Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,496 --> 00:01:50,334
No big deal.
2
00:01:50,366 --> 00:01:52,305
All right, we got
the fried chicken.
3
00:01:55,611 --> 00:01:57,281
- Good to see you.
- Good to see you.
4
00:01:57,313 --> 00:01:59,284
Potatoes?
5
00:02:24,034 --> 00:02:25,471
Hey, sweetie.
6
00:02:25,503 --> 00:02:27,675
Hey.
7
00:02:32,016 --> 00:02:34,254
Okay.
8
00:02:35,490 --> 00:02:37,360
Want some coffee?
9
00:02:39,365 --> 00:02:41,436
Thanks.
10
00:02:54,629 --> 00:02:56,365
Shh.
11
00:02:56,399 --> 00:02:59,673
Oh. Bang.
12
00:02:59,706 --> 00:03:01,475
Got a pile of 'em at home.
13
00:03:01,508 --> 00:03:03,981
Okay, superfan.
14
00:03:04,014 --> 00:03:06,787
- She got a pile at home.
- That's what's up.
15
00:03:12,899 --> 00:03:15,437
Hey, Charlie.
16
00:03:15,469 --> 00:03:17,508
Sorry, niece.
17
00:03:19,344 --> 00:03:21,984
Mabel... she's a real one.
18
00:03:34,008 --> 00:03:35,745
I'm so sorry, sister.
19
00:03:36,780 --> 00:03:39,418
She's in a better place now.
20
00:03:39,451 --> 00:03:41,423
She's not dead yet, Cheese.
21
00:03:41,456 --> 00:03:43,793
Oh. Good.
22
00:03:47,735 --> 00:03:49,740
- Whoa.
- Don't want to make the...
23
00:03:49,772 --> 00:03:52,078
Hey.
24
00:03:52,110 --> 00:03:53,981
Here you go.
25
00:03:54,014 --> 00:03:55,752
What you want me
to do with this?
26
00:03:55,784 --> 00:03:58,022
Cook it up, shit. It's organtic.
27
00:04:02,566 --> 00:04:05,069
Aho, aho, aho, aho, aho, aho.
28
00:04:05,103 --> 00:04:06,841
- What's up, Big?
- Ah.
29
00:04:06,873 --> 00:04:08,711
- How are you?
- Are you for real?
30
00:04:08,743 --> 00:04:11,348
Well, shit. There's no more
seats around here.
31
00:04:11,382 --> 00:04:12,686
- Look.
- Brownie.
32
00:04:12,718 --> 00:04:14,055
Hey.
33
00:04:14,087 --> 00:04:16,593
- Yeah, gotcha.
- Ooh, look at this.
34
00:04:16,627 --> 00:04:19,533
- Oh-ho-ho!
- Oh!
35
00:04:19,565 --> 00:04:21,435
Real tradish, Uncle.
36
00:04:21,468 --> 00:04:24,576
Yeah, I brought the diet ones
for you, you know.
37
00:04:24,610 --> 00:04:26,581
Hello.
38
00:04:26,613 --> 00:04:29,518
She back here? I'll go say "hi."
39
00:04:53,834 --> 00:04:55,872
Cousin.
40
00:05:04,956 --> 00:05:07,596
Is it possible that
extraterrestrial intervention...
41
00:05:07,629 --> 00:05:09,632
Look at that.
42
00:05:09,665 --> 00:05:12,906
Fucking aliens were here
way back then.
43
00:05:12,939 --> 00:05:16,045
I think they were
the ancestors, the old ones.
44
00:05:16,079 --> 00:05:18,149
I don't know.
45
00:05:18,182 --> 00:05:20,454
Why would they come here
and create us?
46
00:05:20,487 --> 00:05:23,026
Sex.
47
00:05:26,600 --> 00:05:29,038
Oh, shit.
48
00:05:29,071 --> 00:05:30,809
Uh-huh, Teenie!
49
00:05:30,841 --> 00:05:32,745
Oh.
50
00:05:32,778 --> 00:05:35,884
- Yup. Oh, it's been a long time.
- Oh!
51
00:05:35,918 --> 00:05:37,889
- It sure has.
- Yup.
52
00:05:37,922 --> 00:05:39,492
Let me take that for you.
53
00:05:40,894 --> 00:05:42,865
Well, look
who finally came home.
54
00:05:42,899 --> 00:05:45,838
Cousin. Look who's still here.
