> 00:09:31,848 Evet, bir gün çocuklarım olacak, 96 00:09:31,914 --> 00:09:35,914 ben birini bulduktan sonra ya da biri beni bulduktan sonra sanırım. 97 00:09:35,981 --> 00:09:40,713 Evet, trafikten kurtulmak için hala zaman olduğunu kastetmiştim . 98 00:09:40,780 --> 00:09:45,513 Ama konuşmak istersen, bunun için de hala zamanın var. 99 00:09:45,580 --> 00:09:49,879 Sanırım ben sadece, belki de biraz... 100 00:09:49,946 --> 00:09:51,447 hüzünlü 101 00:09:53,447 --> 00:09:56,979 Bir çeşit hasret ya da pişmanlık demek, 102 00:09:57,046 --> 00:09:59,446 geçmişe dair bir tür melankoli 103 00:09:59,512 --> 00:10:01,479 ve yaptığımız seçimler. 104 00:10:04,211 --> 00:10:06,377 hüzünlü 105 00:10:06,445 --> 00:10:08,845 - Neden kapıyı kilitlemiyorsun? Eşyalarımı alacağım. 106 00:10:25,909 --> 00:10:27,309 Onu görmedim. 107 00:10:27,376 --> 00:10:29,342 Gözlerimi iki saniyeliğine yoldan ayırdım! 108 00:10:29,409 --> 00:10:30,543 Sessizlik! 109 00:11:17,605 --> 00:11:19,071 Ey! İsa! 110 00:11:22,938 --> 00:11:24,138 Hey. 111 00:11:25,638 --> 00:11:27,638 Kahretsin, ahbap. 112 00:11:27,704 --> 00:11:29,303 Ön kapıyı kullanabileceğini biliyorsun , değil mi? 113 00:11:29,438 --> 00:11:33,637 Asla ön kapıyı kullanmam. 114 00:11:33,703 --> 00:11:35,570 Özellikle güvenli olmadığında. 115 00:11:35,637 --> 00:11:37,703 Güvenli olmadığını kim söylüyor? 116 00:11:43,069 --> 00:11:44,736 Onu da görüyorsun. 117 00:11:46,436 --> 00:11:48,436 Demek istediğim, onu hayal ettim. 118 00:11:48,469 --> 00:11:50,035 Bilirsin, şimdi ve sonra yıllar geçtikçe 119 00:11:50,101 --> 00:11:55,101 Bulanık fotoğraflar gibi gözlerimin önünde titreyen görüntüler yaşadım . 120 00:11:55,168 --> 00:11:59,411 Ve sonra, iki hafta önce bir şeyler değişti. 121 00:11:59,435 --> 00:12:02,535 O rastgele görüntüler 122 00:12:02,601 --> 00:12:05,700 kafamın içinde titreşen şeyler netleşti. 123 00:12:05,767 --> 00:12:08,600 Ağladığının flaşlarını gördüm, 124 00:12:08,667 --> 00:12:10,410 sessizce acı içinde bağırmak, 125 00:12:10,434 --> 00:12:11,434 acı içinde. 126 00:12:11,500 --> 00:12:13,866 Acı çekiyordu. 127 00:12:13,933 --> 00:12:16,199 Allison. 128 00:12:16,266 --> 00:12:20,433 Ama yüzünü daha çok görmeye başladım. 129 00:12:20,466 --> 00:12:23,533 Ve sonra sesini duymaya başladım . 130 00:12:23,599 --> 00:12:27,409 Ve birinin bana fısıldadığını duyabiliyorum . 131 00:12:27,433 --> 00:12:28,410 Neyi fısıldayarak? 132 00:12:28,434 --> 00:12:31,432 Bir kelime ve sadece bir. 133 00:12:31,465 --> 00:12:33,632 Her yattığımda ve her uyandığımda duyuyorum. 134 00:12:33,698 --> 00:12:36,231 ve ben sadece kabuslardan uyanıyorum. 135 00:12:36,297 --> 00:12:37,231 Hangi kelime? 136 00:12:40,264 --> 00:12:41,464 Bardo. 137 00:12:46,431 --> 00:12:49,896 Ben... ben... 138 00:12:49,963 --> 00:12:51,296 Geçen gün telefondaydım ve bir şeyler yazıyordum. 139 00:12:51,430 --> 00:12:52,630 bir müşterinin numarası. 140 00:12:52,696 --> 00:12:55,596 Ama numara yerine bunu yazdım. 141 00:13:00,029 --> 00:13:02,429 Scott, bardonun ne olduğunu biliyor musun ? 142 00:13:02,495 --> 00:13:03,962 Yaşamla ölüm arasında bir durum. 143 00:13:04,029 --> 00:13:05,129 Sen ve ben, ikimiz de onu görüyoruz. 144 00:13:05,194 --> 00:13:07,194 İkimiz de aynı kelimeyi konuşuyoruz . 145 00:13:07,261 --> 00:13:08,429 Bu sadece bir rüya değil. 146 00:13:08,495 --> 00:13:10,529 Allison, yaşamla ölüm arasında kalır. 147 00:13:10,595 --> 00:13:12,628 O kadar basit değil. 148 00:13:12,694 --> 00:13:13,994 Bardo Tibetçe bir kelimedir. 149 00:13:14,061 --> 00:13:15,528 Ölümü yorumlamanın bir yolu 150 00:13:15,594 --> 00:13:16,961 ve bilinç hareketleri 151 00:13:17,028 --> 00:13:19,293 varlığın fiziksel halleri arasında 152 00:13:19,428 --> 00:13:21,561 Bu sadece bir kelime. 153 00:13:21,628 --> 00:13:22,893 Bu bir konsept. 154 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Pekala, bu kahrolası kavram beni uyandırıyor 155 00:13:24,627 --> 00:13:26,127 gecenin bir yarısı soğuk terler içinde, 156 00:13:26,193 --> 00:13:30,059 kızımın hala dışarıda olduğunu söylüyor! 157 00:13:30,126 --> 00:13:31,593 olamaz. 158 00:13:31,660 --> 00:13:34,592 Yani, o... Kollarımda öldü. 159 00:13:34,659 --> 00:13:37,192 Benden uzaklaştığını hissettim. 160 00:13:37,259 --> 00:13:38,526 Biliyorum hepimiz ölüyoruz. 161 00:13:38,592 --> 00:13:41,759 Bundan sonra ne olacağını biliyormuş gibi davranmıyorum . 162 00:13:41,826 --> 00:13:44,758 Ama bu hayattan sonra bir şey olsaydı , bir sonraki adım, 163 00:13:44,825 --> 00:13:46,426 Başardığını sanmıyorum. 164 00:13:46,491 --> 00:13:50,058 Ve bence bize karşıya hiç geçmediğini söylemeye çalışıyor. 165 00:13:51,491 --> 00:13:53,990 15 yıl oldu. 166 00:13:54,057 --> 00:13:57,425 Tüm bunları kabul ettiğimizi varsayalım. 167 00:13:57,458 --> 00:13:59,557 Gerçekten yardım etmek için ne yapabiliriz? 168 00:13:59,624 --> 00:14:02,524 - Bir... a... Bir tür ritüel. 169 00:14:02,590 --> 00:14:04,289 Birkaç ayrıntı biliyorum. 170 00:14:04,424 --> 00:14:07,123 İçimde gerçek yanıtların Beacon Hills'te olduğuna dair bir his var. 171 00:14:10,423 --> 00:14:11,556 TAMAM. 172 00:14:11,623 --> 00:14:13,856 Kesin olarak başka ne söyleyebilirsin ? 173 00:14:13,923 --> 00:14:16,055 Bir sonraki dolunaya kadar yapılması gerekiyor . 174 00:14:16,122 --> 00:14:18,988 Ve değilse, başka bir şansımız yok. 175 00:14:20,488 --> 00:14:21,722 Emin değilim. 176 00:14:21,788 --> 00:14:25,121 Ve itiraf edeyim, biraz korkuyorum. 177 00:14:25,187 --> 00:14:27,588 Tehlikeli ritüellerden bahsediyoruz , 178 00:14:27,655 --> 00:14:29,654 binlerce yaşında. 179 00:14:29,721 --> 00:14:31,254 Bunun yansımaları olacak . 180 00:14:31,321 --> 00:14:34,154 Yani biri tek bir şey söyleyebilir mi? 181 00:14:34,220 --> 00:14:37,253 Bunu yapıyor muyuz, yapmıyor muyuz? 182 00:14:37,320 --> 00:14:38,853 Mesaj senin içindi, Scott. 183 00:14:38,920 --> 00:14:40,320 Cevap vermek senin. 184 00:14:40,421 --> 00:14:41,421 Bir mesajdan daha fazlası. 185 00:14:47,152 --> 00:14:50,085 Bu onu öldüren kılıç. 186 00:14:50,152 --> 00:14:52,420 Onun kanı 187 00:14:52,486 --> 00:14:55,419 bıçağı boyadı. 188 00:14:55,485 --> 00:14:57,719 Uzun zamandır Beacon Hills'e gitmemiştim . 189 00:15:00,419 --> 00:15:03,151 Hiçbirimiz yok. 190 00:15:03,218 --> 00:15:05,818 Ama yarın gidersen seninle orada buluşabilirim. 191 00:15:05,884 --> 00:15:08,684 öğleden sonra 192 00:15:08,751 --> 00:15:10,950 Daha fazla yardıma ihtiyacımız olacak. 193 00:15:11,017 --> 00:15:12,418 Ve daha fazla cevap. 194 00:15:15,183 --> 00:15:18,216 Evet, bazı eski arkadaşlar bulmam gerekecek . 195 00:15:20,617 --> 00:15:23,517 - Ses enerjisi... Özellikle söylüyorum 196 00:15:23,583 --> 00:15:26,149 akustik ortamımızı dolduran seslerin 197 00:15:26,216 --> 00:15:28,315 Bu sesleri kullanmak için mevcut yeteneğimiz , 198 00:15:28,416 --> 00:15:31,115 sadece yenilenebilir bir enerji kaynağı olarak değil, 199 00:15:31,181 --> 00:15:34,081 ama yeşil bir sürdürülebilir elektrik enerjisi olarak. 200 00:15:34,148 --> 00:15:36,416 Lydia, sözünü kesmekten nefret ediyorum , özellikle 201 00:15:36,449 --> 00:15:38,981 bu teknoloji bokuyla tam gaz gittiğinden beri 202 00:15:39,048 --> 00:15:40,448 ki hiçbirimiz gerçekten anlamış görünmüyoruz. 203 00:15:40,515 --> 00:15:42,681 Eklediğin için teşekkürler Rick ve sözünü kesmediğin için. 204 00:15:42,748 --> 00:15:45,047 - Evet. Lyd, dinle... - Devam ediyorum, 205 00:15:45,114 --> 00:15:47,547 enerji hasadı üzerine araştırma, 206 00:15:47,614 --> 00:15:48,914 şimdiye kadar... 207 00:15:48,980 --> 00:15:51,014 Lydia, küçücük bir sorum var. 208 00:15:51,080 --> 00:15:52,780 Ses... - Bana Ses demeyi kes. 209 00:15:52,847 --> 00:15:54,390 - Lidya! - Rick. 210 00:15:54,414 --> 00:15:55,813 Sözünü kesmekten nefret eden biri için, 211 00:15:55,879 --> 00:15:58,113 garip bir şekilde bunu yapmaya devam etmek zorunda görünüyorsun. 212 00:15:58,179 --> 00:16:01,779 Bak, tek bilmek istediğim, Allison kim? 213 00:16:18,777 --> 00:16:20,911 Ses. 214 00:18:45,664 --> 00:18:48,198 Selam şerif? 215 00:18:48,263 --> 00:18:49,531 Seni rahatsız etmekten gerçekten nefret ediyorum. 216 00:18:49,598 --> 00:18:51,431 Şerif Parrish'ten az önce bir telefon aldım . 217 00:18:51,498 --> 00:18:55,398 Danışmanımızla ... konuşmak istiyor . 218 00:18:55,464 --> 00:18:57,697 Oto tamirhanesinde başka bir olay mı var? 219 00:18:57,763 --> 00:18:59,830 Oğlu kesinlikle 220 00:18:59,897 --> 00:19:01,930 o cipe sağlıksız bir saplantı . 221 00:19:03,129 --> 00:19:04,196 Ona söylememi ister misin? 222 00:19:04,262 --> 00:19:07,262 - Hayır. Benden duysa iyi olur. 223 00:19:14,496 --> 00:19:16,161 Haklıydın. 224 00:19:16,228 --> 00:19:17,628 Benzin değildi. 225 00:19:17,695 --> 00:19:19,995 Bu yangını kim çıkardıysa kimyasal hızlandırıcı kullanmış. 226 00:19:20,061 --> 00:19:21,795 İki haftada dört yangın. 227 00:19:21,861 --> 00:19:23,761 Bu bir seri kundakçı. 228 00:19:23,828 --> 00:19:25,495 FBI'ı aramam gerekiyor mu? 229 00:19:25,561 --> 00:19:28,094 Belki de oğlunu aramalısın. 230 00:19:28,160 --> 00:19:29,694 Güven bana, şu anda Stiles'ın kendi ateşi var. 231 00:19:29,760 --> 00:19:31,370 söndürmek için. 232 00:19:31,394 --> 00:19:32,894 Sanırım bir kundakçıyla baş edebiliriz. 233 00:19:32,960 --> 00:19:35,560 Söyleyeceğim tek şey, bunun bir planı var gibi görünüyor. 234 00:19:41,826 --> 00:19:43,959 Bunu alman gerekiyor mu? 235 00:19:44,026 --> 00:19:46,559 - Evet. - Hayır. 236 00:19:46,626 --> 00:19:48,626 O... yapabilir... bekleyebilir. 237 00:19:48,693 --> 00:19:49,825 Mm-hmm. 238 00:19:53,558 --> 00:19:56,291 - Cevap vermemi ister misin? - Hayır. 239 00:19:56,392 --> 00:19:59,525 Neden bunun benimle ilgili olduğu hissine kapılıyorum? 240 00:19:59,592 --> 00:20:01,458 Ya da belki oğlum? 241 00:20:03,191 --> 00:20:05,323 Hala liseden ayrılmaya oldukça kararlı görünüyor . 242 00:20:05,391 --> 00:20:07,424 büyük hırsızlık oto şarjı ile. 243 00:20:10,190 --> 00:20:11,491 Yine cipe bindi, değil mi? 244 00:20:11,557 --> 00:20:14,256 Neden cipi almaya devam ediyor? 245 00:20:14,323 --> 00:20:15,790 Çünkü ondan nefret ettiğimi biliyor. 246 00:20:34,054 --> 00:20:36,054 Ne... 247 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 Ben bunlara para vermiyorum. 248 00:20:44,087 --> 00:20:45,987 Evet, öylesin. 249 00:20:49,920 --> 00:20:51,387 N'aber millet? 250 00:21:49,682 --> 00:21:51,181 ben... ben yapamam... 251 00:21:51,247 --> 00:21:52,415 Senin acına dayanamam. 252 00:21:52,482 --> 00:21:55,281 Çünkü acımıyor. 253 00:22:14,845 --> 00:22:17,512 Hey, bu kadar hızlı geldiğin için teşekkürler. 254 00:22:17,579 --> 00:22:18,645 Evet. 255 00:22:18,712 --> 00:22:20,445 Hey. 256 00:22:31,078 --> 00:22:34,578 Bütün bunların doğru olduğunu gerçekten düşünüyor musun ? 257 00:22:34,644 --> 00:22:37,010 Allison sıkıştı, 258 00:22:37,077 --> 00:22:40,043 karşıya geçilemez mi? 259 00:22:40,110 --> 00:22:41,510 Bilmiyorum. 260 00:22:43,877 --> 00:22:47,676 Ama burada olmak ve bunu yapmak gerçekten ona yardımcı oluyorsa, 261 00:22:47,742 --> 00:22:50,109 ve başka kimse incinmez, 262 00:22:50,176 --> 00:22:53,376 Denemek için hazırım. 263 00:22:53,442 --> 00:22:55,175 TAMAM. 264 00:22:55,241 --> 00:22:57,642 O zaman deneyelim. 265 00:23:03,741 --> 00:23:08,107 Allison'ın öldüğü yerden bir avuç toprağa ihtiyacımız var . 266 00:23:08,174 --> 00:23:10,074 - TAMAM. - TAMAM. 267 00:24:03,802 --> 00:24:04,735 Sıradaki ne? 268 00:24:19,468 --> 00:24:20,768 Bu şeyi kapatmamızın sakıncası var mı? 269 00:24:20,834 --> 00:24:21,768 Evet. 270 00:24:24,967 --> 00:24:27,501 senin... 271 00:24:27,568 --> 00:24:30,533 anne burada olduğunu biliyor musun? 272 00:24:30,600 --> 00:24:31,900 Burada olduğunu biliyor mu? 273 00:24:31,967 --> 00:24:33,166 Hayır. 274 00:24:33,232 --> 00:24:35,343 Ve ben bunu böyle tutmak istiyorum. 275 00:24:35,367 --> 00:24:36,467 Evet ben de. 276 00:24:38,966 --> 00:24:40,232 Tamam. 277 00:24:40,367 --> 00:24:41,367 Lydia, onun öldüğü yeri bulduk. 278 00:24:41,432 --> 00:24:42,599 hayatını alan silah. 279 00:24:42,666 --> 00:24:44,832 Size göre, bu bir ve iki adım. 280 00:24:44,899 --> 00:24:46,342 Sırada ne var? 281 00:24:46,366 --> 00:24:51,898 Bunu çözmeme yardım edebileceğini umuyordum . 282 00:24:51,965 --> 00:24:54,165 Yani, dürüst olmak gerekirse, biraz pratiğim kalmadı 283 00:24:54,231 --> 00:24:56,398 tüm bunlarla. 284 00:24:56,465 --> 00:24:58,830 Hala banshee gibi bağırıyorsun, değil mi? 285 00:24:58,897 --> 00:25:01,197 Pek eskisi gibi değil. 286 00:25:01,264 --> 00:25:02,398 Tıpkı bir kas gibi. 287 00:25:02,465 --> 00:25:05,464 Kullanmayı bırakırsan körelir. 288 00:25:05,530 --> 00:25:07,597 Neden gücünü kullanmayı bıraktın? 289 00:25:07,664 --> 00:25:09,397 Stiles. 290 00:25:09,464 --> 00:25:12,229 Belli ki Stiles'la bir ilgisi var. 291 00:25:14,229 --> 00:25:15,363 Jackson neden burada? 292 00:25:17,896 --> 00:25:20,128 Ne yapıyorsun? 293 00:25:20,195 --> 00:25:22,995 Öncelikle, Jackson tercih etmiyor 294 00:25:23,062 --> 00:25:25,695 o odada değilmiş gibi hakkında konuşulması . 295 00:25:25,762 --> 00:25:30,161 İkincisi, Lydia aradı ve her zamanki gibi yardım etmem için yalvardı. 296 00:25:30,227 --> 00:25:32,338 Ben de tamam dedim. 297 00:25:32,362 --> 00:25:34,227 Ethan'a asla söylemeyeceğine söz verdiği sürece , 298 00:25:34,362 --> 00:25:35,827 çünkü Ethan'a asla yapmayacağıma söz verdim. 299 00:25:35,894 --> 00:25:38,194 bir kasabanın bu kabus cehennemine geri dönün . 