Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,773 --> 00:01:23,773
..:: YOLO - Your
Source Of Quality::..
2
00:01:23,797 --> 00:01:27,794
Pandora's forests
hold many dangers.
3
00:01:34,650 --> 00:01:37,652
But the most dangerous
thing about Pandora is…
4
00:01:41,502 --> 00:01:44,516
that you can come to
like her too much.
5
00:01:56,730 --> 00:02:02,730
We sing the chords to remember.
Each pearl is a story from our life.
6
00:02:04,965 --> 00:02:07,955
A gem for the birth of our son.
7
00:02:11,447 --> 00:02:13,418
Not finished!
8
00:02:13,443 --> 00:02:15,438
Not finished!
9
00:02:22,044 --> 00:02:25,042
A gem for our adopted
daughter, Kiri, -
10
00:02:25,984 --> 00:02:29,156
- born of Grace's avatar, -
11
00:02:29,181 --> 00:02:32,184
- and whose conception
was a complete mystery.
12
00:02:46,115 --> 00:02:49,117
A gem for the first
meeting with Eywa.
13
00:02:52,508 --> 00:02:56,493
The people say we
live in Eywa, -
14
00:02:56,908 --> 00:02:59,910
- and Eywa lives in us.
15
00:03:01,598 --> 00:03:06,584
The almother takes care
of all her children.
16
00:03:14,598 --> 00:03:16,603
Happiness is straightforward.
17
00:03:17,913 --> 00:03:20,929
Think a toad like
me would find it.
18
00:03:23,934 --> 00:03:28,574
The first time I met your
father, I tried to kill him.
19
00:03:28,599 --> 00:03:30,581
Love at first sight.
20
00:03:30,948 --> 00:03:33,939
Before I knew it, we had four.
21
00:03:36,600 --> 00:03:40,580
We sent the sky people back to
Earth, but some stayed here.
22
00:03:40,604 --> 00:03:43,595
Scientists who were
loyal to the Na'vi.
23
00:03:44,617 --> 00:03:48,242
And then there was Spider.
He was trapped here.
24
00:03:48,363 --> 00:03:51,349
Too young for a cryocapsule.
25
00:03:51,444 --> 00:03:57,429
The war had taken his parents, so
he was raised by the scientists.
26
00:03:58,600 --> 00:04:03,594
He was like a stray cat
that kept coming running.
27
00:04:04,598 --> 00:04:07,588
He and our kids
were inseparable.
28
00:04:10,273 --> 00:04:15,476
To Neytiri he would always
be a stranger. One of them.
29
00:04:15,501 --> 00:04:18,511
He belongs among his own.
30
00:04:22,211 --> 00:04:26,195
- I had it first!
- Why do you have to have it?
31
00:04:26,220 --> 00:04:29,207
I was a few years away from having
the language hammered into the tuber.
32
00:04:29,397 --> 00:04:32,374
But now it comes
naturally to me.
33
00:04:32,602 --> 00:04:34,568
I hate you!
34
00:04:34,592 --> 00:04:38,570
I hate you to no end,
Lo'ak! Crazy face!
35
00:04:38,594 --> 00:04:42,576
Whoa, that's good. Soon
firewood falls down.
36
00:04:42,600 --> 00:04:47,587
He immediately emerges from
the rocks. There he is.
37
00:04:49,411 --> 00:04:51,417
Like, take it.
38
00:04:52,688 --> 00:04:57,669
Neteyam, the great
fisherman. Good boy.
39
00:05:00,769 --> 00:05:05,776
- It's a big crab.
- By the stones, as you said.
40
00:05:06,154 --> 00:05:09,265
- How tall is he? - So tall.
41
00:05:09,290 --> 00:05:12,306
Time flies. Like a dream.
42
00:05:13,626 --> 00:05:16,617
- Kiri. - Come here, bro.
43
00:05:17,531 --> 00:05:18,640
Smile, skxawng.
44
00:05:19,366 --> 00:05:21,375
Happiness is straightforward.
45
00:05:24,431 --> 00:05:27,426
It can be a date night
without children.
46
00:05:58,602 --> 00:06:01,586
There's just that about luck...
47
00:06:03,584 --> 00:06:05,599
that it can end abruptly.
48
00:06:11,586 --> 00:06:13,604
A new star in the night sky.
49
00:06:14,599 --> 00:06:17,595
That could only mean one thing.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,585
Ships slowing down.
51
00:06:34,601 --> 00:06:36,606
The Sky People had returned.
52
00:08:55,593 --> 00:08:59,592
A YEAR LATER
53
00:09:06,593 --> 00:09:09,572
The pulse rises.
54
00:09:09,596 --> 00:09:13,602
They'll probably make
it. Take it easy.
55
00:09:15,599 --> 00:09:17,604
Good pupillary reaction.
56
00:09:18,584 --> 00:09:19,579
Remove it there.
57
00:09:19,603 --> 00:09:22,606
Colonel, can you hear me?
58
00:09:26,588 --> 00:09:29,595
Please lie down.
59
00:09:33,584 --> 00:09:35,600
- Stun him! - Hurry up!
60
00:09:36,606 --> 00:09:39,582
- Call the guards! - Grab him!
61
00:09:39,606 --> 00:09:43,578
Hold him! Calm down, Colonel!
62
00:09:43,602 --> 00:09:47,593
It's me, Corporal Wainfleet!
63
00:09:49,604 --> 00:09:53,582
Lyle? Is it you?
64
00:09:53,606 --> 00:09:56,590
Yes, and Z Dog.
65
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
And Fig.
66
00:10:02,587 --> 00:10:05,595
Just let me go. I'm
completely calm.
67
00:10:26,596 --> 00:10:30,599
It didn't matter.
68
00:10:39,606 --> 00:10:44,586
Attention. Two minutes
to land on Pandora.
69
00:10:46,587 --> 00:10:48,574
The umbilical cord is gone.
70
00:10:48,598 --> 00:10:50,595
Oxygen uptake: 89.
71
00:10:51,596 --> 00:10:55,567
In case you were in any doubt,
you are Colonel Miles Quaritch, -
72
00:10:55,591 --> 00:11:00,577
- just younger, taller,
bluer and less pretty.
73
00:11:00,601 --> 00:11:04,570
In two hours I will
attack the Na'vi fortress.
74
00:11:04,594 --> 00:11:09,568
It was thought advisable
that I make this backup.
75
00:11:09,592 --> 00:11:14,592
And if you see it, it means
I've put the clogs away.
76
00:11:15,606 --> 00:11:19,575
Parker, what the
hell else can I say?
77
00:11:19,599 --> 00:11:23,573
Just remind him how it works.
78
00:11:23,597 --> 00:11:27,579
Your memories and your personality
are sent back to Earth, -
79
00:11:27,603 --> 00:11:31,606
- where you are being cultivated.
You will have them instilled…
80
00:11:32,587 --> 00:11:35,605
Is it me or you doing this?
81
00:11:36,585 --> 00:11:41,573
The idea is to transfer the psyche from
the toughest extraterrestrial actors -
82
00:11:41,597 --> 00:11:47,578
- as Corporal Wainfleet
there and signed -
83
00:11:47,602 --> 00:11:49,605
- til recombinant body.
84
00:11:50,585 --> 00:11:54,582
You are a recombinant souled
with my memories and my charm.
85
00:11:54,606 --> 00:11:58,605
You won't be able to remember my
death because it hasn't happened yet.
86
00:11:59,585 --> 00:12:02,567
And it won't come
to that either.
87
00:12:02,591 --> 00:12:07,582
Whatever happened, you as a clone
of me will thirst for revenge, -
88
00:12:07,606 --> 00:12:11,598
- primarily over Jake Sully.
89
00:12:14,186 --> 00:12:17,182
Remember that a Marine
can never be defeated.
90
00:12:17,206 --> 00:12:22,206
You can kill us, but
we'll regroup in hell.
91
00:12:23,186 --> 00:12:25,186
Semper fi.
92
00:12:52,197 --> 00:12:54,188
Land force, now!
93
00:13:48,186 --> 00:13:50,194
Day ago!
94
00:13:54,188 --> 00:13:56,191
Two minutes, guys.
95
00:14:00,188 --> 00:14:04,167
- We have to go down there, bro.
- Father will kill us.
96
00:14:04,491 --> 00:14:06,477
Now don't be such a douchebag.
97
00:14:06,501 --> 00:14:09,492
Lo'ak, come back!
98
00:14:12,494 --> 00:14:15,499
The entire box must be included,
both magazines and rocket guides.
99
00:14:19,497 --> 00:14:22,490
- Come on bro! - Lo'ak!
100
00:14:24,485 --> 00:14:27,481
Take it. Take a weapon, kid.
101
00:14:27,505 --> 00:14:31,497
Lo'ak, you don't even
know how to use it.
102
00:14:32,493 --> 00:14:33,506
Dad showed me that.
103
00:14:41,504 --> 00:14:43,501
A helicopter gunship!
104
00:14:50,500 --> 00:14:52,485
Come on bro!
105
00:15:02,484 --> 00:15:05,468
Lo'ak, where are you? Netay!
