Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,750 --> 00:01:21,000
Ladies and gentlemen,
2
00:01:21,666 --> 00:01:25,541
it is often said that applause
is meat and drink to an actor.
3
00:01:26,416 --> 00:01:28,125
Thank you for a lovely meal.
4
00:01:33,500 --> 00:01:38,250
You're a wonderful audience and I've
enjoyed my six months with you immensely.
5
00:01:39,208 --> 00:01:41,041
Now, as most of you know,
6
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
tonight is my last appearance.
7
00:01:44,458 --> 00:01:45,375
I've been fired.
8
00:01:47,375 --> 00:01:51,458
And the reason I've been fired is not
because I do my job badly, which may be,
9
00:01:51,458 --> 00:01:54,166
or that I've been drunk and disorderly,
10
00:01:54,166 --> 00:01:56,625
which I sometimes am...
11
00:01:56,625 --> 00:01:58,875
but because I've slept
with our leading lady.
12
00:02:00,125 --> 00:02:02,250
Who also happens
to be the producer's wife.
13
00:02:02,250 --> 00:02:04,750
Bring down the curtain!
14
00:02:06,166 --> 00:02:08,791
And you know something?
It wasn't worth it!
15
00:04:13,916 --> 00:04:18,083
Platform three,
calling at Leicester,
16
00:04:18,083 --> 00:04:20,333
train to Chesterfield, Sheffield, Leeds...
17
00:04:20,333 --> 00:04:22,083
Taxi!
18
00:04:38,583 --> 00:04:41,416
- He's here!
- Yoohoo!
19
00:04:41,916 --> 00:04:43,333
Stand by for a boarder!
20
00:04:43,333 --> 00:04:46,250
Here he is, friends!
The working man's Orson Welles!
21
00:04:46,250 --> 00:04:48,291
The oldest juvenile in the business!
22
00:04:48,291 --> 00:04:50,208
What about a helping hand or two?
23
00:04:50,208 --> 00:04:53,083
My doctor told me
to lift nothing heavier than a pint!
24
00:04:58,708 --> 00:05:00,541
- Back to the darkness, Camden Town!
- Aha!
25
00:05:00,541 --> 00:05:02,875
- The agent Prout!
- Ta-da!
26
00:05:02,875 --> 00:05:05,041
- How are you, Chick?
- Fine! Grab the heavy stuff.
27
00:05:05,041 --> 00:05:07,375
I won't carry that! Not for Peter Sellers!
I'll have that.
28
00:05:07,375 --> 00:05:09,125
Do you live here?
How do we all fit in?
29
00:05:09,125 --> 00:05:11,333
Oh, well. I was moving anyway.
Just for you!
30
00:05:11,333 --> 00:05:13,375
Julian!
31
00:05:13,375 --> 00:05:16,166
Don't let him fool you. He's setting up
house with those identical charmers.
32
00:05:16,166 --> 00:05:18,416
- How are you, my old mate?
- It's great to see you.
33
00:05:18,416 --> 00:05:20,625
How does he tell them apart?
34
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
That's what makes it interesting.
35
00:05:23,000 --> 00:05:25,041
Lead on, Macduff!
36
00:05:29,833 --> 00:05:32,083
Hello, tea leaf! Never speak to that girl.
37
00:05:32,083 --> 00:05:35,000
Just covers the seat with tea leaves,
four times a day.
38
00:05:38,958 --> 00:05:42,208
Oh, uh, remember to do that.
It gives the place character.
39
00:05:43,041 --> 00:05:44,333
Looks as though it needs it.
40
00:05:46,416 --> 00:05:48,166
Tea leaf strikes again!
41
00:05:49,083 --> 00:05:51,291
Chick, meet Yvonne and Pauline.
42
00:05:51,291 --> 00:05:52,250
Hello, Yvonne.
43
00:05:52,250 --> 00:05:54,041
- I'm Pauline.
- I'm Yvonne.
44
00:05:54,041 --> 00:05:56,791
Enough of this love talk!
Slaves, finish my packing.
45
00:05:56,791 --> 00:05:58,458
Oh.
46
00:05:58,458 --> 00:06:00,791
{\an8}Chick!
47
00:06:00,791 --> 00:06:02,333
{\an8}Come and see our humble abode!
48
00:06:02,333 --> 00:06:04,375
{\an8} Where are my socks?
Who's moved my socks?
49
00:06:04,375 --> 00:06:05,958
{\an8}You put a pair of socks down
and they vanish.
50
00:06:08,166 --> 00:06:11,500
- You're a lazy devil, Prout!
- It's nasty, but it's home.
51
00:06:11,500 --> 00:06:13,125
{\an8}It's nasty, all right!
52
00:06:13,125 --> 00:06:16,625
{\an8}- Now prove to me it's home.
- Huh-uh. Over there.
53
00:06:21,333 --> 00:06:22,708
Voila!
54
00:06:23,708 --> 00:06:24,541
Brilliant.
55
00:06:30,791 --> 00:06:33,875
There's a marvelous view
of the treetops of Regents Park
56
00:06:33,875 --> 00:06:36,375
- and seven dustbins.
- Ah! I can see the dustbins.
57
00:06:36,375 --> 00:06:39,041
Two pounds a week is your share
of the rent, if you're staying.
58
00:06:39,041 --> 00:06:40,416
I'm staying, mate!
59
00:06:41,458 --> 00:06:44,250
I thought you liked it
as king of the repertory theaters.
60
00:06:44,250 --> 00:06:47,125
I abdicated. Overthrown by the queen.
61
00:06:47,125 --> 00:06:50,333
- That's a story I have to hear more of!
- You will!
62
00:06:50,333 --> 00:06:53,125
Where do I hang my suit?
63
00:06:53,125 --> 00:06:55,750
You mean the gray flannel suit
that we know and love so well?
64
00:06:55,750 --> 00:06:58,208
- Over there.
- Yeah. Right.
65
00:06:59,125 --> 00:07:02,250
Julian, I've decided to move on.
66
00:07:02,250 --> 00:07:05,291
- While I still have my own teeth.
- I told you that years ago!
67
00:07:05,291 --> 00:07:09,041
The only thing that matters is a fat
film contract and a full, rich life!
68
00:07:09,041 --> 00:07:11,333
Well, you're not exactly there yet,
old darling.
69
00:07:11,333 --> 00:07:13,541
I like this place. It's lucky.
70
00:07:13,541 --> 00:07:15,125
What the hell was that?
71
00:07:15,125 --> 00:07:17,083
Help! Help!
72
00:07:17,083 --> 00:07:19,583
- So heavy!
- Mind the step!
73
00:07:20,208 --> 00:07:21,833
- Careful!
- Okay!
74
00:07:22,541 --> 00:07:24,375
Can you give us some help?
75
00:07:25,000 --> 00:07:25,958
Thank you.
76
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
Don't play about with it, girls!
Get it in the taxi!
77
00:07:30,708 --> 00:07:31,916
Shut up, Prout!
78
00:07:32,500 --> 00:07:33,458
Go on! Get on with it!
79
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
Hey! Who's gonna take these?
I carried them all the way downstairs.
80
00:07:37,125 --> 00:07:39,000
Hey, me boots! I forgot me boots.
81
00:07:39,000 --> 00:07:41,625
Hey! Throw me boots down, will ya?
82
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
They smell like ripe Stilton!
83
00:07:51,375 --> 00:07:53,208
Hey! Watch it!
84
00:07:54,250 --> 00:07:56,500
I like ripe Stilton!
85
00:07:56,500 --> 00:07:59,041
You would!
86
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Whoops!
87
00:08:01,750 --> 00:08:05,500
Cheerio!
Don't bother to change the sheets.
88
00:08:05,500 --> 00:08:06,750
We never did!
89
00:08:08,916 --> 00:08:10,000
Julian,
90
00:08:10,833 --> 00:08:12,291
it begins to feel like home.
91
00:08:12,291 --> 00:08:14,625
It isn't Park Lane, Chick,
but it's a roof.
92
00:08:14,625 --> 00:08:17,166
Only just.
93
00:08:33,750 --> 00:08:34,791
Oh!
94
00:08:35,666 --> 00:08:37,208
Julian! Oh!
95
00:08:41,208 --> 00:08:43,416
- Flipping Ada!
- Come on.
96
00:08:43,416 --> 00:08:46,833
- Man the pumps, Mr. Christian!
- Oh, God!
97
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Goosed!
98
00:08:49,833 --> 00:08:51,750
Hey, they don't build houses
like they used to!
99
00:08:51,750 --> 00:08:53,291
- Give us a hand, will ya?
- Give me those.
100
00:08:53,291 --> 00:08:55,833
Ah! Enters the landlord!
101
00:08:56,916 --> 00:08:59,791
The landlord?
You mean the ghost of Hamlet's father!
102
00:08:59,791 --> 00:09:02,500
Okey-dokey.
103
00:09:02,500 --> 00:09:05,083
The night... should have been
the death of me!
104
00:09:09,625 --> 00:09:12,500
Lots of rain. They're complaining.
105
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
Good evening, tenants.
106
00:09:17,791 --> 00:09:21,166
Only a couple of broken tiles.
I'll fix it in a minute.
107
00:09:21,166 --> 00:09:25,083
Well, come on, mate! Come on! Come on!
I can't do this flamin' lot on me tod!
108
00:09:28,916 --> 00:09:29,750
Whoa!
109
00:09:35,458 --> 00:09:36,625
Residue.
110
00:09:45,916 --> 00:09:48,833
- Get me some patches!
- Patches.
111
00:09:49,375 --> 00:09:50,416
Patches, he wants.
112
00:09:51,625 --> 00:09:53,833
Oh! Sufferin'...
113
00:09:53,833 --> 00:09:56,041
- Oh, God!
- Hey!
114
00:09:56,041 --> 00:09:58,291
- That was our breakfast!
- Well, it belongs to the ages now.
115
00:10:03,250 --> 00:10:05,833
Thanks.
116
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
This is beyond a joke!
117
00:10:10,708 --> 00:10:13,458
Gladys is with me
and the sheets are sopping wet!
118
00:10:13,458 --> 00:10:16,291
Gladys, Mary, Joan.
119
00:10:16,291 --> 00:10:18,875
He never puts off till tomorrow
anyone he can do today!
120
00:10:18,875 --> 00:10:21,500
Chick, meet Theodore Littleton.
Otherwise known as...
121
00:10:22,375 --> 00:10:24,500
- Theodore Littleton.
- Hello, Theodore Littleton.
122
00:10:24,500 --> 00:10:26,375
- How do you do.
- He's a salesman.
123
00:10:26,375 --> 00:10:28,500
He travels in ladies' underwear!
124
00:10:28,500 --> 00:10:29,708
That must be nice for him.
125
00:10:29,708 --> 00:10:33,250
A chap doesn't expect rain on the back
of his neck at a time like this!
126
00:10:34,375 --> 00:10:37,125
Player may look like a moron,
but don't let that fool you.
127
00:10:37,125 --> 00:10:38,875
He is a moron.
128
00:10:41,833 --> 00:10:43,041
Got it.
129
00:10:47,000 --> 00:10:48,833
I'll get the builders up in the spring.
130
00:10:48,833 --> 00:10:50,666
It's gonna be a long winter!
131
00:10:50,666 --> 00:10:52,916
Oh, sufferin'!
132
00:11:01,875 --> 00:11:03,416
Exit the landlord.
133
00:11:04,333 --> 00:11:06,791
Every bloody bone in me body's broke.
134
00:11:06,791 --> 00:11:09,958
Hey, Gus.
Have you finished with the ladder?
135
00:11:17,000 --> 00:11:19,416
We look like
a couple of method actors.
136
00:11:19,416 --> 00:11:22,833
- Julian, if you please!
- I'm going out of my tiny mind.
137
00:11:22,833 --> 00:11:24,416
This ruins the schedule!
138
00:11:24,416 --> 00:11:27,000
You mean you've got a schedule
and a tiny mind?
139
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Don't scoff too soon, old thing! Here.
140
00:11:30,083 --> 00:11:32,666
Voila! The Baxter report,
141
00:11:32,666 --> 00:11:35,000
on the behavior of producers,
casting directors,
142
00:11:35,000 --> 00:11:37,166
and other influential people.
143
00:11:37,166 --> 00:11:38,791
Well! Did they know
they were being followed?
144
00:11:39,708 --> 00:11:42,291
Chick, while we're standing around here
waiting to get dried out,
145
00:11:42,291 --> 00:11:44,875
we've already missed
the casting director at ATV
146
00:11:44,875 --> 00:11:47,541
and Alfie Durand.
He goes over to the pub at 11.
147
00:11:47,541 --> 00:11:49,833
Uh, it looks like Tommy Morris at 11:30.
148
00:11:49,833 --> 00:11:52,208
- Which of these ties goes with this shirt?
- The dry one.
149
00:11:52,958 --> 00:11:53,833
- Come on. Get cracking!
- Alright.
150
00:11:53,833 --> 00:11:55,583
We mustn't miss Tommy Morris.
151
00:11:56,083 --> 00:11:58,541
Let's see.
He'll get to his office at eleven o'clock.
152
00:11:58,541 --> 00:12:02,083
Half an hour to go through his mail, etc.,
and then, at 11:30,
153
00:12:02,083 --> 00:12:03,500
he has a cup of tea,
154
00:12:04,250 --> 00:12:05,708
pats his secretary's bottom.
155
00:12:08,708 --> 00:12:10,041
We made it.
156
00:12:10,041 --> 00:12:11,166
Right on cue.
157
00:12:14,250 --> 00:12:15,833
Tommy Morris's office.
158
00:12:16,375 --> 00:12:17,541
One moment.
159
00:12:18,416 --> 00:12:19,500
Hello?
160
00:12:19,500 --> 00:12:22,208
- Christine, darling!
- Julian, darling!
161
00:12:22,208 --> 00:12:24,250
- Meet Chick, darling.
- Hello, darling.
162
00:12:24,250 --> 00:12:25,666
Don't be familiar.
163
00:12:26,708 --> 00:12:28,500
All right. I'll go to 40.
164
00:12:29,041 --> 00:12:32,416
But if you keep on putting up his money,
it'd be cheaper to get Dickie Burton.
165
00:12:33,000 --> 00:12:34,125
Okay.
166
00:12:36,208 --> 00:12:37,500
Agents!
167
00:12:38,083 --> 00:12:39,625
Oh, Christine.
Get me the studio, will you?
168
00:12:40,375 --> 00:12:43,583
Oh, I want you, Julian.
Yes. Friday, car park attendant.
169
00:12:43,583 --> 00:12:45,041
Nice little cameo.
170
00:12:45,041 --> 00:12:47,500
- Who's playing the lead?
- Do me a favor.
171
00:12:49,583 --> 00:12:50,916
Nothing for you today, old man.
172
00:12:50,916 --> 00:12:53,708
My friend might be old,
but he's still got his own teeth.
173
00:12:53,708 --> 00:12:57,125
- Any other qualifications?
- One. I'm an actor, Mr. Morris.
174
00:12:58,583 --> 00:13:00,458
With a flair for curtain speeches.
175
00:13:02,083 --> 00:13:03,791
We'll send you the contract, Julian.
176
00:13:05,416 --> 00:13:06,500
Goodbye, darling.
177
00:13:10,250 --> 00:13:13,458
- Charming people you introduced me to.
- Car park attendant!
178
00:13:13,458 --> 00:13:15,458
It's always the same story.
179
00:13:15,458 --> 00:13:18,166
- What talent do you need to park a car?
- Well, it's work, mate.
180
00:13:18,958 --> 00:13:21,458
I tell you, all I need is one good part.
181
00:13:22,125 --> 00:13:25,208
- Take me to lunch and cry on my shoulder.