300 00:25:38,261 --> 00:25:40,260 Teşekkür ederim. 301 00:25:40,361 --> 00:25:42,494 Ah, bu oyunlara bayılıyorum. 302 00:25:44,993 --> 00:25:46,560 Bu bir oyun değil. 303 00:25:46,626 --> 00:25:50,660 felç edici zehir damlatan pençelerim var , 304 00:25:50,726 --> 00:25:52,526 ve boynunuzu kıracak bir kuyruk . 305 00:25:52,593 --> 00:25:55,192 O yüzden elini üzerimden çek ihtiyar. 306 00:26:20,857 --> 00:26:21,990 Ey. 307 00:26:34,922 --> 00:26:36,356 Bu bir ağaç. 308 00:26:36,422 --> 00:26:37,988 Bu sadece bir ağaç değil. 309 00:26:38,055 --> 00:26:39,988 Orası Kutsal Koru. 310 00:26:40,055 --> 00:26:43,588 Kadim Druidler buna nemeton derler. 311 00:26:43,655 --> 00:26:45,821 Şey, bir ağaca benziyor. 312 00:27:13,985 --> 00:27:15,085 Tamam. 313 00:27:15,152 --> 00:27:16,885 Biz sadece... 314 00:27:16,952 --> 00:27:18,418 ikimizden önce durabilir miyiz 315 00:27:18,485 --> 00:27:19,918 tamamen utanç verici bir şey var mı? 316 00:27:19,985 --> 00:27:23,385 Bence bu oldukça utanç verici olarak nitelendiriliyor. 317 00:27:23,452 --> 00:27:24,751 Nasıl olsa gevşiyordu. 318 00:27:24,817 --> 00:27:26,217 Beni cezalandıracak mısın, etmeyecek misin? 319 00:27:26,352 --> 00:27:28,351 Çünkü aksi takdirde, odama gideceğim. 320 00:27:28,384 --> 00:27:30,216 - Eli, ben... Seni cezalandırmak istemiyorum. 321 00:27:30,351 --> 00:27:32,484 Belki de ne yaptığını sandığını anlamak istiyorum. 322 00:27:32,551 --> 00:27:34,551 Maçtan sonra arkadaşlarımla buluşmak için bir araca ihtiyacım vardı . 323 00:27:34,617 --> 00:27:36,250 Bunun sorunu ne? 324 00:27:36,351 --> 00:27:37,816 15 yaşındasın ehliyetin yok 325 00:27:37,883 --> 00:27:39,150 ve buna yasayı çiğnemek denir. 326 00:27:39,216 --> 00:27:41,016 Hiç yasayı çiğnemedin mi? 327 00:27:41,083 --> 00:27:42,416 TAMAM. Biliyor musun? 328 00:27:42,483 --> 00:27:43,816 Bu diğer şeyle ilgiliyse, 329 00:27:43,883 --> 00:27:45,182 o zaman diğer konuya geçelim . 330 00:27:45,249 --> 00:27:46,583 Seninle hiçbir şey hakkında konuşmak istemiyorum. 331 00:27:46,650 --> 00:27:47,915 Bir şey olmasa zorlamazdım. 332 00:27:47,982 --> 00:27:49,715 Ama ikimiz de bunun sıradan bir şey olmadığını biliyoruz. 333 00:27:49,782 --> 00:27:51,449 ve şimdi kesinlikle bir şey. 334 00:27:51,515 --> 00:27:53,049 Neden bahsettiğini bile bilmiyorum . 335 00:27:53,115 --> 00:27:54,349 Kendini dinliyor musun? 336 00:27:54,382 --> 00:27:55,549 Sarhoş gibisin. 337 00:27:55,615 --> 00:27:57,714 - Sarhoş olamam. Bunu biliyorsun. 338 00:27:57,781 --> 00:27:59,881 - Bu benim problemim değil. - Eli, bu bir şey! 339 00:27:59,948 --> 00:28:01,214 Tamam, sana, bana değil. 340 00:28:01,349 --> 00:28:02,248 Sana öğretebilirim. 341 00:28:02,348 --> 00:28:03,481 Ya öğrenmek istemezsem? 342 00:28:03,548 --> 00:28:04,548 Pekala, öğrenmen gerekecek. 343 00:28:04,614 --> 00:28:06,047 sen busun Sen bir Hale'sin. 344 00:28:06,113 --> 00:28:07,514 Adımı değiştireceğim. 345 00:28:07,581 --> 00:28:09,080 Bu senin bir kurt adam olduğun gerçeğini değiştirmeyecek ! 346 00:28:09,147 --> 00:28:10,514 Ya değilsem? 347 00:28:12,480 --> 00:28:14,880 Belki de bu yüzden dönüşemiyorum? 348 00:28:14,947 --> 00:28:17,347 Bilirsin, ya ben ilk Hale olursam 349 00:28:17,380 --> 00:28:18,912 kurt adama dönüşmemek için mi? 350 00:28:22,979 --> 00:28:24,246 Dürüst olmak gerekirse, 351 00:28:24,346 --> 00:28:26,412 muhtemelen hayatı biraz daha kolaylaştırırdı. 352 00:28:26,479 --> 00:28:28,911 Evet, benim için mi? 353 00:28:28,978 --> 00:28:30,011 Siz veya? 354 00:28:45,378 --> 00:28:46,977 kesinlikle ben 355 00:29:21,641 --> 00:29:23,206 İzinsiz giriyorsun. 356 00:29:26,073 --> 00:29:27,073 çıplaksın 357 00:29:29,940 --> 00:29:31,206 Sen değilsin. 358 00:29:37,406 --> 00:29:39,705 Daha iyi? 359 00:29:55,170 --> 00:29:57,771 Eli, dışarı gel. 360 00:29:57,838 --> 00:30:01,003 Maçtan önce pratik yapabiliriz diye düşünmüştüm . 361 00:30:01,070 --> 00:30:03,338 Biliyorsun, basketbol her zaman daha çok benim tarzımdı. 362 00:30:03,403 --> 00:30:05,970 Ama sanırım iyileşiyorum. 363 00:30:06,037 --> 00:30:08,503 Belki bana bazı numaralar gösterebilirsin? 364 00:30:21,001 --> 00:30:22,101 Ya da belki değil. 365 00:30:55,732 --> 00:30:57,565 Bana yine o bakışı atıyorsun . 366 00:30:57,632 --> 00:30:59,565 - Ne bakışı? - Görünüm. 367 00:30:59,632 --> 00:31:00,732 - Neden bahsediyorsun? Bakış yok. 368 00:31:00,798 --> 00:31:02,632 - Bir bakış var. - Ne bakışı? 369 00:31:02,698 --> 00:31:05,764 İlişki görünümü. 370 00:31:05,831 --> 00:31:08,398 - Ey. - Evet, o bakış. 371 00:31:08,465 --> 00:31:10,431 Bir şey söyledim mi? 372 00:31:10,497 --> 00:31:13,431 Bir bakışla söyledin. 373 00:31:13,497 --> 00:31:15,364 Ve fikrimi değiştirmiyorum. 374 00:31:15,431 --> 00:31:17,163 Ve senden yapmanı istemiyorum. 375 00:31:17,230 --> 00:31:18,230 TAMAM. 376 00:31:20,063 --> 00:31:21,063 Ama senin görünüşün öyle. 377 00:31:21,130 --> 00:31:22,663 Tamam. 378 00:31:25,530 --> 00:31:28,330 Ama madem bunun hakkında konuşuyoruz... 379 00:31:30,330 --> 00:31:31,829 Üzgünüm. 380 00:31:36,662 --> 00:31:38,028 Gitmem gerek. 381 00:31:50,927 --> 00:31:52,428 Burada ne yapıyorsun? 382 00:31:52,494 --> 00:31:53,593 Cevaplar arıyorum. 383 00:31:56,060 --> 00:31:59,827 Ve son zamanlarda Japonya'ya hiç seyahat edip etmediğinizi merak ediyorum . 384 00:32:17,758 --> 00:32:20,190 - Tanrı aşkına. Haydi. 385 00:32:28,857 --> 00:32:30,757 Ey! Seni özledim! 386 00:32:30,824 --> 00:32:32,390 - Ben de seni özledim. - Hayır, yapmadın. 387 00:32:32,457 --> 00:32:33,690 TAMAM. İstedim. 388 00:32:33,757 --> 00:32:35,324 Buna inanabilirim. 389 00:32:36,756 --> 00:32:38,856 - Merhaba. - Merhaba. 390 00:32:42,623 --> 00:32:44,155 Seni görmek güzel. 391 00:32:44,222 --> 00:32:46,623 Seni görmek biraz tuhaf. 392 00:32:46,688 --> 00:32:48,456 Biliyorum. 393 00:32:48,522 --> 00:32:49,988 TAMAM! 394 00:32:50,055 --> 00:32:52,187 Gidip ormanda bir ağaç bulalım . 395 00:33:01,354 --> 00:33:02,787 Haydi. 396 00:33:02,854 --> 00:33:04,321 Akşama kadar bu şeyi bulmamız gerektiğini söylemiştin . 397 00:33:10,953 --> 00:33:14,420 Yıllardır Japonya'ya gitmedim . 398 00:33:14,486 --> 00:33:15,686 Bundan emin misin? 399 00:33:15,753 --> 00:33:17,219 Pozitif. 400 00:33:17,320 --> 00:33:19,819 Beacon Hills'e geleli ne kadar oldu? 401 00:33:19,885 --> 00:33:21,052 Çünkü bize bunu söylediğini hatırlıyor gibiyim. 402 00:33:21,119 --> 00:33:22,985 Los Angeles'ta kalacaktın . 403 00:33:23,052 --> 00:33:25,752 Öyleydim ama sana başka bir soru sormak istiyordum. 404 00:33:25,819 --> 00:33:30,385 Ve bu, um, kulağa biraz garip gelebilir. 405 00:33:30,452 --> 00:33:34,218 Kibrit içeren bir odaya girersiniz, 406 00:33:34,319 --> 00:33:38,351 bir gaz lambası, bir mum ve bir şömine. 407 00:33:38,418 --> 00:33:40,017 İlk önce neyi yakarsın? 408 00:33:40,083 --> 00:33:41,217 Maç. 409 00:33:43,183 --> 00:33:45,717 Onca yolu Beacon Hills'e bunu bana sormak için mi geldin? 410 00:33:45,783 --> 00:33:48,450 Başka bir sorum var. 411 00:33:48,517 --> 00:33:50,982 Kullanılabilmesi için önce neyin kırılması gerekiyor? 412 00:33:51,049 --> 00:33:53,682 Bir yumurta. 413 00:33:53,749 --> 00:33:56,317 Ben gençken uzunum, 414 00:33:56,382 --> 00:33:58,649 ve yaşlandığımda kısayım. 415 00:33:58,716 --> 00:34:02,316 Ben neyim? - Mum. 416 00:34:02,349 --> 00:34:04,582 O kurşun hakkında konuşmak ister misin? 417 00:34:04,648 --> 00:34:06,848 yoksa bana çocuk bilmeceleri mi soruyorsun? 418 00:34:06,915 --> 00:34:08,715 Yılın hangi ayında 28 gün vardır? 419 00:34:08,781 --> 00:34:11,291 Hepsi. 420 00:34:11,315 --> 00:34:12,715 Birçok anahtarı olan şey... 421 00:34:12,781 --> 00:34:14,648 Durmak. 422 00:34:14,714 --> 00:34:16,381 Konuşmayı kes. 423 00:34:16,448 --> 00:34:19,814 Anahtarı çok olan ama kilidi açmayan şey nedir? 424 00:34:19,880 --> 00:34:21,146 Yerde. 425 00:34:21,213 --> 00:34:23,079 Çok dişi olan ama ısıramayan nedir? 426 00:34:23,146 --> 00:34:24,780 Bir tarak. 427 00:34:29,446 --> 00:34:31,713 Her zaman gözünüzün önünde olan ama asla göremediğiniz şey nedir? 428 00:34:31,779 --> 00:34:34,178 Gelecek. 429 00:34:34,313 --> 00:34:36,713 Bundan ne kadar çok varsa, o kadar az görebilirsin. 430 00:34:36,778 --> 00:34:39,778 O nedir? 431 00:34:39,845 --> 00:34:42,312 Karanlık, seni orospu çocuğu! 432 00:35:06,576 --> 00:35:07,643 Benim. 433 00:35:07,710 --> 00:35:09,310 Hâlâ arıyoruz. 434 00:35:09,376 --> 00:35:13,209 Sadece zamanında buluşma konusunda biraz endişeleniyorum . 435 00:35:13,310 --> 00:35:17,309 O yüzden beni arayın veya mesaj atın, herhangi bir şey. 436 00:35:19,542 --> 00:35:21,774 mm. 437 00:35:21,841 --> 00:35:23,475 TAMAM. 438 00:35:28,808 --> 00:35:30,173 Ah! 439 00:35:30,308 --> 00:35:31,441 Bu yol. 440 00:35:31,508 --> 00:35:32,641 Bu yol. 441 00:35:38,973 --> 00:35:42,039 O nedir? 442 00:35:42,106 --> 00:35:43,340 Biri bizi takip ediyor. 443 00:35:46,706 --> 00:35:49,406 Neredeyse her zaman bizi takip ettiler . 444 00:35:49,472 --> 00:35:51,105 Kim? 445 00:35:53,971 --> 00:35:55,071 İşte, buraya gel! 446 00:35:55,138 --> 00:35:56,282 Bekle, bekle, hiçbir şey yapmıyordum! 447 00:35:56,306 --> 00:35:57,372 Üzgünüm! 448 00:35:57,439 --> 00:35:58,671 Ah. 449 00:35:58,738 --> 00:36:00,671 O sensin. 450 00:36:00,738 --> 00:36:03,004 Derek'in oğlu Eli. 451 00:36:03,070 --> 00:36:04,538 Vay canına, gerçekten büyümüşsün. 452 00:36:04,605 --> 00:36:06,104 Evet, muhtemelen sadece üç yaşında olduğum içindir. 453 00:36:06,170 --> 00:36:07,770 beni son gördüğünde 454 00:36:07,837 --> 00:36:09,371 Burada ne yapıyorsun? 455 00:36:09,437 --> 00:36:11,404 Sizin burada ne yaptığınızı merak ediyordum. 456 00:36:11,470 --> 00:36:12,637 Doğa yürüyüşü. 457 00:36:12,704 --> 00:36:13,870 söyleyemez misin? 458 00:36:13,937 --> 00:36:15,136 Yürüyüş için gerçekten güzel bir gece . 459 00:36:15,203 --> 00:36:16,537 Ne aradığını biliyorum. 460 00:36:16,604 --> 00:36:17,836 Ağaç, değil mi? 461 00:36:17,903 --> 00:36:19,203 20 fit genişliğindeki o büyük kütük ? 462 00:36:19,304 --> 00:36:20,936 Nasıl bulacağını biliyor musun? 463 00:36:21,003 --> 00:36:22,503 Biraz. 464 00:36:22,569 --> 00:36:23,703 uyurgezerim. 465 00:36:23,769 --> 00:36:25,135 Neden bilmiyorum. 466 00:36:25,202 --> 00:36:26,835 Ama bunu son birkaç aydır yapıyorum. 467 00:36:26,902 --> 00:36:28,702 Ben de ormanda uyanırdım. 468 00:36:28,768 --> 00:36:30,835 Peter tarafından ısırıldıktan sonra , değil mi? 469 00:36:30,902 --> 00:36:32,568 Evet, baban sana birkaç hikaye anlattı mı? 470 00:36:32,635 --> 00:36:33,802 Evet, hepsi. 471 00:36:33,868 --> 00:36:35,702 Peki ya ağaç? 472 00:36:35,768 --> 00:36:36,967 Buradan uzakta değil. 473 00:36:37,034 --> 00:36:38,134 Doğru yolda gittiğimizi biliyordum . 474 00:36:38,201 --> 00:36:39,302 Hayır, yanlış yöne gidiyordun. 475 00:36:39,368 --> 00:36:41,134 Bu tarafta. - Geri dönüyorduk. 476 00:36:41,201 --> 00:36:42,734 - Hm. - Teşekkür ederim. 477 00:36:42,801 --> 00:36:43,801 Pekala, onu bulmana yardım edebilirim. 478 00:36:43,867 --> 00:36:45,867 - Anladım. - Hey hadi. 479 00:36:52,566 --> 00:36:54,600 Ne yapıyorsun? 480 00:37:00,832 --> 00:37:03,466 Yani bağıran sen değil misin? 481 00:37:03,532 --> 00:37:04,799 Banshee. 482 00:37:04,865 --> 00:37:06,332 Evet, ama banshees çığlık atıyor, değil mi? 483 00:37:06,399 --> 00:37:09,765 Teknik olmak istersen ağlarlar , ama evet. 484 00:37:09,832 --> 00:37:11,164 Peki ne kadar yüksek sesle çığlık atabilirsin? 485 00:37:11,299 --> 00:37:12,998 Akustik enerji patlaması yaratacak kadar yüksek 486 00:37:13,064 --> 00:37:15,098 bu senin kafatasını ezebilir. 487 00:37:15,164 --> 00:37:17,498 Bunu bildiğim iyi oldu. 488 00:37:17,564 --> 00:37:19,898 İşte burada. 489 00:37:19,964 --> 00:37:22,331 TAMAM. TAMAM. 490 00:37:23,997 --> 00:37:25,331 Peki Argent için ne yapmalıyız ? 491 00:37:25,398 --> 00:37:28,763 Uh, yani, artık asla sinyal alamayacağım. 492 00:37:28,830 --> 00:37:30,063 O bana mesaj atsa da ben bilemem. 493 00:37:30,129 --> 00:37:31,663 Pekala, bunu şimdi yapmamız gerekecek. 494 00:37:31,730 --> 00:37:32,896 Onu bekleyemeyiz. 495 00:37:32,962 --> 00:37:34,196 Bu onun kızı. 496 00:37:34,297 --> 00:37:35,996 Bu gece olması gerektiğini söyledin. 497 00:37:36,062 --> 00:37:37,996 Bunu onsuz yapmamızı isterdi . 498 00:37:40,729 --> 00:37:42,362 Yapacak bir şeyin yok mu? 499 00:37:42,429 --> 00:37:43,496 Evet. 500 00:37:43,562 --> 00:37:44,995 Evet, oynamam gereken bir lakros oyunum var. 501 00:37:45,061 --> 00:37:46,462 Daha çok ortaya çıkacak bir lakros oyunu gibi 502 00:37:46,529 --> 00:37:49,296 çünkü ben asla oynayamıyorum. 503 00:37:51,928 --> 00:37:53,428 Ey! Gitmemi istiyorsun? 504 00:37:53,495 --> 00:37:55,595 TAMAM. Anladım. 505 00:37:55,661 --> 00:37:57,528 Tamam, peki, babama sizi gördüğümü söyleyeceğim. 506 00:37:57,595 --> 00:37:59,594 Hayır, yapma. 507 00:37:59,660 --> 00:38:00,760 Ona hiçbir şey söyleme. 508 00:38:00,827 --> 00:38:04,193 Bu biraz... - Kişisel. 509 00:38:04,294 --> 00:38:05,794 Tamam. Merak etme. 510 00:38:05,860 --> 00:38:07,926 Hiçbir şey söylemeyeceğim. 511 00:38:18,792 --> 00:38:19,825 Tamam. 512 00:38:19,892 --> 00:38:21,492 Şimdi ne olacak? 513 00:38:23,992 --> 00:38:25,658 TAMAM. 514 00:38:29,924 --> 00:38:32,791 Neden bana bakıyorsun? 515 00:38:32,857 --> 00:38:34,424 Talimatları ben yazmadım. 516 00:38:34,491 --> 00:38:35,824 Evet, yaptın. 517 00:38:35,891 --> 00:38:37,324 Talimatları tam anlamıyla yazdınız . 