106
00:15:05,492 --> 00:15:09,466
Are you unharmed?
where is your brother
107
00:15:09,490 --> 00:15:11,506
- Over there. - Hurry away!
108
00:15:13,490 --> 00:15:14,498
Not finished!
109
00:15:16,503 --> 00:15:18,500
Oh no.
110
00:15:28,494 --> 00:15:29,494
Far?
111
00:15:32,494 --> 00:15:34,494
What the hell were
you doing here?
112
00:15:35,498 --> 00:15:37,490
Pardon.
113
00:15:38,494 --> 00:15:39,502
Sorry, Dad.
114
00:15:43,409 --> 00:15:46,423
We're not in Kansas anymore.
115
00:15:47,403 --> 00:15:49,423
We're on our way to Pandora.
116
00:15:50,404 --> 00:15:55,406
I know you are all asking
yourselves the same question:
117
00:15:58,402 --> 00:16:00,407
Is it blue monday?
118
00:16:03,418 --> 00:16:08,394
The sins of the past have made us
reborn in the form of our enemies.
119
00:16:08,418 --> 00:16:12,422
We have their size, their
strength, their speed.
120
00:16:13,402 --> 00:16:17,415
Added to our training,
it's a powerful cocktail.
121
00:16:18,421 --> 00:16:22,385
- Have we got a mission?
- We have that.
122
00:16:22,409 --> 00:16:26,421
Our mission is to find and kill
the leader of the na'vi rebel army.
123
00:16:27,421 --> 00:16:30,422
Him they call "toruk makto".
124
00:16:31,402 --> 00:16:32,423
Jake Sully.
125
00:16:41,417 --> 00:16:45,391
Attack, attack! Got you!
126
00:16:45,415 --> 00:16:46,423
Come on now, Tuk.
127
00:16:47,404 --> 00:16:52,394
I'm clearly faster when I'm blue.
And the animals show me more respect.
128
00:16:52,418 --> 00:16:57,407
- They don't see me as a person.
- Wait, are you human?
129
00:17:06,406 --> 00:17:07,398
They are coming!
130
00:17:07,422 --> 00:17:11,408
THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS
131
00:17:12,408 --> 00:17:14,396
They come! Kiri! Spider!
132
00:17:14,420 --> 00:17:18,385
The warriors have
returned! Came!
133
00:17:18,409 --> 00:17:19,416
Come along.
134
00:17:34,409 --> 00:17:37,401
- Mor! - Tuck, Tuck, Tuck.
135
00:17:39,411 --> 00:17:41,408
Step up.
136
00:17:43,401 --> 00:17:47,422
You are scouts. You must keep an
eye out for enemies. At a distance!
137
00:17:48,402 --> 00:17:54,383
Does that sound familiar? Here I let
you fly a mission and then you disobey.
138
00:17:54,407 --> 00:17:58,423
- Kiri, help with the wounded.
- My brother is also injured.
139
00:17:59,404 --> 00:18:03,399
- Tuk, go with her.
- Father, I take full responsibility.
140
00:18:03,423 --> 00:18:08,406
Yes, because you are the oldest
and you must behave accordingly.
141
00:18:09,410 --> 00:18:14,408
- MaJake, your son is bleeding.
- It doesn't matter, mother.
142
00:18:16,410 --> 00:18:18,410
Go in and get patched up.
143
00:18:24,405 --> 00:18:28,423
You must be aware that you
almost had your brother killed.
144
00:18:30,423 --> 00:18:33,388
You are banned from
flying for a month.
145
00:18:33,412 --> 00:18:38,403
Look at the Ukrainians. All of them.
And wipe the nastiness off your face.
146
00:18:46,412 --> 00:18:49,423
- Should I breathe on it?
- Give him this.
147
00:18:50,403 --> 00:18:55,382
- I would use yalnabark.
- Aha. Who is tsahik here?
148
00:18:55,406 --> 00:18:59,423
You are, grandma, but
yalnabark is better.
149
00:19:02,408 --> 00:19:05,402
- It hurts less.
- Mighty warriors.
150
00:19:12,422 --> 00:19:14,401
What is it?
151
00:19:16,413 --> 00:19:20,390
Neteyam and Lo'ak try
to live up to you.
152
00:19:20,414 --> 00:19:23,389
It's hard for them.
153
00:19:23,413 --> 00:19:25,413
I know.
154
00:19:26,423 --> 00:19:28,423
You are hard on them.
155
00:19:31,419 --> 00:19:35,390
I am their father.
That's my job.
156
00:19:35,414 --> 00:19:38,421
We are not a platoon.
We are a family.
157
00:19:50,401 --> 00:19:52,423
I thought we had lost him.
158
00:20:00,414 --> 00:20:03,381
- Hi there. - Hey, Spider.
159
00:20:03,405 --> 00:20:06,388
- I'll knock you out.
- Just come.
160
00:20:06,412 --> 00:20:09,421
Only avatars are allowed
here. Walk around.
161
00:20:10,401 --> 00:20:14,422
- The blue stripes don't make you bigger.
- I can still spread you out.
162
00:20:18,412 --> 00:20:21,407
- What a day. - It was long.
163
00:20:22,421 --> 00:20:27,393
Very funny. It is so clean down there
that you can breathe earth air for hours.
164
00:20:27,417 --> 00:20:30,399
I can only inhale
yours for ten seconds.
165
00:20:30,423 --> 00:20:35,406
Yes, it's downright,
monkey cat. For you.
166
00:20:41,405 --> 00:20:43,419
- Hey, Max. - Hey, kids.
167
00:20:51,408 --> 00:20:53,416
Hi Mom.
168
00:21:02,423 --> 00:21:07,387
Maybe I'm getting cocky,
but I see real evidence -
169
00:21:07,411 --> 00:21:11,421
- on a systemic response
at global level.
170
00:21:12,401 --> 00:21:14,386
I can not...
171
00:21:14,410 --> 00:21:18,386
I will not use the
word "intelligence".
172
00:21:18,410 --> 00:21:21,385
"Awareness" is
probably a better word.
173
00:21:21,409 --> 00:21:25,386
It's as if the entire
biosphere on Pandora -
174
00:21:25,410 --> 00:21:30,407
- is conscious and able
to respond cognitively.
175
00:21:31,419 --> 00:21:36,396
I can't say that.
Then they crucify me.
176
00:21:36,420 --> 00:21:40,395
Who do you think did her roe?
177
00:21:40,419 --> 00:21:44,387
- It was guaranteed Norm.
- Definitely.
178
00:21:44,411 --> 00:21:47,397
- You don't deserve to live.
- Think about it.
179
00:21:47,421 --> 00:21:50,399
He is with her constantly.
180
00:21:50,423 --> 00:21:54,389
I wanted to commit suicide.
I wanted to drink acid.
181
00:21:54,413 --> 00:21:59,401
He is in all recordings. Look
at the look he gives her.
182
00:22:00,420 --> 00:22:05,384
I imagine their avatars
together out in the woods…
183
00:22:05,408 --> 00:22:06,397
Ad!
184
00:22:06,421 --> 00:22:10,417
It's not always cool to
know who your father was.
185
00:22:15,404 --> 00:22:18,388
Hole in it. I don't
even remember him.
186
00:22:18,412 --> 00:22:20,391
No, Spider...
187
00:22:20,415 --> 00:22:23,397
Spider...
188
00:22:23,421 --> 00:22:26,409
You are not him.
189
00:22:34,409 --> 00:22:37,407
BRIDGEHEAD CITY
190
00:23:05,422 --> 00:23:08,394
Inside the terminal!
191
00:23:08,418 --> 00:23:11,409
No stay! Go!
192
00:23:14,407 --> 00:23:16,413
Masks off.
193
00:23:20,403 --> 00:23:23,411
Colonel, it's the general.
194
00:23:32,407 --> 00:23:33,419
General Ardmore.
195
00:23:34,423 --> 00:23:38,384
Nice to meet you, Colonel.
I hear good things.
196
00:23:38,408 --> 00:23:42,415
But a lot has changed since
you were here last. Came.
197
00:23:45,401 --> 00:23:49,385
The new command center here
has just been commissioned.
198
00:23:49,409 --> 00:23:53,388
The crowd fitters can erect
a building in six days.
199
00:23:53,412 --> 00:23:58,396
We have done more here in one year
than in the previous 30 years.
200
00:23:58,420 --> 00:24:05,411
We are not here to run a mine. I
have a far more important mission.
201
00:24:09,411 --> 00:24:11,389
The earth is dying.
202
00:24:11,413 --> 00:24:15,388
Our task is to tame
the wilderness -
203
00:24:15,412 --> 00:24:20,422
- with the aim of making Pandora
the new home of humanity.
204
00:24:21,402 --> 00:24:26,413
But before we can do that, we
have to pacify the savages.
205
00:24:28,405 --> 00:24:32,389
Sully's whims have become
bolder and more frequent.
206
00:24:32,413 --> 00:24:37,399
His attacks are well executed. There is
good coordination between the troops.
207
00:24:37,423 --> 00:24:43,394
They go after mines and pipelines
and sabotage our supply chain.
208
00:24:43,418 --> 00:24:47,411
They attacked a mag
train two days ago.