- Ha, ha, ha.
182
00:13:28,750 --> 00:13:31,333
Julian, come here!
Look, I've been searching town for you.
183
00:13:31,333 --> 00:13:33,125
Um, a large gin and tonic, if you insist.
184
00:13:33,125 --> 00:13:35,291
- No, we don't.
- Frugalness will get you nowhere.
185
00:13:35,291 --> 00:13:36,458
Jerry, five pints of bitter.
186
00:13:36,458 --> 00:13:39,708
I fixed a very nice commercial television
for you on Friday.
187
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
- No, Friday I'm filming.
- Now he tells me!
188
00:13:41,708 --> 00:13:45,041
There's no money in actors.
I work like a slave. They take 90%!
189
00:13:45,041 --> 00:13:46,833
Cretin! What about my dad here?
190
00:13:46,833 --> 00:13:48,583
- Chick! Chick, come here. Come on.
- Yup.
191
00:13:48,583 --> 00:13:51,333
- Look, can you do a job on Friday?
- Friday or any day.
192
00:13:51,333 --> 00:13:53,000
Marvelous! I'll fix it.
193
00:13:53,000 --> 00:13:55,708
- Your career is in safe hands.
- I hope so.
194
00:14:03,791 --> 00:14:05,083
Oh, that's a great reaction, Chick!
195
00:14:05,083 --> 00:14:07,208
Hold it just like that
while I get us set up.
196
00:14:08,125 --> 00:14:11,250
Yes! Oh, that's beautiful. Wide screen.
197
00:14:11,250 --> 00:14:12,458
Now, Judy.
198
00:14:12,458 --> 00:14:14,791
We go in on a close-up on you,
right in on the eyes.
199
00:14:14,791 --> 00:14:18,375
Now, kids, dialogue.
Chick, you say, "Hello, Judy."
200
00:14:18,375 --> 00:14:19,625
Hello, Judy.
201
00:14:20,625 --> 00:14:21,500
Hello, Byrd.
202
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
- Now wait for the director, will you?
- Julian, get lost!
203
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
- What?
- Get lost.
204
00:14:25,083 --> 00:14:28,208
- Yeah they should be shot.
- I agree.
205
00:14:29,333 --> 00:14:30,916
Nobody told me you were back.
206
00:14:30,916 --> 00:14:32,541
I thought you were at the playhouse
in York.
207
00:14:33,041 --> 00:14:34,916
- What are you doing here?
- Resting.
208
00:14:34,916 --> 00:14:36,375
What, by walking your feet off all day?
209
00:14:36,375 --> 00:14:38,291
I haven't been in a show for months, Byrd.
210
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
All this pays the rent,
and the meals are free.
211
00:14:42,500 --> 00:14:44,875
I like it. You're looking marvelous.
212
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
Flattery will get you...
213
00:14:48,083 --> 00:14:51,041
Spaghetti. Come on.
214
00:14:52,458 --> 00:14:53,375
Where are you living?
215
00:14:53,375 --> 00:14:55,833
Paddington, Ronley Terrace, number 23.
216
00:14:57,166 --> 00:14:59,375
- Come and have tea with me.
- Love to.
217
00:14:59,916 --> 00:15:01,833
It's a nice room with a kitchen.
218
00:15:01,833 --> 00:15:03,583
- I get off about five.
- All fixed, all fixed!
219
00:15:03,583 --> 00:15:06,125
- You'll see them at 2:30, audition.
- Right, right. Thank you.
220
00:15:08,375 --> 00:15:10,958
That's very good! I must remember that.
221
00:15:12,041 --> 00:15:13,666
I don't want to be disloyal to a friend,
222
00:15:13,666 --> 00:15:16,291
but old Julian can hustle all he likes,
he'll never make it.
223
00:15:16,291 --> 00:15:19,375
He'll never be a star.
Hasn't got what it takes.
224
00:15:19,375 --> 00:15:20,666
Why don't you tell him that?
225
00:15:21,291 --> 00:15:22,958
Oh, oh, oh!
226
00:15:24,208 --> 00:15:26,041
- Hello, mate!
- Oh, hello.
227
00:15:26,583 --> 00:15:28,458
- Dullest actor in the business.
- Oh.
228
00:15:28,458 --> 00:15:30,458
That's a very pretty girl
with the dullest actor in the business.
229
00:15:30,458 --> 00:15:32,458
Oh, Genevieve?
She only goes to bed with stars.
230
00:15:32,458 --> 00:15:35,250
- Another reason why I have to make it.
- That's fair enough.
231
00:15:35,250 --> 00:15:38,000
- I'll have the steak, darling.
- You have to pay for the steak, darling.
232
00:15:38,000 --> 00:15:40,583
Oh! I bring back
the great love of her life
233
00:15:40,583 --> 00:15:42,375
and what's my reward? Spaghetti.
234
00:15:45,166 --> 00:15:47,291
Julian, do you know something?
235
00:15:48,208 --> 00:15:50,708
You may look like a bastard,
but you don't fool me.
236
00:15:51,208 --> 00:15:53,125
You are a bastard.
237
00:15:58,833 --> 00:16:00,958
- Would you read?
- Anytime.
238
00:16:02,291 --> 00:16:04,000
- Mr. Byrd.
- Hmm?
239
00:16:04,000 --> 00:16:06,333
- Would you be kind enough to read this?
- I'm sorry.
240
00:16:07,625 --> 00:16:09,083
-"Success comes--"
- On cue.
241
00:16:09,083 --> 00:16:10,000
Oh.
242
00:16:10,000 --> 00:16:12,333
"Success comes with confidence,
243
00:16:12,333 --> 00:16:15,375
and successful men
use the new White Wave razor,
244
00:16:15,375 --> 00:16:17,625
a sign of prestige and confidence.
245
00:16:17,625 --> 00:16:20,250
I like my shave to be with White Wave."
246
00:16:20,916 --> 00:16:23,125
Oh. Oh, dear.
247
00:16:24,166 --> 00:16:26,583
My feeling is that your reading
lacked conviction.
248
00:16:27,458 --> 00:16:30,291
Conviction is everything.
Without it, we're lost.
249
00:16:31,166 --> 00:16:32,250
Who writes this muck?
250
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
I do, Mr. Byrd!
251
00:16:34,791 --> 00:16:37,833
- I write this "muck"!
- Well...
252
00:16:38,833 --> 00:16:40,083
Good morning, sir.
253
00:16:51,041 --> 00:16:53,541
- Chick!
- Jack!
254
00:16:53,541 --> 00:16:54,833
Hello, my old love!
255
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
- Mr. Lavery, please?
- What are you up to, then?
256
00:16:56,791 --> 00:16:58,458
- Chick, wait for me, will you?
- Right!
257
00:16:58,458 --> 00:17:00,958
Hey! Psst! He writes it himself.
258
00:17:02,916 --> 00:17:03,958
Good luck.
259
00:17:12,500 --> 00:17:14,875
He said I convinced him.
He said conviction is everything.
260
00:17:14,875 --> 00:17:17,750
Pfft. Ten thousand years of civilization,
261
00:17:17,750 --> 00:17:19,666
and what have we got to show for it?
White Wave!
262
00:17:19,666 --> 00:17:21,791
Did you get the work, Mr. Lavery?
263
00:17:21,791 --> 00:17:23,000
Not today, Mrs. Mattoni.
264
00:17:23,791 --> 00:17:26,375
Today I was... too tall.
265
00:17:30,875 --> 00:17:31,916
Sandy!
266
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Sandy!
267
00:17:35,000 --> 00:17:36,458
Look who's here!
268
00:17:36,458 --> 00:17:37,541
Hello, Sandy, love!
269
00:17:38,208 --> 00:17:40,291
- Hello, Chick.
- For you, madame!
270
00:17:41,333 --> 00:17:43,083
How much did you waste on these?
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,166
Oh, only a bob or two.
272
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
Thanks.
273
00:17:49,250 --> 00:17:50,208
Sorry.
274
00:17:50,208 --> 00:17:51,791
- We had another row. She'll come round.
- Ah.
275
00:17:51,791 --> 00:17:53,333
And the kid's been kicking.
276
00:17:53,333 --> 00:17:55,458
- Yeah. How long to go?
- A month.
277
00:17:55,458 --> 00:17:56,666
Hmm.
278
00:17:56,666 --> 00:17:58,500
- Well, sit down, Chick!
- Right!
279
00:17:58,500 --> 00:18:00,375
- Hey!
- Oh, not this one!
280
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
- That'll give you a high-pitched voice.
- Do you mind?
281
00:18:03,375 --> 00:18:04,541
So, things are quiet, eh?
282
00:18:04,541 --> 00:18:07,958
- But there must be some work about.
- You're joking! Of course.
283
00:18:07,958 --> 00:18:09,500
Don't bother Chick
with our problems now, love.
284
00:18:09,500 --> 00:18:11,500
- It's marvelous to see you, mate!
- Yeah.
285
00:18:11,500 --> 00:18:14,166
Did you tell him that you haven't
worked for three months?
286
00:18:14,166 --> 00:18:17,625
- Since your walk-on in a television play?
- I told him it's been bad.
287
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
I've tried everything, Chick.
288
00:18:23,083 --> 00:18:24,750
Except getting a proper job.
289
00:18:26,125 --> 00:18:27,666
Oh, come on, Sandy.
290
00:18:27,666 --> 00:18:30,583
He doesn't know any other job.
He's an actor! It's his trade!
291
00:18:30,583 --> 00:18:32,500
I know all the arguments.
292
00:18:33,250 --> 00:18:36,083
But if he's an actor, why doesn't he act
and bring home some money?
293
00:18:36,083 --> 00:18:37,958
Not now, Sandy. Please.
294
00:18:38,666 --> 00:18:40,125
I've got a case too, you know.
295
00:18:41,375 --> 00:18:44,083
We're having a baby
and I can't afford a maternity dress.
296
00:18:44,958 --> 00:18:47,958
The butcher saves me the cheap cuts
of mutton that other women won't buy.
297
00:18:48,625 --> 00:18:50,500
Oh, Sandy, please.
298
00:18:51,250 --> 00:18:53,916
Oh, you actors are a race apart!
299
00:18:55,875 --> 00:18:57,625
You're supposed to be a friend of his.
300
00:18:59,166 --> 00:19:02,583
Why don't you tell him it's a sad,
stupid joke and it's time he gave up?
301
00:19:07,208 --> 00:19:08,250
Chick!
302
00:19:08,958 --> 00:19:10,916
- Where can I call you?
- Hmm.
303
00:19:11,416 --> 00:19:13,333
Julian Baxter's. He's putting me up.
304
00:19:13,875 --> 00:19:14,833
Well...
305
00:19:16,166 --> 00:19:17,416
Well, goodbye, Sandy.
306
00:19:17,958 --> 00:19:20,666
Well, aren't you gonna stay
and talk about old times?
307
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
Right, Sandy. That's enough. Now, stop it.
308
00:19:21,916 --> 00:19:23,708
- Well, you've got nothing else to do.
- All right!
309
00:19:23,708 --> 00:19:25,583
I'll go out and get
a pick and shovel job in the morning!
310
00:19:25,583 --> 00:19:27,375
I've heard that one before!
311
00:19:27,375 --> 00:19:29,250
Look, I said I'd do it, and I will!
312
00:20:03,458 --> 00:20:05,666
Is it a naughty night to swim in?
313
00:20:05,666 --> 00:20:07,500
Put on the coals!
314
00:20:11,666 --> 00:20:12,708
Bastard.
315
00:20:16,666 --> 00:20:18,916
With fairest flowers while summer lasts,
316
00:20:18,916 --> 00:20:21,500
I'll sweeten thy sad grave.
317
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
See how she comes,
apparell'd like the spring.
318
00:20:24,791 --> 00:20:27,375
- You must be stinking.
- Guilty, my love, before the bar.
319
00:20:27,375 --> 00:20:28,333
How many bars?
320
00:20:28,333 --> 00:20:31,500
Oh, Salisbury, Bunch o' Grapes,
Wellington.
321
00:20:31,500 --> 00:20:34,083
Sure. Give me your coat. You're wet.
322
00:20:34,083 --> 00:20:36,708
This is no time to discuss my personality.
323
00:20:36,708 --> 00:20:39,583
Coffee. Black, two sugars.
324
00:20:41,208 --> 00:20:43,500
- And don't ask me how I remember.
- Ah.
325
00:20:46,125 --> 00:20:47,583
Same old Judy.
326
00:20:51,666 --> 00:20:54,250
- Same old Byrd.
- We're getting older.
327
00:20:54,833 --> 00:20:56,583
Yes, it's beginning to show!
328
00:20:57,083 --> 00:20:59,416
A line here, a sag there.
329
00:21:01,750 --> 00:21:03,166
Same old Judy.
330
00:21:09,333 --> 00:21:10,875
How did the audition go?
331
00:21:10,875 --> 00:21:13,416
Oh, it turned out to be a commercial
for the telly.
332
00:21:14,041 --> 00:21:18,000
"A White Wave shave is a white
good shave," or some bloody rubbish.
333
00:21:18,750 --> 00:21:21,666
- And you weren't what they had in mind?
- You're so right!
334
00:21:24,125 --> 00:21:25,208
I've missed you, love.
335
00:21:29,333 --> 00:21:30,500
Dear Judy.
336
00:21:33,750 --> 00:21:36,541
- Do you remember...
- All sorts of things.
337
00:21:38,166 --> 00:21:39,291
Like, um...
338
00:21:40,958 --> 00:21:43,166
Once upon a time, there were three bears.
339
00:21:44,500 --> 00:21:46,291
And now the bastards are everywhere.
340
00:22:00,083 --> 00:22:02,125
- Damn me.
- Hmm?
341
00:22:05,208 --> 00:22:07,458
- Damn me.
- Why?
342
00:22:12,041 --> 00:22:13,833
I've always been a pushover
with you, haven't I?
343
00:22:13,833 --> 00:22:17,333
- Yeah. [scoffs] It isn't so.
- Oh.
344
00:22:21,916 --> 00:22:26,041
Ever since a certain Sunday
that you won't even remember.
345
00:22:27,250 --> 00:22:28,666
We were in Halifax.
346
00:22:29,500 --> 00:22:30,875
We were doing Pygmalion,
347
00:22:30,875 --> 00:22:33,750
and you were a very, very pretty Eliza.
348
00:22:36,250 --> 00:22:39,833
Swine! [giggles] And full of tricks!
349
00:22:39,833 --> 00:22:41,041
Hmm.
350
00:22:43,833 --> 00:22:47,000
That was the season that Jack Lavery
joined the company, remember?
351
00:22:48,041 --> 00:22:49,333
- You've seen him, have you?
- Mm.
352
00:22:49,958 --> 00:22:52,000
My God, what a mess.
353
00:22:53,083 --> 00:22:55,375
Those two ought never to have got married.
354
00:22:58,708 --> 00:23:03,458
- I know your views on actors and marriage.
- Well, I'm consistent.
355
00:23:03,458 --> 00:23:05,416
Yes, in some things.
356
00:23:05,416 --> 00:23:08,083
I've been consistently
telling you for years.
357
00:23:08,083 --> 00:23:10,083
You find yourself a nice-looking fella
358
00:23:10,083 --> 00:23:11,666
and let him father your children.
359
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
We were talking about you.
360
00:23:14,833 --> 00:23:17,416
Stop exposing yourself.
You'll make the neighbors randy.
361
00:23:20,000 --> 00:23:21,958
Why don't you stop fooling around
362
00:23:21,958 --> 00:23:25,125
and stop trying to dodge
a few home truths?
363
00:23:25,125 --> 00:23:26,750
Oh!
364
00:23:26,750 --> 00:23:28,750
It's gonna be that kind of a night, is it?