518 00:38:37,391 --> 00:38:39,123 Tamam, ne demek istediğimi biliyorsun. 519 00:38:47,656 --> 00:38:48,923 Bunu hissediyor musun? 520 00:38:48,989 --> 00:38:50,656 Evet. 521 00:39:10,554 --> 00:39:12,987 Ne oluyor be? 522 00:39:13,053 --> 00:39:14,787 Ah... 523 00:39:41,951 --> 00:39:43,018 TAMAM. 524 00:39:43,085 --> 00:39:44,418 Bu eğlenceliydi. 525 00:39:44,485 --> 00:39:46,017 Um, şimdi gidip bir şeyler yemek ister misiniz? 526 00:39:56,717 --> 00:39:59,016 Biliyorum. 527 00:40:17,482 --> 00:40:19,047 Hey Millet. 528 00:40:44,945 --> 00:40:46,179 Ben Allison. 529 00:40:54,044 --> 00:40:56,078 O yaşıyor. 530 00:41:05,943 --> 00:41:07,810 Bu gerçek olamaz. 531 00:41:07,877 --> 00:41:08,943 O olamaz. 532 00:41:09,010 --> 00:41:10,177 O yakıldı. 533 00:41:10,277 --> 00:41:11,510 Bana oldukça yakılmamış görünüyor. 534 00:41:11,577 --> 00:41:12,943 O sadece yakılmamış değil. 535 00:41:13,009 --> 00:41:15,253 Kelimenin tam anlamıyla havadan yeniden oluşturuldu. 536 00:41:15,277 --> 00:41:18,142 Yani talimatta bu yok muydu? 537 00:41:20,742 --> 00:41:22,442 Bir sorum var. 538 00:41:22,509 --> 00:41:24,542 Uyandığında ne yapacağız? 539 00:41:24,609 --> 00:41:26,276 Eğer uyanırsa. 540 00:41:31,141 --> 00:41:33,575 Biraz yardıma ihtiyacımız var. 541 00:41:35,074 --> 00:41:36,308 Anne, bir sorunumuz var. 542 00:41:40,174 --> 00:41:43,140 Aynı Allison'a benziyor. 543 00:41:43,274 --> 00:41:46,973 Neden, Scott, tıpatıp Allison'a benziyor mu? 544 00:41:47,039 --> 00:41:48,607 Gerçekten bilmek istiyorsun? 545 00:41:48,674 --> 00:41:50,906 Onu içeri al yeter. 546 00:41:50,973 --> 00:41:52,639 TAMAM. 547 00:42:37,635 --> 00:42:41,902 Kaos! 548 00:42:41,969 --> 00:42:46,001 Çekişme! 549 00:42:46,068 --> 00:42:48,868 Ağrı! 550 00:42:54,634 --> 00:42:55,733 Dinle! 551 00:42:55,800 --> 00:42:59,167 Bu akşamki maç sadece bir oyun değil. 552 00:42:59,268 --> 00:43:01,533 Bu yarın olacakların bir önsözü , 553 00:43:01,600 --> 00:43:06,633 bir zafer senfonisine giriş ! 554 00:43:06,700 --> 00:43:09,333 Bu turnuva hayal ettiğim her şey 555 00:43:09,400 --> 00:43:11,267 lakros koçu olarak tüm kariyerim . 556 00:43:11,300 --> 00:43:13,899 Ve o kupa buraya gelecek çocuklar. 557 00:43:13,966 --> 00:43:16,898 Ve hiçbirinizin bunu benim için mahvetmeyeceğini biliyorum. 558 00:43:16,965 --> 00:43:19,242 bu gece bu oyunu kaybederek! 559 00:43:19,266 --> 00:43:20,332 Haklı mıyım? 560 00:43:20,399 --> 00:43:22,798 Hepsi: Evet Koç! 561 00:43:22,865 --> 00:43:23,931 Ey. 562 00:43:23,998 --> 00:43:24,998 Sadece sen. 563 00:43:25,065 --> 00:43:26,831 Benim. 564 00:43:26,898 --> 00:43:28,764 Ama buradayım, onunla. 565 00:43:32,930 --> 00:43:34,330 Bunun hakkında daha sonra konuşabiliriz. 566 00:43:34,397 --> 00:43:35,564 Seni oynarken izlemeye geldim. 567 00:43:35,630 --> 00:43:36,864 Pekala, hayal kırıklığına hazırlanın, 568 00:43:36,930 --> 00:43:40,896 Çünkü farketmediysen, asla oynamam. 569 00:43:40,963 --> 00:43:43,929 Fark ettim ve koçunla bunun hakkında konuşacağım. 570 00:43:43,996 --> 00:43:45,264 Oh tanrım hayır! Hayır hayır! 571 00:43:45,296 --> 00:43:48,429 - Koç, biraz konuşabilir miyim? - Bunu yapma. 572 00:43:48,496 --> 00:43:51,995 Eli, muhtemelen hissetmişsindir. 573 00:43:52,062 --> 00:43:54,396 Aslında senin oyununu izlemek için burada olmadığımı . 574 00:43:54,462 --> 00:43:56,628 Evet? - Tür. 575 00:43:56,695 --> 00:44:00,362 Ve belki de iyi arkadaşım babana vermek için buradayım. 576 00:44:00,428 --> 00:44:02,495 O uğraşırken sadece küçük bir destek 577 00:44:02,562 --> 00:44:05,262 onun biraz suçlu oğlu. 578 00:44:05,295 --> 00:44:06,262 Belki. 579 00:44:06,328 --> 00:44:07,927 Ama ben değilim. 580 00:44:07,994 --> 00:44:09,094 Seni uyarmak için buradayım. 581 00:44:09,160 --> 00:44:10,361 O cipi yine çalarsan, 582 00:44:10,427 --> 00:44:12,294 Kıçını bir hapishane hücresine tıkacağım. 583 00:44:12,361 --> 00:44:13,793 bir yetişkin olarak denedin mi, 584 00:44:13,860 --> 00:44:15,860 ve devlet hapishanesine gönderilmeni izle 585 00:44:15,926 --> 00:44:18,326 en az 90 gün. 586 00:44:20,260 --> 00:44:22,326 Sana beni korkutmanı mı söyledi? 587 00:44:23,260 --> 00:44:24,626 Belki. 588 00:44:24,693 --> 00:44:26,559 Oyunda iyi şanslar Eli. 589 00:44:26,625 --> 00:44:27,925 Evet. 590 00:44:34,792 --> 00:44:36,359 Oğlumun biraz oyun oynaması hakkında ne düşünüyorsun? 591 00:44:36,425 --> 00:44:38,425 Bu gece? - Bence bu harika bir fikir. 592 00:44:38,491 --> 00:44:39,624 Oğlumun kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 593 00:44:39,691 --> 00:44:41,158 kim olduğunu bilmiyorum 594 00:44:41,258 --> 00:44:44,890 Ama oldukça atletik görünüyorsun. 595 00:44:44,957 --> 00:44:47,723 yani oğlunuzun da öyle olduğunu tahmin ediyorum. 596 00:44:47,790 --> 00:44:49,823 O benim oğlum. 597 00:44:52,257 --> 00:44:53,423 Yanılmışım. 598 00:44:53,490 --> 00:44:55,122 Ona oyunda beş dakika verin. 599 00:44:55,257 --> 00:44:56,257 Kendini kanıtlamasına izin ver. 600 00:44:56,290 --> 00:44:57,657 Kazanıyorsak üç dakika. 601 00:44:57,723 --> 00:44:59,290 - Beş dakika. - TAMAM. 602 00:44:59,357 --> 00:45:00,622 Biliyor musun? Sıkı bir pazarlık yapıyorsun. 603 00:45:00,689 --> 00:45:03,356 Üç oldu! - Koç. 604 00:45:03,422 --> 00:45:05,456 Dört dakika! 605 00:45:05,522 --> 00:45:07,988 Bir saniye daha değil. 606 00:45:12,088 --> 00:45:14,588 Peki ya dört ve 1/2? 607 00:45:16,955 --> 00:45:18,288 Hayati durumunu kontrol ettim. 608 00:45:18,355 --> 00:45:21,154 Her şey normal, en azından bir kadın için normal 609 00:45:21,255 --> 00:45:24,255 15 yıldır ölü olan. 610 00:45:24,321 --> 00:45:25,554 Belki de onu kesip açmalıyız. 611 00:45:25,620 --> 00:45:27,454 ve sonra içeride normal olup olmadığına bakın. 612 00:45:27,520 --> 00:45:29,254 Tıbbi tedavinin tam olarak nasıl çalıştığı değil. 613 00:45:29,287 --> 00:45:30,554 Ama öneri için teşekkürler. 614 00:45:30,620 --> 00:45:31,853 Onun iyi olduğunu nasıl bileceğiz? 615 00:45:31,919 --> 00:45:35,553 Yani, sadece fiziksel olarak değil, zihinsel olarak? 616 00:45:35,619 --> 00:45:37,419 Bunun Allison olduğunu nereden biliyoruz? 617 00:45:37,486 --> 00:45:39,229 Hm? Gerçekten mi Allison? 618 00:45:39,253 --> 00:45:41,152 yapmıyoruz. 619 00:45:41,253 --> 00:45:43,486 Bu tam olarak planın bir parçası değildi. 620 00:45:43,553 --> 00:45:47,585 Belki de ilk adımımız basitçe onunla konuşmaktır. 621 00:45:47,652 --> 00:45:50,285 Yaralı görünmediği için, 622 00:45:50,352 --> 00:45:53,518 muhtemelen onu uyandırmayı deneyebiliriz. 623 00:45:53,585 --> 00:45:56,484 - Anne? - Evet. 624 00:45:56,551 --> 00:45:58,517 Sanırım uyandı. 625 00:46:19,982 --> 00:46:22,415 Oğullarımız asker olmak için eğitiliyor , 626 00:46:22,482 --> 00:46:26,482 kızları lider olsun. 627 00:46:26,549 --> 00:46:29,148 şekil değiştirici, 628 00:46:29,249 --> 00:46:32,748 kurt adam, 629 00:46:32,814 --> 00:46:35,913 bana göre o sadece başka bir aptal hayvan. 630 00:46:55,979 --> 00:46:57,246 Allison. 631 00:46:57,279 --> 00:46:59,945 Allison. 632 00:47:00,011 --> 00:47:02,011 Allison? 633 00:47:02,078 --> 00:47:03,711 Nereye gittiğini sanıyor? 634 00:47:03,778 --> 00:47:05,278 Muhtemelen biraz kafası karışmıştır. 635 00:47:05,345 --> 00:47:06,578 Biraz ölü olması gerekiyordu. 636 00:47:06,645 --> 00:47:08,977 - Ayrılın. Onu bulursan, bağır. 637 00:47:09,844 --> 00:47:11,545 TAMAM. 638 00:47:18,044 --> 00:47:19,143 Onu yakaladım! 639 00:47:21,076 --> 00:47:22,644 Ah. 640 00:47:22,709 --> 00:47:24,244 Hey, Allison! 641 00:47:24,277 --> 00:47:25,576 Tamamsın? 642 00:47:25,643 --> 00:47:26,976 Ben değil dostum. 643 00:47:44,242 --> 00:47:45,674 Bok. 644 00:47:47,141 --> 00:47:48,707 Allison, bekle! 645 00:47:54,241 --> 00:47:55,840 Vay canına! 646 00:48:09,440 --> 00:48:11,216 Kimsin? 647 00:48:11,240 --> 00:48:13,505 Benim. Bu Scott. 648 00:48:13,572 --> 00:48:15,505 Scott kim? 649 00:48:15,572 --> 00:48:18,215 McCall. 650 00:48:18,239 --> 00:48:19,904 alfa nerede? 651 00:48:19,971 --> 00:48:20,738 Diyorsun ki? 652 00:48:20,804 --> 00:48:23,138 Derek Hale nerede? 653 00:48:54,601 --> 00:48:56,468 Beklemek! 654 00:48:58,401 --> 00:49:02,235 Hey. Allison, o yaşıyor. 655 00:49:02,301 --> 00:49:03,535 O döndü. 656 00:49:03,600 --> 00:49:05,067 O tek değil. 657 00:49:12,400 --> 00:49:15,033 Levchenko, elektrik şirketini aradın mı? 658 00:49:15,099 --> 00:49:16,334 Daha yeni yaptım. 659 00:49:16,400 --> 00:49:17,899 Her şeyin kendi tarafında iyi olduğunu söylediler. 660 00:49:17,966 --> 00:49:18,866 - Ha. - olabilir 661 00:49:18,933 --> 00:49:20,433 elektrik sorunu burada 662 00:49:20,499 --> 00:49:21,998 Şerif, başka bir sorunumuz var. 663 00:49:22,065 --> 00:49:23,798 önce halletmek isteyebileceğiniz . 664 00:49:23,865 --> 00:49:30,432 Başka bir yangınsa, duymak istemiyorum. 665 00:49:30,498 --> 00:49:32,465 Tabii ki duymak istiyorum! 666 00:49:32,532 --> 00:49:35,131 İkiniz de buraya gelin ! 667 00:49:35,232 --> 00:49:37,631 20 dakika önce, iki yürüyüşçü patikalardan aşağı doğru ilerliyordu. 668 00:49:37,697 --> 00:49:39,431 ve duman gördüler. 669 00:49:39,497 --> 00:49:40,864 söyleyen başka bir tanığımız var . 670 00:49:40,931 --> 00:49:42,264 ağır siyah bir palto giyen birinin yanından geçtiler , 671 00:49:42,331 --> 00:49:44,564 ama kapüşonlu olduğu için yüzünü göremedi . 672 00:49:44,631 --> 00:49:45,631 TAMAM. 673 00:49:45,697 --> 00:49:46,796 Levchenko, sen benimlesin. 674 00:49:46,863 --> 00:49:49,030 Hewitt, sen Parrish'lesin. 675 00:49:49,096 --> 00:49:51,763 Hadi gidelim. 676 00:49:51,830 --> 00:49:53,696 Bu yeni bir üniforma mı? 677 00:51:01,923 --> 00:51:04,823 Buraya nasıl girdin? 678 00:51:04,889 --> 00:51:09,623 Kapı aralıktı. 679 00:51:09,689 --> 00:51:10,923 Kimsin? 680 00:51:10,989 --> 00:51:14,922 seni tanıyan biri 681 00:51:14,988 --> 00:51:17,622 kendini bildiğinden daha iyi 682 00:51:17,688 --> 00:51:19,355 Ellerini görebileceğim bir yere kaldır! 683 00:51:33,854 --> 00:51:36,721 sen kitsune'sun 684 00:51:36,786 --> 00:51:39,086 ama sen bunu bilmiyorsun. 685 00:51:40,620 --> 00:51:45,720 Kardeşin Ekaida bunu biliyordu. 686 00:51:45,786 --> 00:51:48,420 ama sana hiç söylemedi. 687 00:51:48,486 --> 00:51:51,353 Kardeşimi nereden biliyorsun ? 688 00:51:51,420 --> 00:51:56,452 İçinizdeki ruh eskidi. 689 00:51:56,519 --> 00:52:00,684 Beacon Hills'e çekildi. 690 00:52:00,751 --> 00:52:03,252 Daha fazla yaklaşma! 691 00:52:03,319 --> 00:52:07,018 Güç, 692 00:52:07,083 --> 00:52:09,950 sizi koruyan bir zırh gibidir . 693 00:52:10,017 --> 00:52:13,650 Ama şimdi seni koruyamaz! 694 00:52:18,483 --> 00:52:19,683 Ah! 695 00:52:22,517 --> 00:52:24,116 Ey. Ey! 696 00:52:24,217 --> 00:52:26,082 Ey! 697 00:52:26,217 --> 00:52:29,048 İşte burada. 698 00:52:29,115 --> 00:52:32,282 Hayatını istemiyorum, küçük tilki. 699 00:52:32,349 --> 00:52:34,615 Ey. Ey. 700 00:52:34,681 --> 00:52:37,881 Ama kuyruğunu istiyorum. 701 00:52:37,948 --> 00:52:40,515 Dokuz kuyruğun var 702 00:52:40,581 --> 00:52:42,814 dokuz Oni'yi çağırabilir. 703 00:52:44,315 --> 00:52:46,248 Şimdi 704 00:52:46,315 --> 00:52:50,380 Onları bana ver! 705 00:52:50,447 --> 00:52:52,247 - Scott. - Evet. 706 00:52:52,314 --> 00:52:53,714 Nereye gittiğini, ne yaptığını bilmiyoruz . 707 00:52:53,780 --> 00:52:55,214 Ya da nasıl yaşıyor. 708 00:52:55,280 --> 00:52:57,046 Peki, onu bulduktan sonra bu soruya cevap verebilir miyiz? 709 00:52:57,113 --> 00:52:58,713 O kadın Allison'a benziyor olabilir. 710 00:52:58,779 --> 00:53:00,413 ama bu onun Allison olduğu anlamına gelmez . 711 00:53:00,479 --> 00:53:01,879 Beni tanımadı. 712 00:53:01,946 --> 00:53:04,279 Ben de değil. 713 00:53:04,346 --> 00:53:05,313 Ama iyileştiğimi gördü. 714 00:53:05,379 --> 00:53:06,845 Ne olduğumu biliyor. 715 00:53:06,912 --> 00:53:09,246 Yani bizi hatırlamıyor ama kurtadamları biliyor. 716 00:53:09,313 --> 00:53:10,945 Bir kurt adam avcısı için korkutucu derecede uygun 717 00:53:11,012 --> 00:53:14,111 kim hayata yeni döndü. 718 00:53:14,212 --> 00:53:16,412 Ayrıca kıç tekmeyi de biliyordu, 719 00:53:16,478 --> 00:53:17,744 özellikle benim kıçım. 720 00:53:17,811 --> 00:53:19,011 Devam etmek. 721 00:53:19,077 --> 00:53:20,644 Ona soyadımın McCall olduğunu söylediğimde, 722 00:53:20,711 --> 00:53:22,444 bana öyle baktı ki... 723 00:53:22,511 --> 00:53:23,777 başka bir şey bekliyordu. 724 00:53:23,844 --> 00:53:25,577 Hale. 725 00:53:25,644 --> 00:53:27,377 Ama şu anda hatırladığı tek şey 726 00:53:27,444 --> 00:53:29,743 Kurtadamları avlayıp öldürmesi... 727 00:53:29,810 --> 00:53:31,277 O zaman Derek'i bulmalıyız. 728 00:53:31,344 --> 00:53:32,476 Seninle geliyorum. 729 00:53:32,543 --> 00:53:33,976 TAMAM. 730 00:53:55,441 --> 00:53:58,374 Allison. 731 00:54:13,373 --> 00:54:14,407 Kimsin? 732 00:54:14,473 --> 00:54:16,972 Bir arkadaş, 733 00:54:17,039 --> 00:54:21,206 görünüşe rağmen. 734 00:54:22,805 --> 00:54:27,771 Sevgisi olan bir arkadaş... 735 00:54:27,838 --> 00:54:30,671 bilmeceler 736 00:54:30,738 --> 00:54:32,705 Bilmeceleri sevdiğimi hatırlamıyorum. 737 00:54:32,771 --> 00:54:36,937 Oh, bunu seveceksin. 738 00:54:37,004 --> 00:54:41,437 Metal gümüş için başka bir kelime nedir? 739 00:54:41,504 --> 00:54:46,036 ve ayrıca efsanevi bir ailenin adı 740 00:54:46,103 --> 00:54:50,703 kurtadamları kim avlar? 741 00:54:50,769 --> 00:54:52,269 Gümüş rengi. 742 00:54:52,336 --> 00:54:58,203 Allison Argent. 743 00:54:58,269 --> 00:55:01,203 Avlanma zamanı. 