209
00:24:51,409 --> 00:24:56,423
- Do we know anything about Sully's base?
- Yes. Show me the mountains.
210
00:24:57,403 --> 00:25:00,411
There is a cave system in
the Hallelujah Mountains.
211
00:25:02,418 --> 00:25:06,423
But every time we send troops
up there, we suffer losses.
212
00:25:07,404 --> 00:25:10,421
It's like poking a wasp's nest.
213
00:25:11,401 --> 00:25:15,420
After ten minutes in their
airspace they swarm around us.
214
00:25:17,413 --> 00:25:21,394
Colonel, we think your blue team
will be mistaken for natives -
215
00:25:21,418 --> 00:25:24,390
- and not trigger
an immune reaction.
216
00:25:24,414 --> 00:25:27,408
How do we test that hypothesis?
217
00:25:28,411 --> 00:25:30,404
The hard way.
218
00:25:31,410 --> 00:25:33,410
Wonderful.
219
00:25:46,407 --> 00:25:50,403
- We are approaching enemy airspace.
- Received.
220
00:26:00,414 --> 00:26:03,423
- Come on, monkey!
- Wait for me!
221
00:26:40,417 --> 00:26:44,389
- Tuk, come on. - Okay, okay.
222
00:26:44,413 --> 00:26:46,391
Why did you bring her?
223
00:26:46,415 --> 00:26:51,384
The honking princess. "I'm gossiping.
You must not go out to the battlefield.
224
00:26:51,408 --> 00:26:54,423
I'll tell mother if
you don't take me."
225
00:26:56,411 --> 00:26:57,420
Come on.
226
00:26:58,423 --> 00:27:02,416
- How crazy! - Is there a body?
227
00:27:49,401 --> 00:27:50,412
Hold that up.
228
00:28:00,409 --> 00:28:03,408
Kiri? Kiri.
229
00:28:06,408 --> 00:28:08,423
Kiri. Kiri...
230
00:28:15,402 --> 00:28:19,388
- Are you okay?
- I did it again, didn't I?
231
00:28:19,412 --> 00:28:21,413
Yes, you did.
232
00:28:22,411 --> 00:28:24,386
Skin!
233
00:28:24,410 --> 00:28:26,418
- We have to see to come back.
- Came.
234
00:28:32,281 --> 00:28:34,257
What is it?
235
00:28:34,281 --> 00:28:37,289
We must be home before dark.
236
00:28:39,276 --> 00:28:42,263
- Too big to be human.
- Avatars?
237
00:28:42,287 --> 00:28:45,287
Maybe, but not any of ours.
238
00:28:47,279 --> 00:28:49,288
- What are you doing?
- Following the tracks.
239
00:29:08,296 --> 00:29:10,296
Keep your back covered.
240
00:29:13,288 --> 00:29:15,276
Secured.
241
00:29:17,293 --> 00:29:19,276
Make a call.
242
00:29:32,285 --> 00:29:34,281
Holy shit.
243
00:29:55,297 --> 00:29:58,268
We shouldn't be here at all.
244
00:29:58,292 --> 00:30:03,273
Dad gives you a no-fly zone
for the rest of your life.
245
00:30:03,297 --> 00:30:07,278
We have to look into it.
246
00:30:23,292 --> 00:30:29,259
Bro, that's where your
father and my father fought.
247
00:30:29,283 --> 00:30:33,280
- It's your father's suit.
- Holy shit...
248
00:30:34,283 --> 00:30:37,297
Lyle, check for
data on the camera.
249
00:30:39,276 --> 00:30:42,289
- It's stone dead, Colonel.
- We were too.
250
00:30:43,293 --> 00:30:47,293
- I have to report this.
- We get so much trouble.
251
00:30:52,277 --> 00:30:56,274
- They will Dog, it's Eagle Eye.
- Eagle Eye, come forward.
252
00:30:56,298 --> 00:31:02,257
I've spotted someone.
They look like avatars, -
253
00:31:02,281 --> 00:31:07,267
- but they wear camouflage and
assault rifles. There are six of them.
254
00:31:07,291 --> 00:31:10,259
What is your position?
255
00:31:10,283 --> 00:31:13,279
We are at the old cabin.
256
00:31:15,279 --> 00:31:17,265
Who are we"?
257
00:31:17,289 --> 00:31:20,281
Me, Spider, Kiri...
258
00:31:21,287 --> 00:31:23,294
and Tuk.
259
00:31:27,298 --> 00:31:31,297
Now you are listening very
well. Retreat silently.
260
00:31:32,277 --> 00:31:37,278
- Hurry out of there. Understood?
- Yes. We are on the way.
261
00:31:38,286 --> 00:31:40,288
Dad, I know a loophole.
262
00:31:46,282 --> 00:31:50,267
- You get into so much trouble.
- Now stop, Kiri.
263
00:31:50,291 --> 00:31:53,277
It's eclipse right away.
264
00:31:54,287 --> 00:31:58,272
- Put it down or I'll shoot!
- Come with me.
265
00:31:58,296 --> 00:32:00,280
- Drop it! - Right now!
266
00:32:02,287 --> 00:32:03,298
Put it, put it.
267
00:32:07,291 --> 00:32:12,274
Come here! Down on your
knees! Stop bragging.
268
00:32:12,298 --> 00:32:16,271
- Visit them for weapons.
- Kiri!
269
00:32:16,295 --> 00:32:19,273
Take it easy.
270
00:32:19,297 --> 00:32:21,296
Shut up!
271
00:32:22,277 --> 00:32:24,290
What do we have here?
272
00:32:33,284 --> 00:32:38,281
Look, Colonel. Four
fingers. It's a half-breed.
273
00:32:45,298 --> 00:32:49,278
Show me your fingers.
274
00:32:53,277 --> 00:32:55,288
You're his, aren't you?
275
00:32:57,294 --> 00:33:00,290
Yes, you are his.
276
00:33:05,297 --> 00:33:08,272
Where is he?
277
00:33:08,296 --> 00:33:11,261
Unfortunately I
don't speak English -
278
00:33:11,285 --> 00:33:13,265
- with assholes.
279
00:33:13,289 --> 00:33:16,298
Where is your father?
280
00:33:21,283 --> 00:33:23,296
Should it be with it on?
281
00:33:25,285 --> 00:33:26,293
Shut up!
282
00:33:29,298 --> 00:33:34,282
- Kiri! No, don't!
- You don't touch her!
283
00:33:35,295 --> 00:33:37,295
You mustn't hurt her.
284
00:33:39,281 --> 00:33:42,297
- Stand still.
- What's your name, kid?
285
00:33:44,289 --> 00:33:48,278
Spider Socorro.
286
00:33:56,284 --> 00:33:58,281
Miles?
287
00:34:01,277 --> 00:34:03,281
Nobody calls me that.
288
00:34:05,283 --> 00:34:10,294
It was hell. I assumed you
had been sent back to Earth.
289
00:34:12,279 --> 00:34:15,294
Children cannot
tolerate cryo, clap hat.
290
00:34:21,290 --> 00:34:23,278
What do we do, boss?
291
00:34:25,291 --> 00:34:28,279
Iron Sky, Blue 1 here.
292
00:34:32,281 --> 00:34:36,279
- Blue 1, come forward.
- We are ready for collection.
293
00:34:37,279 --> 00:34:42,256
- Fly us in.
- Dragonfly begins collection.
294
00:34:42,280 --> 00:34:45,265
We bring very
valuable prisoners.
295
00:34:45,289 --> 00:34:49,273
- Blue 1, we're on our way.
- Arrival in ten.
296
00:34:49,297 --> 00:34:51,297
We're counting down.
297
00:34:56,284 --> 00:34:59,285
Lyle, get me sound on this one.
298
00:35:02,288 --> 00:35:06,274
- It's Sully's wife.
- She's a wild animal.
299
00:35:06,298 --> 00:35:09,261
Giv op, Quaritch.
300
00:35:09,285 --> 00:35:12,284
- Sully. - Stupid pig.
301
00:35:13,291 --> 00:35:16,265
It's not over as long
as I'm breathing.
302
00:35:16,289 --> 00:35:18,297
I was hoping you would say that.
303
00:35:35,280 --> 00:35:40,256
- You stay with the Iranians.
- But I'm a warrior like you.
304
00:35:40,280 --> 00:35:41,298
I won't say it again.
305
00:35:43,294 --> 00:35:45,282
Bleach.
306
00:36:07,289 --> 00:36:10,284
There is no more after that.
307
00:36:22,292 --> 00:36:25,282
Should we salvage the remains?
308
00:36:51,277 --> 00:36:53,297
Blue 1, we'll be there
in three minutes.
309
00:36:54,277 --> 00:36:56,281
Three minutes.
310
00:37:11,286 --> 00:37:12,298
Cover our backs.
311
00:38:01,286 --> 00:38:02,286
Shut up!
312
00:38:17,281 --> 00:38:18,281
Then clap in!
313
00:38:20,281 --> 00:38:22,290
Skirmish in the rear!
314
00:38:26,277 --> 00:38:27,279
Lo'ak!
315
00:38:31,298 --> 00:38:33,268
You little shit!