365
00:23:31,583 --> 00:23:33,958
Well, is it?
366
00:23:34,791 --> 00:23:36,208
Oh, no.
367
00:23:37,000 --> 00:23:39,708
No, it's not gonna be
that kind of a night.
368
00:23:39,708 --> 00:23:42,833
Come on, then, Judy, girl. Come on.
369
00:23:42,833 --> 00:23:44,041
Out with it.
370
00:23:44,625 --> 00:23:48,166
You were the actor that was going to play
all the real parts, for real actors.
371
00:23:48,916 --> 00:23:52,166
Merchant of Venice, Death of a Salesman.
372
00:23:52,708 --> 00:23:53,958
Oh, that kind of a night.
373
00:23:54,583 --> 00:23:58,250
Well, look, you said those things
once to me! And I believed you!
374
00:23:59,708 --> 00:24:01,458
You could've been something in those days.
375
00:24:01,458 --> 00:24:03,125
Horse of a laugh!
376
00:24:03,666 --> 00:24:05,208
- No laugh.
- Oh.
377
00:24:06,166 --> 00:24:07,375
Let me.
378
00:24:09,041 --> 00:24:11,916
Instead, you wasted years
racketing around.
379
00:24:12,916 --> 00:24:15,000
As long as you had a drink
and somebody to go to bed with.
380
00:24:15,958 --> 00:24:17,375
I like girls!
381
00:24:17,375 --> 00:24:19,500
Let's face it,
there are very few of us left!
382
00:24:20,750 --> 00:24:22,750
You'll play the funny man till the end.
383
00:24:23,625 --> 00:24:26,166
Well, right now, I'm working
on a good exit line for my death scene.
384
00:24:27,333 --> 00:24:30,333
- Come to think of it, for this scene too.
-"Goodnight" would do.
385
00:24:30,333 --> 00:24:31,875
"Sorry I called" might be better!
386
00:24:31,875 --> 00:24:34,083
You bloody fool!
Stop acting as if you were 25!
387
00:24:34,083 --> 00:24:35,583
It's my favorite age!
388
00:24:36,291 --> 00:24:38,916
Some of us try to play
25-year-old bloody fools all our lives!
389
00:24:39,875 --> 00:24:41,125
Don't try and change me, Judy!
390
00:24:58,416 --> 00:24:59,333
Hello, darling!
391
00:25:02,833 --> 00:25:03,958
Hello there!
392
00:25:05,916 --> 00:25:07,291
Ah!
393
00:25:07,291 --> 00:25:10,875
Come with me to the casbah,
you strange, exotic thing!
394
00:25:14,958 --> 00:25:16,041
Sixth time lucky.
395
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
- Gus! How's the leg?
- It's broke.
396
00:25:19,458 --> 00:25:22,291
- Broke?
- No! [indistinct] The doctor say it's not,
397
00:25:22,291 --> 00:25:24,166
but they haven't to flamin' well
walk on it!
398
00:25:24,166 --> 00:25:25,458
I'll buy you a new one!
399
00:25:26,708 --> 00:25:29,750
Dear lord! What are you doing?
Making us biscuits and tea?
400
00:25:29,750 --> 00:25:32,166
Oh, don't mess about, Julian!
I've got Patricia down there!
401
00:25:32,166 --> 00:25:33,208
You have?
402
00:25:34,083 --> 00:25:36,041
Patricia!
403
00:25:36,041 --> 00:25:37,583
- Yoohoo!
- Oh!
404
00:25:38,125 --> 00:25:40,708
Shh! You idiot!
405
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
Chick, me old love!
406
00:25:44,208 --> 00:25:46,541
How do you sell yourself
when you write to producers?
407
00:25:46,541 --> 00:25:48,750
Oh, don't bother. They can't read!
408
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Hold it! Tuck at your prayer mat.
409
00:25:55,541 --> 00:25:57,625
Oh, don't knock it! Don't knock it!
410
00:25:57,625 --> 00:26:00,041
- I've just had a screen test.
- What?
411
00:26:00,041 --> 00:26:01,666
- What for?
- The African picture.
412
00:26:01,666 --> 00:26:03,250
Alfie fixed it for me.
413
00:26:03,250 --> 00:26:05,458
Alfie? Alfie and my quid!
414
00:26:05,458 --> 00:26:08,666
Oh, really! At a time like this,
you have to talk about money!
415
00:26:10,833 --> 00:26:12,833
- I need a drink.
- You'd better take it easy.
416
00:26:12,833 --> 00:26:13,750
Easy?
417
00:26:13,750 --> 00:26:16,958
It's between me and one other chap.
That very dull actor Vick!
418
00:26:17,541 --> 00:26:20,458
Chick, this role could make me!
419
00:26:20,458 --> 00:26:22,083
Well, were you any good?
420
00:26:23,583 --> 00:26:24,958
I was lousy.
421
00:26:24,958 --> 00:26:27,375
Well, let's face it. I was... I was scared!
422
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
No, I was terrible.
423
00:26:29,125 --> 00:26:31,333
I fluffed a couple of lines,
and I had to light a cigarette,
424
00:26:31,333 --> 00:26:33,333
the matches were wet,
and the door got stuck...
425
00:26:33,333 --> 00:26:35,458
You really need that drink! Come on.
426
00:26:35,458 --> 00:26:38,541
Are you crazy? I can't leave this place!
He said he'd call me back!
427
00:26:38,541 --> 00:26:41,791
Well, if you were so terrible,
old darling, why wait for bad news?
428
00:26:42,791 --> 00:26:44,583
I wasn't that terrible.
429
00:26:44,583 --> 00:26:46,833
Oh, you jealous actors slay me!
430
00:26:48,833 --> 00:26:50,583
Wait a minute! Hold it.
431
00:26:50,583 --> 00:26:51,833
Don't appear too anxious.
432
00:26:58,791 --> 00:27:00,416
Julian Baxter's residence.
433
00:27:01,333 --> 00:27:02,375
Who?
434
00:27:03,208 --> 00:27:04,416
Fred Harrison?
435
00:27:04,416 --> 00:27:06,125
No, he moved out three years ago!
Get off the phone!
436
00:27:06,125 --> 00:27:08,666
No, I'm so sorry.
Freddy doesn't live here anymore.
437
00:27:08,666 --> 00:27:10,083
Can I help?
438
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
Yes. What name?
439
00:27:12,083 --> 00:27:13,208
Oh!
440
00:27:13,208 --> 00:27:15,625
- Schuster?
- Not that idiot! Get rid of him!
441
00:27:16,208 --> 00:27:20,041
He used to do these animal impersonations
for my radio program.
442
00:27:20,041 --> 00:27:22,083
- What is your name?
- Byrd.
443
00:27:22,083 --> 00:27:25,083
- B-Y-R-D.
- B-Y-R-D.
444
00:27:25,083 --> 00:27:27,250
- Byrd!
- Yes, Mr. Schuster. Byrd!
445
00:27:27,250 --> 00:27:28,541
Maybe that's a good omen.
446
00:27:28,541 --> 00:27:30,375
I can do animal noises too.
Now, let's see.
447
00:27:30,375 --> 00:27:33,291
I can do... [chuckles] I can do a dog. Woof!
448
00:27:33,291 --> 00:27:36,250
Or an Abyssinian goose.
449
00:27:36,250 --> 00:27:37,875
Or perhaps a very old seal.
450
00:27:41,250 --> 00:27:43,000
I say! That's very good!
451
00:27:43,000 --> 00:27:45,583
Oh, no. I'm sorry, Mr. Shyster.
Uh, Mr. Schuster.
452
00:27:45,583 --> 00:27:47,208
That one's booked for a zoo in Nairobi.
453
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
What are you trying to do to me?
454
00:27:50,541 --> 00:27:53,083
Oh, right. Yes.
Well, goodbye, Mr. Schuster.
455
00:27:53,083 --> 00:27:55,083
That was Mr. Schuster!
456
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
He wants a mid-Atlantic seal.
457
00:27:57,000 --> 00:27:58,916
Wait!
458
00:28:01,791 --> 00:28:04,791
Hello? Hello, Mr. Durand.
459
00:28:05,500 --> 00:28:06,458
Yes.
460
00:28:07,458 --> 00:28:08,291
Yes.
461
00:28:10,375 --> 00:28:11,208
Yes, I could.
462
00:28:13,166 --> 00:28:16,125
Well, sure. Thanks, Alfie.
463
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
I got it.
464
00:28:22,541 --> 00:28:23,750
I got it.
465
00:28:25,083 --> 00:28:26,666
I leave for Africa on Monday.
466
00:28:27,416 --> 00:28:28,833
Flippin' Ada!
467
00:28:57,375 --> 00:28:59,708
Shh! Quiet, chaps.
I've got Griselda with me.
468
00:29:02,166 --> 00:29:03,333
Business.
469
00:29:10,708 --> 00:29:11,666
Boots.
470
00:29:13,375 --> 00:29:14,375
Camera.
471
00:29:15,583 --> 00:29:16,625
And watch.
472
00:29:17,666 --> 00:29:18,916
Well...
473
00:29:19,750 --> 00:29:20,875
Friendly pawnbroker, eh?
474
00:29:20,875 --> 00:29:23,750
I'm surprised you haven't got
three balls hanging outside.
475
00:29:24,333 --> 00:29:25,708
I don't like to advertise.
476
00:29:27,541 --> 00:29:30,166
- Have a good trip!
- You too!
477
00:29:30,166 --> 00:29:32,541
Hey, send me a photograph
of your leading lady.
478
00:29:32,541 --> 00:29:34,583
- Get the altogether.
- The altogether what?
479
00:29:34,583 --> 00:29:37,291
Oh, you know what I mean! Bye!
480
00:29:47,666 --> 00:29:50,666
Goodbye, tea leaf! Arrivederci!
481
00:30:00,791 --> 00:30:02,958
Don't get too big-headed, mate!
482
00:30:02,958 --> 00:30:04,750
I'll send you back a mud hut!
483
00:30:05,458 --> 00:30:07,416
Then you can move out of here
and live in comfort!
484
00:30:07,416 --> 00:30:09,541
Yeah!
485
00:30:09,541 --> 00:30:10,541
Well...
486
00:30:11,875 --> 00:30:13,458
Bring me back a leopard skin jockstrap.
487
00:30:13,458 --> 00:30:15,083
Oh, and don't forget.
If you make Hollywood,
488
00:30:15,083 --> 00:30:17,958
English butlers, I'm told,
are very fashionable, sir.
489
00:30:17,958 --> 00:30:20,208
Stop sending me up, you bastard!
490
00:30:20,750 --> 00:30:22,625
- Good luck, old love.
- Good luck, Chick.
491
00:30:23,166 --> 00:30:24,125
God bless.
492
00:30:24,666 --> 00:30:26,666
- Here.
- Huh? Oh, thanks.
493
00:30:26,666 --> 00:30:27,875
You won't need that.
494
00:30:34,083 --> 00:30:37,416
- I say, thespian! Your phone's ringing!
- Well, answer it!
495
00:30:37,416 --> 00:30:39,625
I can't! Griselda!
496
00:30:40,250 --> 00:30:42,125
Oh, my. See ya!
497
00:30:55,666 --> 00:30:57,333
Hello? Yes?
498
00:30:57,333 --> 00:31:00,791
Hey! What's all the heavy breathing?
Have you got a woman in there?
499
00:31:03,125 --> 00:31:04,916
Oh, language!
500
00:31:04,916 --> 00:31:08,166
Now, look. I can get you a day's filming
next week. Are you available?
501
00:31:08,166 --> 00:31:11,083
I'm entirely available! What is it?
502
00:31:11,083 --> 00:31:14,000
A nice little cameo. Character part.
503
00:31:17,791 --> 00:31:21,333
Now, come on, fellas! Come on!
We haven't got much time! Come up here.
504
00:31:21,333 --> 00:31:23,916
Put that one over there!
505
00:31:28,333 --> 00:31:29,833
Now, come on!
506
00:31:29,833 --> 00:31:32,833
All out! Come on, crowd!
We haven't got all day! Come on!
507
00:31:32,833 --> 00:31:35,375
Come on! Hurry up, please!
Come on, please!
508
00:31:35,375 --> 00:31:37,416
And take all your watches
and your rings off, please.
509
00:31:37,416 --> 00:31:38,875
Come on. Hurry up!
510
00:31:38,875 --> 00:31:39,791
Oh, dear.
511
00:31:41,375 --> 00:31:42,833
Mind the step, Minihaha.
512
00:31:43,416 --> 00:31:44,666
Thank you, Hiawatha.
513
00:31:45,250 --> 00:31:48,250
Come on, girls! Please hurry up!
We haven't got all day!
514
00:31:48,250 --> 00:31:49,541
Come. It's gonna rain soon!
515
00:31:52,416 --> 00:31:53,541
Take that one!
516
00:31:56,125 --> 00:31:57,208
Ken Hodges.
517
00:31:59,416 --> 00:32:00,666
Bradley Smith.
518
00:32:00,666 --> 00:32:01,666
What are you doing...
519
00:32:02,416 --> 00:32:03,458
Ernie Dave.
520
00:32:04,916 --> 00:32:06,333
Fay Trubshaw.
521
00:32:06,875 --> 00:32:08,708
- Hey.
- Charles Byrd.
522
00:32:09,375 --> 00:32:11,041
I ain't seen you around the studios.
523
00:32:11,791 --> 00:32:13,666
You a registered crowd artist, mate?
524
00:32:13,666 --> 00:32:15,666
No. Undertaker's assistant.
525
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
A day like this is worth a fortune to us.
526
00:32:17,958 --> 00:32:19,416
Jack Smith.
527
00:32:19,416 --> 00:32:21,208
Hold this.
528
00:32:21,208 --> 00:32:24,083
All right, now!
Come on, crowd! In by the wigwams!
529
00:32:24,083 --> 00:32:26,041
Now, two to a wigwam! Come on!
530
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Madness!
531
00:32:37,666 --> 00:32:39,125
- Come on. Turn around, dear.
- Sorry.
532
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
Hold that.
533
00:32:44,208 --> 00:32:45,708
We've only got one
pair of feet. We're doing our best!
534
00:32:45,708 --> 00:32:47,291
Come on, crowd. Come on.
535
00:32:47,291 --> 00:32:49,750
Share my wigwam.
536
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
Is this an overture, Hiawatha?
537
00:32:51,458 --> 00:32:54,416
- Fatherly gesture. Old Indian brave.
- Oh.
538
00:32:54,416 --> 00:32:56,208
Indian brave isn't that old.
539
00:32:59,458 --> 00:33:01,708
Here. You're a bleedin' actor.
540
00:33:01,708 --> 00:33:05,000
- Naturally. What are you?
- I'm a shop steward and a crowd artist.
541
00:33:05,541 --> 00:33:07,750
- Hau.
- We'll have to look into this.
542
00:33:07,750 --> 00:33:11,208
We don't want any bleedin' actors knockin'
about. You're in the wrong union, mate.
543
00:33:11,208 --> 00:33:13,500
Now, come on, Indians!
Get in your positions!
544
00:33:13,500 --> 00:33:16,333
- Go on! Over there! Go on!
- Not me! We don't work with him!
545
00:33:17,125 --> 00:33:18,750
- Why not?
- Well, why the hell not?
546
00:33:18,750 --> 00:33:20,333
I'm from an enemy tribe.
547
00:33:20,333 --> 00:33:22,875
Actors can't come in here
and take our bread and butter!
548
00:33:22,875 --> 00:33:25,375
- This is crowd work!
- Now, look. We're not making Cleopatra.
549
00:33:25,375 --> 00:33:28,791
- This is a TV film! Get back in position!
- This is a union matter!