744 00:55:01,269 --> 00:55:05,835 Scott McCall'ı öldürme zamanı, 745 00:55:05,901 --> 00:55:09,834 aileni yok eden kurt adam . 746 00:55:09,901 --> 00:55:11,368 O ismi hatırlamıyorum. 747 00:55:11,434 --> 00:55:14,267 Yapacaksın. 748 00:55:14,334 --> 00:55:16,100 Sana yardım edeceğiz. 749 00:55:16,201 --> 00:55:17,900 Sana güvenmiyorum. 750 00:55:17,966 --> 00:55:19,900 Annene güvenirdin, değil mi? 751 00:55:24,266 --> 00:55:27,366 sen benim annem değilsin 752 00:55:27,433 --> 00:55:29,099 Ama ben tam olarak ses değil miyim 753 00:55:29,200 --> 00:55:30,665 hemen şimdi duyman gerekiyor 754 00:55:30,732 --> 00:55:33,499 Hayır, annem öldü. 755 00:55:33,565 --> 00:55:36,732 İnek öğrenci. 756 00:55:36,799 --> 00:55:39,031 Bu yüzden buradayım. 757 00:55:39,098 --> 00:55:42,064 Tarafımız çok kayıp verdi. 758 00:55:42,199 --> 00:55:48,964 Allison, Scott McCall ve Derek Hale'i hatırlamalısın . 759 00:55:49,030 --> 00:55:51,498 O adamlar, o canavarlar öldürdü 760 00:55:51,564 --> 00:55:53,030 bu kadar masum insan 761 00:55:53,097 --> 00:55:54,830 Durdurulmaları gerekiyor. 762 00:55:57,198 --> 00:55:59,963 Benden ne yapmamı istersiniz? 763 00:56:00,029 --> 00:56:03,630 Betalar alfayı güçlendirir. 764 00:56:03,696 --> 00:56:05,696 Yani önce en zayıf üyeleri mi çıkarayım? 765 00:56:05,762 --> 00:56:08,629 Scott McCall'ın şu anda çok fazla müttefiki var. 766 00:56:08,696 --> 00:56:10,096 Peki ona nasıl ulaşabilirim? 767 00:56:10,196 --> 00:56:12,961 Oni bir yolu temizleyecek. 768 00:56:13,028 --> 00:56:16,296 Tahtayı diğer taşlardan temizleyecekler , 769 00:56:16,362 --> 00:56:21,228 sizi kazanan bir hamleye konsantre olmaya bırakıyor . 770 00:56:21,295 --> 00:56:23,994 Kazanan hamle nedir? 771 00:56:24,060 --> 00:56:27,727 Git oyununda, 772 00:56:27,794 --> 00:56:29,994 Biz buna ilahi hareket diyoruz. 773 00:56:39,194 --> 00:56:40,294 Metinlerimin hiçbiri gitmiyor. 774 00:56:40,360 --> 00:56:42,793 ulaşamıyorum... 775 00:56:42,859 --> 00:56:44,992 herhangi biri. 776 00:56:45,058 --> 00:56:47,459 Bunun bağlantılı olduğunu düşünüyor musun? 777 00:56:55,892 --> 00:56:57,392 Ey! 778 00:57:01,225 --> 00:57:03,292 Burada biri öldürüldü. 779 00:57:03,357 --> 00:57:04,924 Evet, eminim birçok insan 780 00:57:04,991 --> 00:57:06,090 burada öldürüldü, Lydia. 781 00:57:06,191 --> 00:57:07,657 Son günlerde. 782 00:57:09,756 --> 00:57:12,023 Burada öldürülecek miyiz? 783 00:57:23,423 --> 00:57:27,489 Lütfen bana bunu Allison'ın yapmadığını söyle. 784 00:57:27,555 --> 00:57:29,789 Baba, indir beni! 785 00:57:29,855 --> 00:57:30,888 Lütfen beni yere indir. 786 00:57:30,954 --> 00:57:32,355 Yürüyemediğini söyledin. 787 00:57:32,422 --> 00:57:33,588 Atlayabilirim. 788 00:57:41,754 --> 00:57:42,953 Ah. 789 00:57:43,020 --> 00:57:44,188 Neredeyse o vuruşu yapacaktın. 790 00:57:44,221 --> 00:57:45,653 Hayır, yapmadım. 791 00:57:45,720 --> 00:57:48,221 - Evet yaptın. Gördüm. Tam hedefteydin. 792 00:57:48,287 --> 00:57:50,053 Düşündüğünden daha iyisin . 793 00:57:50,187 --> 00:57:51,587 Bir dakikadan az bir süre kaldım. 794 00:57:51,653 --> 00:57:53,819 Bir saniyeliğine topu aldım ve kıçıma vurdum 795 00:57:53,886 --> 00:57:55,919 ve bileğimi burktum. 796 00:57:55,986 --> 00:57:57,886 Hiçbir şey değildi. - Eli. 797 00:57:57,952 --> 00:57:58,986 Birşey değildi. 798 00:57:59,052 --> 00:58:00,386 Bir şeydi. 799 00:58:02,686 --> 00:58:06,186 Koç'u izliyordum ve o da gördü. 800 00:58:06,252 --> 00:58:07,618 İyisin. 801 00:58:07,685 --> 00:58:10,018 Gerçekten iyisin. 802 00:58:10,085 --> 00:58:12,718 Ve... eğer iyileşebilirsen, 803 00:58:12,785 --> 00:58:14,385 yarın akşam oynayabilirsin 804 00:58:14,451 --> 00:58:17,351 ve kazanmalarına yardım edebilirsiniz. 805 00:58:17,418 --> 00:58:20,650 Dönüşmenin ilk adımı şifadır, 806 00:58:20,717 --> 00:58:22,717 ama öğrenmeye istekli olmalısın. 807 00:58:24,717 --> 00:58:26,350 Ah. 808 00:58:31,516 --> 00:58:32,749 Eğil! 809 00:58:32,816 --> 00:58:34,716 Koşmak! Koşmak! 810 00:58:52,481 --> 00:58:54,081 Allison? 811 00:59:52,942 --> 00:59:54,742 Ah! 812 01:00:09,175 --> 01:00:10,974 Liam mı? 813 01:00:11,040 --> 01:00:12,707 Kahretsin. 814 01:00:15,039 --> 01:00:17,440 Scott, Eli'ye git. 815 01:00:17,507 --> 01:00:18,873 Derek, o burada değil. 816 01:00:18,939 --> 01:00:20,806 Öyleydi. 817 01:00:20,873 --> 01:00:22,140 Ne yapacağını biliyor. 818 01:00:22,207 --> 01:00:24,973 Bir planımız var. 819 01:00:25,039 --> 01:00:26,873 O... 820 01:00:26,939 --> 01:00:28,439 Arabası var. 821 01:00:28,506 --> 01:00:30,072 Sakın... konuşmaya çalışma. 822 01:00:30,139 --> 01:00:34,273 Eli, dükkana gidecek. 823 01:00:34,338 --> 01:00:36,738 Ne yapacağını biliyor. Ne yapacağını biliyor. 824 01:00:36,805 --> 01:00:39,971 konuşma 825 01:00:40,037 --> 01:00:42,037 Merhaba! 826 01:00:42,104 --> 01:00:43,238 - Scott. - Ne? 827 01:00:43,305 --> 01:00:45,371 Sadece Allison değil. 828 01:00:45,437 --> 01:00:48,437 - Bu Oni. Ben Nogitsune. - Geliyorlar. 829 01:00:55,003 --> 01:00:57,770 Scott, ne yapacağız? 830 01:01:04,536 --> 01:01:07,735 Liam, Stilinski'ye git, Lydia'yı bul. 831 01:01:07,802 --> 01:01:09,402 ve onlara yardımlarına ihtiyacımız olduğunu söyle . 832 01:01:09,469 --> 01:01:12,001 Onlara herkese ihtiyacımız olduğunu söyle. 833 01:01:12,068 --> 01:01:13,335 Malia, hadi onu buradan çıkaralım. 834 01:01:24,000 --> 01:01:25,168 Yarıçap gibi görünüyor 835 01:01:25,201 --> 01:01:27,168 önceki yangınlarla hemen hemen aynı . 836 01:01:27,234 --> 01:01:28,301 Diğerlerini al ve bulabilecek misin bir bak 837 01:01:28,368 --> 01:01:31,200 her türlü yanıcı cihaz. 838 01:01:31,267 --> 01:01:35,200 Parrish. 839 01:01:35,267 --> 01:01:37,799 Bu konuda ne düşünüyorsunuz? 840 01:01:37,866 --> 01:01:39,832 Bana vekil olarak mı soruyorsun yoksa? 841 01:01:39,899 --> 01:01:42,332 Kendini ateşe vermesiyle tanınan biri olarak 842 01:01:42,399 --> 01:01:44,366 cehennem köpeği denen bir iblis olduğu için mi? 843 01:01:44,432 --> 01:01:46,166 Evet, ama ben iyi bir şeytanım. 844 01:01:46,199 --> 01:01:48,665 verildi. 845 01:01:48,731 --> 01:01:50,965 Bu yangınları kim çıkardı? 846 01:01:51,031 --> 01:01:53,031 - Kundakçı değil. - Evet. 847 01:01:53,166 --> 01:01:56,331 Bir seri kundakçı ateşin yanmasını izlemek isterdi . 848 01:01:56,398 --> 01:01:59,165 Ateşlemeden dakikalar sonra sönmesine izin vermeyin . 849 01:01:59,198 --> 01:02:02,331 Ayrıca tipik olarak duygusal bir soğuma dönemi yaşarlar, 850 01:02:02,397 --> 01:02:03,364 ve... - Bunlar ayarlanıyor 851 01:02:03,430 --> 01:02:04,764 birbiri ardına. 852 01:02:04,830 --> 01:02:06,530 Ve bütün bunlar tek bir şey söylüyor, bu yangınlar... 853 01:02:06,597 --> 01:02:09,464 Ateşle ilgili değiller. 854 01:02:10,696 --> 01:02:12,297 Git ne kazabileceğini gör. 855 01:02:12,364 --> 01:02:14,696 Danışmanımızı arayacağım. 856 01:02:25,495 --> 01:02:27,562 Bu sesi biliyorum. 857 01:02:36,262 --> 01:02:37,827 Parrish! 858 01:02:40,060 --> 01:02:41,227 Hewitt! 859 01:02:56,393 --> 01:02:59,325 Ah, lanet olsun. 860 01:02:59,392 --> 01:03:01,925 Emekli olmam gerektiğini biliyordum. 861 01:03:09,791 --> 01:03:11,724 Tanrım! 862 01:03:21,023 --> 01:03:22,323 Veya! Veya. 863 01:03:22,390 --> 01:03:24,157 Onu bulacağız. 864 01:03:24,223 --> 01:03:25,290 Ama önce sana yardım etmeliyiz. 865 01:03:25,357 --> 01:03:27,257 Hayır. Hayır, Eli. 866 01:03:27,323 --> 01:03:30,489 Bileğini burktu. O koşamaz. 867 01:03:30,556 --> 01:03:31,789 Ama iyileşebilir. 868 01:03:31,856 --> 01:03:33,556 - Hayır, etmeyecek. - Eli iyileştiremez, 869 01:03:33,622 --> 01:03:35,789 bir kurt adam gibi değil, henüz değil. 870 01:03:35,856 --> 01:03:37,289 O'nun nesi var? 871 01:03:37,356 --> 01:03:39,422 Bazı insanların iğne gördüklerinde nasıl bayıldıklarını biliyor musun? 872 01:03:39,489 --> 01:03:40,855 Eli kendi dişlerini görünce bayılır. 873 01:03:40,921 --> 01:03:42,156 Bayıldı mı? 874 01:03:42,222 --> 01:03:43,755 - Dişler çıkıyor. - Yerde. 875 01:03:43,821 --> 01:03:46,020 Pençeler de. 876 01:03:46,155 --> 01:03:49,188 Scott, onu bulmalısın. 877 01:03:49,255 --> 01:03:51,987 O bulmadan önce onu bulmalısın . 878 01:04:20,385 --> 01:04:21,618 Şerif! 879 01:04:25,784 --> 01:04:27,451 Şerif! 880 01:04:29,284 --> 01:04:32,184 Neredesin? 881 01:04:32,251 --> 01:04:33,916 Duvarcı? 882 01:04:33,983 --> 01:04:36,050 Mason, yardım et. 883 01:04:37,883 --> 01:04:38,750 Yardım. 884 01:04:38,816 --> 01:04:40,683 Ah! 885 01:04:57,315 --> 01:04:58,681 Şerif. 886 01:05:00,249 --> 01:05:01,548 Hayır! 887 01:05:08,381 --> 01:05:09,613 Kahretsin. 888 01:05:34,811 --> 01:05:35,978 Gitmek! 889 01:05:39,445 --> 01:05:41,378 Tamam. Haydi. 890 01:05:44,344 --> 01:05:45,377 Kolay. 891 01:05:45,444 --> 01:05:47,010 Burada. 892 01:05:47,144 --> 01:05:49,210 Kolay. Kolay. 893 01:05:49,277 --> 01:05:50,410 Eli'yi bulmalısın. 894 01:05:50,477 --> 01:05:51,577 Veya. 895 01:05:51,644 --> 01:05:53,144 Eli'yi bulmalısın. 896 01:05:55,643 --> 01:05:59,209 Derek, Scott ve diğerlerine izin vermen gerekecek. 897 01:05:59,276 --> 01:06:00,309 kendine iyi bak, tamam mı? 898 01:06:00,376 --> 01:06:01,942 Kim bu kadar kan kaybederse, 899 01:06:02,008 --> 01:06:03,276 insan veya kurt adam, 900 01:06:03,343 --> 01:06:05,409 başka kimseye iyi olmayacaksın . 901 01:06:05,475 --> 01:06:06,742 Bir çakmağa ihtiyacımız var. 902 01:06:06,808 --> 01:06:08,708 İyileşme süreci ateşle daha hızlı çalışır. 903 01:06:11,907 --> 01:06:15,841 Zamanımda bir veya iki kıvılcım yakmamla tanınırım. 904 01:06:29,141 --> 01:06:31,440 Peter, hayır. 905 01:06:51,239 --> 01:06:52,871 millet hatırlatmama gerek var mı 906 01:06:52,938 --> 01:06:56,037 boğazımı bir kez kesip beni öldürdüğünü mü? 907 01:06:56,138 --> 01:06:58,471 Konu size gelince çoğumuz unutmaya çalışıyoruz. 908 01:06:58,538 --> 01:07:01,537 Babanla böyle konuşulmaz . 909 01:07:01,603 --> 01:07:03,204 Bak, zamanımız tükeniyor. 910 01:07:03,270 --> 01:07:04,603 Eli'ye yetişmemiz gerekiyor. 911 01:07:04,670 --> 01:07:06,737 Allison'dan önce demek istiyorsun. 912 01:07:08,503 --> 01:07:09,969 Allison Argent, ölümden döndü, 913 01:07:10,036 --> 01:07:11,470 etrafta koşuşturmak, kurt adamlara ateş etmek 914 01:07:11,536 --> 01:07:12,802 iyi bir küçük avcı gibi mi? 915 01:07:12,869 --> 01:07:14,869 Çok gurur duyuyor olmalısın. 916 01:07:16,436 --> 01:07:19,236 Testosteron seviyesini düşürebilir miyiz? 917 01:07:19,302 --> 01:07:21,801 Odada mı arkadaşlar? Ha? 918 01:07:21,868 --> 01:07:22,935 Derek bir planları olduğunu söyledi. 919 01:07:23,001 --> 01:07:24,136 böyle bir şey olduğunda. 920 01:07:24,202 --> 01:07:25,768 Araba dükkanı. 921 01:07:25,835 --> 01:07:27,768 Oraya gidecekler. 922 01:07:27,835 --> 01:07:28,901 Acil buluşma noktası. 923 01:07:28,967 --> 01:07:30,135 Allison ne kadar gerideydi? 924 01:07:30,168 --> 01:07:31,800 - Yeterince uzak değil. - Seninle geliyorum. 925 01:07:31,867 --> 01:07:34,934 Hayır. Lydia'yı bulmalısın. 926 01:07:35,000 --> 01:07:36,734 Liam ve Hikari zaten Stilinski'yi arıyorlar. 927 01:07:36,800 --> 01:07:38,334 ama dürüst olmak gerekirse, anlayabilecek biri varsa 928 01:07:38,400 --> 01:07:39,999 bu şey dışarı, ben Lydia. 929 01:07:40,134 --> 01:07:41,899 Lydia'yı bul. Eli'ı alacağım. 930 01:07:41,966 --> 01:07:43,134 - Beklemek. - Gitmeliyim. 931 01:07:43,167 --> 01:07:44,499 Beklemek! 932 01:07:44,566 --> 01:07:46,633 Scott, bekle, bekle. - Ne anne? Ne? 933 01:07:48,933 --> 01:07:50,599 O olması için küçük bir şans varsa , 934 01:07:50,666 --> 01:07:53,366 gerçekten Allison olduğunu... 935 01:07:53,433 --> 01:07:55,565 Olamaz, değil mi? 936 01:07:55,632 --> 01:07:57,166 Bu imkansız. 937 01:07:57,233 --> 01:07:58,565 Beni dinle. 938 01:07:58,632 --> 01:08:00,898 Beacon Hills'te yaşarken bir şey öğrendiysem , 939 01:08:00,965 --> 01:08:02,897 ne zaman birisi bir şeyin imkansız olduğunu söylese, 940 01:08:02,964 --> 01:08:05,697 bir şekilde imkansız gerçekleşiyor gibi görünüyor. 941 01:08:05,764 --> 01:08:06,831 Gerçekten o olduğunu düşünüyorsan, 942 01:08:06,897 --> 01:08:09,198 onu bulmalı ve durdurmalısın 943 01:08:09,265 --> 01:08:12,664 ve kim olduğunu hatırlamasına yardım et . 944 01:08:12,731 --> 01:08:14,963 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni seviyorum. 945 01:08:17,596 --> 01:08:19,930 Git onu al. 946 01:08:48,128 --> 01:08:49,561 Haydi. 947 01:09:58,721 --> 01:10:00,287 Ne kokusu alıyorsun? 948 01:10:05,087 --> 01:10:06,720 Korkmak. 949 01:10:06,786 --> 01:10:08,620 Bu ben olurdum. 950 01:10:11,686 --> 01:10:13,220 Bunu görmek isteyeceksin. 951 01:10:17,852 --> 01:10:20,052 O bir kitsune idi, 952 01:10:20,120 --> 01:10:22,552 muhtemelen haberi bile yoktu. 953 01:10:22,619 --> 01:10:23,885 Nogitsune onu öldürdüyse, 954 01:10:23,952 --> 01:10:26,051 sonra kuyruklarını çalmak için yaptı. 955 01:10:26,119 --> 01:10:28,352 Yazılar ona tek bir şey kazandırır: 956 01:10:28,419 --> 01:10:29,884 onlar. 957 01:10:29,951 --> 01:10:31,051 Vay, vay, vay. 958 01:10:31,119 --> 01:10:32,818 kuyruğum var 959 01:10:32,884 --> 01:10:34,818 Kimse kuyruğumu çalmayı planlamıyor, değil mi? 960 01:10:34,884 --> 01:10:37,351 Lütfen susar mısın? 961 01:10:37,418 --> 01:10:40,618 Daha fazlası var ve bence hepsi birbiriyle bağlantılı. 962 01:10:40,683 --> 01:10:44,151 Daha ne? 963 01:10:44,218 --> 01:10:46,783 Birileri yangın çıkarıyor. 964 01:10:46,850 --> 01:10:48,350 Allison, Eli'ye yetişirse, 965 01:10:48,417 --> 01:10:49,717 gerçek bir tıbbi yardıma ihtiyacımız olabilir , 966 01:10:49,783 --> 01:10:51,450 sadece bir üfleme meşalesi değil. 