316
00:38:33,292 --> 00:38:36,293
- Tuck, come on! - Race!
317
00:38:44,287 --> 00:38:46,268
Come along!
318
00:38:46,292 --> 00:38:48,284
In cover!
319
00:38:51,288 --> 00:38:52,292
Come now!
320
00:39:07,289 --> 00:39:13,283
Is that you, Mrs. Sully? I
recognize your business card.
321
00:39:22,297 --> 00:39:29,288
Come forward freely, Mrs. Sully. The
two of us have an unfinished business.
322
00:39:34,280 --> 00:39:38,280
Demon! I will kill you as
many times as it takes.
323
00:39:39,286 --> 00:39:43,274
You and the corporal have been
really diligent, haven't you?
324
00:39:43,298 --> 00:39:48,296
You have raised a
litter of half-breeds.
325
00:39:56,294 --> 00:39:58,287
After' four!
326
00:40:00,294 --> 00:40:03,277
Run, run, run!
327
00:40:04,281 --> 00:40:08,289
Are you okay, kid?
Follow me. Clear?
328
00:40:11,276 --> 00:40:12,283
Not!
329
00:40:16,285 --> 00:40:17,289
Come on!
330
00:40:26,282 --> 00:40:29,284
- Run, run, run! - After them!
331
00:40:36,282 --> 00:40:37,291
Spider?
332
00:40:41,277 --> 00:40:44,260
- Spider! - Kiri!
333
00:40:44,284 --> 00:40:46,258
Come here!
334
00:40:46,282 --> 00:40:48,298
Spider is down there!
335
00:40:54,282 --> 00:40:59,290
- Then we are ahead. We have ten minutes.
- Blue 1, back to the collection point.
336
00:41:07,284 --> 00:41:09,298
- Blue 1, fall back. - Back!
337
00:41:10,279 --> 00:41:12,298
Back, back! Take off!
338
00:41:15,281 --> 00:41:19,257
Kiri, come on! Come on!
339
00:41:19,281 --> 00:41:21,285
Run, run, run!
340
00:41:23,280 --> 00:41:25,272
- Are you hurt? - No, I'm fine.
341
00:41:25,296 --> 00:41:27,294
Tuk, are you hurt?
342
00:41:46,292 --> 00:41:49,268
Then the danger is over.
Is everyone unharmed?
343
00:41:49,292 --> 00:41:51,287
Tuk!
344
00:41:54,280 --> 00:41:56,264
We made it.
345
00:41:56,288 --> 00:42:00,298
Thank you, All
courage is, thank you.
346
00:42:01,279 --> 00:42:03,263
Where is Spider?
347
00:42:03,287 --> 00:42:07,271
They took him. They took him.
348
00:42:07,295 --> 00:42:12,283
Take it easy, honey.
He's a cool kid.
349
00:42:14,281 --> 00:42:16,297
He'll probably make it.
350
00:42:17,277 --> 00:42:20,276
We'll probably make
it all together.
351
00:42:28,609 --> 00:42:29,627
Before hell!
352
00:42:34,616 --> 00:42:35,625
Let me out!
353
00:42:43,629 --> 00:42:48,620
He has become like a savage.
He thinks he is one of them.
354
00:42:51,623 --> 00:42:56,631
The Quaritch creature can wade in
here without Eywa spotting him.
355
00:42:57,612 --> 00:43:01,598
- Our home is here.
- This applies to our children.
356
00:43:01,622 --> 00:43:04,617
You can't ask me for that.
357
00:43:06,615 --> 00:43:10,596
I cannot leave my
people. I will not.
358
00:43:10,620 --> 00:43:14,599
He's chasing us. He's
after our family.
359
00:43:14,623 --> 00:43:20,629
You can't ask me for that. The children
only know the forest. Our home is here!
360
00:43:21,609 --> 00:43:25,621
He had our children. He
had them under his knife.
361
00:43:31,618 --> 00:43:35,594
My father gave me the bow
here when he was dying.
362
00:43:35,618 --> 00:43:41,597
He told me to protect the
people. You are toruk makto!
363
00:43:41,621 --> 00:43:46,598
This will protect the people. Quaritch
has Spider and he knows everything.
364
00:43:46,622 --> 00:43:49,603
He can lead them right here.
365
00:43:49,627 --> 00:43:53,599
If the people hide us,
they will be killed.
366
00:43:53,623 --> 00:43:55,631
Do you understand that?
367
00:43:59,618 --> 00:44:03,626
I have nothing. I
don't have any plan.
368
00:44:05,617 --> 00:44:08,628
But I can protect our family.
369
00:44:22,611 --> 00:44:23,627
One thing I know.
370
00:44:26,628 --> 00:44:31,614
Wherever we are,
family is our fortress.
371
00:44:43,628 --> 00:44:47,617
- Where's Jake Sully?
- I do not know!
372
00:44:48,618 --> 00:44:51,602
- We know, you know.
- I do not know!
373
00:44:51,626 --> 00:44:55,617
Form a picture in your mind. Does
it represent the floating mountains?
374
00:44:56,618 --> 00:44:59,631
- Release me!
- He bristles against.
375
00:45:00,611 --> 00:45:03,601
Dan a thought, and we'll see.
376
00:45:03,625 --> 00:45:08,596
- I do not know!
- I don't enjoy this either.
377
00:45:08,620 --> 00:45:13,612
- Which clans protect him?
- I have no idea!
378
00:45:14,624 --> 00:45:16,631
The forehead patch
goes absolutely crazy.
379
00:45:17,612 --> 00:45:21,596
It won't stop until you
tell us where he is.
380
00:45:21,620 --> 00:45:24,627
I don't know, you assholes!
381
00:45:38,612 --> 00:45:41,624
Let me try the personal angle.
382
00:45:45,612 --> 00:45:47,624
He is not your son.
383
00:46:18,609 --> 00:46:20,610
Funny, Tarzan, funny.
384
00:46:29,609 --> 00:46:31,611
Are you calm?
385
00:46:36,624 --> 00:46:42,593
You're cool, kid. The researchers
gave you the rough file, -
386
00:46:42,617 --> 00:46:45,631
- but you didn't
reveal anything.
387
00:46:46,611 --> 00:46:49,618
I respect that.
388
00:46:53,612 --> 00:46:55,625
Maybe you want this.
389
00:47:03,612 --> 00:47:06,598
This is Colonel Miles
Quaritch. Deceased.
390
00:47:06,622 --> 00:47:09,613
The decline in service.
391
00:47:14,609 --> 00:47:16,604
I'm not him.
392
00:47:16,628 --> 00:47:20,628
But I have his memories.
393
00:47:23,624 --> 00:47:26,601
And they tell me, -
394
00:47:26,625 --> 00:47:29,604
- that he wasn't the
world's best father.
395
00:47:29,628 --> 00:47:32,600
But that is not an excuse.
396
00:47:32,624 --> 00:47:37,631
I'm not your father. Technically,
the two of us are not related.
397
00:47:38,612 --> 00:47:43,631
But I can help you. I
can get you out of here.
398
00:47:48,609 --> 00:47:53,605
I won't ask you to betray Jake Sully.
You would never do that. You are loyal.
399
00:47:53,629 --> 00:47:57,597
And I admire loyalty.
400
00:47:57,621 --> 00:48:00,611
Now just take it.
401
00:48:01,627 --> 00:48:04,623
Otherwise I must leave
you to the coattails.
402
00:48:13,630 --> 00:48:16,631
My heart is heavy as stone.
403
00:48:17,611 --> 00:48:22,610
Tarsem is young but wise. He
will become a strong olo'eyktan.
404
00:48:24,613 --> 00:48:26,621
The leader must die...
405
00:48:30,623 --> 00:48:33,619
so that the leader can be born.
406
00:48:34,631 --> 00:48:37,625
Toruk makto will disappear.
407
00:48:39,622 --> 00:48:42,630
The people will be
able to know for sure.
408
00:49:07,631 --> 00:49:12,631
A father protects. That
is his purpose in life.
409
00:49:17,609 --> 00:49:19,599
One life ends.
410
00:49:19,623 --> 00:49:21,630
Another begins.
411
00:49:34,626 --> 00:49:36,620
Oh, Tuk...
412
00:49:40,611 --> 00:49:45,597
The sea clans inhabit a world of
their own. Thousands of islands.
413
00:49:45,621 --> 00:49:50,593
An unknown area where we will be
able to disappear without a trace.
414
00:49:50,617 --> 00:49:52,631
Aren't we there soon?
415
00:50:17,615 --> 00:50:20,620
AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY
416
00:50:57,628 --> 00:51:00,615
Let it stay.
417
00:51:01,617 --> 00:51:03,611
Follow me.
418
00:51:04,621 --> 00:51:05,621
Tuk.
419
00:51:07,609 --> 00:51:08,627
Behave nicely.
420
00:51:09,623 --> 00:51:11,617
Behave nicely.
421
00:51:31,610 --> 00:51:33,589
Take it easy.
422
00:51:33,613 --> 00:51:36,616
What is it? Should
it represent a tail?
423
00:51:53,631 --> 00:51:56,593
It is then too
small to swim with.