55
00:05:45,872 --> 00:05:47,074
Ah.
56
00:05:47,106 --> 00:05:49,512
We good?
57
00:05:49,545 --> 00:05:51,081
Yeah, of course.
58
00:05:54,622 --> 00:05:56,526
Oh!
59
00:06:01,803 --> 00:06:03,607
Holy shit.
60
00:06:05,577 --> 00:06:07,649
You look just like her.
61
00:06:09,117 --> 00:06:12,189
All grown up.
62
00:06:13,994 --> 00:06:16,901
I'm Teenie.
63
00:06:16,934 --> 00:06:20,139
Yeah, I... I know who you are.
64
00:06:20,173 --> 00:06:22,144
Mm.
65
00:06:31,797 --> 00:06:34,636
Hey! Smells good.
66
00:06:34,668 --> 00:06:36,072
Here.
67
00:06:36,105 --> 00:06:37,641
Take these.
68
00:06:40,548 --> 00:06:42,485
Yeah.
69
00:06:43,954 --> 00:06:45,858
Move! I'm your elder.
70
00:06:45,891 --> 00:06:48,096
Enjoy that CD.
71
00:06:48,129 --> 00:06:49,264
Shitasses.
72
00:06:49,298 --> 00:06:51,603
Hey, B.
73
00:06:51,637 --> 00:06:52,939
What's up, Bev?
74
00:06:52,971 --> 00:06:54,675
Hi, Cleo.
75
00:06:54,709 --> 00:06:57,081
So I watched
Training Day all day.
76
00:06:57,113 --> 00:07:00,521
- Jumbo!
- Fuck! It's Brownie.
77
00:07:00,555 --> 00:07:01,833
- Fucking weedar.
- Oh, smoke it up!
78
00:07:01,857 --> 00:07:03,726
Hey!
79
00:07:05,997 --> 00:07:08,136
Shitasses.
80
00:07:10,875 --> 00:07:13,680
Wait'll you see.
One of 'em has my earrings now.
81
00:07:13,713 --> 00:07:15,084
One of them has hangnail, so...
82
00:07:17,153 --> 00:07:19,725
Fawk she doing here?
83
00:07:20,728 --> 00:07:23,701
Not even gonna help or say hi?
84
00:07:30,346 --> 00:07:32,985
Probably just needs
to be invited.
85
00:07:33,987 --> 00:07:35,925
Jackie?
86
00:07:37,694 --> 00:07:39,966
Come help?
87
00:07:42,805 --> 00:07:45,543
Shouldn't have to ask her.
88
00:07:47,314 --> 00:07:51,055
Um, I've never made fry bread.
89
00:07:51,088 --> 00:07:52,759
City girl.
90
00:07:52,792 --> 00:07:54,327
Hey, watch it.
I'm from the city.
91
00:07:54,360 --> 00:07:56,766
I can make better bread
than all you country-fides.
92
00:07:56,800 --> 00:07:58,235
What? Like, gluten free?
93
00:07:58,269 --> 00:08:01,309
Come.
94
00:08:01,341 --> 00:08:04,783
I'll teach you.
Lift your sleeves up.
95
00:08:06,117 --> 00:08:07,654
Take some dough.
96
00:08:09,658 --> 00:08:11,697
Yeah, spread it all over.
97
00:08:34,842 --> 00:08:36,813
Gonna have to touch up
some of this polish
98
00:08:36,846 --> 00:08:38,584
before the night's out.
99
00:08:45,197 --> 00:08:47,168
There you go, Ma.
100
00:08:56,351 --> 00:08:58,690
Least she's going the right way.
101
00:09:17,193 --> 00:09:19,264
Don't have more of that.
102
00:09:19,298 --> 00:09:21,101
I don't have any.
103
00:09:21,134 --> 00:09:22,938
Oh, you want a drink?
104
00:09:22,971 --> 00:09:25,309
No. Just water.
Thanks. Mm, mm, mm.
-Yeah.
105
00:09:25,342 --> 00:09:27,883
- Ah.
- You ever get married, Big?
106
00:09:27,916 --> 00:09:29,653
Shit. Just to the law.
107
00:09:29,686 --> 00:09:32,390
Why? You looking?
108
00:09:32,423 --> 00:09:34,929
I come with too much baggage.
You know that.