550
00:33:28,791 --> 00:33:31,708
If you don't get the shot soon,
you'll lose your light.
551
00:33:31,708 --> 00:33:35,125
You've already lost your Indians!
All out, fellas! This set's black!
552
00:33:35,125 --> 00:33:37,500
- Hey, no! Wait! Come back!
- What do you mean we've lost our Indians?
553
00:33:41,541 --> 00:33:43,041
Somebody tell me what's going on!
554
00:33:43,041 --> 00:33:45,916
All right. That's strike 2. Bring it in.
555
00:33:49,000 --> 00:33:50,458
Hey, fellas!
556
00:33:50,458 --> 00:33:52,000
Come on, fellas!
We're all in the same industry!
557
00:33:52,000 --> 00:33:54,541
Now, come on, lads! We've got work to do!
558
00:33:54,541 --> 00:33:57,083
What are you doing in this soap opera?
559
00:33:57,083 --> 00:33:59,833
- Trying to be an actress.
- This isn't acting.
560
00:33:59,833 --> 00:34:02,541
- This is paying the rent.
- Come on! What now?
561
00:34:03,500 --> 00:34:06,875
- Well, why do you do it?
- I'm an aging actor. I need the work.
562
00:34:07,625 --> 00:34:09,750
- You're deprecating yourself.
- Depre...
563
00:34:10,291 --> 00:34:11,875
I see money's been spent
on your education.
564
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Look, let's be friendly now!
565
00:34:13,916 --> 00:34:16,208
- Let's all pull together!
- Let's all pull together.
566
00:34:16,208 --> 00:34:17,625
Mike!
567
00:34:17,625 --> 00:34:20,750
- We'll sort this out later.
- We'll sort this out later.
568
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
Looks like a scalping party.
569
00:34:23,416 --> 00:34:25,375
Well? Enjoy your powwow?
570
00:34:25,375 --> 00:34:27,083
We'll see to you later, mate.
571
00:34:27,083 --> 00:34:29,208
Let's go. Let's get this shot!
572
00:34:29,208 --> 00:34:31,500
- Everyone in their positions now!
- Everyone in their positions!
573
00:34:31,500 --> 00:34:33,458
- Everyone quiet for rehearsal!
- Everyone quiet for rehearsal!
574
00:34:34,166 --> 00:34:35,833
- Now we'll try a take.
- Now we'll try a take.
575
00:34:35,833 --> 00:34:38,166
- Okay. Stand by for a take.
- Okay. Stand by for a take.
576
00:34:38,166 --> 00:34:39,833
- Kip. Herbie?
- Herbie.
577
00:34:39,833 --> 00:34:40,916
- Turn over.
- Turn over.
578
00:34:40,916 --> 00:34:42,083
- Shut up!
- Shut--
579
00:34:42,083 --> 00:34:45,250
Indians on set, 37th take.
580
00:34:48,791 --> 00:34:51,041
Go! Go!
581
00:34:52,333 --> 00:34:53,625
Hey, fellas!
582
00:34:54,250 --> 00:34:56,250
Fellas!
583
00:34:56,250 --> 00:34:57,708
- Come back!
- Come back, fellas!
584
00:35:01,333 --> 00:35:03,041
I've never been here before.
585
00:35:03,833 --> 00:35:05,416
Are they all actors?
586
00:35:05,416 --> 00:35:08,916
Pick out the ones making their pint last
the whole evening. They're the actors.
587
00:35:08,916 --> 00:35:10,875
Don't drink it, love. Sip it.
588
00:35:13,208 --> 00:35:16,708
- Am I a love?
- Most definitely.
589
00:35:17,875 --> 00:35:20,041
Do you think I have
a go-to-bed look about me?
590
00:35:20,041 --> 00:35:22,083
Is that why you asked me
to have a drink with you?
591
00:35:23,958 --> 00:35:26,791
Oh, my... my dear boy.
592
00:35:27,416 --> 00:35:29,500
It is, uh, Chick Byrd, isn't it?
593
00:35:29,500 --> 00:35:32,041
You may remember me. Rutherford Thomas.
594
00:35:32,041 --> 00:35:34,791
- It must be, what, five years?
- Ruthy Thomas, yes. How are you?
595
00:35:34,791 --> 00:35:36,583
Miss Fay Trubshaw,
this is Rutherford Thomas.
596
00:35:36,583 --> 00:35:39,041
- How do you do.
- Delighted. Well, I shan't interrupt.
597
00:35:39,041 --> 00:35:40,958
- Oh, goodnight, Ruthy.
- Goodnight.
598
00:35:41,958 --> 00:35:43,125
- Are you working, dear boy?
- No.
599
00:35:43,125 --> 00:35:45,541
- We've just done a day's filming.
- Oh. Fortunate people!
600
00:35:45,541 --> 00:35:47,291
Mine is a Guinness.
601
00:35:48,541 --> 00:35:50,291
What are you, staying with friends
in town, dear boy?
602
00:35:50,291 --> 00:35:52,583
No. I'm in a sort of flat.
603
00:35:53,375 --> 00:35:56,125
Oh. Hm-mm. I, uh...
604
00:35:56,125 --> 00:36:00,250
I seem to remember that I'm
in your debt for a trifling amount.
605
00:36:00,250 --> 00:36:03,541
If you'll give me your address,
I'll send you a postal order next week.
606
00:36:03,541 --> 00:36:06,541
- Well, Prout can always find me.
- Oh.
607
00:36:06,541 --> 00:36:08,166
One and a penny, please.
608
00:36:08,833 --> 00:36:10,333
- One and a penny.
- Hmm?
609
00:36:10,333 --> 00:36:12,125
- Oh, yes.
- Oh, I'll get it.
610
00:36:12,125 --> 00:36:13,791
You know, you got the last round.
611
00:36:13,791 --> 00:36:15,041
- Here you are.
- Thank you, dear.
612
00:36:16,916 --> 00:36:20,083
- That's very kind of you.
- You're very welcome.
613
00:36:20,083 --> 00:36:21,208
Cheers.
614
00:36:25,250 --> 00:36:28,458
- Someone you know?
- Vaguely.
615
00:36:28,458 --> 00:36:32,041
- I'll attend to that matter, dear boy.
- Oh, that's all right, Ruthy.
616
00:36:36,041 --> 00:36:37,000
Someone you know?
617
00:36:43,333 --> 00:36:45,125
Is she one of your go-to-bed loves?
618
00:36:46,291 --> 00:36:48,916
Trubshaw, your mind
is in need of an airing.
619
00:36:50,375 --> 00:36:52,583
Indian brave who looks
down front of squaw's blouse
620
00:36:52,583 --> 00:36:54,750
shouldn't talk about other people's minds.
621
00:36:54,750 --> 00:36:57,541
- An old habit of my youth. I apologize.
- Noted.
622
00:36:59,916 --> 00:37:01,958
Hey! Put that girl down!
623
00:37:01,958 --> 00:37:03,250
She may be a virgin!
624
00:37:03,250 --> 00:37:06,833
Suddenly, the beer tastes of agents.
The black at midnight ten-percenters.
625
00:37:10,166 --> 00:37:11,000
Thanks for the cameo.
626
00:37:11,000 --> 00:37:12,666
What are you moaning about? It was work.
627
00:37:12,666 --> 00:37:14,250
- Where's my commission?
- Yeah.
628
00:37:15,541 --> 00:37:17,250
Voila.
629
00:37:17,250 --> 00:37:19,791
You can't insult me, Chick.
I'm too ignorant!
630
00:37:19,791 --> 00:37:21,708
Anyway, I brought friends.
631
00:37:21,708 --> 00:37:24,083
- Jack! Come out!
- Jack?
632
00:37:24,791 --> 00:37:26,708
- Jack, me old mate!
- Chick!
633
00:37:26,708 --> 00:37:28,875
How are you?
634
00:37:28,875 --> 00:37:31,416
- It's a great night for a son!
- It's a boy?
635
00:37:31,416 --> 00:37:33,958
Goddamn right, it's a boy!
636
00:37:33,958 --> 00:37:34,875
Just a minute.
637
00:37:37,125 --> 00:37:38,958
Excuse me, all you fellows!
638
00:37:38,958 --> 00:37:40,791
Hey!
639
00:37:40,791 --> 00:37:43,000
Stop talking about yourselves
for a minute!
640
00:37:43,000 --> 00:37:44,291
Quiet!
641
00:37:47,291 --> 00:37:49,208
I have just become a father.
642
00:37:51,291 --> 00:37:53,708
- And... And...
- Come on, gentlemen, please.
643
00:37:53,708 --> 00:37:56,583
And tomorrow, I'm going to go out
and get a job.
644
00:37:56,583 --> 00:37:58,958
And to hell with this lousy profession!
645
00:38:01,583 --> 00:38:02,875
Come on, old chum. I'll buy you a drink.
646
00:38:04,666 --> 00:38:06,333
Come on.
647
00:38:06,875 --> 00:38:08,375
Whoa!
648
00:38:09,041 --> 00:38:10,333
We'll take him out to the car.
649
00:38:10,333 --> 00:38:13,958
My Chick Byrd connects to the public
with a poetical backside, eh?
650
00:38:13,958 --> 00:38:16,708
Prout, you're from the positive
lower depths!
651
00:38:16,708 --> 00:38:18,750
Every man to his own cut of the joint, eh?
652
00:38:18,750 --> 00:38:20,791
Watch it! Watch it!
653
00:38:20,791 --> 00:38:22,125
Hey, Chick.
654
00:38:22,958 --> 00:38:25,166
- Are we going to a party?
- Oh, not you, my love.
655
00:38:25,166 --> 00:38:26,083
I've got to go look after Dad.
656
00:38:26,666 --> 00:38:29,541
- Hey, Chick!
- All right, I'm coming!
657
00:38:30,333 --> 00:38:32,458
Good luck in that rep, little shrimp.
Keep your eyes open
658
00:38:32,458 --> 00:38:34,666
and your blouse buttoned, okay?
See you sometime.
659
00:38:35,208 --> 00:38:37,416
Goodbye.
660
00:38:51,791 --> 00:38:53,416
Go on! Get out of the way!
661
00:38:53,416 --> 00:38:56,166
- Ow!
- Hey, go on.
662
00:38:56,166 --> 00:38:58,958
Hey, I live down in a flippin' room!
What about his door-to-door stop?
663
00:38:58,958 --> 00:39:00,416
You're lucky you're not walking,
you old bum!
664
00:39:00,916 --> 00:39:02,750
- All right. Thanks for the ride!
- Bye!
665
00:39:02,750 --> 00:39:04,625
God bless. Lovely party!
666
00:39:32,791 --> 00:39:33,791
Hello?
667
00:39:37,291 --> 00:39:39,500
This is the early bird,
lately known as the worm.
668
00:39:41,916 --> 00:39:44,250
- You're drunk.
- It's the drunk call.
669
00:39:44,916 --> 00:39:46,500
Who was that man I saw you with tonight?
670
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
Don't tell me now.
Tell me when I get there.
671
00:39:49,541 --> 00:39:52,625
If you're feeling amorous, Byrd,
try some other number.
672
00:39:54,875 --> 00:39:56,083
I've got company.
673
00:39:57,083 --> 00:39:59,333
Oh. It's like that, is it?
674
00:39:59,916 --> 00:40:01,125
Go to hell.
675
00:40:20,375 --> 00:40:22,833
Not my night.
676
00:40:32,041 --> 00:40:33,375
But I wrote, twice.
677
00:40:34,333 --> 00:40:35,375
Yes, Byrd.
678
00:40:35,958 --> 00:40:37,291
B-Y-R-D.
679
00:40:46,375 --> 00:40:47,625
What? Oh.
680
00:40:48,333 --> 00:40:50,375
All right. Well, never mind.
Just tell him I called.
681
00:40:51,000 --> 00:40:52,791
Yes. Thank you kindly.
682
00:40:54,750 --> 00:40:57,041
Those damn stairs!
683
00:40:57,958 --> 00:40:59,041
Well, Ruthy.
684
00:40:59,625 --> 00:41:01,083
It looks as though you're in transit.
685
00:41:01,083 --> 00:41:06,000
Well, it, uh, it occurred to me
that you might be glad of company.
686
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Did it?
687
00:41:07,000 --> 00:41:09,750
Only two or three days at the outside,
688
00:41:09,750 --> 00:41:14,125
as a dear friend of mine has asked me
to stay with him at Brighton.
689
00:41:16,833 --> 00:41:19,625
- Does the ceiling leak?
- Only when it rains.
690
00:41:23,083 --> 00:41:25,166
Put the kettle on. There's a dear boy.
691
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
Dear boy, perhaps.
692
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
Slave, never. The kettle's that-a-way.
693
00:41:29,458 --> 00:41:31,958
Oh. And the meter needs a shilling.
694
00:41:41,291 --> 00:41:43,250
It's positively Siberian.
695
00:41:43,250 --> 00:41:45,458
Something should be done about that draft.
696
00:41:47,750 --> 00:41:50,833
It's a filthy day.
I shouldn't venture out.
697
00:41:50,833 --> 00:41:52,000
I have to.
698
00:41:52,000 --> 00:41:54,458
The roof may leak,
but I'd like to keep it over my head.
699
00:41:54,458 --> 00:41:57,291
Dear boy,
I thought you were doing famously!
700
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
Two days' work in two months,
if you can call that a success.
701
00:42:00,916 --> 00:42:03,625
Oh, well. These things are sent to try us.
702
00:42:04,583 --> 00:42:05,666
Yes.
703
00:42:14,458 --> 00:42:15,583
And Ruthy?
704
00:42:16,083 --> 00:42:17,583
Remember the old proverb.
705
00:42:17,583 --> 00:42:21,833
"After three days, guests, like fish,
begin to stink."
706
00:42:27,625 --> 00:42:29,916
Hey, Chick! I've saved a place for you.
707
00:42:29,916 --> 00:42:31,250
Ah! Splendid, splendid.
708
00:42:36,458 --> 00:42:39,541
I've been telling this ignorant lot they
can't make us take jobs we don't want.
709
00:42:39,541 --> 00:42:41,500
I mean, we are actors.
They've got to give us acting jobs.
710
00:42:41,500 --> 00:42:43,500
Quite right too, Skippy.
You leave it to me.
711
00:42:43,500 --> 00:42:44,833
- Next, please.
- Good morning, sir!
712
00:42:44,833 --> 00:42:47,375
- Are we keeping well?
- Oh, Mr. Byrd.
713
00:42:47,375 --> 00:42:49,750
- How are we?
- We're very well indeed, thank you.
714
00:42:49,750 --> 00:42:51,625
And we're going to be a lot better
in a moment, aren't we?
715
00:42:51,625 --> 00:42:54,750
Yes. They want boilermakers
in Shepherd's Bush.
716
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
And lumberjacks in St. John's Wood.
Sixty-seven and sixpence, please.
717
00:42:58,500 --> 00:42:59,833
They want thatched roofs in Swiss Cottage.
718
00:42:59,833 --> 00:43:01,583
And lawn mowers at Holland Park.
719
00:43:01,583 --> 00:43:04,666
- Dog walker's assistant?
- Sixty-seven and sixpence.
720
00:43:04,666 --> 00:43:07,333
- Factory worker.
- Albert Finney's done it already.
721
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Don't bother to open the box.
I'll take the money.
722
00:43:14,208 --> 00:43:17,291
A word of advice, if I may, Mr. Byrd.
723
00:43:17,291 --> 00:43:20,041
You would do well to think of tomorrow.
724
00:43:20,958 --> 00:43:24,916
Mr. Merryweather, I promise
I'll think about it... tomorrow.
725
00:43:27,958 --> 00:43:29,125
Sixty-seven and six, please.