967 01:10:51,517 --> 01:10:54,217 Bunun bana yönelik olduğunu hissediyorum . 968 01:10:54,283 --> 01:10:56,416 Yoldan çekil yoksa sana doğrultulmuş bir silah olacak. 969 01:10:56,482 --> 01:10:57,616 Tabii ki. 970 01:10:57,682 --> 01:11:01,182 Sadece bir şey hakkındaki merakımı tatmin et . 971 01:11:01,249 --> 01:11:03,648 Kime yardım etmek için oraya gidiyorsun? 972 01:11:03,715 --> 01:11:06,815 o mu, avcı mı av mı? 973 01:11:06,881 --> 01:11:10,215 15 yaşındaki masum birini öldürmeye çalışan herkesi durduracağım . 974 01:11:10,281 --> 01:11:11,947 Yine de şüpheleri olan bir adama benziyorsun. 975 01:11:12,014 --> 01:11:13,248 Uzmanına soralım. 976 01:11:13,315 --> 01:11:15,248 Bay Deaton? 977 01:11:18,747 --> 01:11:20,247 Nogitsune olağanüstü bir 978 01:11:20,314 --> 01:11:21,547 güçlü yaratık 979 01:11:21,614 --> 01:11:23,180 İllüzyonlar yaratabilir 980 01:11:23,247 --> 01:11:25,547 neredeyse gerçeklikten ayırt edilemeyen şeyler. 981 01:11:25,613 --> 01:11:27,114 Yanılsama. 982 01:11:27,147 --> 01:11:29,913 Ama bugün o yanılsama, 983 01:11:29,979 --> 01:11:32,945 Bu bana oldukça gerçek göründü . 984 01:11:34,413 --> 01:11:35,513 Ben de. 985 01:11:35,579 --> 01:11:36,945 Ne gördüğümü biliyorum. 986 01:11:43,345 --> 01:11:46,345 birebir replikasını gördüm 987 01:11:46,412 --> 01:11:50,344 Gardımızı düşürmemiz için bizi kandırmayı amaçlıyordu. 988 01:11:50,411 --> 01:11:52,477 Kızım gitti. 989 01:11:52,544 --> 01:11:58,177 Dışarıdaki her kimse ya da her neyse, Allison değil. 990 01:11:58,244 --> 01:11:59,876 Bu bir yanılsama. 991 01:11:59,943 --> 01:12:03,010 O zaman illüzyonu ortadan kaldıralım diyorum . 992 01:13:55,533 --> 01:13:56,833 Allison, dur! 993 01:14:01,965 --> 01:14:05,532 Haydi! Haydi! Git git git git! 994 01:14:05,599 --> 01:14:07,799 Ah! - Kahretsin. 995 01:14:07,865 --> 01:14:09,365 TAMAM. Gitmek. 996 01:14:12,365 --> 01:14:13,964 Ey! Hadi ama! 997 01:14:14,099 --> 01:14:15,298 Haydi! Hadi gidelim! - TAMAM. TAMAM. 998 01:14:15,364 --> 01:14:17,099 Her şeyi hatırlamadığını biliyorum . 999 01:14:17,164 --> 01:14:18,598 ama bizi öldürmeye çalışmaktan yarım saniyeliğine vazgeçersen, 1000 01:14:18,664 --> 01:14:20,098 Hatırlamana yardım edebilirim! 1001 01:14:24,797 --> 01:14:26,830 Haydi! Tamam! Hey! 1002 01:14:26,897 --> 01:14:28,074 Koşmak zorunda kalacağız. 1003 01:14:28,098 --> 01:14:29,663 İyileşmen için sana ihtiyacım var. - Yapamam. 1004 01:14:29,730 --> 01:14:31,097 iyileşemiyorum. Dönüşemiyorum. 1005 01:14:31,130 --> 01:14:32,263 Hiçbirini yapamam. 1006 01:14:32,330 --> 01:14:34,130 Pekala, şimdi öğreneceksin . 1007 01:14:35,263 --> 01:14:36,429 Nasıl? 1008 01:14:36,496 --> 01:14:38,329 Bunun gibi. 1009 01:14:58,560 --> 01:15:01,394 Bir yangınla ilgili birden fazla çağrı aldık . 1010 01:15:01,460 --> 01:15:03,070 - Kopyala, Gönder. Şimdi yoldayız. 1011 01:15:03,094 --> 01:15:06,594 Parrish, ikiye git. 1012 01:15:06,659 --> 01:15:08,593 İstasyona uğrayacağım. 1013 01:15:08,659 --> 01:15:10,094 Ama Şerif, 1014 01:15:10,127 --> 01:15:12,993 Mason, o sadece... ortadan kayboldu. 1015 01:15:13,093 --> 01:15:15,393 Ona ne olduğunu henüz bilmiyoruz . 1016 01:15:15,459 --> 01:15:17,992 Şu anda sana istasyonda ihtiyacım var. 1017 01:15:18,093 --> 01:15:19,126 Hale Auto'yu kontrol edeceğim. 1018 01:15:19,193 --> 01:15:21,425 Beni mi taklit ediyorsun? 1019 01:15:21,492 --> 01:15:23,093 Anlaşıldı efendim. 1020 01:15:27,158 --> 01:15:30,192 - Hadi Eli! Durma! Tam arkamızda. 1021 01:15:31,924 --> 01:15:33,924 Hadi, devam et. 1022 01:15:33,991 --> 01:15:35,091 Evlat, hadi, kalk, kalk! 1023 01:15:35,124 --> 01:15:38,457 Yürü! Yürü! Yürü! Orada, git! 1024 01:15:42,490 --> 01:15:45,124 Dinle, bensiz devam etmek zorunda kalacaksın . 1025 01:15:45,190 --> 01:15:46,356 Bekle, neden bahsediyorsun? 1026 01:15:46,423 --> 01:15:47,690 Ona ulaşmaya çalışmalıyım. 1027 01:15:47,756 --> 01:15:50,590 Sana bir ok saplamaya çalışıyor . 1028 01:15:55,655 --> 01:15:57,455 O nedir? 1029 01:15:57,522 --> 01:15:59,189 Kurtboğanı. 1030 01:15:59,255 --> 01:16:00,988 Ok uçlarını kurtboğanı ile kapladı. 1031 01:16:01,089 --> 01:16:02,888 Babam bana bir keresinde neredeyse onun kolunu kesmek zorunda kalacağını söyledi. 1032 01:16:02,954 --> 01:16:04,988 kurtboğan zehirlenmesi yüzünden. 1033 01:16:05,089 --> 01:16:06,454 Koşmalısın, Eli. 1034 01:16:06,521 --> 01:16:08,554 Yoldan uzakta değiliz. Ben... Ben onu meşgul edeceğim. 1035 01:16:08,621 --> 01:16:11,920 - Yapamam. TAMAM? sensiz yapamam 1036 01:16:11,987 --> 01:16:14,288 Hey, iyi olacaksın , tamam mı? 1037 01:16:14,354 --> 01:16:15,620 Unutma, nasıl iyileştirileceğini yeni öğrendin . 1038 01:16:15,687 --> 01:16:16,753 Bunu benim için yaptın. 1039 01:16:16,820 --> 01:16:18,587 Sana bir itme verdim. 1040 01:16:18,653 --> 01:16:21,420 Ve Allison'ın kim olduğunu hatırlama şansı varsa... 1041 01:16:21,487 --> 01:16:23,952 aynı itişe ihtiyacı olacak. 1042 01:16:24,087 --> 01:16:25,253 Babanı bul. 1043 01:16:25,320 --> 01:16:26,552 Sanırım onun yardımına ihtiyacım olacak. 1044 01:16:26,619 --> 01:16:29,087 Evet tamam. 1045 01:16:33,386 --> 01:16:35,086 Evet, yangınların hepsi oldu 1046 01:16:35,152 --> 01:16:37,951 kavanoz Japonya'dan alındıktan hemen sonra. 1047 01:16:38,086 --> 01:16:40,152 Liam, bu o. 1048 01:16:40,218 --> 01:16:41,185 Kavanozu çalan adam bu. 1049 01:16:41,251 --> 01:16:43,151 Nogitsune'u serbest bırakan kişi. 1050 01:16:43,218 --> 01:16:44,817 Yangınları çıkaran o. 1051 01:16:44,884 --> 01:16:46,850 Ve Nogitsune değil mi? 1052 01:16:46,917 --> 01:16:49,251 Neden onu yakalayıp Nogitsune'u öldürmüyoruz? 1053 01:16:49,318 --> 01:16:50,584 Bu bana oldukça iyi bir plan gibi geldi. 1054 01:16:50,650 --> 01:16:52,484 Nogitsune bir insan değil. 1055 01:16:52,550 --> 01:16:56,450 Bu kadim bir güç, o kadar eski ki neredeyse elemental. 1056 01:16:56,517 --> 01:16:58,284 Onu öldürmek mümkün olmayabilir . 1057 01:16:58,350 --> 01:17:00,749 Ben bir şans vermeye hazırım . 1058 01:17:00,816 --> 01:17:03,483 Zaman kaybediyoruz. 1059 01:17:03,549 --> 01:17:05,083 Yangını kimin çıkardığını anlayabilirsiniz . 1060 01:17:05,149 --> 01:17:06,815 Scott'ı bulmalıyız. 1061 01:17:25,714 --> 01:17:29,081 Bunu o sürdü, Derek'inkine çarptı. 1062 01:17:30,846 --> 01:17:32,181 Başka bir koku alıyor musun? 1063 01:17:34,913 --> 01:17:37,080 Kızgınlık. 1064 01:17:37,113 --> 01:17:39,413 Hava, öldürücü bir öfkeyle dolu. 1065 01:17:39,480 --> 01:17:41,380 Kesinlikle bir Argent'ın öfkesine sahip. 1066 01:17:41,446 --> 01:17:44,180 O zaman Allison olmadığının bir kanıtı daha . 1067 01:17:44,246 --> 01:17:46,213 Benim kızım 15 yaşındaki bir çocuğu öldürmez . 1068 01:17:46,279 --> 01:17:47,812 Kafanda Nogitsune vardı . 1069 01:17:47,879 --> 01:17:48,979 Belki de onun elindedir. 1070 01:17:49,079 --> 01:17:50,212 Yeterince yer varsa, 1071 01:17:50,279 --> 01:17:52,055 tüm bu katıksız öfkeyle. 1072 01:17:52,079 --> 01:17:54,644 Herkes senin öfkene sahip değil. 1073 01:17:54,711 --> 01:17:56,478 Herkes senin iyimserliğine sahip değil. 1074 01:17:56,544 --> 01:17:58,544 Öfkeyi hafife alma, Melissa. 1075 01:17:58,611 --> 01:18:00,344 Hepimiz aynı savaş ya da kaç içgüdüsüne sahibiz. 1076 01:18:00,411 --> 01:18:04,777 Kaçmak korkuyla başlar ama kavga öfkeden doğar. 1077 01:18:04,843 --> 01:18:06,344 Kamyonuna bir ok koydu. 1078 01:18:06,411 --> 01:18:09,443 Bu taraftan kaçıyorlar. 1079 01:18:09,510 --> 01:18:10,943 Onları ormanda takip edebilir misin ? 1080 01:18:11,077 --> 01:18:12,510 İkisi de: Evet. 1081 01:18:20,776 --> 01:18:22,509 Allison, dur! 1082 01:18:38,075 --> 01:18:40,175 Konuşmak istiyorum. 1083 01:18:41,108 --> 01:18:42,740 Tabii, konuşalım. 1084 01:18:46,174 --> 01:18:47,706 Baba? Baba? 1085 01:18:47,773 --> 01:18:48,973 Veya? 1086 01:18:49,074 --> 01:18:50,473 Veya! 1087 01:18:53,673 --> 01:18:54,873 Güvendesin Eli. 1088 01:18:54,939 --> 01:18:56,373 Güvendesin. 1089 01:18:56,439 --> 01:18:57,972 Evet ama Scott değil. 1090 01:18:58,073 --> 01:19:00,139 Bir sorunumuz var. 1091 01:19:01,938 --> 01:19:03,206 Üçü. 1092 01:19:18,571 --> 01:19:20,571 Bir kılıçla yapıldı. 1093 01:20:14,032 --> 01:20:15,366 Hikari! 1094 01:20:57,628 --> 01:20:58,828 Baba! 1095 01:21:16,493 --> 01:21:18,660 Oh hayır! 1096 01:21:21,193 --> 01:21:22,560 Deaton! 1097 01:21:37,092 --> 01:21:38,125 Baba... 1098 01:21:47,623 --> 01:21:49,790 Kim olduğunu hatırla. 1099 01:21:58,157 --> 01:22:01,322 - Malia mı? - Haydi. Haydi! 1100 01:22:13,788 --> 01:22:15,521 Allison, bana bir saniye verirsen... 1101 01:22:15,588 --> 01:22:17,755 Sana gerçeği söyleyebilirim. - Ailemin yarısını öldürdün. 1102 01:22:17,820 --> 01:22:20,620 Ben kimseyi öldürmedim, sen de öldürmedin. 1103 01:22:25,654 --> 01:22:28,919 O hançerlerin üzerinde kurtboğan olduğunu biliyorum. 1104 01:22:29,054 --> 01:22:31,054 Ve bununla başa çıkacağını düşündüğünü biliyorum . 1105 01:22:34,519 --> 01:22:36,319 Çünkü Nogitsune'nin istediği bu. 1106 01:22:36,386 --> 01:22:40,029 Bu sefer kollarında ölmemi istiyor . 1107 01:22:40,053 --> 01:22:42,053 Buna hazır mısın? 1108 01:22:42,119 --> 01:22:44,086 Çünkü kolay değil. 1109 01:22:44,618 --> 01:22:47,318 Haydi. 1110 01:22:54,717 --> 01:22:57,085 Eli, ne yapıyorsun? 1111 01:22:57,152 --> 01:22:59,051 - Bunu yapabilirim. - Kahretsin! 1112 01:23:01,384 --> 01:23:03,051 Hayır! 1113 01:23:19,183 --> 01:23:20,882 Veya. 1114 01:23:25,449 --> 01:23:26,914 Vay, tamam, dur! 1115 01:23:27,049 --> 01:23:29,514 Durup dinlemen için ne gerekiyor ? 1116 01:23:55,079 --> 01:23:57,246 Tamam, beni öldürdün. 1117 01:23:57,312 --> 01:23:58,945 Şimdi konuşabilir miyiz? 1118 01:23:59,046 --> 01:24:01,911 Nogitsune'u serbest bırakmak için Japonya'ya giden adam neden 1119 01:24:02,046 --> 01:24:03,845 şimdi Beacon Hills'de ormanı yakmaya mı çalışıyorsun? 1120 01:24:03,911 --> 01:24:05,245 Ormanı yakmaya çalışmıyor. 1121 01:24:05,311 --> 01:24:08,844 Bu... sadece bir parçası. 1122 01:24:08,910 --> 01:24:10,710 Küçük dedektifleri oynamak zorunda mıyız ? 1123 01:24:10,777 --> 01:24:13,078 Bunu gerçek dedektiflere bırakamaz mıyız ? 1124 01:24:13,145 --> 01:24:15,477 Etrafta duran herhangi bir gerçek dedektif görüyor musunuz ? 1125 01:24:18,876 --> 01:24:21,609 Ama yine de dedektifler ne yapar ? 1126 01:24:21,676 --> 01:24:24,244 Suç mahalline gidip ... 1127 01:24:24,310 --> 01:24:26,576 bir şey tespit ettin mi? 1128 01:24:28,609 --> 01:24:30,908 Yaptıkları tam olarak bu. 1129 01:24:31,043 --> 01:24:33,309 Yanık alanlarından birine bakmamız gerekiyor , 1130 01:24:33,376 --> 01:24:35,309 ilki. 1131 01:24:35,375 --> 01:24:36,908 Çocuklar, çocuklar. 1132 01:24:37,043 --> 01:24:38,375 Merhaba. 1133 01:24:38,442 --> 01:24:40,108 Büyük bir sorunumuz var. 1134 01:24:40,175 --> 01:24:43,575 Derek, Stilinski, Eli, Deaton . 1135 01:24:43,641 --> 01:24:44,641 ne demek gitti? 1136 01:24:44,707 --> 01:24:46,175 Onlar alındı. 1137 01:24:46,242 --> 01:24:47,841 Kim tarafından? 1138 01:24:48,907 --> 01:24:50,541 Oni. 1139 01:25:00,473 --> 01:25:03,373 kan var... 1140 01:25:03,440 --> 01:25:05,939 her yerde ve çok. 1141 01:25:06,040 --> 01:25:08,040 Yüzük hançeriyle onu kesmeyi başarırsa 1142 01:25:08,106 --> 01:25:09,705 o zaman başı belada 1143 01:25:09,772 --> 01:25:11,272 Kurtboğanı ile bağlanmışlar. 1144 01:25:11,339 --> 01:25:12,705 Ne kadar zamanı var? 1145 01:25:12,772 --> 01:25:15,205 En fazla altı, sekiz saat. 1146 01:25:23,838 --> 01:25:25,704 Bu hızlı yanıklar... 1147 01:25:29,837 --> 01:25:32,737 Sistematik bir şey var. 1148 01:25:32,803 --> 01:25:34,403 Böyle konuşmaya devam mı edecek ? 1149 01:25:34,470 --> 01:25:37,137 Altı saat önce dinlemeyi bıraktım . 1150 01:25:37,203 --> 01:25:38,669 Tamam. Üzgünüm. 1151 01:25:38,736 --> 01:25:39,702 Günün geri kalanını harcamayacağım 1152 01:25:39,769 --> 01:25:40,702 ormanda yürümek, 1153 01:25:40,769 --> 01:25:42,436 bir piromani yakalamaya çalışıyorum. 1154 01:25:42,502 --> 01:25:43,902 Daha iyi bir planın var mı? 1155 01:25:44,037 --> 01:25:45,936 Oni'yi neyin öldürdüğünü zaten biliyoruz . 1156 01:25:46,036 --> 01:25:47,569 Gümüş rengi. 1157 01:25:47,636 --> 01:25:48,935 Benimle? 1158 01:25:49,036 --> 01:25:50,668 - Gitmek. Alabildiğin kadar gümüş al. 1159 01:25:50,735 --> 01:25:52,835 Ve Oni'yi bulursan, onlarla savaşma, öldür onları. 1160 01:26:10,833 --> 01:26:13,134 Ana yola geri dönüyoruz , değil mi? 1161 01:26:15,833 --> 01:26:19,666 Ve benim kanım onları cezbedecek. 1162 01:26:19,733 --> 01:26:21,865 Ben tuzağın yemiyim, değil mi? 1163 01:26:24,133 --> 01:26:27,798 Çünkü diğerleri bize yetiştiğinde ben ölmüş olacağım. 1164 01:26:27,865 --> 01:26:29,232 ve diğerlerini tek tek seçebilirsiniz . 1165 01:26:29,298 --> 01:26:31,532 Plan bu mu? 1166 01:26:31,598 --> 01:26:33,298 - Evet, aslında. Plan bu. 1167 01:26:35,797 --> 01:26:37,864 Sen kurt adam avlamıyorsun, Allison. 1168 01:26:37,931 --> 01:26:40,331 Ve Nogitsune kafana ne koyarsa koysun , 1169 01:26:40,397 --> 01:26:42,431 onları da öldürmezsin. 1170 01:26:42,497 --> 01:26:43,863 Ve bence bir parçanız bunu biliyor. 1171 01:26:43,930 --> 01:26:46,064 Beni bıçakladığın an gördüm . 1172 01:26:46,131 --> 01:26:48,863 Ne gördüm? 1173 01:26:48,930 --> 01:26:50,031 Pişmanlık. 1174 01:26:53,096 --> 01:26:55,596 Gitmek. 1175 01:26:58,895 --> 01:27:02,595 Jackson, ne kokusu alıyorsun? 1176 01:27:02,662 --> 01:27:04,562 Ah. Ölümün korkunç kokusu. 