109
00:09:34,962 --> 00:09:37,433
Sure. Shove it in
next to my baggage.
110
00:09:37,466 --> 00:09:40,240
Have to make room,
but it'll fit.
111
00:09:42,946 --> 00:09:45,182
Where you going, Bear?
112
00:09:47,187 --> 00:09:49,692
Hey. Easy.
113
00:10:09,298 --> 00:10:11,269
Uh...
114
00:10:11,302 --> 00:10:14,107
Uh, I think we should say
a prayer before we eat.
115
00:10:14,140 --> 00:10:16,779
Mm.
116
00:10:16,812 --> 00:10:21,088
Uh, Cheese, did you want
to say the blessing?
117
00:10:21,121 --> 00:10:22,892
Me?
118
00:10:22,924 --> 00:10:24,863
Um... yeah.
119
00:10:24,895 --> 00:10:26,734
Yeah, I'll s...
I'll-I'll say it.
120
00:10:26,767 --> 00:10:28,836
Would everyone please stand?
121
00:10:32,476 --> 00:10:34,481
Uh, okay.
122
00:10:34,514 --> 00:10:37,020
Uh, bow your heads.
123
00:10:37,053 --> 00:10:41,162
Um, okay, saying a prayer.
124
00:10:41,195 --> 00:10:43,165
Lord, the Creator,
125
00:10:43,198 --> 00:10:48,409
he, she, they,
whatever your pronouns may be,
126
00:10:48,442 --> 00:10:52,350
we ask you to bless this food
and the people that cooked it.
127
00:10:52,384 --> 00:10:57,161
We know our friend Elora here
is having a hard time right now,
128
00:10:57,193 --> 00:11:02,203
as her grandma transcends into
that place in the great beyond.
129
00:11:02,236 --> 00:11:04,909
Amen.
130
00:11:04,942 --> 00:11:08,283
In a galaxy far,
131
00:11:08,316 --> 00:11:12,191
far away...
132
00:11:12,224 --> 00:11:14,227
Yeah.
133
00:11:15,798 --> 00:11:18,036
In our grief, we come to you.
134
00:11:18,068 --> 00:11:19,940
In your name. Amen.
135
00:11:19,972 --> 00:11:21,943
Mvto.
136
00:11:21,976 --> 00:11:24,414
Okay, everybody, hvmbvks.
137
00:11:24,447 --> 00:11:26,485
Hvmbvkce!
138
00:11:31,227 --> 00:11:35,102
Uh, hey, Bear,
would you take this out back?
139
00:11:35,135 --> 00:11:37,173
Mm-hmm. Of course.
140
00:11:37,206 --> 00:11:39,980
It's more later.
141
00:12:03,326 --> 00:12:05,297
Damn. That looks good!
142
00:12:05,330 --> 00:12:07,267
Oh! Hey.
143
00:12:07,299 --> 00:12:10,173
Why do they give me
such a small plate?
144
00:12:10,206 --> 00:12:12,386
Are you trying to say something
about my weight or what?
145
00:12:12,410 --> 00:12:14,582
Ah, it's okay. You know,
I'm actually losing weight
146
00:12:14,615 --> 00:12:16,351
because of these spirit plates.
147
00:12:16,384 --> 00:12:18,591
What are you doing here?
148
00:12:18,624 --> 00:12:21,830
What are you doing here?
149
00:12:21,863 --> 00:12:23,567
Elora's grandmother's dying.
150
00:12:23,600 --> 00:12:25,538
Mm. Oh, I know, I know.
That's why I'm here.
151
00:12:25,571 --> 00:12:27,206
I got to take her
to orientation.
152
00:12:27,240 --> 00:12:30,547
But what are you doing here?
153
00:12:31,883 --> 00:12:34,956
I... I have to be here
for my friend.
154
00:12:34,989 --> 00:12:38,395
Aho! Young warrior, that's good.
155
00:12:38,428 --> 00:12:40,967
You're here for your friend.
That's good.
156
00:12:42,437 --> 00:12:44,174
Does she know that?
157
00:12:44,207 --> 00:12:47,948
I mean, I-I assume so. I'm here.
158
00:12:47,981 --> 00:12:50,120
Ah, yes.
That old Indian saying that,
159
00:12:50,153 --> 00:12:51,923
"I'm here.
That should be good enough.
160
00:12:51,956 --> 00:12:53,326
"You should know
exactly how I feel
161
00:12:53,359 --> 00:12:56,131
- without me even
saying anything."