726
00:43:29,125 --> 00:43:30,708
Taxi!
727
00:43:37,541 --> 00:43:39,541
Sixty-seven and six, please.
728
00:43:40,291 --> 00:43:41,666
Ah, Mr. Skippy.
729
00:43:42,250 --> 00:43:43,416
Now, I have got something for you, sir.
730
00:43:44,333 --> 00:43:46,291
Uh... There we are.
731
00:43:52,333 --> 00:43:53,416
Right. Here.
732
00:43:54,833 --> 00:43:57,083
Jack! How are you, mate?
I was gonna call you.
733
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
He wants a Scouser for a small part
in a picture next week.
734
00:43:59,708 --> 00:44:02,458
- Try your luck.
- Right. Well, wait for me.
735
00:44:05,541 --> 00:44:07,291
I'm sure something could be arranged.
736
00:44:07,291 --> 00:44:09,958
I'm afraid I haven't had very much
experience, Mr. Morris.
737
00:44:09,958 --> 00:44:13,291
With a figure like that, dear,
you don't need experience.
738
00:44:13,791 --> 00:44:15,583
Why don't you wait in there, huh?
739
00:44:17,000 --> 00:44:18,666
There's nothing today, old man.
740
00:44:18,666 --> 00:44:21,750
Well, the grapevine has it that you're
looking for a Scouser, Mr. Morris.
741
00:44:21,750 --> 00:44:23,916
So? You weren't born in Liverpool.
742
00:44:23,916 --> 00:44:26,041
What's that got to do with it?
I know the accent.
743
00:44:26,041 --> 00:44:28,250
Sorry, old man. I like the real thing.
744
00:44:29,041 --> 00:44:32,041
I wanted a Mongolian last week.
I found one.
745
00:44:32,041 --> 00:44:33,833
In the gents' in Leicester Square.
746
00:44:35,750 --> 00:44:36,958
Don't keep her waiting, old man.
747
00:44:47,125 --> 00:44:49,000
Somebody'll swing for that berk one day.
748
00:44:49,875 --> 00:44:52,041
- Where are you going?
- Shearsby Avenue.
749
00:44:52,041 --> 00:44:54,291
Interview for a film part
I'm not going to get.
750
00:44:55,375 --> 00:44:56,541
How's Sandy?
751
00:44:57,291 --> 00:44:59,708
- Well, you know.
- And the baby?
752
00:45:00,416 --> 00:45:01,875
Bloody marvelous pair of lungs.
753
00:45:03,333 --> 00:45:05,416
Hey, you look dead beat.
What have you been up to?
754
00:45:06,583 --> 00:45:08,625
Working as a night porter
at Paddington Station.
755
00:45:09,541 --> 00:45:12,291
If Tommy Morris was casting porters,
I'd be the real thing.
756
00:45:14,458 --> 00:45:15,416
Here, look.
757
00:45:16,166 --> 00:45:18,916
For the boy. I never did get round
to buying him a bonnet.
758
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
Come on. Take it!
Don't be so bloody difficult!
759
00:45:23,875 --> 00:45:24,916
Where's your watch?
760
00:45:25,541 --> 00:45:27,666
- Being mended.
- So, put it away.
761
00:45:30,500 --> 00:45:31,333
Look, Jack.
762
00:45:31,833 --> 00:45:34,625
We've both been actors
all our working lives.
763
00:45:36,083 --> 00:45:38,291
You're looking at 40. I've seen it.
And we're skint.
764
00:45:38,291 --> 00:45:39,625
But that's the way it's always been!
765
00:45:40,208 --> 00:45:42,750
We didn't join this business
for checkbooks and suburban gardens.
766
00:45:43,375 --> 00:45:45,375
A year from now,
we'll have our names up in lights.
767
00:45:47,166 --> 00:45:49,333
You're a good actor. You'll make it.
768
00:45:49,333 --> 00:45:51,375
Don't you give me that crap.
769
00:45:53,958 --> 00:45:55,416
Hey, come on!
770
00:46:17,125 --> 00:46:19,625
Alas, poor Yorick!
771
00:46:28,083 --> 00:46:29,166
Comfortable?
772
00:46:31,458 --> 00:46:33,041
It's a bit rowdy here, boy.
773
00:46:33,750 --> 00:46:36,500
Yes. The radio prophecies
a white Christmas.
774
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Things are a bit tight at the moment.
775
00:46:41,666 --> 00:46:44,333
At the, uh, Public Assistance,
I was obliged to say
776
00:46:44,333 --> 00:46:48,000
that you were charging me rent.
Oh. Well, two guineas a week.
777
00:46:48,000 --> 00:46:50,083
Thanks for letting me know.
778
00:46:50,083 --> 00:46:53,041
Oh, I nearly forgot.
Uh, there was a message.
779
00:46:53,041 --> 00:46:54,666
Your friend Prout
780
00:46:54,666 --> 00:46:56,833
wants to know if you'll be free
Christmas week.
781
00:46:58,125 --> 00:47:00,208
Sounds like work, dear boy!
782
00:47:01,000 --> 00:47:05,208
Time to visit the third floor!
Toy fair on the third floor!
783
00:47:05,875 --> 00:47:07,750
Visit the toy fair on the third floor!
784
00:47:08,583 --> 00:47:11,125
That'll do. That'll do.
That'll do.
785
00:47:12,250 --> 00:47:13,625
That'll do, yes. That'll do.
786
00:47:14,583 --> 00:47:15,958
Now, watch it! Watch it!
787
00:47:20,541 --> 00:47:22,125
Careful now.
788
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Okay, mate. Clear out.
789
00:47:23,958 --> 00:47:25,708
Watch the little bastards. It's murder.
790
00:47:36,000 --> 00:47:37,541
Cuts through me like a knife!
791
00:47:38,250 --> 00:47:41,500
This mania of yours for fresh air
will be the death of me!
792
00:47:52,166 --> 00:47:54,625
Oh, I'm not complaining, dear boy,
793
00:47:54,625 --> 00:47:56,166
but eggs and bacon
794
00:47:56,166 --> 00:47:58,708
is strange Christmas fare,
wouldn't you say?
795
00:47:59,458 --> 00:48:00,666
Not what you've been used to.
796
00:48:02,041 --> 00:48:03,375
In my great days,
797
00:48:03,958 --> 00:48:08,041
I had as many as 50 guests
to spend the Yuletide season.
798
00:48:10,083 --> 00:48:12,666
Now, I'm an old man.
799
00:48:13,916 --> 00:48:16,750
Outside, the world is celebrating,
800
00:48:17,500 --> 00:48:19,875
and you and I are garroted
801
00:48:19,875 --> 00:48:22,541
in this third-floor stable.
802
00:48:22,541 --> 00:48:23,625
Well, I like this place.
803
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
It's a sieve that lets in the wind
and the rain.
804
00:48:28,041 --> 00:48:29,958
I've just about had a bellyful
of you, Ruthy.
805
00:48:30,750 --> 00:48:32,041
Goodwill to all men.
806
00:48:32,666 --> 00:48:34,625
I know. It comes but once a year.
807
00:48:35,958 --> 00:48:37,875
I suppose I ought to wait
till tomorrow to say this.
808
00:48:38,500 --> 00:48:40,958
I'm just about sick to death
of you lying in bed,
809
00:48:40,958 --> 00:48:43,000
your complaints, and this room
looking like a junk shop!
810
00:48:43,000 --> 00:48:45,291
So much for friendship.
811
00:48:45,291 --> 00:48:47,708
You were never a friend of mine, Ruthy.
812
00:48:47,708 --> 00:48:48,958
You're an acquaintance,
813
00:48:48,958 --> 00:48:51,250
who's done nothing to find a job
since he's been here!
814
00:48:51,916 --> 00:48:54,083
We've all got to stand
on our own two feet,
815
00:48:54,708 --> 00:48:57,416
and if a man can't win,
at least he can have a bloody good go.
816
00:48:58,125 --> 00:48:59,916
It comes as no surprise, dear boy.
817
00:49:01,458 --> 00:49:04,333
I felt the chill wind of discontent
818
00:49:04,833 --> 00:49:06,000
for some days.
819
00:49:07,208 --> 00:49:08,875
You better leave here shortly.
820
00:49:08,875 --> 00:49:11,583
Because if you call me "dear boy"
just once more,
821
00:49:12,125 --> 00:49:13,083
so help me,
822
00:49:13,083 --> 00:49:16,708
I'll crack you across your venerable
old head with a cook hammer.
823
00:49:25,083 --> 00:49:26,458
I put him in pictures,
824
00:49:26,458 --> 00:49:28,541
told the world he'd be a star.
825
00:49:28,541 --> 00:49:31,250
- Yes, I remember.
- Does he call me now he's back?
826
00:49:31,250 --> 00:49:33,583
Oh, I despise actors!
827
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Prout, look. I need work badly.
828
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Isn't there any chance of a job?
A real job, anywhere?
829
00:49:39,750 --> 00:49:41,833
Well, what about a temporary job?
830
00:49:41,833 --> 00:49:45,250
You know, I've got some very good
connections outside of the profession.
831
00:49:45,250 --> 00:49:47,041
It's a pity you haven't got
a few more inside.
832
00:49:47,041 --> 00:49:50,125
No more temporary jobs.
No more feathers or beards. They're out!
833
00:49:50,958 --> 00:49:53,958
The only thing I have to sell is whatever
small talent I may have as an actor.
834
00:49:54,750 --> 00:49:57,583
But Gus Sloppitt's crying for his rent!
After all, the man has a case.
835
00:49:57,583 --> 00:50:00,291
In my day, Gus had to wait his turn.
Don't spoil him.
836
00:50:00,958 --> 00:50:02,083
Thanks, Prout.
837
00:50:02,916 --> 00:50:04,041
You've been a great help.
838
00:50:04,833 --> 00:50:06,250
I didn't have to be in this racket!
839
00:50:06,250 --> 00:50:08,375
I could've owned a sweet shop in Strettle!
840
00:50:09,041 --> 00:50:09,875
No comment.
841
00:50:12,625 --> 00:50:14,625
I don't know how you live, Mr. Byrd.
Really, I don't.
842
00:50:14,625 --> 00:50:16,166
That makes two of us.
843
00:50:16,166 --> 00:50:19,375
Never do for me, your sort of lot.
844
00:50:20,291 --> 00:50:21,666
How long is it since you've worked?
845
00:50:22,416 --> 00:50:24,958
Christmas.
846
00:50:25,958 --> 00:50:27,250
I couldn't do it, Mr. Byrd.
847
00:50:27,250 --> 00:50:30,666
I like things regular.
I like to know where I stand.
848
00:50:31,291 --> 00:50:35,291
Steady pay packet, pension scheme,
nice little house.
849
00:50:35,916 --> 00:50:38,125
- Semi-detached.
- Mortgaged?
850
00:50:38,125 --> 00:50:39,750
Be paid off by the time I leave here.
851
00:50:40,666 --> 00:50:42,791
That's what I call achievement, Mr. Byrd.
852
00:50:43,458 --> 00:50:45,291
Something to be proud of, in my opinion.
853
00:50:46,208 --> 00:50:47,458
Summer holidays, regular.
854
00:50:49,416 --> 00:50:51,333
I always go to Bournemouth,
855
00:50:51,333 --> 00:50:54,125
fourth week of July, rain or fine,
856
00:50:54,125 --> 00:50:56,125
and it's usually fine in Bournemouth.
857
00:50:57,333 --> 00:51:01,416
If I worked a week here and a week there,
I'd never get to Bournemouth,
858
00:51:02,166 --> 00:51:05,500
and I regard that time
as the highlight of the year, Mr. Byrd.
859
00:51:06,791 --> 00:51:09,208
Well, if we all thought like you did,
Mr. Merryweather,
860
00:51:09,208 --> 00:51:10,750
you'd never get into Bournemouth,
would you?
861
00:51:14,708 --> 00:51:17,875
It's a nice place, Bournemouth.
The air's so invigorating.
862
00:51:35,916 --> 00:51:38,416
I put me back out!
863
00:51:39,583 --> 00:51:41,000
You put yourself out too, I see!
864
00:51:41,750 --> 00:51:44,000
It wasn't that I was absconding, dear boy,
865
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
and the matter of the rent
will be attended to.
866
00:51:46,583 --> 00:51:47,708
Shall I hold the taxi for you?
867
00:51:47,708 --> 00:51:51,041
No. No, thank you.
I have my own mode of transport.
868
00:51:51,666 --> 00:51:52,791
Thank you, dear boy.
869
00:52:06,500 --> 00:52:07,500
Tut, tut!
870
00:52:08,041 --> 00:52:09,041
Thank you.
871
00:52:13,500 --> 00:52:14,958
Hurry, dear boy!
872
00:52:15,541 --> 00:52:17,833
Conductor, would you stow
my traps, please?
873
00:52:17,833 --> 00:52:20,583
- Ruthy, if you've nowhere to go--
- But I have, dear boy.
874
00:52:20,583 --> 00:52:22,208
Train's at St. John's Wood.
875
00:52:22,208 --> 00:52:24,416
In the summer, I shall go to Brighton.
876
00:52:24,916 --> 00:52:25,833
Thank you. Take that.
877
00:52:28,250 --> 00:52:32,666
My final advice to you is to get out
of that death trap as soon as possible.
878
00:52:32,666 --> 00:52:35,000
- All fares now, cap
- Thank you, conductor.
879
00:52:35,875 --> 00:52:37,625
A fond farewell.
880
00:53:39,583 --> 00:53:43,041
- Gus?
- Hello, hello, hello, hello, hello!
881
00:53:43,041 --> 00:53:44,291
Hello!
882
00:53:44,291 --> 00:53:46,333
Haven't you paid the electric light bill?
883
00:53:46,333 --> 00:53:49,791
I owe them 20 quid and they can't get
blood out of a stone.
884
00:53:49,791 --> 00:53:53,291
But why don't you cough up?
You owe me four weeks Saturday.
885
00:53:53,291 --> 00:53:56,666
Because I'm skint through feeding
that nymphomaniac gas meter of yours!
886
00:53:56,666 --> 00:53:59,208
- It's insatiable!
- Who's insatiable?
887
00:53:59,208 --> 00:54:00,583
Hello?
888
00:54:00,583 --> 00:54:02,208
Take care of your own meter.
889
00:54:02,208 --> 00:54:03,958
Why don't you give up
this acting lark
890
00:54:03,958 --> 00:54:06,250
before you end up permanent
in that poor house?
891
00:54:06,250 --> 00:54:07,375
Oh, get lost!
892
00:54:49,958 --> 00:54:51,625
Not yet old enough for a man
893
00:54:53,375 --> 00:54:54,916
nor young enough for a boy.
894
00:55:24,916 --> 00:55:27,291
Ring, you bastard, ring!
895
00:55:55,416 --> 00:55:58,333
I'm sorry. I don't want
any encyclopedias today.
896
00:55:59,416 --> 00:56:01,875
It's obviously late
and inconvenient, madam.
897
00:56:01,875 --> 00:56:05,125
- I'll call again tomorrow.
- Don't be a fool. Come in.
898
00:56:15,000 --> 00:56:17,708
- Silly question. Have you eaten?
- Breakfast.
899
00:56:17,708 --> 00:56:19,458
- Three days ago.
- All right.
900
00:56:19,458 --> 00:56:21,583
Pour us both out a sherry
if you can stand it.
901
00:56:21,583 --> 00:56:25,208
- You're in luck. I'm cooking a steak.
- Hey, what about that!
902
00:56:27,916 --> 00:56:29,375
There's a lot of room at the bottom,
isn't there?
903
00:56:31,083 --> 00:56:33,166
I have 142 letters to prove it.