1177 01:27:04,629 --> 01:27:06,728 Başka ne kokusu alıyorsun? 1178 01:27:11,162 --> 01:27:13,161 Gaz değil. 1179 01:27:13,228 --> 01:27:16,128 Çakmak sıvısı ya da onun gibi bir şey değil. 1180 01:27:16,194 --> 01:27:17,727 Bu farklı. 1181 01:27:17,793 --> 01:27:20,361 Kimyasal hızlandırıcı. 1182 01:27:20,428 --> 01:27:22,028 Mm-hmm. Bu hızlı bir yanık 1183 01:27:22,094 --> 01:27:24,660 böylece ormanın geri kalanını ateşe veremezler . 1184 01:27:24,727 --> 01:27:27,060 Peki, bu bize işe yarar bir şey söylüyor mu? 1185 01:27:27,127 --> 01:27:31,193 Ateş açısından, kimyasalları biliyorlar. 1186 01:27:34,559 --> 01:27:36,592 Onları nasıl kullanacaklarını çok iyi biliyorlar. 1187 01:27:36,659 --> 01:27:38,292 - Anlamıyorum. Neden birisi 1188 01:27:38,359 --> 01:27:41,725 tüm bu zaman ve enerjiyi üvez ağaçlarını yakmak için mi harcadınız? 1189 01:27:41,791 --> 01:27:43,259 - Üvez ağaçları mı? - Evet. 1190 01:27:43,326 --> 01:27:45,002 Koku bu, değil mi? 1191 01:27:45,026 --> 01:27:46,325 Jackson, üvez ağaçlarının ne hale geldiğini biliyor musun? 1192 01:27:46,391 --> 01:27:47,591 yakıldıktan sonra mı? 1193 01:27:47,658 --> 01:27:49,791 Kül? 1194 01:27:53,425 --> 01:27:55,325 Dağ külü. 1195 01:28:02,024 --> 01:28:04,889 Beni öldürmeyeceksin. 1196 01:28:05,024 --> 01:28:09,223 Bu doğru. Kurtboğan seni öldürecek. 1197 01:28:09,289 --> 01:28:10,689 Bir kodunuz vardı. 1198 01:28:10,756 --> 01:28:12,056 Mm-hmm. 1199 01:28:12,123 --> 01:28:13,423 "Bizi avlayanları biz de avlarız." 1200 01:28:13,489 --> 01:28:16,722 Hayır. 1201 01:28:16,788 --> 01:28:19,655 Yeni bir tane buldun. 1202 01:28:19,722 --> 01:28:23,854 "Biz koruyoruz..." - "Biz kimleri koruyoruz... 1203 01:28:23,921 --> 01:28:26,587 kendilerini koruyamazlar." 1204 01:28:26,654 --> 01:28:28,754 Hatırlarsın. 1205 01:28:44,020 --> 01:28:46,253 Elimizden ne geliyorsa almalıyız. 1206 01:28:51,619 --> 01:28:53,685 Bunu alıyorum. 1207 01:28:57,185 --> 01:28:58,485 - Merak etme. Görünüm değil. 1208 01:28:58,552 --> 01:29:00,319 Bu daha çok... 1209 01:29:00,385 --> 01:29:03,218 " Taktik tomahawk tutarken gerçekten seksi görünüyorsun" bakışı. 1210 01:29:10,683 --> 01:29:14,184 Bu gece ölmezsek, bunun hakkında konuşabiliriz. 1211 01:29:14,250 --> 01:29:15,417 Ha. 1212 01:29:15,483 --> 01:29:18,117 O halde bu gece kesinlikle ölmeyeceğim. 1213 01:29:43,415 --> 01:29:46,547 Scott. 1214 01:29:46,614 --> 01:29:48,148 Evet, yakışıklı. 1215 01:29:48,214 --> 01:29:50,847 Tarih yakışıklı katillerle dolu. 1216 01:29:50,913 --> 01:29:52,514 O hala bir katil. 1217 01:29:52,580 --> 01:29:53,813 Burada ne yapıyorum? 1218 01:29:53,879 --> 01:29:56,479 Bu... bu yapılacak doğru şey olamaz . 1219 01:29:56,546 --> 01:29:59,379 Yararsız ahlaki ikilemlerde kaybolma , Allison. 1220 01:29:59,446 --> 01:30:01,013 Plana sadık kal. 1221 01:30:01,079 --> 01:30:03,079 Baban şu anda buraya geliyor. 1222 01:30:03,146 --> 01:30:05,379 - Onu hastanede gördüm. O oydu. 1223 01:30:05,446 --> 01:30:09,979 Hayır, yolda ve Peter Hale'i getiriyor. 1224 01:30:10,046 --> 01:30:12,012 O canavarın Kate'e ne yaptığını hatırlıyor musun ? 1225 01:30:12,078 --> 01:30:14,911 Pençeleriyle boğazını parçaladı . 1226 01:30:14,978 --> 01:30:17,278 Fırsatını bulursa sana da aynısını yapacak . 1227 01:30:17,345 --> 01:30:19,777 Bizi nasıl yaktıklarını hatırlamıyor musun ? 1228 01:30:19,844 --> 01:30:22,244 Yıllar kaybettik. 1229 01:30:22,311 --> 01:30:27,943 Hayatın senden çalındığını hissedemiyor musun? 1230 01:30:28,011 --> 01:30:29,411 Ne hissettiğimi bilmiyorum! 1231 01:30:29,476 --> 01:30:31,310 Birkaç saat sonra güneş batar. 1232 01:30:31,376 --> 01:30:33,510 O zaman her şeyi hallederiz . 1233 01:30:33,576 --> 01:30:35,909 Geceleri çıkıyorlar. 1234 01:30:35,976 --> 01:30:39,043 - Kim? - Oni. 1235 01:30:39,110 --> 01:30:43,775 Ve onlarla birlikte kaos geliyor. 1236 01:30:52,175 --> 01:30:54,341 Veya. 1237 01:30:54,408 --> 01:30:56,374 Eli, beni duyabiliyor musun? 1238 01:31:14,373 --> 01:31:15,872 Biz ölmedik. 1239 01:31:16,007 --> 01:31:18,406 Henüz değil. 1240 01:31:20,472 --> 01:31:21,472 Neredeyiz? 1241 01:31:21,539 --> 01:31:23,805 Bu sadece bir yanılsama. 1242 01:31:38,005 --> 01:31:40,170 Onlar hakkında ne? 1243 01:32:03,335 --> 01:32:06,035 Bu kurtboğanı bir an önce çıkarmanın bir yolunu bulamazsak, 1244 01:32:06,102 --> 01:32:09,701 Ben öleceğim. 1245 01:32:09,767 --> 01:32:11,634 Liam'ı bulmalıyız. 1246 01:32:11,701 --> 01:32:13,002 Betanız mı? 1247 01:32:13,068 --> 01:32:15,634 Arkadaşım. 1248 01:32:15,701 --> 01:32:17,401 Liam ve Hikari. 1249 01:32:17,467 --> 01:32:19,167 O bir kitsune. 1250 01:32:19,234 --> 01:32:22,034 Bu yüzden o ok ona bir şey yapmadı. 1251 01:32:22,101 --> 01:32:23,900 Tilki yüzünden. 1252 01:32:24,001 --> 01:32:26,100 Onu bir zırh gibi korur. 1253 01:32:26,166 --> 01:32:28,600 Onu Oni'den korumaz. 1254 01:32:28,666 --> 01:32:30,333 Hiçbir şey de seni korumadı. 1255 01:32:33,000 --> 01:32:35,265 - Ne demek istiyorsun? - Kollarımda öldün. 1256 01:32:38,065 --> 01:32:41,165 Ve eğer izin verirsen, bunu sana kanıtlayabilirim. 1257 01:32:43,431 --> 01:32:45,498 Yalan söylüyorsun. 1258 01:32:45,564 --> 01:32:47,998 Sadece bana bir şans ver. 1259 01:32:50,298 --> 01:32:55,763 Hala bana inanmıyorsan, tamam. 1260 01:32:55,830 --> 01:32:57,998 Bırak öleyim. 1261 01:32:59,130 --> 01:33:01,030 Peki ya yaparsam? 1262 01:33:01,097 --> 01:33:03,397 O zaman beni kurtarmak zorunda kalacaksın. 1263 01:33:07,662 --> 01:33:10,296 Derek, senin gücünden bile emin değilim . 1264 01:33:10,362 --> 01:33:13,096 o bağları koparabilir, burada değil. 1265 01:33:13,162 --> 01:33:14,396 Eli, iyi misin? 1266 01:33:14,462 --> 01:33:15,996 bacağın nasıl? 1267 01:33:16,029 --> 01:33:17,528 Evet, sorun değil. 1268 01:33:17,595 --> 01:33:18,972 İyileşti. 1269 01:33:18,996 --> 01:33:20,061 İyileşmeyi mi öğreniyorsun? 1270 01:33:20,128 --> 01:33:21,128 Evet, bir nevi. 1271 01:33:21,195 --> 01:33:22,661 Çoğunu Scott yaptı. 1272 01:33:22,728 --> 01:33:24,794 Bu harika! 1273 01:33:24,860 --> 01:33:26,295 Selam Derek. 1274 01:33:26,361 --> 01:33:27,427 Belki biraz daha ince olmak istersin 1275 01:33:27,494 --> 01:33:30,194 maskaralıklarınla. 1276 01:33:30,260 --> 01:33:33,594 Nogitsune bizi öldürmeyecek, henüz değil. 1277 01:33:33,660 --> 01:33:36,559 Kazanmasını izlemek için bizi buraya koydu. 1278 01:33:36,626 --> 01:33:38,493 Acımız için buradayız. 1279 01:33:43,193 --> 01:33:44,858 Bunu duyuyor musunuz? 1280 01:33:49,658 --> 01:33:51,725 Kulağa... 1281 01:33:51,792 --> 01:33:53,425 lakros. 1282 01:34:10,324 --> 01:34:11,967 En azından onu henüz yakalamadığını biliyoruz . 1283 01:34:11,991 --> 01:34:14,157 Hayır, onu yakaladı. 1284 01:34:14,223 --> 01:34:16,556 Allison, elinden geldiğince oklarını geri alması gerektiğini biliyor . 1285 01:34:16,623 --> 01:34:18,990 Bu bırakıldı, bu yüzden doğru yolu takip ediyoruz. 1286 01:34:19,056 --> 01:34:20,589 Çocuklar. 1287 01:34:23,090 --> 01:34:25,255 Bir iz takip ettiğimizi sanmıyorum . 1288 01:34:25,322 --> 01:34:27,689 Bir tuzağa çekiliyoruz ve bence hepsi bu. 1289 01:34:27,755 --> 01:34:28,989 Kolej stadyumu. 1290 01:34:29,055 --> 01:34:31,122 Orası lakros turnuvasının düzenlendiği yer. 1291 01:34:31,189 --> 01:34:32,588 Ve onlar bir lakros oyunu oynarken, 1292 01:34:32,654 --> 01:34:36,521 Nogitsune'nin oyununa doğru oynayacağız. 1293 01:34:36,588 --> 01:34:38,821 Son hamlelerini burada yapacak . 1294 01:34:38,888 --> 01:34:40,964 Umalım da ilahi bir hareket bulmamıştır. 1295 01:34:40,988 --> 01:34:42,154 Bu da ne? 1296 01:34:42,221 --> 01:34:43,620 Go oyunundaki bir hamledir. 1297 01:34:43,687 --> 01:34:48,088 Bu çok parlak, çok ilham verici bir hareket, 1298 01:34:48,153 --> 01:34:49,620 tüm oyunun şeklini değiştirdiğini . 1299 01:34:49,687 --> 01:34:53,619 Sadece bir tanrının yapabileceği bir hareket. 1300 01:34:53,686 --> 01:34:55,187 İlahi. 1301 01:35:00,552 --> 01:35:02,785 Sanırım hızlandırıcı bu yangınları başlatıyordu. 1302 01:35:02,851 --> 01:35:06,052 20 yıl önce yangın çıkarmak için kullanılanla aynı olabilir . 1303 01:35:06,119 --> 01:35:08,751 Derek'in ailesini öldüren yangından mı bahsediyorsun ? 1304 01:35:08,818 --> 01:35:11,518 Ve bir şey daha var. 1305 01:35:11,585 --> 01:35:14,717 Bu formülü bulan kişinin ölmüş olması gerekiyor. 1306 01:35:14,784 --> 01:35:16,285 "Öldü güya" olmaya başlıyor 1307 01:35:16,351 --> 01:35:17,985 buralarda yinelenen bir tema. 1308 01:35:42,582 --> 01:35:45,248 Sadece bekle. 1309 01:35:46,748 --> 01:35:48,615 Lütfen. 1310 01:35:58,147 --> 01:35:59,780 Bu benim ehliyetim. 1311 01:36:08,080 --> 01:36:10,679 Buz pistindeydi. 1312 01:36:10,745 --> 01:36:11,980 diğer resimler çıkmadı 1313 01:36:12,013 --> 01:36:14,845 bu yüzden onu senin için yırttım. 1314 01:36:14,980 --> 01:36:16,812 sen öldükten sonra 1315 01:36:16,879 --> 01:36:20,112 onu bana baban verdi. 1316 01:36:23,112 --> 01:36:25,878 Lidya oradaydı. 1317 01:36:25,979 --> 01:36:27,478 Ve Stiles. 1318 01:36:29,811 --> 01:36:32,344 Kış balosunu hatırlıyor musun? 1319 01:36:35,044 --> 01:36:36,978 Arkadaşlarımla gittim, 1320 01:36:37,044 --> 01:36:40,110 Jackson ve Lydia. 1321 01:36:40,177 --> 01:36:42,842 Başka birini hatırlamıyorum. 1322 01:36:42,977 --> 01:36:44,776 Oradaydım. 1323 01:36:46,676 --> 01:36:50,609 Seni içeride buldum ve dans ettik. 1324 01:36:54,176 --> 01:36:56,476 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 1325 01:36:58,641 --> 01:37:00,641 Öpüştük. 1326 01:37:03,241 --> 01:37:06,275 Ve o zaman sana seni sevdiğimi ilk kez söyledim. 1327 01:37:09,474 --> 01:37:11,740 Neden bunu yaptın? 1328 01:37:12,240 --> 01:37:14,274 Çünkü seni seviyorum. 1329 01:37:15,574 --> 01:37:16,773 Benden ayrıldığında, 1330 01:37:16,839 --> 01:37:21,839 Birlikte olacağımızı bildiğimi söyledim . 1331 01:37:21,974 --> 01:37:25,139 Ve bana dedin ki... 1332 01:37:25,206 --> 01:37:27,639 "Kader diye bir şey yoktur." 1333 01:37:31,472 --> 01:37:34,505 Sana ne dediğimi hatırlıyor musun ? 1334 01:37:40,671 --> 01:37:42,604 " Kurt adam diye bir şey yoktur ." 1335 01:37:48,104 --> 01:37:49,604 Gerisini söyle. 1336 01:37:49,671 --> 01:37:52,870 Yapamam, çünkü bana yardım etmezsen öleceğim. 1337 01:37:52,971 --> 01:37:55,171 Ne yapmam gerek? 1338 01:37:55,236 --> 01:37:58,136 Wolfsbane yalnızca ateşe tepki verir. 1339 01:37:58,203 --> 01:38:01,769 Onu yakmak zorundasın. 1340 01:38:03,970 --> 01:38:10,269 Bir adam başka bir adamın fotoğrafına bakıyor . 1341 01:38:10,335 --> 01:38:15,235 Diyor ki, "Kardeşlerim yok. 1342 01:38:15,302 --> 01:38:21,668 Ama bu adamın babası benim babamın oğlu." 1343 01:38:25,567 --> 01:38:28,234 Fotoğraftaki adam kim ? 1344 01:38:28,300 --> 01:38:29,700 Oğlum. 1345 01:38:29,767 --> 01:38:31,333 Ah. 1346 01:38:36,233 --> 01:38:37,967 korkma 1347 01:38:38,000 --> 01:38:40,699 Ah, bu adamdan mı? Hayır, olmaz. 1348 01:38:40,766 --> 01:38:44,399 Aman Tanrım, bana dokunuyor. 1349 01:38:44,466 --> 01:38:48,299 Derek Hale'in oğlu. 1350 01:38:48,366 --> 01:38:53,765 Ama henüz bir kurt değil, değil mi? 1351 01:38:53,831 --> 01:38:56,298 gece çöktüğünde 1352 01:38:56,365 --> 01:39:00,730 dişlerini, pençelerini kazanabilir , 1353 01:39:00,797 --> 01:39:03,164 geri kalanınızın ölmesini izlemek! 1354 01:39:16,863 --> 01:39:18,396 Vay... 1355 01:39:18,463 --> 01:39:22,129 Çakmak bulamadın mı? 1356 01:39:22,196 --> 01:39:25,029 Yaşamak istiyor musun istemiyor musun? 1357 01:39:26,128 --> 01:39:28,162 Yak onu. 1358 01:40:07,225 --> 01:40:08,824 Eli, bunu gördün mü? 1359 01:40:08,891 --> 01:40:10,391 gözlerini gördün mü 1360 01:40:10,458 --> 01:40:11,491 Gözlerimi nasıl göreceğim ? 1361 01:40:11,558 --> 01:40:12,691 Onlar görmek için kullandığım şeyler. 1362 01:40:12,758 --> 01:40:14,924 - Parlıyorlardı. - Ne? 1363 01:40:14,991 --> 01:40:16,124 Onlar? - Evet. 1364 01:40:20,091 --> 01:40:21,423 Ey. 1365 01:40:21,490 --> 01:40:23,123 Bekle, yapma! 1366 01:40:24,257 --> 01:40:27,923 Söyle bana Eli. 1367 01:40:27,990 --> 01:40:29,556 bilmeceleri sever misin? 1368 01:40:29,622 --> 01:40:30,889 Ben daha çok limerick tipi bir adamım. 1369 01:40:30,957 --> 01:40:33,456 Bilirsin, kafiye yapmayı severim. 1370 01:40:34,822 --> 01:40:37,821 Finstock, buradaki herkese hatırlattığın için teşekkürler. 1371 01:40:37,888 --> 01:40:40,821 hiçbir takımın Beacon Hills gibi boğulmaması. 1372 01:40:40,888 --> 01:40:41,989 Hâlâ ayaktayız, Hogan. 1373 01:40:43,688 --> 01:40:44,621 Bok! 1374 01:40:50,321 --> 01:40:51,487 Babamı bulmam gerek. 1375 01:40:51,554 --> 01:40:53,687 O buradaysa, o da tehlikede demektir. 1376 01:40:55,087 --> 01:40:58,454 Allison, bekle. 1377 01:40:58,520 --> 01:41:02,819 Bak, bu artık sadece bizimle ilgili değil. 1378 01:41:03,653 --> 01:41:06,053 Sanırım seni hatırlıyorum 1379 01:41:06,119 --> 01:41:07,586 ya da belki senin gibi biri, 1380 01:41:07,653 --> 01:41:09,386 belki aşık olduğum biri 1381 01:41:09,453 --> 01:41:12,453 Ve belki... Belki daha fazla zamanım olsaydı, 1382 01:41:12,518 --> 01:41:13,953 Her şeyi hatırlardım. 1383 01:41:14,019 --> 01:41:16,785 Ama şu anda sana yardım edemem. Babamı bulmalıyım. 1384 01:41:16,852 --> 01:41:20,052 Sanırım elimde kalan tek kişi o olabilir. 1385 01:41:20,118 --> 01:41:21,585 Evet. 1386 01:41:31,184 --> 01:41:36,716 Oyunculardan birini oyuna geri koyalım . 1387 01:41:36,783 --> 01:41:38,951 Hayır! 1388 01:41:57,514 --> 01:42:00,714 - Allison. Hey! Allison, Allison. 1389 01:42:00,781 --> 01:42:02,214 Sen olduğunu bilmiyorlar. 