- Man...
162
00:12:56,164 --> 00:12:58,870
Hey, listen up, little fucker.
163
00:13:01,274 --> 00:13:03,221
I'm trying to give you
some ancestor teachings here.
164
00:13:03,245 --> 00:13:05,049
All the ways
165
00:13:05,082 --> 00:13:07,263
back in my day, when I was
a young warrior on the plains,
166
00:13:07,287 --> 00:13:09,658
I once had an engorged testicle.
167
00:13:09,692 --> 00:13:12,631
Fucker was about the size
of a cantaloupe.
168
00:13:12,664 --> 00:13:14,635
And I didn't talk about my pain.
169
00:13:14,668 --> 00:13:17,006
I swallowed it,
and it got worse and worse.
170
00:13:17,039 --> 00:13:18,485
And my friends... they didn't
say nothing about it
171
00:13:18,509 --> 00:13:20,615
because we didn't communicate
with each other.
172
00:13:20,648 --> 00:13:23,253
And then, that testicle
was the first part of me
173
00:13:23,286 --> 00:13:25,524
to go on to the spirit world.
174
00:13:27,961 --> 00:13:29,498
- Ew.
- My point is,
175
00:13:29,532 --> 00:13:32,203
your friend in there...
She's got that testicle pain.
176
00:13:32,236 --> 00:13:34,240
That pain in her heart.
177
00:13:34,274 --> 00:13:36,011
Her heart nard.
178
00:13:36,044 --> 00:13:38,081
Okay, I got it.
179
00:13:39,485 --> 00:13:43,125
- Thanks.
- Aho!
180
00:13:43,158 --> 00:13:46,230
Where'd the fuck that horse go?
181
00:13:48,302 --> 00:13:51,576
IHS doctor said
I had that Marioko Aoki.
182
00:13:51,610 --> 00:13:54,014
What the hell you say?
183
00:13:54,047 --> 00:13:56,485
Mary-oko Aoki.
184
00:13:56,519 --> 00:13:59,024
That doesn't sound
like a real thing.
185
00:13:59,057 --> 00:14:01,394
Yeah, it's very real.
I suffer from it.
186
00:14:01,427 --> 00:14:03,967
Lots more people have it
than is reported.
187
00:14:04,000 --> 00:14:07,206
Like, haven't you ever walked
into a library
188
00:14:07,240 --> 00:14:09,511
and felt like you had to go?
189
00:14:09,546 --> 00:14:12,585
So, you're telling me
you got to take a shit
190
00:14:12,618 --> 00:14:14,623
- every time you walk
into a library?
- Yeah.
191
00:14:14,655 --> 00:14:18,028
Something about
those old books gets me going.
192
00:14:18,062 --> 00:14:19,533
Got to take a big old shit.
193
00:14:19,566 --> 00:14:22,104
I got sensitive bowels anyway.
194
00:14:22,136 --> 00:14:24,240
Great.
195
00:14:24,274 --> 00:14:26,311
Yeah.
196
00:14:29,051 --> 00:14:30,554
I don't get it.
197
00:14:30,587 --> 00:14:32,625
She literally jumped you, bro.
198
00:14:34,260 --> 00:14:35,664
Yeah.
199
00:14:35,697 --> 00:14:38,436
She's lucky
this is sacred times, fawk,
200
00:14:38,469 --> 00:14:41,341
or I'd be giving her
my two-piece combo right now.
201
00:14:42,309 --> 00:14:44,981
She never even met Mabel.
202
00:14:46,284 --> 00:14:48,121
So...
203
00:14:48,154 --> 00:14:51,260
once this all gets settled,
we're back on the road, right?
204
00:14:52,264 --> 00:14:53,967
Cali?
205
00:14:54,000 --> 00:14:56,205
Yeah.
206
00:14:57,206 --> 00:14:59,644
Yeah, for sure.
207
00:15:08,663 --> 00:15:10,166
Hey.
208
00:15:10,198 --> 00:15:11,636
Ooh.
209
00:15:11,669 --> 00:15:13,172
He ain't gonna do it now.
210
00:15:13,205 --> 00:15:16,111
Hey, you guys snaggin' yet?
211
00:15:16,144 --> 00:15:18,716
I'm 15.
212
00:15:18,750 --> 00:15:21,254
I was a late bloomer, too.