904
00:56:34,458 --> 00:56:38,833
You spent too long in small companies
choosing the parts you wanted to play.
905
00:56:38,833 --> 00:56:39,875
Maybe.
906
00:56:40,416 --> 00:56:43,250
It's enough of a jungle down here
when you're 20 or 30.
907
00:56:44,416 --> 00:56:45,916
At 40, it gets to be something else,
doesn't it?
908
00:56:45,916 --> 00:56:47,791
I'll tell you what it gets to be.
909
00:56:47,791 --> 00:56:50,666
A fatal time when you have to get a job,
and it shows.
910
00:56:52,791 --> 00:56:55,708
You carry your failure around with you,
here, on your shoulder,
911
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
like a small black ape.
912
00:56:58,125 --> 00:57:01,625
You try to pretend it isn't there.
But they know and you know.
913
00:57:02,583 --> 00:57:04,083
In the end, it defeats you.
914
00:57:05,208 --> 00:57:08,083
And you go after work,
knowing you're not going to get it.
915
00:57:10,541 --> 00:57:12,375
Nothing feigns like faith.
916
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
I could even say "White Wave Razor"
with conviction now.
917
00:57:15,041 --> 00:57:16,500
But nobody's asking.
918
00:57:20,208 --> 00:57:23,166
- It's been a long winter, Chick.
- Aye.
919
00:57:24,333 --> 00:57:26,083
Winter of my discontent.
920
00:57:27,625 --> 00:57:28,750
You're slipping, chum.
921
00:57:29,916 --> 00:57:31,833
Your quotes aren't even funny anymore.
922
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
Come on.
923
00:57:39,000 --> 00:57:40,041
Ah!
924
00:57:40,041 --> 00:57:41,250
All right?
925
00:57:41,750 --> 00:57:43,416
I should have married you years ago.
926
00:57:44,000 --> 00:57:45,250
Correction.
927
00:57:45,958 --> 00:57:47,708
Still the comedy man.
928
00:57:53,041 --> 00:57:54,541
Silly question number two.
929
00:57:55,666 --> 00:57:58,333
- Have you got any money?
- Well, that is a bloody silly question.
930
00:57:59,416 --> 00:58:01,375
- Then, will you do something for me?
- Like what?
931
00:58:02,833 --> 00:58:04,250
Like let me lend you some.
932
00:58:06,041 --> 00:58:09,291
Laugh line coming up.
I never take money from a woman.
933
00:58:12,750 --> 00:58:14,208
I'm Judy, remember?
934
00:58:15,833 --> 00:58:16,750
I...
935
00:58:18,791 --> 00:58:19,958
I ought to be protesting.
936
00:58:25,166 --> 00:58:26,583
Just don't take a lot of blankets.
937
00:58:28,333 --> 00:58:29,208
Blankets!
938
00:58:32,958 --> 00:58:34,250
Those were the days.
939
00:59:24,291 --> 00:59:25,291
Jack.
940
00:59:27,250 --> 00:59:28,166
Why...
941
00:59:30,541 --> 00:59:31,625
Go away, Chick.
942
00:59:32,250 --> 00:59:33,208
Sandy.
943
00:59:36,166 --> 00:59:38,208
I came round to see if there was
anything I could do to help.
944
00:59:38,208 --> 00:59:39,333
You've done enough.
945
00:59:40,458 --> 00:59:42,083
You and all the others like you.
946
00:59:45,375 --> 00:59:48,875
If he'd taken a proper job years ago,
this would never have happened.
947
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
He was an actor, Sandy!
948
00:59:50,750 --> 00:59:52,708
So you always told him.
949
00:59:54,125 --> 00:59:56,000
And you were the one he listened to.
950
00:59:58,916 --> 01:00:00,583
Look.
951
01:00:00,583 --> 01:00:03,583
- Sandy, I've got a few quid.
- Go away, will you?
952
01:00:04,833 --> 01:00:06,333
For the boy.
953
01:00:10,458 --> 01:00:12,250
I'm gonna take him to my parents'.
954
01:00:14,125 --> 01:00:15,916
Bring him up to lead a normal life.
955
01:00:17,875 --> 01:00:18,875
We'll be all right.
956
01:00:21,250 --> 01:00:23,166
Well, is there anything I can do to help?
957
01:00:25,041 --> 01:00:27,666
You and Tommy Morris.
958
01:00:32,041 --> 01:00:34,833
Everyone wants to help now!
959
01:00:53,166 --> 01:00:55,583
She don't cry until that man ring up
960
01:00:55,583 --> 01:00:57,666
and have a job for Mr. Lavery.
961
01:00:58,208 --> 01:00:59,500
God. When?
962
01:00:59,500 --> 01:01:01,000
Couple of hours ago.
963
01:01:01,791 --> 01:01:03,750
She don't cry until then.
964
01:01:05,166 --> 01:01:07,458
Please, you go now.
965
01:01:36,541 --> 01:01:38,166
Where do you think you're going?
966
01:01:41,166 --> 01:01:42,333
Yes, old man?
967
01:01:43,833 --> 01:01:45,833
You offered Jack Lavery
a job this morning.
968
01:01:46,875 --> 01:01:49,500
Terrible thing, that. Sad for his wife.
969
01:01:49,500 --> 01:01:50,875
Has the part been taken yet?
970
01:01:51,500 --> 01:01:52,750
You're quick off the mark.
971
01:01:53,250 --> 01:01:55,166
Somebody's going to get the job.
Why not me?
972
01:01:55,166 --> 01:01:57,750
You don't even know yet
what the job is, old man.
973
01:01:58,500 --> 01:02:02,041
I may not be a genuine Mongolian
from the lavatory in Leicester Square,
974
01:02:02,708 --> 01:02:04,708
but I'll play anything else
you have to offer.
975
01:02:05,250 --> 01:02:06,208
Anything?
976
01:02:07,708 --> 01:02:09,375
I'll take the part you had for Jack.
977
01:02:10,125 --> 01:02:13,916
What I had for Jack
was a commercial.
978
01:02:15,250 --> 01:02:17,250
- Have you got Tony Robbins yet?
- Not yet, Mr. Morris.
979
01:02:17,250 --> 01:02:19,000
- Shall I try him?
- No. Hang on a moment.
980
01:02:19,833 --> 01:02:23,666
I seem to remember that you used to
throw up at the idea of commercials.
981
01:02:25,083 --> 01:02:26,875
I've got a stronger stomach now.
982
01:02:27,416 --> 01:02:30,500
Running into a storm front, skipper!
983
01:02:30,500 --> 01:02:33,666
- We'll have to lose height!
- No, Tom. We're going up and over.
984
01:02:33,666 --> 01:02:35,958
Full revs and boosts. Sylvia?
985
01:02:35,958 --> 01:02:38,875
- Warn the passengers. We'll ride it out.
- Right, skipper.
986
01:02:42,875 --> 01:02:43,750
Here we go.
987
01:02:56,916 --> 01:02:58,250
Well, we're over.
988
01:02:58,791 --> 01:03:01,458
- Your controls, Tom.
- Nice work, skipper.
989
01:03:02,208 --> 01:03:04,083
- Honey Breath?
- Ah!
990
01:03:04,708 --> 01:03:05,875
Thanks, Sylvia.
991
01:03:06,750 --> 01:03:08,333
My crew agrees with me.
992
01:03:08,333 --> 01:03:12,208
Honey Breath is the new taste sensation
that keeps your breath sweet and pure.
993
01:03:12,791 --> 01:03:14,333
I've got a date in New York...
994
01:03:15,208 --> 01:03:16,875
thanks to Honey Breath.
995
01:03:17,583 --> 01:03:19,333
Cut! Print it.
996
01:03:20,041 --> 01:03:21,875
Print it! Save the rain.
997
01:03:28,458 --> 01:03:29,791
I'm sorry, Jack.
998
01:03:32,125 --> 01:03:33,541
Well, that's it, then.
999
01:03:36,416 --> 01:03:38,666
- All right. See you then. Goodnight.
- Goodnight.
1000
01:03:38,666 --> 01:03:40,500
Ah, spot on, Chick. I liked it.
1001
01:03:40,500 --> 01:03:43,500
Nice to have a real actor on one of these.
Makes a change!
1002
01:03:43,500 --> 01:03:44,625
Thank you.
1003
01:03:59,333 --> 01:04:01,625
- One watch, one ring.
- Oh.
1004
01:04:05,291 --> 01:04:06,916
One watch, one ring.
1005
01:04:06,916 --> 01:04:08,458
- Two pounds.
- Thank you.
1006
01:04:09,458 --> 01:04:11,541
- Uh... Say, thespian.
- Hm-mm.
1007
01:04:11,541 --> 01:04:14,291
- Who's the smasher you've got upstairs?
- What?
1008
01:04:14,291 --> 01:04:15,458
Whoa!
1009
01:04:24,750 --> 01:04:26,291
What are you doing here?
1010
01:04:27,000 --> 01:04:29,166
You're supposed to say hello.
1011
01:04:30,208 --> 01:04:32,583
All right. Hello.
1012
01:04:33,166 --> 01:04:34,416
Hello.
1013
01:04:34,416 --> 01:04:36,916
Having got that over with,
what are you doing here?
1014
01:04:40,375 --> 01:04:43,041
- Sorry. I thought that--
- Now wait a minute, shrimp.
1015
01:04:43,041 --> 01:04:45,291
You just can't walk into
an Englishman's castle
1016
01:04:45,291 --> 01:04:47,458
and expect him to greet you
with open arms, now, can you?
1017
01:04:48,083 --> 01:04:49,000
Can't I?
1018
01:04:49,500 --> 01:04:51,000
At least we could talk about it
over a cup of tea,
1019
01:04:51,000 --> 01:04:52,958
if this is an Englishman's castle.
1020
01:04:53,583 --> 01:04:55,125
Are you sure you can make a cup of tea?
1021
01:04:56,458 --> 01:04:57,666
Beautifully.
1022
01:05:01,916 --> 01:05:04,958
- Hello.
- Hm? Oh, my dear boy!
1023
01:05:04,958 --> 01:05:06,875
And Miss Trubshaw, isn't it?
1024
01:05:06,875 --> 01:05:08,916
- That's right.
- Hello, Ruthy. How are things?
1025
01:05:08,916 --> 01:05:12,583
Oh, infinitely better.
I'm with the BBC Repertory.
1026
01:05:12,583 --> 01:05:14,583
- Allow me to buy you a drink.
- Eh?
1027
01:05:14,583 --> 01:05:17,541
I believe you prefer brandy, my boy?
1028
01:05:17,541 --> 01:05:19,833
- Well, yes. Brandy.
- You, my dear?
1029
01:05:19,833 --> 01:05:21,958
Oh.
I'll have a gin and tonic, please.
1030
01:05:21,958 --> 01:05:23,083
Gin and tonic.
1031
01:05:23,083 --> 01:05:25,541
Oh, yes. There's just one other matter.
1032
01:05:26,083 --> 01:05:27,083
The rest will follow.
1033
01:05:27,666 --> 01:05:29,333
That's two long shots in one day.
1034
01:05:29,333 --> 01:05:31,625
- The day isn't over yet.
- Really?
1035
01:05:34,166 --> 01:05:35,458
Good grief! Will you put that away?
1036
01:05:35,458 --> 01:05:37,041
Keep the change.
1037
01:05:37,666 --> 01:05:39,666
God bless, my dears.
1038
01:05:39,666 --> 01:05:41,333
Well, I must away
to my chums in the corner.
1039
01:05:41,333 --> 01:05:43,125
Thank you very much for the drink,
Mr. Thomas.
1040
01:05:44,333 --> 01:05:47,666
Uh, yes. Good health, Ruthy.
And about the rest of the money...
1041
01:05:47,666 --> 01:05:48,958
Well, we'll call it square.
1042
01:05:49,708 --> 01:05:51,958
Dear boy! You're too kind.
1043
01:05:53,083 --> 01:05:54,625
This is ridiculous, shrimp!
1044
01:05:54,625 --> 01:05:57,125
- Do you always travel with a toothbrush?
- No.
1045
01:05:57,625 --> 01:05:58,541
Never before.
1046
01:05:59,083 --> 01:06:00,625
That's what I thought.
1047
01:06:01,541 --> 01:06:03,583
Are you embarrassed because I'm a virgin?
1048
01:06:03,583 --> 01:06:04,833
Will you shut up?
1049
01:06:05,375 --> 01:06:07,625
Well, Joan of Arc was a virgin,
and look what happened to her!
1050
01:06:08,291 --> 01:06:10,916
I can't make up my mind
whether you're an innocent abroad
1051
01:06:10,916 --> 01:06:12,791
or a thousand years old.
1052
01:06:13,291 --> 01:06:15,000
I'm a thousand years old.
1053
01:06:15,000 --> 01:06:16,791
I haven't had the initiative taken from me
1054
01:06:16,791 --> 01:06:20,333
since I was wrestled onto the sofa
by a leading lady at the age of 15.
1055
01:06:21,083 --> 01:06:23,000
- Well, how old are you now?
- Thirty.
1056
01:06:24,833 --> 01:06:27,333
- Forty-one.
- Well...
1057
01:06:27,333 --> 01:06:29,958
When you're 81, I'll be 60.
1058
01:06:30,916 --> 01:06:32,041
I'll drink to that.
1059
01:06:42,500 --> 01:06:43,625
Are we going?
1060
01:06:44,708 --> 01:06:45,708
Out of here.
1061
01:06:47,291 --> 01:06:50,583
- Are you taking me to bed and breakfast?
- Speak up. They didn't all hear you.
1062
01:06:50,583 --> 01:06:52,125
- Oh. Are you taking me--
- Come on.
1063
01:06:58,291 --> 01:06:59,833
- Chick?
- Mmm?
1064
01:07:00,833 --> 01:07:02,833
We ought to start learning things
about one another.
1065
01:07:03,375 --> 01:07:04,625
Oh. Okay, rapidly...
1066
01:07:04,625 --> 01:07:07,083
That's not what I meant.
1067
01:07:07,083 --> 01:07:09,625
Stop that! I'm ticklish!
1068
01:07:09,625 --> 01:07:11,833
You see? One thing I've found out already.
1069
01:07:12,625 --> 01:07:15,833
Seriously.
Have you any strong political views
1070
01:07:15,833 --> 01:07:17,583
or strange religious beliefs?
1071
01:07:18,625 --> 01:07:23,083
Only belief that we live and work
in a skittle alley world, little shrimp,
1072
01:07:23,083 --> 01:07:24,666
peopled by lunatics.
1073
01:07:25,458 --> 01:07:28,625
Well, they're not so lunatic
if they want you to work for them.
1074
01:07:29,500 --> 01:07:30,666
I've read your press cuttings.
1075
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Any man who believes
his own press cuttings is an idiot.
1076
01:07:34,250 --> 01:07:36,625
I'll bet even you
had good notices in that rep.
1077
01:07:36,625 --> 01:07:38,916
- But I deserved them!
- Oh...
1078
01:07:40,250 --> 01:07:41,666
Have you always been an actor?
1079
01:07:42,916 --> 01:07:45,916
Ever since
I walked in the rain as a boy,
1080
01:07:46,458 --> 01:07:49,666
spouting Henry V to get rid
of a Norfolk dialect.
1081
01:07:50,333 --> 01:07:51,458
But why?
1082
01:07:52,750 --> 01:07:54,041
That's the big question.
1083
01:07:54,708 --> 01:07:56,041
Don't you know the answer?
1084
01:07:58,250 --> 01:08:00,000
There are hundreds of answers.
1085
01:08:01,458 --> 01:08:04,875
I love the power one has
to control people's emotions.
1086
01:08:07,041 --> 01:08:10,291
I love the courage of actors,
1087
01:08:10,833 --> 01:08:13,875
the fear they hide
with ridiculous conceits.