424
00:51:56,617 --> 00:51:59,617
Hang on, Rotxo and Ao'nung.
425
00:52:01,612 --> 00:52:02,617
Hi.
426
00:52:27,616 --> 00:52:32,593
Tonowari was chief of the
Metkayina, the reef people.
427
00:52:32,617 --> 00:52:35,630
- I see you, Tonowari.
- Jake Sully.
428
00:52:36,610 --> 00:52:39,618
He was known as a harsh leader.
429
00:52:42,614 --> 00:52:45,626
But it wasn't Tonowari
that worried me.
430
00:52:48,619 --> 00:52:51,600
I see you, Ron al, the
tsahik of the metkayinas.
431
00:52:51,624 --> 00:52:53,619
I see you, Ron al.
432
00:52:55,609 --> 00:52:59,597
- What do you want from us, Jake Sully?
- We are looking for a trip...
433
00:52:59,621 --> 00:53:03,612
- Uturu? - Asylum for my family.
434
00:53:06,617 --> 00:53:11,602
We are reef people. You are forest
people. Your skills cannot be used here.
435
00:53:11,626 --> 00:53:15,620
So we want to get to
know yours, right?
436
00:53:18,621 --> 00:53:20,617
Their arms are thin.
437
00:53:21,624 --> 00:53:26,626
Their tails are weak. You
will be slow in the water.
438
00:53:29,615 --> 00:53:32,620
The kids aren't even true Na'vi.
439
00:53:34,621 --> 00:53:36,609
Yes, we are.
440
00:53:39,612 --> 00:53:40,772
There is demon blood in them!
441
00:53:45,624 --> 00:53:46,630
Se her.
442
00:53:48,624 --> 00:53:52,631
I was born of the sky people and
now I am na'vi. You can adapt.
443
00:53:53,611 --> 00:53:56,598
We will adapt.
444
00:53:56,622 --> 00:53:59,616
My husband was toruk makto.
445
00:54:00,621 --> 00:54:06,610
He led the clans to victory
over the Sky People.
446
00:54:08,617 --> 00:54:12,616
Do you call it a victory
to hide among strangers?
447
00:54:16,625 --> 00:54:20,617
Eywa has apparently turned her
back on you, you chosen one.
448
00:54:26,621 --> 00:54:32,609
You must bear with my mate. She has
flown a long way and is exhausted.
449
00:54:37,617 --> 00:54:43,599
Toruk makto is a mighty war
hero. All Na'vi know his story.
450
00:54:43,623 --> 00:54:47,615
But we Metkayina are not at war.
451
00:54:49,619 --> 00:54:52,593
We can't let you
take the war here.
452
00:54:52,617 --> 00:54:55,596
I'm done with war, okay?
453
00:54:55,620 --> 00:54:59,620
I just want to
protect my family.
454
00:55:02,618 --> 00:55:05,612
We have asked for an outing...
455
00:55:09,616 --> 00:55:12,612
- Will we be sent away?
- It will be OK.
456
00:55:24,631 --> 00:55:28,601
Toruk makto and his
family stay with us.
457
00:55:28,625 --> 00:55:34,613
Consider them our brothers and
sisters. But they don't know the sea.
458
00:55:35,612 --> 00:55:40,593
Therefore, they will be like
newborns taking their first breath.
459
00:55:40,617 --> 00:55:45,629
Teach them about our way of life so that they
will not suffer the shame of being useless.
460
00:55:48,613 --> 00:55:51,597
- What do you say then?
- Thanks.
461
00:55:51,621 --> 00:55:52,630
So.
462
00:55:53,610 --> 00:55:56,631
My son Ao'nung and daughter
Tsireya will guide your children.
463
00:55:57,611 --> 00:55:59,599
- Why? - It has been decided.
464
00:55:59,623 --> 00:56:02,613
Come and see our village.
465
00:56:12,623 --> 00:56:13,626
This way.
466
00:56:17,612 --> 00:56:18,603
Come on now, Tuk.
467
00:56:18,627 --> 00:56:20,630
It's right up here.
468
00:56:28,629 --> 00:56:32,612
This is your new home.
469
00:56:33,611 --> 00:56:35,590
It's possible.
470
00:56:35,614 --> 00:56:38,609
That's cool, huh?
471
00:56:51,202 --> 00:56:54,183
- Sully is, step up.
- There is a family meeting.
472
00:56:54,207 --> 00:56:56,186
- Down on your knees. - Kiri.
473
00:56:56,210 --> 00:56:58,214
What?
474
00:57:00,191 --> 00:57:05,174
I need you to behave in an
exemplary manner. I mean it.
475
00:57:05,198 --> 00:57:10,172
Learn quickly, take your turn, and
avoid making trouble. Understood?
476
00:57:10,196 --> 00:57:12,193
Bleach.
477
00:57:13,214 --> 00:57:17,184
I want to go home.
478
00:57:17,208 --> 00:57:19,177
Oh, Tuk...
479
00:57:19,201 --> 00:57:23,196
Tuk, this is our home now.
480
00:57:24,208 --> 00:57:28,174
We'll probably make it.
481
00:57:28,198 --> 00:57:33,190
- As long as we look after each other.
- What is it that dad always says?
482
00:57:33,214 --> 00:57:36,181
Sully is a stickler.
483
00:57:36,205 --> 00:57:40,203
Yes, Sully is a stickler.
Then say it with conviction.
484
00:57:42,196 --> 00:57:46,198
- Sully is a stickler.
- Sully is a stickler.
485
00:57:57,191 --> 00:57:58,201
Come on!
486
00:59:35,202 --> 00:59:37,195
Swim with us.
487
01:00:11,207 --> 01:00:16,171
- What's wrong with them?
- They are bad at diving.
488
01:00:16,195 --> 01:00:19,203
Stop. They just
have to learn it.
489
01:00:29,214 --> 01:00:34,184
- Are you okay?
- You swim far too fast.
490
01:00:34,208 --> 01:00:36,213
Just breathe.
491
01:00:37,193 --> 01:00:41,184
You are not good at diving. You are
probably better at swinging in the trees.
492
01:00:41,208 --> 01:00:45,212
- Stop it.
- We don't understand your sign language.
493
01:00:46,191 --> 01:00:49,184
- I'll probably teach you that.
- Where has Kiri gone?
494
01:00:49,208 --> 01:00:52,207
- Where is she?
- Have you seen her?
495
01:01:03,208 --> 01:01:08,172
Hop on board, find a seat,
and don't get in the way.
496
01:01:08,196 --> 01:01:12,174
- Come on, hurry up! - Coolest.
497
01:01:12,198 --> 01:01:15,181
Stop halfway, Karl Smart.
498
01:01:15,205 --> 01:01:20,172
Listen. There is a transmitter
built into the mask.
499
01:01:20,196 --> 01:01:24,184
If you run away, I'll catch
you at zero point five -
500
01:01:24,208 --> 01:01:29,181
- and gives you an old-fashioned
finish. Understood?
501
01:01:29,205 --> 01:01:32,179
- Understood? - Yes.
502
01:01:32,203 --> 01:01:34,212
- Clear? - All clear.
503
01:01:49,203 --> 01:01:54,174
Listen carefully. Jake
Sully has gone underground.
504
01:01:54,198 --> 01:02:00,193
But we'll probably find
him and his crazy madame.
505
01:02:01,210 --> 01:02:05,181
To be able to do that,
we must be na'vi.
506
01:02:05,205 --> 01:02:07,183
Too full screw.
507
01:02:07,207 --> 01:02:13,179
We must eat like the Na'vi, ride like
the Na'vi and think like the Na'vi.
508
01:02:13,203 --> 01:02:18,212
And first of all,
we must speak Na'vi.
509
01:02:21,202 --> 01:02:26,200
Do you call that speaking na'vi?
You sound like a three year old.
510
01:02:28,214 --> 01:02:30,213
Okay, klogeåge.
511
01:02:31,193 --> 01:02:35,203
You've just been promoted from our
monkey mascot to our interpreter.
512
01:02:42,203 --> 01:02:47,200
It's an illusion. If you want to
live here, you must be able to ride.
513
01:02:48,208 --> 01:02:51,203
Tie the ribbon carefully.
514
01:02:55,198 --> 01:02:59,198
Feel his breath.
Feel his strength.
515
01:03:00,203 --> 01:03:02,189
Hold fast her.
516
01:03:02,213 --> 01:03:06,196
- Look at his legs.
- Hold tight.
517
01:03:25,193 --> 01:03:27,191
Everything okay, wood goblin?
518
01:03:37,193 --> 01:03:43,213
This warwalker is difficult to master.
Maybe you should start with an il...
519
01:03:44,193 --> 01:03:46,196
No, this one.
520
01:03:48,213 --> 01:03:54,193
Remember, when diving, it is
important to take the right position.
521
01:03:58,200 --> 01:04:00,200
I can do it.
522
01:04:25,198 --> 01:04:26,205
Yes like that.
523
01:04:27,213 --> 01:04:29,201
Calm.
524
01:05:15,191 --> 01:05:17,191
I love her already.