213
00:15:21,288 --> 00:15:23,726
Shit. I was snaggin'
when I was 12.
214
00:15:23,759 --> 00:15:26,431
Church camp.
215
00:15:27,466 --> 00:15:29,471
Group sex.
216
00:15:30,640 --> 00:15:32,443
Jesus.
217
00:15:32,476 --> 00:15:35,585
Serious. Baptist.
218
00:15:35,618 --> 00:15:37,120
Yeah, he remembers.
219
00:15:38,690 --> 00:15:40,727
It was always "Teenie
and Cookie." Double-trouble!
220
00:15:40,760 --> 00:15:43,466
We were so hungover
that time in church.
221
00:15:43,499 --> 00:15:45,804
I looked over at Cookie,
and her face is green.
222
00:15:45,837 --> 00:15:47,474
I'm laughing at her,
but basically,
223
00:15:47,506 --> 00:15:50,080
- I'm sweating out pure alcohol.
- Oh.
224
00:15:50,113 --> 00:15:51,750
And she tried
225
00:15:51,783 --> 00:15:53,754
to run out of the church,
but she didn't make it.
226
00:15:53,787 --> 00:15:55,231
- She puked all over the aisle...
- Oh.
227
00:15:55,255 --> 00:15:57,226
- Right in front of the pastor.
- God.
228
00:15:57,259 --> 00:15:59,498
And poor Mabel was so sweet.
229
00:15:59,532 --> 00:16:01,410
You know, she just always
saw the best in everyone.
230
00:16:01,434 --> 00:16:03,472
She was so concerned that Cookie
231
00:16:03,505 --> 00:16:05,110
had caught the stomach bug.
232
00:16:05,143 --> 00:16:08,081
It was damn Fixico
who gave us away.
233
00:16:08,115 --> 00:16:10,296
He started talking about the
wine flu that was going around.
234
00:16:10,320 --> 00:16:12,157
You should've seen
Mabel's face drop.
235
00:16:12,190 --> 00:16:14,236
She kicked Cookie right
in the ass, right out of church.
236
00:16:14,260 --> 00:16:15,831
Oh, man.
237
00:16:15,864 --> 00:16:17,510
But no matter how mad she was,
she still cured us
238
00:16:17,534 --> 00:16:19,706
- with that big greasy breakfast.
- Ooh.
- Oh.
239
00:16:19,739 --> 00:16:21,786
Goddamn. Her hash browns could
bring you back from the dead!
240
00:16:21,809 --> 00:16:24,682
- Yes.
- Loved her hash browns.
- Right?
241
00:16:24,716 --> 00:16:26,787
- Mmm. - Ah.
- Grandma did that?
242
00:16:26,820 --> 00:16:28,856
Yeah, girl.
243
00:16:28,889 --> 00:16:31,529
She changed after your mom died.
244
00:16:31,562 --> 00:16:34,100
She took it really hard.
245
00:16:35,537 --> 00:16:37,607
We all did.
246
00:16:39,812 --> 00:16:42,618
Yeah, I just couldn't
come back after Cookie.
247
00:16:49,899 --> 00:16:52,269
Wotko?
248
00:16:52,302 --> 00:16:54,774
I can, uh... I can sit with her
if you want to take a break.
249
00:17:26,905 --> 00:17:29,310
Since when were you sweet?
250
00:17:45,877 --> 00:17:47,848
Look at em'.
251
00:17:47,882 --> 00:17:50,487
Just like we used to do.
252
00:17:50,519 --> 00:17:52,156
Used to?
253
00:17:52,190 --> 00:17:54,193
What do you mean?
254
00:17:55,195 --> 00:17:57,299
Some of us are still here
doing it.
255
00:18:20,547 --> 00:18:23,419
Pretty night.
256
00:18:25,388 --> 00:18:28,228
It is.
257
00:18:29,932 --> 00:18:32,237
Ah, it's always
a strange thing...
258
00:18:32,269 --> 00:18:35,210
Events like this.
259
00:18:35,242 --> 00:18:37,380
Brings people together.
260
00:18:37,413 --> 00:18:39,384
Seems like we all should have
gotten together
261
00:18:39,416 --> 00:18:41,221
before something like death.
262
00:18:43,259 --> 00:18:45,229
Why not death?
263
00:18:46,932 --> 00:18:49,203
It's the best time
to come together.