1088
01:08:13,875 --> 01:08:16,291
I love the comradeship, the humor.
1089
01:08:16,291 --> 01:08:19,916
Oh, my God! How I love that humor.
1090
01:08:20,791 --> 01:08:22,458
We're a wicked bunch of bastards,
1091
01:08:22,958 --> 01:08:24,166
but we're not smug,
1092
01:08:25,250 --> 01:08:27,125
and not many of us are hypocrites.
1093
01:08:29,041 --> 01:08:30,583
Cue for violins.
1094
01:08:31,375 --> 01:08:33,041
Oh? No violins?
1095
01:08:39,666 --> 01:08:41,291
All right. I'll change the subject.
1096
01:08:42,791 --> 01:08:43,791
What books do you read?
1097
01:08:43,791 --> 01:08:46,250
Hey! You're a right little interrogator!
1098
01:08:46,916 --> 01:08:49,166
No books. Playboy magazine.
1099
01:08:50,000 --> 01:08:51,166
What about music?
1100
01:08:51,666 --> 01:08:55,041
-Underneath the Arches, Flanagan & Allen.
- Ah. Art?
1101
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
Uh... Picasso's blue period.
1102
01:08:58,291 --> 01:09:02,083
It's, uh, more surrealistic
than his later Cubist work.
1103
01:09:03,000 --> 01:09:05,375
Eh?
1104
01:09:05,375 --> 01:09:08,541
Don't worry, shrimp. This isn't going
to be an intellectual relationship.
1105
01:09:09,250 --> 01:09:10,375
That's good.
1106
01:09:19,458 --> 01:09:20,833
Morning, thespian.
1107
01:09:25,208 --> 01:09:28,833
Oh, really, thespian?
Look at the state of this place!
1108
01:09:28,833 --> 01:09:30,541
If we're both gonna
share this kitchen amicably,
1109
01:09:30,541 --> 01:09:32,791
you must do your share
of the washing up as well.
1110
01:09:32,791 --> 01:09:34,375
And you've been at my tea again!
1111
01:09:35,333 --> 01:09:36,958
Actors.
1112
01:09:36,958 --> 01:09:39,208
Vagabonds, more like.
1113
01:09:39,208 --> 01:09:40,625
Good morning.
1114
01:09:50,166 --> 01:09:53,458
...fellowship of the Holy Ghost
1115
01:09:53,958 --> 01:09:54,916
be with us all
1116
01:09:55,625 --> 01:09:56,541
evermore.
1117
01:09:57,583 --> 01:09:58,458
Amen.
1118
01:10:23,416 --> 01:10:24,583
Chick.
1119
01:10:26,583 --> 01:10:27,708
Thank you for coming.
1120
01:10:54,208 --> 01:10:55,125
Out...
1121
01:10:56,208 --> 01:10:58,416
Out, brief candle.
1122
01:10:59,333 --> 01:11:01,791
Life's but a walking shadow,
1123
01:11:02,583 --> 01:11:07,625
a poor player that struts and frets
his hour upon the stage
1124
01:11:07,625 --> 01:11:10,416
and then is heard no more.
1125
01:11:11,541 --> 01:11:14,250
It is a tale told by an idiot,
1126
01:11:14,958 --> 01:11:17,625
full of sound and fury,
1127
01:11:19,541 --> 01:11:22,458
signifying nothing.
1128
01:11:23,666 --> 01:11:26,916
Thank you. We'll let you know.
Next, please!
1129
01:11:27,708 --> 01:11:30,708
I will do an abbreviated speech
from Cyrano de Bergerac.
1130
01:11:30,708 --> 01:11:33,041
Your secretary telephoned.
She said you wanted to see me.
1131
01:11:33,041 --> 01:11:35,583
- Are you casting for a play?
- I'm just helping out, old man.
1132
01:11:36,208 --> 01:11:37,458
No.
1133
01:11:37,458 --> 01:11:38,875
The agency called.
1134
01:11:39,458 --> 01:11:42,916
They have exciting news for you. They've
offered 26 Honey Breath commercials.
1135
01:11:43,791 --> 01:11:44,708
Commercials?
1136
01:11:44,708 --> 01:11:47,250
Honey Breath. They pay very good money,
my dear Chick.
1137
01:11:49,625 --> 01:11:52,875
Oh, not this, old man. It's not for you.
1138
01:11:52,875 --> 01:11:54,916
Call around at the office after lunch.
1139
01:11:55,583 --> 01:11:56,750
Have a look at this, won't you?
1140
01:11:58,125 --> 01:12:01,208
Shall I scratch the back
of every swine that puts up gold for me,
1141
01:12:02,791 --> 01:12:05,041
tickle the horns of Mammon
with my left hand
1142
01:12:05,041 --> 01:12:08,583
whilst the right, too proud
to know his owner's doing,
1143
01:12:08,583 --> 01:12:09,500
takes in the fee?
1144
01:12:10,750 --> 01:12:12,000
No, thank you.
1145
01:12:12,875 --> 01:12:15,958
Shall I use the fire God has given me
to burn incense all day long
1146
01:12:15,958 --> 01:12:17,916
under the nose of wood and stone?
1147
01:12:19,375 --> 01:12:20,375
No, thank you.
1148
01:12:21,000 --> 01:12:24,750
Calculate, scheme, be afraid,
1149
01:12:26,375 --> 01:12:29,875
seek introductions, favors, influences?
1150
01:12:30,458 --> 01:12:32,583
No, I thank you, and again, I thank you!
1151
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
But...
1152
01:12:36,125 --> 01:12:38,000
to sing, to laugh...
1153
01:12:40,875 --> 01:12:43,875
- I'm sorry. I've tried.
- That's all right. Carry on.
1154
01:12:43,875 --> 01:12:46,916
- To sing, to laugh, to dream...
- To sing, to laugh...
1155
01:12:48,791 --> 01:12:52,333
- To walk in my own way and be alone.
- ...walk in my own way and be alone.
1156
01:12:52,333 --> 01:12:53,916
- Free,
- Free,
1157
01:12:53,916 --> 01:12:56,250
with an eye to see things
as they really are.
1158
01:12:57,125 --> 01:12:58,125
Yet...
1159
01:12:58,666 --> 01:13:00,916
- with all modesty to say...
- Yet with all modesty...
1160
01:13:00,916 --> 01:13:03,750
- my soul be satisfied with flowers,
- to say my soul
1161
01:13:04,416 --> 01:13:07,916
- with fruit, with weeds, even.
- satisfied with flowers, with fruit...
1162
01:13:10,083 --> 01:13:11,666
But gather them in the one garden
1163
01:13:12,708 --> 01:13:14,250
you may call your own.
1164
01:13:15,833 --> 01:13:17,666
"The Water Skier," take one!
1165
01:13:17,666 --> 01:13:21,333
♪ Honey Breath, Honey Breath
Don't forget your Honey Breath ♪
1166
01:13:21,333 --> 01:13:24,458
♪ Life will be sweeter
With Honey Breath! ♪
1167
01:13:28,375 --> 01:13:29,541
Cut!
1168
01:13:29,541 --> 01:13:31,291
All right. Print it!
1169
01:13:31,958 --> 01:13:32,875
Thanks, chaps.
1170
01:13:33,791 --> 01:13:35,625
One of these days,
I'll take up this flipping sport.
1171
01:13:36,750 --> 01:13:38,458
♪ Life will be sweeter
With Honey Breath! ♪
1172
01:13:43,750 --> 01:13:45,000
Oh!
1173
01:13:45,500 --> 01:13:46,541
Saboteur!
1174
01:13:47,083 --> 01:13:48,833
You shouldn't come
sneaking up on me like that.
1175
01:13:49,500 --> 01:13:51,625
- Do you like it?
- Smashing.
1176
01:13:51,625 --> 01:13:53,500
- Have you had a good day?
- Big day.
1177
01:13:53,500 --> 01:13:56,083
I've just signed to do
26 Honey Breath commercials.
1178
01:13:56,958 --> 01:13:58,458
Chick!
1179
01:13:58,458 --> 01:13:59,916
How marvelous!
1180
01:14:00,583 --> 01:14:04,500
Uh... You know, when Tommy Morris rang,
I knew it was something special!
1181
01:14:04,500 --> 01:14:05,625
Special?
1182
01:14:06,166 --> 01:14:07,625
They pay fabulously!
1183
01:14:08,291 --> 01:14:09,500
You're pleased, aren't you?
1184
01:14:10,291 --> 01:14:12,291
Yes, I'm pleased.
1185
01:14:18,625 --> 01:14:19,541
Oh, uh...
1186
01:14:20,125 --> 01:14:21,708
I was wondering if you were home, thespian.
1187
01:14:21,708 --> 01:14:23,500
Could I borrow a cup of sugar?
1188
01:14:24,083 --> 01:14:25,000
Help yourself.
1189
01:14:25,541 --> 01:14:27,875
You actors have a marvelous time,
don't you? Still resting, are you?
1190
01:14:27,875 --> 01:14:29,500
No, I'm working.
1191
01:14:29,500 --> 01:14:31,041
Oh? Comedy or drama?
1192
01:14:31,625 --> 01:14:32,541
Farce.
1193
01:14:33,666 --> 01:14:36,166
Honey Breath number six,
"The Compartment", take one!
1194
01:14:40,166 --> 01:14:43,541
♪ Honey Breath, Honey Breath
Don't forget your Honey Breath ♪
1195
01:14:43,541 --> 01:14:46,833
♪ Life will be sweeter
With Honey Breath! ♪
1196
01:14:49,541 --> 01:14:51,083
I say, is that a Honey Breath?
1197
01:14:52,208 --> 01:14:53,458
Mind if I take two?
1198
01:14:54,250 --> 01:14:55,291
One for later.
1199
01:14:59,958 --> 01:15:02,458
Nowadays, people on my train talk to me,
1200
01:15:02,458 --> 01:15:03,541
thanks to Honey Breath.
1201
01:15:05,208 --> 01:15:07,208
Cut! Chick, what's wrong?
1202
01:15:07,208 --> 01:15:09,208
I've swallowed the bloody thing!
1203
01:15:12,583 --> 01:15:16,208
♪ Honey Breath, Honey Breath
Don't forget your Honey Breath ♪
1204
01:15:16,208 --> 01:15:17,625
En garde!
1205
01:15:17,625 --> 01:15:20,250
♪ Life will be sweeter
With Honey Breath! ♪
1206
01:15:21,125 --> 01:15:22,458
Touché, for Honey Breath!
1207
01:15:23,625 --> 01:15:25,000
En garde!
1208
01:15:25,000 --> 01:15:26,583
♪ Life will be sweeter
With Honey Breath! ♪
1209
01:15:28,833 --> 01:15:30,166
Thanks, Mr. Honey Breath.
1210
01:15:31,958 --> 01:15:33,250
Thanks, Wally.
1211
01:15:39,416 --> 01:15:41,375
- There's fame for you.
- Eh?
1212
01:15:42,625 --> 01:15:43,750
Oh.
1213
01:15:45,166 --> 01:15:47,291
One gambling debt, repaid.
1214
01:15:48,416 --> 01:15:49,666
Gambling debt?
1215
01:15:49,666 --> 01:15:51,833
Well, it was a gamble
if you'd ever get it back or not.
1216
01:15:51,833 --> 01:15:53,708
Oh.
1217
01:15:56,041 --> 01:15:58,333
This has an air of finality about it.
1218
01:15:58,875 --> 01:16:00,041
Judy.
1219
01:16:01,208 --> 01:16:02,541
I've decided to do you a favor.
1220
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
I'm not going to call you anymore.
1221
01:16:06,916 --> 01:16:08,333
You'd have to call long distance.
1222
01:16:08,333 --> 01:16:09,625
Hmm?
1223
01:16:11,416 --> 01:16:13,083
I'm joining the rep in Wolverhampton.
1224
01:16:17,833 --> 01:16:22,333
Wasn't it you who once said it's better
to be on a stage, no matter how small,
1225
01:16:22,333 --> 01:16:24,416
than sitting around coffee bars in London?
1226
01:16:27,250 --> 01:16:29,458
You think I've made a right old mess
of things, don't you?
1227
01:16:31,458 --> 01:16:32,625
Yes.
1228
01:16:34,750 --> 01:16:36,291
Same old Judy.
1229
01:16:38,250 --> 01:16:39,791
Not the same old Byrd.
1230
01:16:42,416 --> 01:16:45,333
Hey, Chick. You want me
to bring a bottle on Saturday?
1231
01:16:45,333 --> 01:16:47,750
No, Skippy, old love.
Just your illustrious company.
1232
01:16:47,750 --> 01:16:49,083
Honey Breath will supply the liquor.
1233
01:16:49,083 --> 01:16:51,208
Well, I'll drink heartily!
1234
01:16:51,208 --> 01:16:54,166
- See you at Chick's party, Judy?
- I haven't been asked.
1235
01:16:54,166 --> 01:16:56,416
- I'm asking you.
- Don't, love.
1236
01:16:57,500 --> 01:16:58,750
Excuse me.
1237
01:17:02,916 --> 01:17:05,083
In all the goodbye scenes
I've ever played,
1238
01:17:05,625 --> 01:17:07,125
somebody always mentions the word "love".
1239
01:17:07,125 --> 01:17:09,291
All right. You've just mentioned it.
1240
01:17:09,291 --> 01:17:10,333
Damn you, Judy!
1241
01:17:12,666 --> 01:17:14,833
What do you want me to say?
That you finally made it?
1242
01:17:14,833 --> 01:17:17,333
For heaven's sake!
For years, I was a first-rate failure!
1243
01:17:17,333 --> 01:17:18,500
Yeah.
1244
01:17:19,416 --> 01:17:21,458
And now you're a second-rate success.
1245
01:17:26,833 --> 01:17:30,000
♪ Let's twist again
Like we did last summer... ♪
1246
01:17:30,875 --> 01:17:33,541
♪ Come on, let's twist again ♪
1247
01:17:33,541 --> 01:17:34,458
Like we did last year... ♪
1248
01:17:35,250 --> 01:17:36,750
Did you ever play the rear part of a horse
1249
01:17:36,750 --> 01:17:39,500
with a character up front
who never stops eating onions?
1250
01:17:39,500 --> 01:17:43,000
If the fellow up front eats onions,
imagine what it's like in the back!
1251
01:17:44,041 --> 01:17:46,000
You're welcome, Bob.
You're welcome, old love.
1252
01:17:46,500 --> 01:17:47,750
Hi, Jenny.
1253
01:17:50,958 --> 01:17:53,166
I say, thespian. How do I look?
1254
01:17:53,833 --> 01:17:55,833
Theo, you'll slay 'em!
1255
01:17:56,708 --> 01:17:58,166
Cary Grant, move over!
1256
01:17:58,750 --> 01:18:00,000
Here I come!
1257
01:18:00,000 --> 01:18:01,416
What about that man?
1258
01:18:01,416 --> 01:18:03,750
- He said, "I don't care what..."
- Don't you see, my lovely,
1259
01:18:03,750 --> 01:18:06,583
- I could do so much for Chick!
- And you did.
1260
01:18:06,583 --> 01:18:07,666
I remember.
1261
01:18:07,666 --> 01:18:09,833
They get into the money
and abandon their friends.
1262
01:18:09,833 --> 01:18:11,208
I despise actors!
1263
01:18:11,208 --> 01:18:14,000
Well, your favorite despicable actor
will be here tonight, in person.
1264
01:18:14,000 --> 01:18:15,250
If you mean Julian,
1265
01:18:15,250 --> 01:18:17,458
I don't want to be pitchy,
but he doesn't screen well.