525
01:05:56,212 --> 01:05:59,195
Breathe in…
526
01:06:01,203 --> 01:06:04,172
and exhale.
527
01:06:04,196 --> 01:06:08,176
Imagine breathing into a flame.
528
01:06:08,200 --> 01:06:11,200
You must say your heartbeat.
529
01:06:12,214 --> 01:06:15,174
Breathe in.
530
01:06:15,198 --> 01:06:18,189
Breathe all the way down here.
531
01:06:18,213 --> 01:06:22,195
And exhale slowly.
532
01:06:23,193 --> 01:06:28,181
Lo'ak, your heart beats
fast. Try to concentrate.
533
01:06:28,205 --> 01:06:30,212
Breathe in…
534
01:06:31,191 --> 01:06:35,210
and exhale. Empty your mind.
535
01:06:53,196 --> 01:06:55,198
You are learning to breathe.
536
01:07:00,662 --> 01:07:02,657
Come on, losers!
537
01:07:16,673 --> 01:07:18,673
Let me.
538
01:07:23,673 --> 01:07:25,648
What is it?
539
01:07:25,672 --> 01:07:30,649
Na'vi children do this
with their bare fists.
540
01:07:30,673 --> 01:07:34,671
- Did Sully do it the hard way?
- What do you think?
541
01:07:38,662 --> 01:07:39,662
What do we do?
542
01:07:43,665 --> 01:07:46,655
This is going to be good.
543
01:07:49,651 --> 01:07:50,658
Forward.
544
01:07:57,667 --> 01:07:59,664
It's you and me, baby.
545
01:08:12,669 --> 01:08:15,673
Did I say you have to tie
the beak together first?
546
01:08:16,653 --> 01:08:17,670
Ih, tak!
547
01:08:22,656 --> 01:08:23,673
Forward!
548
01:08:30,670 --> 01:08:32,657
Can you see them?
549
01:08:54,666 --> 01:08:58,651
Come on, we have to move on.
550
01:09:00,652 --> 01:09:01,665
Take off.
551
01:09:08,656 --> 01:09:10,666
Yes, because!
552
01:09:13,650 --> 01:09:14,662
That's right, Colonel!
553
01:09:15,670 --> 01:09:18,654
Whose turn is it then?
554
01:09:25,669 --> 01:09:30,656
The being of water has
no beginning and no end.
555
01:09:34,651 --> 01:09:38,663
The sea is around
you and in you.
556
01:09:43,673 --> 01:09:48,669
The sea is your home
before your birth...
557
01:09:49,670 --> 01:09:52,667
and after your death.
558
01:09:57,659 --> 01:10:00,671
Our hearts beat in
the lap of the world.
559
01:10:03,660 --> 01:10:07,666
Our breath burns in the
shadows of the deep.
560
01:10:09,652 --> 01:10:14,652
The sea gives and the sea takes.
561
01:10:17,652 --> 01:10:19,672
Water ties everything together.
562
01:10:22,654 --> 01:10:24,665
Life and death.
563
01:10:26,662 --> 01:10:29,664
The dark and the light.
564
01:10:31,670 --> 01:10:35,664
- I got it! Tsireya!
- You did it.
565
01:10:51,661 --> 01:10:54,664
They let us breathe underwater.
566
01:11:37,667 --> 01:11:39,639
What is she doing?
567
01:11:39,663 --> 01:11:43,657
- Have no idea.
- She just stares at the sand.
568
01:11:44,672 --> 01:11:46,630
What did you say?
569
01:11:46,654 --> 01:11:49,648
Are you a form of deformity?
570
01:11:49,672 --> 01:11:52,650
Are you a deformity?
571
01:11:54,667 --> 01:11:55,671
No.
572
01:11:56,654 --> 01:11:59,643
Are you sure? You
are not a real na'vi.
573
01:11:59,667 --> 01:12:02,659
Look at those hands. See.
574
01:12:04,659 --> 01:12:06,638
Skrid, fish face.
575
01:12:06,662 --> 01:12:11,648
- Another four-fingered deformity.
- Look at his little baby tail.
576
01:12:11,672 --> 01:12:14,646
- Let us be! - He's not normal.
577
01:12:14,670 --> 01:12:18,654
Look at his tail.
It is very cute.
578
01:12:19,659 --> 01:12:22,643
You heard her. Leave them alone.
579
01:12:22,667 --> 01:12:25,630
Big Brother...
580
01:12:25,654 --> 01:12:29,651
Step with you. Now.
581
01:12:34,673 --> 01:12:41,657
Sensible. And from now on,
please respect my sister.
582
01:12:44,670 --> 01:12:46,662
Come on.
583
01:12:48,659 --> 01:12:50,637
Farewell!
584
01:12:50,661 --> 01:12:54,661
They are deformities,
the whole family.
585
01:12:55,673 --> 01:12:58,669
- Lo'ak... - Calm down bro.
586
01:13:01,662 --> 01:13:05,671
Yes, my hand is weird.
I am a deformity.
587
01:13:07,658 --> 01:13:12,647
But it can do something cool.
First I tie it really tight.
588
01:13:12,671 --> 01:13:14,658
And then…
589
01:13:18,658 --> 01:13:22,657
It's called a stroke, weakling. You
will never touch my sister again.
590
01:13:33,667 --> 01:13:35,649
Hold on!
591
01:13:35,673 --> 01:13:37,666
Stop it!
592
01:13:39,655 --> 01:13:41,654
That's too stupid!
593
01:13:43,673 --> 01:13:46,640
Off, my tail!
594
01:13:46,664 --> 01:13:51,672
My ear! Let it go!
He rips my ear!
595
01:13:56,653 --> 01:14:00,631
- What had I asked you?
- To avoid making trouble.
596
01:14:00,655 --> 01:14:03,647
- It was my fault.
- You must not take out the rubbish for him.
597
01:14:03,671 --> 01:14:07,657
Ao'nung called Kiri a deformity.
598
01:14:11,661 --> 01:14:16,653
Say sorry to Ao'nung.
He is the chief's son.
599
01:14:17,659 --> 01:14:21,659
I don't care how, as long
as you make peace with him.
600
01:14:28,664 --> 01:14:31,664
- What did the others look like?
- Worse.
601
01:14:32,658 --> 01:14:34,670
- Well. - Much worse.
602
01:14:35,650 --> 01:14:36,665
Go away.
603
01:14:48,655 --> 01:14:50,672
What's wrong?
604
01:14:51,652 --> 01:14:55,669
Nothing. I'm fine.
Why shouldn't I?
605
01:15:03,656 --> 01:15:07,642
Why can't I just be
like everyone else?
606
01:15:07,666 --> 01:15:09,666
Skin...
607
01:15:12,661 --> 01:15:15,670
What is the tree
runner doing here?
608
01:15:18,653 --> 01:15:21,654
Sorry, I hit you a
whole bunch of times.
609
01:15:27,669 --> 01:15:30,663
Let's be friends.
610
01:15:31,671 --> 01:15:36,673
Join us on a hunt outside the
reef. This is where the men hunt.
611
01:15:38,653 --> 01:15:42,653
- I must not.
- I asked the wrong brother.
612
01:15:43,659 --> 01:15:45,657
Let's do it.
613
01:15:59,657 --> 01:16:00,673
Come on!
614
01:16:10,660 --> 01:16:12,653
Stay tuned, forest troll!
615
01:16:16,651 --> 01:16:20,658
THE WOODEN BREAD CUTTERS
616
01:16:27,662 --> 01:16:31,650
- You survived.
- It was awesome!
617
01:16:32,656 --> 01:16:34,672
Come on, I know a good place.
618
01:16:47,656 --> 01:16:48,670
Cold on the fish.
619
01:17:04,672 --> 01:17:06,656
What a fool.
620
01:17:26,666 --> 01:17:29,660
Gutter?
621
01:17:32,650 --> 01:17:34,639
Yes!
622
01:17:34,663 --> 01:17:36,667
It's not funny!
623
01:17:48,612 --> 01:17:49,623
Yes!
624
01:21:23,620 --> 01:21:24,631
Holy shit.
625
01:21:54,612 --> 01:21:56,625
You are a tulkun.
626
01:21:58,630 --> 01:22:01,621
You saved my life. Thanks.
627
01:22:03,609 --> 01:22:04,623
So.
628
01:22:10,629 --> 01:22:13,615
I have no idea what you said.
629
01:22:19,623 --> 01:22:21,615
They have done you harm.
630
01:22:23,623 --> 01:22:26,599
I try to pull it out.
631
01:22:26,623 --> 01:22:28,627
Trust me.
632
01:23:02,627 --> 01:23:04,614
Friends?
633
01:23:07,618 --> 01:23:10,615
Yes, we are friends.
634
01:23:14,620 --> 01:23:15,624
Bro!
635
01:24:26,614 --> 01:24:28,626
I am sorry.
636
01:25:07,612 --> 01:25:11,627
What's the matter, honey?
Do you miss Spider?
637
01:25:14,624 --> 01:25:18,612
Yes, but it's not.
638
01:25:20,622 --> 01:25:25,592
Okay. What is it then?
639
01:25:25,616 --> 01:25:29,599
I can feel her, Dad.