264
00:18:49,971 --> 00:18:52,376
Yeah, I guess.
265
00:18:55,550 --> 00:18:57,855
Gives closure.
266
00:19:07,807 --> 00:19:09,813
Like, uh...
267
00:19:09,846 --> 00:19:13,285
what if we all would've
come together after Cookie died?
268
00:19:15,323 --> 00:19:17,693
No one really hung out
after that.
269
00:19:18,663 --> 00:19:20,733
Really ended everything.
270
00:19:23,439 --> 00:19:25,209
But it would've been good
to see you.
271
00:19:25,978 --> 00:19:28,248
For me, anyway.
272
00:19:32,557 --> 00:19:35,798
Now, here we are.
273
00:19:35,830 --> 00:19:37,835
Mabel's going.
274
00:19:38,903 --> 00:19:40,673
I don't know. It's weird, huh?
275
00:19:40,707 --> 00:19:42,845
It is.
276
00:19:44,915 --> 00:19:47,788
Sure is.
277
00:19:50,358 --> 00:19:53,599
I really don't know
why I'm here, actually.
278
00:19:53,633 --> 00:19:55,703
I'm not doing a lot.
279
00:19:55,737 --> 00:19:58,275
Sure you do.
280
00:19:59,744 --> 00:20:01,982
We're here for Elora.
281
00:20:05,923 --> 00:20:08,730
You're right.
282
00:20:08,762 --> 00:20:10,333
-All right, boys.
All right, boys.
-Hey!
283
00:20:10,365 --> 00:20:11,477
- All right, boys.
- Hey, fellas.
- What's up?
284
00:20:11,500 --> 00:20:13,005
- What's up?
- No, thanks.
285
00:20:13,038 --> 00:20:15,845
- I'm too short to get high.
- Ooh.
- Mmm.
286
00:20:15,877 --> 00:20:18,015
- Thank you.
- Oh, you're so bad.
287
00:20:18,048 --> 00:20:20,419
- Yummy.
- You're so good.
288
00:20:21,387 --> 00:20:23,594
Hey, you want to come check out
those beaded medallions
289
00:20:23,626 --> 00:20:25,564
I was telling you about?
290
00:20:25,596 --> 00:20:28,335
Oh. Can I take a rain check?
291
00:20:35,016 --> 00:20:38,355
You got any cake left
in that box?
292
00:20:38,388 --> 00:20:40,460
- Anyone?
- No.
293
00:20:40,492 --> 00:20:43,365
Sleeping with the enemy.
294
00:20:44,801 --> 00:20:47,339
Da fawk?
295
00:20:47,373 --> 00:20:49,645
So, who's single here?
296
00:20:49,679 --> 00:20:51,781
Trying to find me
a hometown snag.
297
00:20:56,124 --> 00:20:57,795
What about you?
298
00:20:57,827 --> 00:20:59,632
You got a snag?
299
00:20:59,664 --> 00:21:01,402
What? No.
300
00:21:01,434 --> 00:21:02,939
No boyfriend?
301
00:21:02,971 --> 00:21:05,009
Nope.
302
00:21:05,041 --> 00:21:07,682
- No girlfriend?
- Can't be tamed.
303
00:21:07,714 --> 00:21:09,786
That's right.
304
00:21:09,818 --> 00:21:11,789
She doesn't need any
of those shitasses.
305
00:21:11,823 --> 00:21:14,394
Let her focus on school,
306
00:21:14,426 --> 00:21:16,700
and she can deal
with those idiots later.
307
00:21:16,732 --> 00:21:19,037
Dang, Grandpa.
308
00:21:19,069 --> 00:21:21,710
- Has anyone told you about him
when he was younger?
- No.
309
00:21:21,742 --> 00:21:23,713
- Teenie...
- No!
310
00:21:23,747 --> 00:21:26,653
We used to call him, uh...
311
00:21:26,685 --> 00:21:28,431
What did we use...? Ugh.
We used to call him...
312
00:21:28,454 --> 00:21:29,692
- Oh. Haj dog.
- Haj dog.
313
00:21:29,724 --> 00:21:31,060
Oh.
314
00:21:31,094 --> 00:21:32,698
- All right. Okay.
- 'Cause nobody
315
00:21:32,730 --> 00:21:34,836
could down as many beers as him.
316
00:21:34,868 --> 00:21:36,673
All right,
let's change the subject.