1390 01:42:02,281 --> 01:42:04,181 Kendi baban bile değil. 1391 01:42:04,248 --> 01:42:06,813 Bu yüzden sadece... 1392 01:42:06,948 --> 01:42:09,480 dikkat olmak. 1393 01:42:09,547 --> 01:42:11,313 Az önce seni öldürmeye çalıştım. 1394 01:42:11,380 --> 01:42:14,713 ve sen bana dikkatli olmamı söylüyorsun. 1395 01:42:14,780 --> 01:42:16,413 Neden bunu yapasın ki? 1396 01:42:20,412 --> 01:42:23,379 Çünkü ben sana hala aşığım . 1397 01:42:37,478 --> 01:42:38,710 Veya! 1398 01:42:38,777 --> 01:42:40,945 Nereden geldin? 1399 01:42:41,011 --> 01:42:42,245 Ayağa kalk... hey! 1400 01:42:42,311 --> 01:42:43,844 saha dışında! 1401 01:42:43,945 --> 01:42:46,710 Sahadan çıkın! Kendine bak! 1402 01:42:46,777 --> 01:42:47,944 Veya? 1403 01:42:52,543 --> 01:42:54,944 Şimdi oluyor. 1404 01:42:54,977 --> 01:42:57,409 Dağ külü bir bariyerden daha fazlasıdır. 1405 01:42:57,476 --> 01:42:59,243 Onun dünyası ile bizimki arasında bir geçit . 1406 01:42:59,309 --> 01:43:02,409 Oh, böyle şeyler söylemenden gerçekten nefret ediyorum . 1407 01:43:02,476 --> 01:43:04,642 Sadece kül değil mi? 1408 01:43:08,675 --> 01:43:10,608 Parrish engeli aşmak zorundadır. 1409 01:43:10,675 --> 01:43:12,075 Bunu yapabilecek tek kişi o. 1410 01:43:14,275 --> 01:43:16,374 Jackson. 1411 01:43:16,942 --> 01:43:19,641 Tamam, bu bir yer ama gerçek değil. 1412 01:43:19,707 --> 01:43:21,107 Hepsi babamın yanında. 1413 01:43:21,174 --> 01:43:23,074 ve yaşıyorlar. - Oyunun bu kısmı mı? 1414 01:43:23,141 --> 01:43:24,640 Sanki tahtadan taşlar düşürüyor. 1415 01:43:24,706 --> 01:43:26,074 Peki nasıl oldu da beni tekrar işe aldı? 1416 01:43:26,141 --> 01:43:27,241 Bilmiyorum ama seni buradan çıkarmam gerekiyor. 1417 01:43:27,306 --> 01:43:28,706 Haydi. 1418 01:43:28,773 --> 01:43:31,640 Ey! Bu da neydi böyle? 1419 01:43:31,706 --> 01:43:33,573 Dağ külü. 1420 01:43:43,939 --> 01:43:45,605 Bu o. 1421 01:43:45,671 --> 01:43:46,972 Gerçekten o. 1422 01:43:47,039 --> 01:43:48,915 O kim? 1423 01:43:48,939 --> 01:43:50,915 Adrian Harris. 1424 01:43:50,939 --> 01:43:52,771 Kimya öğretmenimize benziyor . 1425 01:43:52,838 --> 01:43:55,004 Ben senin kimya öğretmenindim, Jackson. 1426 01:43:55,071 --> 01:43:56,238 seni lanet embesil. 1427 01:43:57,971 --> 01:44:01,503 - Yap. Çığlık at Lydia. Banshee gibi çığlık at. 1428 01:44:01,570 --> 01:44:02,703 Ey. Evet bu doğru. 1429 01:44:02,770 --> 01:44:05,437 Yıllardır çığlık atmadın, değil mi? 1430 01:44:05,503 --> 01:44:06,437 Bizden ne istiyorsun? 1431 01:44:06,503 --> 01:44:08,537 Şey, özür istemiyorum, 1432 01:44:08,602 --> 01:44:09,970 hayatımı nasıl mahvettiğini görünce , 1433 01:44:10,037 --> 01:44:11,769 ve sen bana kurban olarak hizmet ettin 1434 01:44:11,836 --> 01:44:13,037 çılgın bir druide. 1435 01:44:13,103 --> 01:44:15,302 Tüm bunlar için Londra'daydım. 1436 01:44:19,936 --> 01:44:21,535 Güneş batıyor. 1437 01:44:21,601 --> 01:44:22,735 Oni gece çıkarsa... 1438 01:44:22,801 --> 01:44:24,735 Bu stadyumda 10.000 kişi var . 1439 01:44:24,801 --> 01:44:26,101 Ne yapmamız gerekiyor? 1440 01:44:26,168 --> 01:44:27,535 Haydi. 1441 01:44:27,601 --> 01:44:28,800 Koç? 1442 01:44:28,935 --> 01:44:29,968 - Haydi. - Koç! 1443 01:44:30,035 --> 01:44:31,135 Koç, merhaba! 1444 01:44:31,201 --> 01:44:32,268 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1445 01:44:32,335 --> 01:44:33,467 Kabul edilemez. 1446 01:44:33,534 --> 01:44:34,767 Mezun oldun, McCall. 1447 01:44:34,834 --> 01:44:36,334 Bunu benim için mahvetmiyorsun. 1448 01:44:36,400 --> 01:44:39,234 Koç, bu stadyumdaki herkes tehlikede. 1449 01:44:39,300 --> 01:44:41,134 Onları paniklemeden çıkarmanın bir yolu var mı ? 1450 01:44:41,200 --> 01:44:42,533 Evet, oyunu sen kazandın. 1451 01:44:42,599 --> 01:44:44,167 Bağlarlarsa ne olur? 1452 01:44:44,234 --> 01:44:45,100 Ani ölüm. 1453 01:44:45,167 --> 01:44:46,399 Koç, 1454 01:44:46,466 --> 01:44:47,833 10.000 ani ölüm olacak 1455 01:44:47,934 --> 01:44:49,966 eğer bu oyunu durdurmazsak. 1456 01:44:55,233 --> 01:44:56,365 Saçmalık! 1457 01:44:56,432 --> 01:44:57,632 Bu düzeyde bir hayal kırıklığı yaşamadım 1458 01:44:57,698 --> 01:44:59,232 bekaretimi kaybettiğimden beri. 1459 01:44:59,298 --> 01:45:00,832 Kazanmamıza yardım etmek ister misin, McCall? 1460 01:45:04,132 --> 01:45:06,032 Burada. 1461 01:45:12,964 --> 01:45:16,907 Dört dakika, ilk golü atan kazanır. 1462 01:45:16,931 --> 01:45:19,363 - 11 numara mı? Bu benim numaramdı. 1463 01:45:19,430 --> 01:45:20,496 Onu geri istiyor musun? 1464 01:45:20,563 --> 01:45:22,263 Hayır hayır. Bu iyi. 1465 01:45:22,330 --> 01:45:23,663 Sadece, eğer benim numaramı takacaksan, puan versen iyi olur. 1466 01:45:23,730 --> 01:45:24,906 Deneyeceğim. 1467 01:45:24,930 --> 01:45:26,463 Hadi gidelim! Haydi Yapalım şunu! 1468 01:45:26,530 --> 01:45:28,363 Eşekler sahada! 1469 01:45:28,429 --> 01:45:31,195 İlk biz gol atıyoruz! 1470 01:45:34,029 --> 01:45:36,495 Gel bir bak, Lydia. 1471 01:45:37,761 --> 01:45:38,995 Bu küçük bir başarı değildi. 1472 01:45:39,062 --> 01:45:40,962 Bu illüzyonun birkaç katmanı vardır. 1473 01:45:41,029 --> 01:45:43,594 Lydia, sana bir tane göstereyim. 1474 01:45:43,661 --> 01:45:44,928 Bir lakros maçı izlememi ister misin ? 1475 01:45:44,961 --> 01:45:46,461 İnek öğrenci. 1476 01:45:46,528 --> 01:45:48,961 Arkadaşlarının ölümünü izlemeni istiyorum . 1477 01:45:49,028 --> 01:45:50,493 Haydi. 1478 01:45:50,560 --> 01:45:51,627 Mikroskopla bir göz atın . 1479 01:46:01,826 --> 01:46:03,292 sen değişmedin 1480 01:46:05,192 --> 01:46:06,192 Ne? 1481 01:46:06,259 --> 01:46:07,326 Eli'yi aldıklarında, 1482 01:46:07,392 --> 01:46:09,226 sen değişmedin 1483 01:46:09,292 --> 01:46:13,391 Oğlunun önünde dönüşmemişsin demek istiyor. 1484 01:46:13,458 --> 01:46:14,825 bende yok 1485 01:46:14,926 --> 01:46:18,658 Beni böyle görmedi. 1486 01:46:18,725 --> 01:46:20,690 İlk seferden beri değil. 1487 01:46:20,757 --> 01:46:23,058 Tamam, ilk sefer neydi? 1488 01:46:23,125 --> 01:46:26,624 Hatırlar mıydı bilmiyorum . 1489 01:46:26,690 --> 01:46:28,757 Çok genç olabilirdi. 1490 01:46:28,824 --> 01:46:30,090 Çakallar eve girmişti. 1491 01:46:30,157 --> 01:46:32,723 Tel kapıdan içeri girdiler. 1492 01:46:32,789 --> 01:46:34,157 Eli yerde oynuyordu. 1493 01:46:34,224 --> 01:46:37,823 ve ona doğru ilerliyorlardı . 1494 01:46:37,924 --> 01:46:41,656 Anında dönüştüm. 1495 01:46:41,723 --> 01:46:44,788 O kadar yüksek sesle kükredi ki tüm evi salladı. 1496 01:46:44,923 --> 01:46:49,388 Çakallar havalandı ve Eli oradaydı. 1497 01:46:49,455 --> 01:46:51,222 bana bakıyor 1498 01:46:53,955 --> 01:46:56,288 Titriyordu. O... 1499 01:46:56,355 --> 01:47:00,121 Korkmuştu. 1500 01:47:00,187 --> 01:47:05,254 Ve günlerce yanına gelmeme izin vermedi . 1501 01:47:05,321 --> 01:47:08,786 Beni gördüğünde gözlerindeki o korku ifadesi , 1502 01:47:08,921 --> 01:47:10,987 Kafamdan çıkaramadım . 1503 01:47:11,054 --> 01:47:14,153 Bu yüzden değişemez. 1504 01:47:14,220 --> 01:47:17,953 Sanırım her başladığında, ya da... 1505 01:47:18,020 --> 01:47:21,896 belki her denediğinde, 1506 01:47:21,920 --> 01:47:25,352 yüzümü görmeli... 1507 01:47:25,419 --> 01:47:27,352 ona geri hırlayarak. 1508 01:47:36,684 --> 01:47:38,451 McCall'a götürün! McCall'a! 1509 01:47:38,518 --> 01:47:41,051 Evet! Evet! Evet! 1510 01:47:47,283 --> 01:47:48,983 Vay canına. Ş... 1511 01:47:53,749 --> 01:47:56,382 Nogitsune'un çok kaotik olduğunu biliyordum 1512 01:47:56,449 --> 01:47:58,516 bu oyunu kendi başına oynamak. 1513 01:47:58,582 --> 01:48:01,382 Kazanmasına yardım etmem için bana ihtiyacı vardı. 1514 01:48:01,449 --> 01:48:03,249 Tek yapmam gereken ona acımı vermekti. 1515 01:48:03,316 --> 01:48:05,548 Sana ve Scott McCall'a teşekkürler, 1516 01:48:05,615 --> 01:48:06,715 bol bol var 1517 01:48:06,781 --> 01:48:09,248 Hepimizin acıları var. 1518 01:48:09,315 --> 01:48:12,115 Ama Lydia'nın acısı özellikle çekici 1519 01:48:12,181 --> 01:48:13,614 bin yaşındaki bir şeytana. 1520 01:48:13,680 --> 01:48:15,514 Benim acım onun için bir şey değil. 1521 01:48:15,580 --> 01:48:19,180 Aksine, kalp kırıklığı gerçek bir inceliktir. 1522 01:48:19,247 --> 01:48:20,147 Nogitsune'a. 1523 01:48:20,214 --> 01:48:22,914 O yüzden ona bir tat ver, Lydia. 1524 01:48:22,947 --> 01:48:24,980 Bize Stiles'tan neden ayrıldığını söyle. 1525 01:48:25,047 --> 01:48:26,446 Bize acını ver, 1526 01:48:26,513 --> 01:48:29,579 ya da bir dahaki sefere Jackson'ı kafasından vururum. 1527 01:48:29,646 --> 01:48:31,013 Hayır. 1528 01:48:31,079 --> 01:48:32,579 Lydia, yapma. 1529 01:48:32,646 --> 01:48:34,413 yapma! 1530 01:48:34,479 --> 01:48:37,412 Ayrıldım. 1531 01:48:37,478 --> 01:48:38,712 Bir rüya yüzünden ayrıldım. 1532 01:48:38,778 --> 01:48:40,678 Rüyada ne oldu? 1533 01:48:40,745 --> 01:48:42,245 gözlerim açılıyor... 1534 01:48:45,545 --> 01:48:47,912 Ve kırık cam görüyorum. 1535 01:48:51,012 --> 01:48:53,144 Bir ön camdan. 1536 01:48:55,644 --> 01:48:59,077 Ve kaldırımda sürünüyorum. 1537 01:49:01,077 --> 01:49:03,943 Stiles'a ulaşmaya çalışıyorum. 1538 01:49:06,543 --> 01:49:09,410 Bir kaza oldu. 1539 01:49:10,809 --> 01:49:14,142 Arabadan atılmıştık. 1540 01:49:17,109 --> 01:49:20,409 Hareket etmemesi dışında. 1541 01:49:21,641 --> 01:49:24,909 Göz kırpmıyordu. 1542 01:49:24,942 --> 01:49:25,909 Nefes almıyordu. 1543 01:49:25,974 --> 01:49:28,908 Lydia, bu sadece bir rüyaydı. 1544 01:49:28,974 --> 01:49:31,740 Tekrar olana kadar. 1545 01:49:31,807 --> 01:49:35,640 Ve yeniden. 1546 01:49:35,707 --> 01:49:39,040 Bu tekrar eden rüya olur 1547 01:49:39,107 --> 01:49:41,107 artık bunun bir rüya olup olmadığını söyleyemeyene kadar ... 1548 01:49:41,173 --> 01:49:42,506 Ya da bir önsezi. 1549 01:49:44,007 --> 01:49:45,806 Onunla hiç arabada olmasaydım, 1550 01:49:45,907 --> 01:49:49,939 bir kaza olması gerekmezdi . 1551 01:49:50,006 --> 01:49:52,072 Ve ölmek zorunda kalmayacaktı. 1552 01:49:52,139 --> 01:49:54,505 Ve çığlık atmak zorunda kalmazdın. 1553 01:49:54,571 --> 01:49:58,039 Banshees çığlık atmaz. 1554 01:49:59,905 --> 01:50:03,171 Ağlarlar. 1555 01:50:09,304 --> 01:50:10,404 Yeni plan. 1556 01:50:10,470 --> 01:50:11,670 Sen atışı yap. seni koruyacağım 1557 01:50:11,737 --> 01:50:13,204 - Dalgamı geçiyorsun? - Hayır, bu senin şansın! 1558 01:50:13,270 --> 01:50:14,237 Haydi. 1559 01:50:14,304 --> 01:50:15,904 Bu çocuk nereden geldi? 1560 01:50:15,970 --> 01:50:18,237 Lisede bile mi? 1561 01:50:18,303 --> 01:50:19,636 Bu benim en iyi öğrencilerimden biri. 1562 01:50:19,703 --> 01:50:20,904 30 yaşında gibi görünüyor. 1563 01:50:20,970 --> 01:50:22,403 Bu da kim? 1564 01:50:23,835 --> 01:50:25,036 Bu Greenberg. 1565 01:50:26,903 --> 01:50:28,969 Ne duyuyorsun? 1566 01:50:29,036 --> 01:50:31,069 Sanki oyun yanı başımızda oluyor . 1567 01:50:31,135 --> 01:50:32,935 Ben de duyabiliyorum. 1568 01:50:33,002 --> 01:50:34,468 Sanırım oğlum sahada. 1569 01:50:36,035 --> 01:50:37,868 Evet! Al onu! 1570 01:50:37,935 --> 01:50:40,367 Eli, rafa götür! 1571 01:50:48,501 --> 01:50:51,167 Vay canına! 1572 01:50:51,234 --> 01:50:52,500 Evet! 1573 01:50:52,733 --> 01:50:53,867 Evet! 1574 01:50:55,733 --> 01:50:57,333 Vay be! 1575 01:50:57,400 --> 01:50:59,033 Scott, bunu gördün mü? Bana gol attın mı? 1576 01:50:59,100 --> 01:51:01,233 Aslında babam haklıydı. Aslında oldukça iyiyim. 1577 01:51:03,900 --> 01:51:05,876 Aman Tanrım, babam. 1578 01:51:05,900 --> 01:51:07,265 Bu bitmedi. 1579 01:51:07,332 --> 01:51:09,399 - Diğerlerini bulacağız. Haydi. 1580 01:51:09,465 --> 01:51:11,498 Peter! Beklemek! 1581 01:51:11,564 --> 01:51:12,932 Olumsuzluk! Olumsuzluk! 1582 01:51:12,999 --> 01:51:14,132 Artık illüzyon yok. 1583 01:51:14,198 --> 01:51:16,731 Scott nerede? oğlum nerede 1584 01:51:16,798 --> 01:51:18,064 O sahada. 1585 01:51:18,131 --> 01:51:19,763 Herkesi kurtarmaya çalışıyor. 1586 01:51:19,898 --> 01:51:21,198 Oyunu oynuyor. 1587 01:51:21,264 --> 01:51:23,098 Bu kesinlikle oğlunuza benziyor. 1588 01:51:23,164 --> 01:51:24,530 Ama kızına gelince... 1589 01:51:24,597 --> 01:51:26,497 Sana bir şey söylemeyi unuttum Peter. 1590 01:51:26,563 --> 01:51:28,763 Allison'ın geride bıraktığı tek şey ok değildi . 1591 01:51:38,030 --> 01:51:39,596 Kurtboğanı. 1592 01:51:47,395 --> 01:51:50,495 Kendi kızımı tanımayacağımı mı düşünüyorsun ? 1593 01:51:50,561 --> 01:51:52,395 O sensin. 1594 01:51:52,461 --> 01:51:53,995 Bilmiyorum. 1595 01:51:54,061 --> 01:51:56,061 Kim ya da ne olduğumu bilmiyorum. 1596 01:51:56,128 --> 01:51:57,660 Ama arkadaşlarımın başı dertte ve hepsi benim hatam. 1597 01:51:57,727 --> 01:51:59,095 Hayır. 1598 01:52:02,760 --> 01:52:04,659 Baba, bu da ne? 1599 01:52:10,960 --> 01:52:13,426 Allison? 1600 01:52:19,959 --> 01:52:22,926 Gerçek turnuva başlıyor. 1601 01:52:26,791 --> 01:52:28,724 Neredeyiz? 1602 01:52:28,791 --> 01:52:30,691 Onun dünyasındayız. 1603 01:52:34,657 --> 01:52:35,957 Budur. 1604 01:52:36,024 --> 01:52:38,723 Buradalar. Hepsi burada kapana kısıldı. 1605 01:52:38,790 --> 01:52:40,391 biz de öyle 1606 01:52:42,590 --> 01:52:44,390 Bir şeyler oluyor. 1607 01:52:44,456 --> 01:52:46,623 Bence çoktan oldu. 1608 01:53:04,788 --> 01:53:07,321 Oni'yi daha önce öldürdüm. 1609 01:53:07,388 --> 01:53:09,088 O zaman birkaç tane daha öldürelim. 1610 01:53:28,352 --> 01:53:29,863 Bunu yakabilirsin, değil mi? 1611 01:53:29,887 --> 01:53:31,619 Daha önce yaptın. 1612 01:53:31,686 --> 01:53:33,186 Bu yıllar önceydi. 