640
01:25:29,623 --> 01:25:32,615
- Mark who? - Eywa.
641
01:25:37,610 --> 01:25:42,606
I can hear her breathing.
I can hear her heartbeat.
642
01:25:42,630 --> 01:25:45,597
She is so close.
643
01:25:45,621 --> 01:25:47,629
She is present...
644
01:25:49,625 --> 01:25:52,625
like a word that is
right on the tongue.
645
01:25:57,619 --> 01:26:00,618
I know you think I'm crazy.
646
01:26:01,631 --> 01:26:03,631
You're not crazy, honey.
647
01:26:08,619 --> 01:26:10,625
So what does Eywa's
heartbeat sound like?
648
01:26:15,629 --> 01:26:18,618
Powerful.
649
01:26:24,629 --> 01:26:27,619
Tell him what you told me.
650
01:26:32,611 --> 01:26:34,631
Do you like stargazing?
651
01:26:37,609 --> 01:26:39,610
My father came from a star.
652
01:26:40,616 --> 01:26:42,628
The one right there.
653
01:26:45,622 --> 01:26:48,614
- Lo'ak! - Now I'm on it.
654
01:26:51,614 --> 01:26:52,630
We will meet again.
655
01:27:11,626 --> 01:27:15,617
- The boy has been found!
- The Sully boy has been found!
656
01:27:24,619 --> 01:27:26,606
Let me see you.
657
01:27:26,630 --> 01:27:31,611
He is unharmed. It's
just a few scratches.
658
01:27:33,622 --> 01:27:37,629
Give me strength not to
tear my eyes out at my son.
659
01:27:39,609 --> 01:27:43,622
No. My son knew not to
take him outside the reef.
660
01:27:45,615 --> 01:27:46,630
The fault is his.
661
01:27:48,615 --> 01:27:49,603
Come on.
662
01:27:49,627 --> 01:27:54,629
No. It's not Ao'nung's
fault. It was my idea.
663
01:27:55,609 --> 01:27:59,609
Ao'nung actually tried
to talk me out of it.
664
01:28:00,612 --> 01:28:03,589
- Lo'ak. - Pardon.
665
01:28:03,613 --> 01:28:05,611
Come on.
666
01:28:07,612 --> 01:28:09,608
I will probably.
667
01:28:11,618 --> 01:28:15,609
- Is it true?
- What were you thinking?
668
01:28:18,617 --> 01:28:21,595
You yourself said I should
be friends with them.
669
01:28:21,619 --> 01:28:26,611
I don't want to hear about it. You
have brought shame on the family.
670
01:28:28,611 --> 01:28:31,630
- Can I leave now?
- Next time I'll tie a knot in your tail.
671
01:28:32,610 --> 01:28:36,625
- Is that understood?
- Yes. Lima Charlie.
672
01:28:45,624 --> 01:28:50,598
- Where were you?
- You should keep an eye on your brother.
673
01:28:50,622 --> 01:28:52,622
Pardon.
674
01:28:56,627 --> 01:28:58,630
Why did you speak for me?
675
01:28:59,610 --> 01:29:03,615
Because I know what it's like
to be one big disappointment.
676
01:29:05,614 --> 01:29:09,595
Wish I had been there.
The sea gave you a gift.
677
01:29:09,619 --> 01:29:15,592
The tulkuns have not come yet,
and no tulkun swims alone.
678
01:29:15,616 --> 01:29:17,593
It did here.
679
01:29:17,617 --> 01:29:22,602
He was missing his one fin.
The left one was only a stump.
680
01:29:22,626 --> 01:29:25,606
Payakan. Det er Payakan.
681
01:29:25,630 --> 01:29:29,594
- Who is Payakan?
- A young, unruly bull.
682
01:29:29,618 --> 01:29:32,606
He is outcast and missing a fin.
683
01:29:32,630 --> 01:29:39,593
- He was supposed to be a killer.
- He has killed Na'vi and Tulkuns.
684
01:29:39,617 --> 01:29:43,624
- Far down south.
- He's not a killer.
685
01:29:44,625 --> 01:29:48,604
- You're lucky you survived.
- Well, he saved my life.
686
01:29:48,628 --> 01:29:52,603
- He is my friend.
- My little brother...
687
01:29:52,627 --> 01:29:57,618
The mighty warrior who fought
a killer tulkun and survived.
688
01:29:58,624 --> 01:30:01,593
You don't listen.
689
01:30:01,617 --> 01:30:05,611
- I'm listening.
- Lo'ak, come back.
690
01:30:06,859 --> 01:30:07,878
Payakan!
691
01:30:09,861 --> 01:30:10,876
Payakan!
692
01:30:12,868 --> 01:30:14,864
Payakan!
693
01:30:22,865 --> 01:30:24,864
Good to see you.
694
01:30:26,873 --> 01:30:29,876
Why are you outcast?
What happened?
695
01:30:30,875 --> 01:30:33,870
It's too painful.
696
01:30:34,881 --> 01:30:40,861
I trust you. You can trust me.
697
01:31:25,873 --> 01:31:27,874
Oh, that's lame.
698
01:31:31,871 --> 01:31:33,871
Faster!
699
01:32:08,877 --> 01:32:10,880
So here we are.
700
01:32:16,873 --> 01:32:21,869
The Vig of the Ancestors
is our holiest place.
701
01:32:27,866 --> 01:32:30,868
Eclipse is the best
time to be here.
702
01:32:43,877 --> 01:32:47,871
There it is. The Spirit Tree.
703
01:33:53,371 --> 01:33:56,346
My pretty daughter.
704
01:33:56,370 --> 01:33:58,345
Hi Mom.
705
01:33:58,369 --> 01:34:01,375
It's nice to see you.
But you look worried.
706
01:34:08,365 --> 01:34:11,380
Sweetie, it'll be fine.
707
01:34:19,360 --> 01:34:24,362
- What's wrong?
- Why am I different?
708
01:34:25,374 --> 01:34:28,374
What does the Almother want me?
709
01:34:31,370 --> 01:34:34,379
Who was my father?
710
01:34:37,362 --> 01:34:40,362
Oh, my own…
711
01:35:03,367 --> 01:35:05,362
- Come now! - Kiri!
712
01:35:06,375 --> 01:35:08,364
Skin!
713
01:35:10,369 --> 01:35:14,341
- What's wrong?
- She had a seizure.
714
01:35:14,365 --> 01:35:16,377
Is she breathing?
715
01:35:20,358 --> 01:35:24,366
- Get her home to the village.
- Lets go!
716
01:35:40,360 --> 01:35:43,344
- Good to see you.
- Neteyam, keep them away.
717
01:35:43,368 --> 01:35:46,338
- How is she?
- Still unconscious.
718
01:35:46,362 --> 01:35:49,350
No bleeding, no breakage.
719
01:35:49,374 --> 01:35:52,378
The lack of oxygen has
not damaged the brain.
720
01:35:57,373 --> 01:36:00,357
But there is interictal
activity in the frontal lobe.
721
01:36:00,381 --> 01:36:05,354
She must have had a seizure.
We can rule out toxins.
722
01:36:05,378 --> 01:36:10,378
- I'm not needed here.
- You are tsahik.
723
01:36:11,375 --> 01:36:15,356
- Remove the remedies.
- Out! You have done nothing!
724
01:36:15,380 --> 01:36:20,363
- Come on, we're taking a break.
- Let me just take the drop out.
725
01:36:21,366 --> 01:36:22,380
Tuktirey.
726
01:36:30,378 --> 01:36:35,346
She said she could feel
Eywa and hear her heartbeat.
727
01:36:35,370 --> 01:36:39,339
- It is typical frontal lobe epilepsy.
- Epilepsy?
728
01:36:39,363 --> 01:36:43,380
One sees visions and experiences religious
ecstasy like the one she described.
729
01:36:52,364 --> 01:36:55,352
The association with the Spirit
Tree must have triggered it.
730
01:36:55,376 --> 01:36:59,345
Don't let her do that again.
731
01:36:59,369 --> 01:37:00,380
Never?
732
01:37:01,360 --> 01:37:06,378
Jake, if she has another seizure
underwater, she could die.
733
01:37:16,369 --> 01:37:20,359
Kiri, you are awake.
734
01:37:28,377 --> 01:37:32,378
Kiri, sweet child.
My lovely girl.
735
01:37:33,358 --> 01:37:36,358
Try this one: "I see you."
736
01:37:41,376 --> 01:37:43,367
I said that too.
737
01:37:45,362 --> 01:37:47,379
I don't know. Ngaati.
738
01:37:48,380 --> 01:37:51,379
Okay, it's going out
through the nose.
739
01:37:52,359 --> 01:37:56,380
Chief, one of the patrols has detected
a helicopter gunship on the radar.
740
01:37:58,363 --> 01:38:01,362
- Where?
- Above the sea, 400 km to the north.
741
01:38:03,376 --> 01:38:05,368
Hold fast.
742
01:38:07,365 --> 01:38:11,346
The signal disappeared
out over the open sea.
743
01:38:11,370 --> 01:38:17,345
But if you continue the course,
you will hit this archipelago.