1266
01:18:17,458 --> 01:18:18,750
His nose is bent.
1267
01:18:18,750 --> 01:18:21,000
- Why don't you tell him that?
- Oh, oh, oh, oh!
1268
01:18:21,000 --> 01:18:22,291
Come on!
1269
01:18:22,291 --> 01:18:25,291
Come on, everybody! Clap your hands... ♪
1270
01:18:40,375 --> 01:18:41,208
Hey.
1271
01:18:41,458 --> 01:18:46,333
I say, did you hear what one Chinese
stamp collector said to the other one?
1272
01:18:46,333 --> 01:18:47,458
No. Did you?
1273
01:18:47,458 --> 01:18:50,625
He said, "You are the greatest
Chinese stamp collector in the world!"
1274
01:18:50,625 --> 01:18:52,708
And the other
Chinese stamp collector said,
1275
01:18:52,708 --> 01:18:54,833
"Flattely will get you nowhere."
1276
01:18:55,833 --> 01:18:57,375
Tommy, darling!
1277
01:19:05,791 --> 01:19:07,750
Well, how would I know? Don't ask me!
1278
01:19:07,750 --> 01:19:10,833
How are your glasses, twins?
Come on, my lovelies.
1279
01:19:10,833 --> 01:19:12,583
Get your Champagne here.
1280
01:19:14,500 --> 01:19:17,166
I tell you, it's the new sliced bread...
1281
01:19:38,666 --> 01:19:40,875
All right, you old girl? Flying tonight?
1282
01:19:40,875 --> 01:19:42,666
- Full revs and boosts!
- My girl!
1283
01:19:50,458 --> 01:19:51,625
I want to talk to you, Chick.
1284
01:19:51,625 --> 01:19:52,583
All right.
See you in a moment, Tommy.
1285
01:19:52,583 --> 01:19:54,583
Oh, hello!
1286
01:19:54,583 --> 01:19:57,291
- Whose little girl are you?
- I'm Chick's little girl.
1287
01:19:57,291 --> 01:19:58,208
Oh.
1288
01:20:00,750 --> 01:20:01,625
With a figure like yours, dear,
1289
01:20:01,625 --> 01:20:03,833
- you don't need experience.
- Really?
1290
01:20:03,833 --> 01:20:06,125
Why don't you come around
to the office and see me sometime?
1291
01:20:06,125 --> 01:20:07,625
Oh, Mr. Morris, I'd just love to!
1292
01:20:07,625 --> 01:20:09,166
- Would you like to dance?
- Oh, yes, please.
1293
01:20:15,000 --> 01:20:16,666
- Two.
- So sorry, sir.
1294
01:20:16,666 --> 01:20:17,791
Thank you.
1295
01:20:24,208 --> 01:20:25,541
Two great big gins, please.
1296
01:20:25,541 --> 01:20:27,708
Four great big gins, yes.
1297
01:20:34,083 --> 01:20:35,916
What kind of a party is this, honey?
1298
01:20:35,916 --> 01:20:37,375
An old pal's party, honey.
1299
01:20:38,375 --> 01:20:40,500
- Do we have to stay long?
- No.
1300
01:20:40,500 --> 01:20:42,333
There's only one old pal I have to see.
1301
01:20:46,208 --> 01:20:48,458
This here... is a rock!
1302
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
You see?
You're surrounded by the raging ocean!
1303
01:20:51,833 --> 01:20:53,583
Come on up.
1304
01:20:53,583 --> 01:20:54,833
There we are!
1305
01:20:54,833 --> 01:20:57,708
Oh! Beg your pardon!
1306
01:20:57,708 --> 01:21:00,458
Now then. It's a matter of life and death
and you're terrified!
1307
01:21:00,458 --> 01:21:02,458
Oh, I'm feeling it, darling!
1308
01:21:02,458 --> 01:21:03,458
Show it!
1309
01:21:03,458 --> 01:21:06,583
Show it, darling! The water's rising!
1310
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
- Motivate.
- Oh!
1311
01:21:14,375 --> 01:21:17,500
That girl has a real compulsion
to take her clothes off.
1312
01:21:18,500 --> 01:21:19,625
What's that for, baby?
1313
01:21:19,625 --> 01:21:21,875
The water's rising, darling.
1314
01:21:21,875 --> 01:21:24,250
This is a new dress.
I don't want to get it soaked, do I?
1315
01:21:25,250 --> 01:21:27,541
- My God! There's Julian!
- Keep things realistic.
1316
01:21:27,541 --> 01:21:30,000
- Julian!
- Well! Hi, kids!
1317
01:21:31,458 --> 01:21:34,500
My favorite actor!
1318
01:21:34,500 --> 01:21:36,291
- How's business?
- Terrible!
1319
01:21:36,291 --> 01:21:37,958
- Chick!
- Hello, Julian.
1320
01:21:38,791 --> 01:21:40,875
Hi, Chick. It's great to see you again.
1321
01:21:40,875 --> 01:21:43,416
- Well,
- Yeah!
1322
01:21:43,416 --> 01:21:46,458
What have you done to this place?
You'll have Sloppitt raising your rent!
1323
01:21:46,458 --> 01:21:48,041
I can afford it.
1324
01:21:48,041 --> 01:21:50,041
- See? I told you this place was lucky.
- Hm.
1325
01:21:50,833 --> 01:21:51,875
Come and have a drink.
1326
01:21:54,750 --> 01:21:56,500
You're his co-star,
aren't you, Miss Kennedy?
1327
01:21:57,208 --> 01:21:59,916
He used to live here, you know.
We were great friends.
1328
01:21:59,916 --> 01:22:01,916
I used to be his pawn broker!
1329
01:22:02,833 --> 01:22:04,291
Oh, blow.
1330
01:22:08,833 --> 01:22:10,083
I, uh...
1331
01:22:10,750 --> 01:22:13,250
I would've called you, Chick,
but so much has been happening.
1332
01:22:13,250 --> 01:22:15,583
Fabulous!
I'll have a film next year in Greece!
1333
01:22:16,625 --> 01:22:20,125
Hi. Oh, and a fabulous offer
from the States.
1334
01:22:20,125 --> 01:22:22,166
Chick, we never knew
what it was all about.
1335
01:22:22,166 --> 01:22:24,291
- It's... Really, it's... it's...
- Fabulous.
1336
01:22:24,291 --> 01:22:28,166
Darling, thousands of years ago,
you asked for my telephone number.
1337
01:22:28,750 --> 01:22:30,666
Well, come and tell me
your telephone number.
1338
01:22:32,750 --> 01:22:35,583
Marvelous party, Chick!
1339
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
I think I must be getting tight!
1340
01:22:37,750 --> 01:22:41,291
- Do you want to dance?
- Do you get amorous when you're tight?
1341
01:22:46,041 --> 01:22:49,583
Ever play the rear half of an elephant
when the other fellow keeps eating onions?
1342
01:22:50,375 --> 01:22:53,458
I rather fancy that pop it with Julian,
old man. I think it can be arranged.
1343
01:22:53,458 --> 01:22:55,916
- You wanted to talk to me, Tommy?
- Oh, yes. I've got good news for you.
1344
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
- What?
- I'd get to the party.
1345
01:22:57,250 --> 01:22:59,125
The Honey Breath people want another 26,
1346
01:22:59,125 --> 01:23:01,166
and I told them okay, at double the money!
1347
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
- Oh, no!
- Well, how does that sound?
1348
01:23:03,375 --> 01:23:06,916
- Absolutely marvelous!
- Why didn't you bring her? I like her!
1349
01:23:06,916 --> 01:23:09,625
Tommy, for pity's sake,
I want to work as an actor!
1350
01:23:09,625 --> 01:23:11,083
Can't you get me a play?
1351
01:23:11,083 --> 01:23:13,000
Aren't tenants auditioning
or Sherrick or something?
1352
01:23:13,000 --> 01:23:15,166
Oh, everybody wants to play King Lear.
1353
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
- But that's peanuts!
- No more peanuts for my Chick!
1354
01:23:17,625 --> 01:23:20,000
Yes, you listen to her, old man!
She's smart!
1355
01:23:20,000 --> 01:23:22,791
Come on, darling. Smile! It's a party!
1356
01:23:22,791 --> 01:23:24,458
Now, come on!
1357
01:23:27,583 --> 01:23:30,041
Did you hear what one black bird said
to the other black bird?
1358
01:23:30,041 --> 01:23:33,791
- No. Did you?
-"Read any good rooks lately?"
1359
01:23:40,375 --> 01:23:43,791
Did you hear about the cruel farmer who
milked his cows without cutting his nails?
1360
01:23:44,375 --> 01:23:45,666
Had no thought for udders.
1361
01:23:47,541 --> 01:23:48,833
Of course I'd love to audition.
1362
01:23:48,833 --> 01:23:51,458
I think every young actress should
be prepared to do almost anything.
1363
01:23:53,083 --> 01:23:56,000
- Oh! Sorry, Chick.
- My fault, Jerry.
1364
01:23:57,375 --> 01:23:58,833
I was in the way.
1365
01:24:04,375 --> 01:24:05,333
I'll call you.
1366
01:24:09,375 --> 01:24:10,708
Don't forget.
1367
01:24:10,708 --> 01:24:12,708
It's under my husband's name.
1368
01:24:13,708 --> 01:24:14,916
Ambitious young actresses.
1369
01:24:15,416 --> 01:24:17,166
Well, that's show business.
1370
01:24:18,083 --> 01:24:21,125
- How is it to be treated like royalty?
- You know something?
1371
01:24:21,875 --> 01:24:23,166
I like it!
1372
01:24:25,041 --> 01:24:26,333
Do you need a drink, sir?
1373
01:24:26,333 --> 01:24:27,708
No, thanks. I have one.
1374
01:24:28,375 --> 01:24:30,125
You need a great, big drink.
1375
01:24:36,041 --> 01:24:38,250
- Cheers.
- Cheers.
1376
01:24:41,583 --> 01:24:42,833
- Are you having fun?
- Hello, Byrd.
1377
01:24:45,208 --> 01:24:47,083
Hello!
1378
01:24:47,916 --> 01:24:49,125
That's showbiz.
1379
01:24:50,125 --> 01:24:51,583
You said that before.
1380
01:24:51,583 --> 01:24:54,208
Actors and actresses!
Everybody!
1381
01:24:54,208 --> 01:24:55,625
For that dramatic piece,
1382
01:24:55,625 --> 01:24:56,833
The Death of Nelson!
1383
01:24:56,833 --> 01:24:59,625
- My God, he's away!
- I should play Hardy. Harry!
1384
01:24:59,625 --> 01:25:01,041
Harry, you're the admirable.
1385
01:25:01,041 --> 01:25:02,541
You're Nelson.
1386
01:25:02,541 --> 01:25:05,166
Right. Now, then. The scene...
1387
01:25:05,166 --> 01:25:07,416
That's Napoleon, you big nit!
1388
01:25:07,416 --> 01:25:10,000
Now the scene is the deck of the Victory
1389
01:25:10,000 --> 01:25:12,083
during the Battle of Trafalgar.
1390
01:25:12,083 --> 01:25:14,208
Nelson is fatally wounded,
1391
01:25:14,208 --> 01:25:16,833
hit by a musket ball.
1392
01:25:17,541 --> 01:25:20,250
I shall make the sound
of the bullet that hit Nelson, Harry,
1393
01:25:20,250 --> 01:25:22,750
and you sing to the deck
1394
01:25:22,750 --> 01:25:23,791
and speak your line.
1395
01:25:23,791 --> 01:25:25,333
- Kiss me--
- Wait for the cue, Harry!
1396
01:25:26,708 --> 01:25:28,208
Right. Now...
1397
01:25:28,791 --> 01:25:30,250
And cue!
1398
01:25:30,250 --> 01:25:36,458
Bang, bang!
1399
01:25:40,541 --> 01:25:41,750
Stop!
1400
01:25:42,958 --> 01:25:45,708
Boom!
1401
01:25:45,708 --> 01:25:47,458
Boom.
1402
01:25:48,291 --> 01:25:49,125
Shh!
1403
01:26:06,000 --> 01:26:07,250
Kiss me, partner.
1404
01:26:08,166 --> 01:26:09,333
Kiss my ass.
1405
01:26:09,333 --> 01:26:10,708
I'm next in line for Admiral!
1406
01:26:27,041 --> 01:26:28,333
I'm ready to go now.
1407
01:26:29,583 --> 01:26:33,041
- So am I.
- Well, goodbye, old pal.
1408
01:26:36,500 --> 01:26:38,750
Goodbye, old pal.
1409
01:26:42,625 --> 01:26:44,166
Oh, uh, Chick.
1410
01:26:44,916 --> 01:26:47,583
I may look like a phony,
but don't let that fool you.
1411
01:26:47,583 --> 01:26:49,125
I am a phony.
1412
01:26:50,250 --> 01:26:51,875
You're about to be a big star.
1413
01:26:51,875 --> 01:26:54,208
That's what you wanted.
That's what you got.
1414
01:26:54,708 --> 01:26:55,875
What have you got?
1415
01:26:58,541 --> 01:26:59,958
Welcome to the club.
1416
01:28:28,125 --> 01:28:29,833
I'll get you!
1417
01:29:01,375 --> 01:29:02,375
Excuse me.
1418
01:29:03,958 --> 01:29:06,583
No, I think Henrietta's a lovely name.
1419
01:29:09,000 --> 01:29:10,416
Don't!
1420
01:29:14,666 --> 01:29:16,291
Here you are, old timer.
1421
01:29:16,291 --> 01:29:18,375
- Three months' rent in advance.
- Thank you, Chick.
1422
01:29:19,208 --> 01:29:21,458
I always knew you were a payer, mate.
1423
01:29:22,875 --> 01:29:25,041
When are you gonna break up that party?
1424
01:29:27,416 --> 01:29:28,583
The party's over, Gus.
1425
01:29:33,208 --> 01:29:34,333
Chick?
1426
01:29:45,666 --> 01:29:46,833
Oh, no.
1427
01:29:47,833 --> 01:29:48,833
Chick!
1428
01:29:49,541 --> 01:29:50,458
Euston.
1429
01:29:56,125 --> 01:29:57,250
Chick!
1430
01:30:01,500 --> 01:30:02,958
Chick, where are you going?
1431
01:30:04,250 --> 01:30:07,250
There's a small rep company in the North
looking for a leading man.
1432
01:30:08,041 --> 01:30:10,375
- Which one?
- I don't know.
1433
01:30:10,375 --> 01:30:13,000
There's always a small rep company
in the North looking for a leading man.
1434
01:30:13,666 --> 01:30:15,208
Do you usually say goodbye like this?
1435
01:30:16,541 --> 01:30:18,333
Only when the dialogue's
going to be difficult.
1436
01:30:19,541 --> 01:30:21,083
Please don't go.
1437
01:30:21,083 --> 01:30:24,208
You know the rules, shrimp.
Always exit laughing!
1438
01:30:25,291 --> 01:30:26,375
Who's laughing?
1439
01:30:27,000 --> 01:30:28,000
I love you.
1440
01:30:29,291 --> 01:30:32,000
In a goodbye scene, nobody should
ever mention the word "love".
1441
01:30:34,166 --> 01:30:35,375
What should they say?
1442
01:30:36,166 --> 01:30:37,083
"Goodbye."
1443
01:30:38,708 --> 01:30:39,625
Goodbye.
1444
01:30:47,041 --> 01:30:48,000
Chick.
1445
01:30:50,750 --> 01:30:52,375
I'll be thinking of you when...
1446
01:30:52,375 --> 01:30:54,250
I'm 60 and you're 81.
1447
01:30:54,833 --> 01:30:57,958
I'll drink to that, little shrimp.
Let's hope we both make it.
108340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.