317
00:21:36,705 --> 00:21:39,377
This one time,
he peed in a dryer.
318
00:21:40,614 --> 00:21:42,116
All right, I'm out of here.
319
00:21:42,150 --> 00:21:43,854
- Never said you did?
- Remember that?
320
00:21:43,886 --> 00:21:47,093
- I'm gone. Goodbye.
- Oh.
321
00:21:47,125 --> 00:21:48,829
Hey, man, the party's
just getting started.
322
00:21:48,863 --> 00:21:52,036
Oh.
323
00:22:00,753 --> 00:22:03,961
So what you gonna do
with the house?
324
00:22:03,993 --> 00:22:05,931
Could use an update.
325
00:22:05,963 --> 00:22:07,934
What do you mean?
326
00:22:07,968 --> 00:22:09,904
Well, it's yours
when she passes.
327
00:22:10,941 --> 00:22:13,713
You're the closest with her.
328
00:22:13,747 --> 00:22:15,784
I am?
329
00:22:17,788 --> 00:22:19,992
You can make it your own now.
330
00:22:20,026 --> 00:22:22,897
Fix it up, sell it.
331
00:22:22,931 --> 00:22:25,770
Take the money, go to school.
332
00:22:25,804 --> 00:22:27,941
Get the hell out of here.
333
00:22:29,944 --> 00:22:32,584
When'd you move away?
334
00:22:35,155 --> 00:22:37,894
When your mama passed...
335
00:22:39,531 --> 00:22:42,002
I left, and...
336
00:22:42,036 --> 00:22:44,141
I didn't know
what the hell to do
337
00:22:44,173 --> 00:22:47,580
so I enlisted.
338
00:22:47,614 --> 00:22:49,885
I got to travel all over.
339
00:22:49,919 --> 00:22:52,088
Got my degree out of it.
340
00:22:54,493 --> 00:22:57,465
But I was here
when you were born.
341
00:22:59,170 --> 00:23:01,875
In that room.
342
00:23:01,909 --> 00:23:03,646
Nobody could put you down.
343
00:23:03,680 --> 00:23:05,750
You would just scream.
344
00:23:07,954 --> 00:23:11,762
And poor Cookie was so tired,
so I held you
345
00:23:11,796 --> 00:23:15,102
and rocked you for hours
in that room while she slept.
346
00:23:18,075 --> 00:23:20,913
I should've come back sooner,
347
00:23:20,946 --> 00:23:23,484
even just to see you, girl.
348
00:23:52,644 --> 00:23:54,748
You don't like me, do you?
349
00:23:55,750 --> 00:23:58,055
I don't.
350
00:23:58,087 --> 00:24:00,859
I'm not supposed to.
351
00:24:02,130 --> 00:24:04,134
But life is short.
352
00:24:06,304 --> 00:24:08,843
Maybe you're not as bad
as a person as we thought.
353
00:24:12,215 --> 00:24:14,955
I mean, you're here.
354
00:24:14,989 --> 00:24:17,159
I'm here
because my aunt made me.
355
00:24:19,865 --> 00:24:21,868
No, you're not.
356
00:25:28,000 --> 00:25:30,038
It's time.
357
00:26:12,056 --> 00:26:14,828
It's okay, Mabel.
358
00:26:14,862 --> 00:26:16,965
Cookie's waiting for you.
359
00:27:25,269 --> 00:27:27,306
I need air.
360
00:27:59,369 --> 00:28:01,808
Hey, shitass.
361
00:28:06,116 --> 00:28:09,557
I'm a spirit.
362
00:28:09,590 --> 00:28:11,161
Crazy, ennit?
363
00:28:13,397 --> 00:28:15,001
I just...
364
00:28:15,035 --> 00:28:17,339
I just came to thank you.
365
00:28:17,373 --> 00:28:20,179
That's all.
366
00:28:20,211 --> 00:28:23,384
You did good today.
367
00:28:29,396 --> 00:28:30,967
What now?
368
00:28:33,171 --> 00:28:35,075
Now I'm gonna go.
369
00:28:39,951 --> 00:28:43,325
Don't give away
my blue willow dish set.
370
00:28:44,292 --> 00:28:46,097
I'll haunt you.
371
00:28:48,134 --> 00:28:50,539
Bye.
372
00:29:50,526 --> 00:29:52,529
Captioned by
Media Access Group at WGBH
24351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.