1613 01:53:33,252 --> 01:53:34,219 Bunun alacağı güç miktarı , 1614 01:53:34,286 --> 01:53:36,119 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1615 01:53:36,186 --> 01:53:37,919 TAMAM. Neye ihtiyacın var? 1616 01:53:37,986 --> 01:53:39,119 Moral konuşmasına mı ihtiyacınız var? 1617 01:53:39,185 --> 01:53:41,485 "Bunu yapabilirsin" konuşmalarından biri mi? 1618 01:53:41,551 --> 01:53:44,861 Ben konuşma yapmıyorum. Moral konuşmaları yapmıyorum. 1619 01:53:44,885 --> 01:53:46,418 Ben senin egonu şişirmek için burada değilim. 1620 01:53:46,484 --> 01:53:47,885 Ve senin amigo kızın olmayacağım . 1621 01:53:47,951 --> 01:53:50,184 Yani , bokunuzu toparlamak için ne yapmanız gerekiyorsa , 1622 01:53:50,250 --> 01:53:51,350 bunu kendin için yapmalısın 1623 01:53:51,417 --> 01:53:54,184 ve bunu hemen şimdi yapmalısın. 1624 01:53:54,250 --> 01:53:57,250 Sen cehennem ateşini yakan bir cehennem köpeğisin. 1625 01:53:57,317 --> 01:53:59,217 Şimdi bu lanet şeyi yak! 1626 01:54:22,882 --> 01:54:24,114 Kurtulamayız. 1627 01:54:24,181 --> 01:54:26,247 Baba. 1628 01:54:26,314 --> 01:54:28,147 Parrish, ona daha fazla zaman kazandırmalıyız. 1629 01:54:28,214 --> 01:54:29,414 Devam et, Lydia. 1630 01:54:29,481 --> 01:54:31,513 Arkadaşlarının acı çekmesini izle. 1631 01:54:36,713 --> 01:54:38,680 Dikkat! 1632 01:54:52,245 --> 01:54:54,879 Dövüş Allison. Haydi. 1633 01:54:54,912 --> 01:54:56,611 Seni duyacak. 1634 01:54:56,678 --> 01:54:58,879 Dağ külü banshees üzerinde çalışmaz. 1635 01:55:21,142 --> 01:55:24,476 Allison yaşıyor. 1636 01:55:24,542 --> 01:55:26,541 En iyi arkadaşın yaşıyor, 1637 01:55:26,608 --> 01:55:29,109 ve o dışarıda hayatı için savaşıyor. 1638 01:55:29,176 --> 01:55:30,942 Onu tekrar kaybetme. 1639 01:55:31,009 --> 01:55:34,308 Seni duyacak. 1640 01:55:34,375 --> 01:55:37,241 Lydia, seni duyacak. 1641 01:55:39,774 --> 01:55:42,008 Allison! 1642 01:57:37,564 --> 01:57:41,130 Hatırlıyorum. 1643 01:57:41,197 --> 01:57:43,363 Herşeyi hatırlıyorum. 1644 01:57:43,429 --> 01:57:47,728 Henüz işimiz bitmedi. 1645 01:57:47,863 --> 01:57:52,163 Oyun benim. 1646 01:57:58,328 --> 01:57:59,838 Beni al. 1647 01:57:59,862 --> 01:58:01,462 Diğerleri gitsin. 1648 01:58:01,527 --> 01:58:05,862 Buradaki tüm hayatlar bana ait. 1649 01:58:05,928 --> 01:58:07,027 Senin tüm ihtiyacın benim. 1650 01:58:07,094 --> 01:58:09,861 Bunu yapma. 1651 01:58:09,927 --> 01:58:12,861 Allison beni öldürür, onun kollarında ölürüm. 1652 01:58:12,927 --> 01:58:14,760 benimkinde öldüğü gibi . 1653 01:58:14,861 --> 01:58:16,593 Oyunu kazandıran hamle bu , değil mi? 1654 01:58:16,660 --> 01:58:19,060 Ben zaten kazandım. 1655 01:58:19,126 --> 01:58:22,960 Kaybettin! Ben tahtadan çıkana kadar! 1656 01:58:23,026 --> 01:58:24,860 Ve ben hala ayaktayım. 1657 01:58:24,926 --> 01:58:26,226 Ve ben hala alfayım. 1658 01:58:26,292 --> 01:58:28,625 kalbe bir ok 1659 01:58:28,692 --> 01:58:32,659 herkesi kurtarmak için mi? 1660 01:58:32,724 --> 01:58:36,092 Diğer tüm oyuncular 1661 01:58:36,159 --> 01:58:38,724 Özgür ol. 1662 01:58:49,024 --> 01:58:50,091 Hayır. 1663 01:58:50,157 --> 01:58:52,890 Hayır, yapamam. 1664 01:58:52,957 --> 01:58:54,457 ben... ben yapamam... 1665 01:58:54,523 --> 01:58:56,323 Yapamam... hayır. 1666 01:58:56,390 --> 01:58:58,522 Hayır. 1667 01:58:58,589 --> 01:59:01,389 Öldür onu Allison. 1668 01:59:01,456 --> 01:59:04,922 ve oyunu kazandım. 1669 01:59:04,989 --> 01:59:06,721 Allison, lütfen. 1670 01:59:06,856 --> 01:59:08,956 Bana arkadaşlarımın ve ailemin ölmesini izletme. 1671 01:59:27,354 --> 01:59:33,120 Oyun benim! 1672 01:59:33,187 --> 01:59:36,553 Öldür onu! 1673 02:00:30,849 --> 02:00:33,148 Bir şey bana bunun bitmediğini söylüyor. 1674 02:00:33,214 --> 02:00:36,448 Umarım öyle değildir. 1675 02:00:36,513 --> 02:00:38,248 İstediğin kadar bağır Lydia. 1676 02:00:38,314 --> 02:00:40,048 - Hayır! - Oyun bitti. 1677 02:00:43,413 --> 02:00:47,746 Kurtlar konumlarını belirtmek için uluyor... 1678 02:00:47,813 --> 02:00:51,047 Sürünün geri kalanına. 1679 02:00:51,113 --> 02:00:56,046 Söyle bana, Scott McCall, 1680 02:00:56,112 --> 02:01:00,112 ses nedir 1681 02:01:00,179 --> 02:01:05,111 ölmeye hazır olan kurdun? 1682 02:01:05,178 --> 02:01:08,211 sana söylerdim 1683 02:01:08,278 --> 02:01:09,845 ama ölmeye hazır değilim. 1684 02:01:29,609 --> 02:01:32,243 Tilki ateşi. 1685 02:02:25,703 --> 02:02:27,838 O nedir? 1686 02:02:27,871 --> 02:02:30,204 Silver, seni orospu çocuğu. 1687 02:03:04,534 --> 02:03:06,467 Hadi hadi. 1688 02:03:08,434 --> 02:03:09,934 TAMAM. Durmak. Durmak. 1689 02:03:10,000 --> 02:03:11,267 Bağları kırmamızın tek yolu 1690 02:03:11,334 --> 02:03:13,599 gücümüzün birleşmesi, sen ve ben. 1691 02:03:13,666 --> 02:03:15,566 - Ne gücü? hiç gücüm yok 1692 02:03:15,633 --> 02:03:17,099 Bir kurt olarak iraden. 1693 02:03:17,166 --> 02:03:19,199 Birlikte yaparız. 1694 02:03:20,566 --> 02:03:22,966 sen benim oğlumsun 1695 02:03:23,033 --> 02:03:24,199 Sen bir Hale'sin. 1696 02:03:28,432 --> 02:03:30,298 Bir kurtadam. 1697 02:03:38,932 --> 02:03:41,264 Gitmek! 1698 02:03:55,562 --> 02:03:57,729 Duvarcı! Şerif! 1699 02:04:17,528 --> 02:04:18,828 Hayır! 1700 02:04:24,527 --> 02:04:26,827 Scott'ı hatırlıyor musun? 1701 02:04:26,860 --> 02:04:29,803 bana verdiğin hediye? 1702 02:04:29,827 --> 02:04:34,559 alfanın ısırığı, 1703 02:04:34,626 --> 02:04:39,959 kurt adamın gücü. 1704 02:05:36,921 --> 02:05:39,620 Derek, bu gerçek değil. 1705 02:05:39,686 --> 02:05:41,520 Bu sadece başka bir illüzyon. 1706 02:05:41,586 --> 02:05:42,520 Baba? 1707 02:05:42,586 --> 02:05:44,486 Veya? 1708 02:05:44,553 --> 02:05:45,853 Eli, beni duyabiliyor musun? 1709 02:05:48,452 --> 02:05:49,452 Evet. 1710 02:05:49,519 --> 02:05:51,485 Evet, seni duyabiliyorum. 1711 02:05:58,819 --> 02:06:00,052 Veya! 1712 02:06:21,050 --> 02:06:23,983 Harris'in şansı vardı. 1713 02:06:24,050 --> 02:06:26,516 Şimdi benim sıram, 1714 02:06:26,582 --> 02:06:29,582 benim intikamım. 1715 02:06:29,649 --> 02:06:34,182 Hepsini öldüreceğim, 1716 02:06:34,248 --> 02:06:37,981 bu çocuktan başlayarak . 1717 02:06:38,048 --> 02:06:40,815 Birini öldürmek istiyorsan, benden başla! 1718 02:06:48,647 --> 02:06:49,680 Onunla tek başımıza savaşamayız. 1719 02:06:49,815 --> 02:06:50,980 O çok güçlü. 1720 02:06:51,047 --> 02:06:52,080 İllüzyonu kırmalıyız. 1721 02:06:52,147 --> 02:06:53,546 Onu yakalamalıyız. 1722 02:06:53,613 --> 02:06:55,947 beni yakalayamazsın 1723 02:06:56,014 --> 02:06:59,513 beni öldüremezsin 1724 02:06:59,579 --> 02:07:03,612 Beni bulamıyorsun bile. 1725 02:07:03,678 --> 02:07:05,413 Haklısın. 1726 02:07:05,478 --> 02:07:07,789 seni bulamıyoruz... 1727 02:07:07,813 --> 02:07:10,212 ama birbirimizi bulabiliriz. 1728 02:07:10,278 --> 02:07:12,788 Bir kurt, sürüsüne işaret vermek için uluyor. 1729 02:07:12,812 --> 02:07:14,378 Peki ya bir kurt adam? 1730 02:07:15,812 --> 02:07:17,145 Bir kurt adam kükredi. 1731 02:07:52,341 --> 02:07:54,408 - Tutun onu! Onu tutmalıyız! 1732 02:07:54,474 --> 02:07:56,341 - Yapamazsın! İkiniz de onunla yanacaksınız! 1733 02:08:15,539 --> 02:08:17,372 - Scott! - Ne? 1734 02:08:17,439 --> 02:08:19,172 Sen alfasın. 1735 02:08:19,239 --> 02:08:20,639 O artık sürünün bir parçası. 1736 02:08:41,870 --> 02:08:43,437 Parrish! 1737 02:08:43,504 --> 02:08:44,569 Yak şu herifi. 1738 02:09:00,969 --> 02:09:02,102 Baba? 1739 02:10:16,728 --> 02:10:18,395 İşte, sana yardım etmeme izin ver. 1740 02:10:23,660 --> 02:10:25,427 Hikari! - Liam! 1741 02:10:56,724 --> 02:10:59,158 - Lidya. - Allison! 1742 02:11:39,554 --> 02:11:43,587 Derek Hale ile tanıştığım ilk gece , 1743 02:11:43,653 --> 02:11:44,687 O benim hayatımı kurtardı. 1744 02:11:47,420 --> 02:11:49,788 Sonra biz kardeşiz dedi. 1745 02:11:49,853 --> 02:11:54,187 ve onun deli olduğunu düşündüm. 1746 02:11:54,253 --> 02:11:57,386 Ama hayır. Hayır, o haklıydı. 1747 02:11:59,552 --> 02:12:03,219 Eli, o andan itibaren biz kardeşiz. 1748 02:12:04,786 --> 02:12:06,685 Ve... 1749 02:12:06,786 --> 02:12:10,251 Derek Hale bunu bana öğreten ilk kişiydi . 1750 02:12:10,318 --> 02:12:14,617 birlikte doğduğunuz aileyi elde edemezsiniz . 1751 02:12:16,517 --> 02:12:18,450 Bulduğun aileyi alırsın . 1752 02:12:21,350 --> 02:12:22,984 Biliyor musun, babanın nasıl hissedeceğinden emin değilim . 1753 02:12:23,050 --> 02:12:24,517 sana cipi vermem hakkında. 1754 02:12:24,584 --> 02:12:29,283 Ama içimden bir ses bunun yapılacak doğru şey olduğunu söylüyor. 1755 02:12:29,349 --> 02:12:31,249 O jipten nefret ediyordu. 1756 02:12:31,316 --> 02:12:33,649 Oğlum onu ​​geride bıraktıktan sonra, 1757 02:12:33,784 --> 02:12:37,483 Derek tamir edilemeyeceğini düşünerek arabayı çekti . 1758 02:12:37,548 --> 02:12:39,482 Ama sonra kaputu açtı ve çıkardı. 1759 02:12:39,548 --> 02:12:42,783 Stiles'ın üzerine yapıştırdığı tüm koli bandı . 1760 02:12:42,816 --> 02:12:44,648 Ve düzeltmeyi başardı. 1761 02:12:46,515 --> 02:12:48,547 O cip, 1762 02:12:48,614 --> 02:12:50,982 ona ne yapılmış olursa olsun , 1763 02:12:51,048 --> 02:12:53,614 sadece çalışmaya devam ediyor. 1764 02:12:53,681 --> 02:12:56,681 Neden bozulmadığını asla anlayamadı . 1765 02:12:56,781 --> 02:13:00,147 ve yerde kal. 1766 02:13:00,214 --> 02:13:01,446 Ve bunu fark ettiğini hiç sanmıyorum 1767 02:13:01,513 --> 02:13:04,280 onu tam olarak böyle gördük. 1768 02:13:04,346 --> 02:13:07,546 hiç kimseyi görmedim 1769 02:13:07,613 --> 02:13:10,780 Derek Hale'in aldığı türden bir cezayı kabul et... 1770 02:13:13,780 --> 02:13:15,579 Ve almaya devam etti... 1771 02:13:16,846 --> 02:13:18,645 Sevdiği insanları korumak için. 1772 02:13:45,642 --> 02:13:48,309 Ayakta durmaya devam etti... 1773 02:14:02,908 --> 02:14:06,775 Yapamadığı güne kadar. 1774 02:14:06,808 --> 02:14:08,407 Hey. 1775 02:14:08,474 --> 02:14:12,607 Babanın o ciple ilgili karmaşık hisleri vardı. 1776 02:14:12,674 --> 02:14:16,074 Ancak bu, sizin için karmaşık olması gerektiği anlamına gelmez . 1777 02:14:16,140 --> 02:14:19,774 Tüm yapman gereken... 1778 02:14:19,807 --> 02:14:22,206 çalışır durumda tutmaktır. 1779 02:14:22,273 --> 02:14:24,873 Sadece devam et. 1780 02:14:57,503 --> 02:14:59,603 Fazla bağlanma. 1781 02:15:01,203 --> 02:15:03,746 Cumartesi günü evlatlık aldık. 1782 02:15:03,770 --> 02:15:05,003 Sonunda onu. 1783 02:15:05,070 --> 02:15:06,369 Baştan çıkarılacağını biliyorum, 1784 02:15:06,435 --> 02:15:08,969 ama çok fazla ikram yok. Hala büyüyen bir köpek. 1785 02:15:09,035 --> 02:15:10,902 - Gerçekten mi? - Evet. 1786 02:15:10,969 --> 02:15:12,135 O zaten oldukça ağır. 1787 02:15:12,202 --> 02:15:14,102 Hazır olduğunda. 1788 02:15:14,169 --> 02:15:15,568 Merhaba. 1789 02:15:20,101 --> 02:15:21,634 bende bu duygu var 1790 02:15:21,768 --> 02:15:24,234 Sanki, tüm bu zaman geçti 1791 02:15:24,301 --> 02:15:26,768 ve onu nasıl geri alacağımı bulmak istiyorum. 1792 02:15:27,467 --> 02:15:29,001 Mesela, önümde olan her şey için mutluyum , 1793 02:15:29,067 --> 02:15:32,167 ama ben... ben sadece... 1794 02:15:32,233 --> 02:15:36,100 Böyle bir pişmanlık duyuyorum, biliyor musun? 1795 02:15:36,167 --> 02:15:38,743 Bence... 1796 02:15:38,767 --> 02:15:40,366 Sanırım hissediyorum... 1797 02:15:42,366 --> 02:15:44,399 hüzünlü 1798 02:15:46,966 --> 02:15:48,498 Evet, tam olarak bu. 1799 02:15:51,265 --> 02:15:53,398 Böyle hissediyor musun? 1800 02:15:56,865 --> 02:15:58,798 Hayır. 1801 02:16:00,765 --> 02:16:04,130 Geçmiş hakkında endişelenmiyorum, 1802 02:16:04,197 --> 02:16:08,330 çünkü artık bir geleceğim var. 1803 02:16:08,397 --> 02:16:10,930 Onunla. 1804 02:16:10,997 --> 02:16:12,629 Ve sen. 1805 02:16:22,495 --> 02:16:25,896 Tamam, sessiz. 1806 02:16:45,426 --> 02:16:48,226 Neden durduk? 1807 02:16:48,293 --> 02:16:50,426 Hey, düşündüm ki... Gidip avukatımı göreceğimi düşündüm. 1808 02:16:53,793 --> 02:16:55,625 Hey. 1809 02:16:55,760 --> 02:16:57,026 Hey! 1810 02:16:57,092 --> 02:16:58,492 Hey hey hey! 1811 02:17:05,658 --> 02:17:06,925 Hey. 1812 02:17:06,992 --> 02:17:08,491 Hey! 1813 02:17:08,558 --> 02:17:09,658 Sen de kimsin? 1814 02:17:09,759 --> 02:17:11,524 Vay, vay, hey! Hayır, hey! 1815 02:17:11,591 --> 02:17:13,358 Ne... neler oluyor? 1816 02:17:17,158 --> 02:17:18,490 Çek ellerini üzerimden! 1817 02:17:18,557 --> 02:17:22,057 Hey hadi! Ellerini çek... 1818 02:17:22,123 --> 02:17:23,657 İyi akşamlar, Bay Harris. 1819 02:17:23,757 --> 02:17:25,490 Planlarda bir değişiklik oldu. 1820 02:17:25,556 --> 02:17:27,456 yerleştirilmenize karar verildi. 1821 02:17:27,522 --> 02:17:29,890 çok daha uygun bir gözaltı tesisi. 1822 02:17:29,957 --> 02:17:31,222 Nasıl bir tesis? 1823 02:17:31,289 --> 02:17:33,422 Meşeler 1824 02:17:33,489 --> 02:17:35,122 Orada çok rahat edeceğini düşünüyorum 1825 02:17:35,189 --> 02:17:36,555 Hayır, Hayır, Hayır, 1826 02:17:36,621 --> 02:17:39,256 Hayır, Tanrım! Hayır, Hayır! 1827 02:17:39,321 --> 02:17:41,188 Hayır! Bu bir çeşit hata! 1828 02:17:41,255 --> 02:17:43,355 Hayır! Ben bir lise öğretmeniyim! 1829 02:17:43,421 --> 02:17:45,221 Haydi, çocuklar, gençler 1830 02:17:45,288 --> 02:17:46,921 Onlar KurtAdam! 1831 02:17:46,988 --> 02:17:49,088 Güven bana. 1832 02:17:49,155 --> 02:17:52,454 Genç kurt adamlar hakkında pek çok hikaye duyduk 1833 02:17:54,554 --> 02:17:56,487 Her zaman yeni bir tane vardır. 1834 02:18:16,786 --> 02:18:20,085 Kim olduğunu hatırla.125850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.