744
01:38:17,369 --> 01:38:21,378
There are hundreds of islands
with countless villages.
745
01:38:22,358 --> 01:38:27,358
It's him. Give me some vessels and
I will return home with his scalp.
746
01:38:39,360 --> 01:38:42,360
- We will be flown in.
- Skipper.
747
01:38:49,369 --> 01:38:53,358
- Stop the engines. - Yes.
748
01:39:12,379 --> 01:39:15,345
Are you Scoresby?
749
01:39:15,369 --> 01:39:18,345
Are you the badass
taking my ship?
750
01:39:18,369 --> 01:39:21,344
It is me.
751
01:39:21,368 --> 01:39:25,346
The target is the
entire archipelago.
752
01:39:25,370 --> 01:39:30,348
I've never been up there. You
know the waters. Who lives there?
753
01:39:30,372 --> 01:39:34,349
Primarily metkayinas,
about 50 villages.
754
01:39:34,373 --> 01:39:36,348
Who are you?
755
01:39:36,372 --> 01:39:41,338
Ian Garvin, marinbiolog.
756
01:39:41,362 --> 01:39:44,376
If there are 100 villages,
we search them all.
757
01:39:45,380 --> 01:39:52,363
I hunt tulkuns. That's what
we do. I have quotas to meet.
758
01:39:53,364 --> 01:39:57,375
I'm being polite the first
time. Then it's over.
759
01:40:00,361 --> 01:40:04,339
If you can't avoid
it, get into it.
760
01:40:04,363 --> 01:40:08,359
- All men at their posts!
- Hello, no pills.
761
01:40:09,369 --> 01:40:12,369
- Rudder threads, airspeed.
- Yes.
762
01:40:23,569 --> 01:40:27,581
- What was it?
- What's going on?
763
01:40:29,587 --> 01:40:34,585
The Tulkuns have returned! Our
brothers and sisters are back!
764
01:40:45,567 --> 01:40:50,567
Their endless cycle of wandering
had brought the Tulkuns home.
765
01:40:55,567 --> 01:40:56,562
Skin!
766
01:40:56,586 --> 01:41:01,566
- Kiri, come!
- Tuk, leave me alone.
767
01:41:02,582 --> 01:41:05,586
- What is it you want? - Look!
768
01:41:13,576 --> 01:41:17,553
Let's go out and meet them.
769
01:41:17,577 --> 01:41:19,586
There is my soul sister.
770
01:42:16,584 --> 01:42:19,582
Sister, I see you.
771
01:42:20,576 --> 01:42:22,589
I see you and I am happy.
772
01:42:28,589 --> 01:42:32,559
Your son is very handsome.
773
01:42:32,583 --> 01:42:35,579
Thanks. How is your little one?
774
01:42:36,577 --> 01:42:39,566
My little one is strong.
775
01:42:41,577 --> 01:42:42,587
I have met a boy.
776
01:42:43,567 --> 01:42:47,564
Now stories had to be told about
the time they had been apart.
777
01:42:47,588 --> 01:42:50,583
About death and births.
778
01:42:51,587 --> 01:42:55,570
About old friends and new love.
779
01:43:10,573 --> 01:43:13,570
TA'UNUI-LANDSBY
780
01:43:17,585 --> 01:43:19,565
Keep calm.
781
01:43:19,589 --> 01:43:23,562
We are looking for weapons,
radios, technical equipment.
782
01:43:23,586 --> 01:43:27,559
Down on your knees!
Can you see it here?
783
01:43:27,583 --> 01:43:29,571
Shut up!
784
01:43:32,571 --> 01:43:38,589
We know this man resides somewhere
here on the islands. Is he here?
785
01:43:39,569 --> 01:43:45,558
Our tribe lives in seclusion. The man
in the picture is from the forest.
786
01:43:45,582 --> 01:43:50,560
- What is he saying?
- That forest people never come here.
787
01:43:50,584 --> 01:43:53,577
I don't buy it.
788
01:43:57,582 --> 01:44:01,585
He must search in the forest
if he is to find that man.
789
01:44:04,573 --> 01:44:05,589
They know nothing.
790
01:44:08,581 --> 01:44:11,567
Shoot that animal.
791
01:44:12,588 --> 01:44:14,580
What are you doing?
792
01:44:23,583 --> 01:44:26,553
Take it easy.
793
01:44:26,577 --> 01:44:30,574
Are your ears working now? Now
you have seen what they can do.
794
01:44:32,583 --> 01:44:37,558
Jake Sully. Toruk makto!
795
01:44:37,582 --> 01:44:39,550
He knows nothing.
796
01:44:39,574 --> 01:44:41,566
Kill her.
797
01:44:43,587 --> 01:44:45,562
Stop! Stop!
798
01:44:45,586 --> 01:44:51,558
Cut it out of cardboard for him. If he
doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik.
799
01:44:51,582 --> 01:44:56,573
No, I refuse. I don't
want to be part of this.
800
01:44:57,585 --> 01:45:00,583
They know nothing!
801
01:45:06,575 --> 01:45:08,563
Are we really going to kill her?
802
01:45:08,587 --> 01:45:14,572
You must not do that. What you
are doing here is so wrong!
803
01:45:16,566 --> 01:45:18,566
Do not.
804
01:45:21,581 --> 01:45:25,554
- Burn the cabins.
- Set them on fire.
805
01:45:25,578 --> 01:45:27,574
Set fire to it all!
806
01:45:40,566 --> 01:45:45,556
- Forgive me. I did not know it.
- You must stop the madness!
807
01:45:45,580 --> 01:45:50,547
- Forgive me. - We have slipped.
808
01:45:50,571 --> 01:45:52,589
Don't touch me!
809
01:45:53,569 --> 01:45:55,589
Come on. Sit up!
810
01:46:22,071 --> 01:46:25,065
- What's wrong? - Sky people.
811
01:46:25,089 --> 01:46:32,069
They're looking for you down south. They
have a human boy with them who speaks Na'vi.
812
01:46:36,071 --> 01:46:39,083
- Have they killed anyone?
- Not yet.
813
01:46:41,068 --> 01:46:46,084
They threaten to, but no one will
reveal where you are. On my command.
814
01:46:54,076 --> 01:47:00,062
We must hunt this demon.
Catch him and kill him.
815
01:47:00,086 --> 01:47:03,061
We have to think about it.
816
01:47:03,085 --> 01:47:10,046
If we attack Quaritch, they will
follow us here with their full force.
817
01:47:10,070 --> 01:47:13,058
So what do we do?
818
01:47:13,082 --> 01:47:18,075
We are looking for toruk
makto! Has he been here?
819
01:47:22,075 --> 01:47:25,089
- It is no use.
- They are silent as the grave.
820
01:47:26,069 --> 01:47:32,080
If we continue, he'll just run
away. We have to lure him out.
821
01:47:41,068 --> 01:47:45,057
I'm done. I have quotas to meet.
822
01:47:45,081 --> 01:47:48,086
Do you want to
hunt? Then we hunt.
823
01:47:49,066 --> 01:47:52,060
Well not here? There are
too many villages here.
824
01:47:52,084 --> 01:47:55,054
No no no.
825
01:47:55,078 --> 01:48:00,047
They do not understand the bond
of community between the Tulkuns -
826
01:48:00,071 --> 01:48:03,064
- and the Havna'vi. It would
be like murdering their family.
827
01:48:03,088 --> 01:48:07,051
If we hunt here, the
savages will come after us.
828
01:48:07,075 --> 01:48:11,087
Exactly. One definitely wild.
829
01:48:21,069 --> 01:48:24,067
I know how you feel.
830
01:48:26,068 --> 01:48:29,080
I also feel completely alone.
831
01:48:31,066 --> 01:48:35,066
Tell me. Why were you expelled?
832
01:50:56,086 --> 01:51:01,066
I am sorry. It
hurts me terribly.
833
01:51:04,071 --> 01:51:07,071
It is okay.
834
01:51:21,288 --> 01:51:24,257
You allowed it.
835
01:51:24,281 --> 01:51:28,288
You allowed him to
bond with the outcast.
836
01:51:30,297 --> 01:51:34,292
Tsireya... You
disappoint me, daughter.
837
01:51:36,277 --> 01:51:40,264
And you are the son of a great warrior.
You are better raised than that.
838
01:51:40,288 --> 01:51:45,272
Payakan saved my life.
They don't know him.
839
01:51:45,296 --> 01:51:48,258
Sit.
840
01:51:48,282 --> 01:51:50,277
Sit.
841
01:51:52,285 --> 01:51:54,285
Sit down!
842
01:51:57,296 --> 01:52:01,256
Hear my words, boy.
843
01:52:01,280 --> 01:52:06,266
In the time of the first songs, the
tulkuns fought among themselves -
844
01:52:06,290 --> 01:52:10,298
- to gain territory
and to get revenge.
845
01:52:11,278 --> 01:52:15,273
But they realized that
killing, justified or not, -
846
01:52:15,297 --> 01:52:20,261
- just leads to more killing.
847
01:52:20,285 --> 01:52:23,269
Therefore, it was
forbidden to kill.
848
01:52:23,293 --> 01:52:28,261
It is the way of
life of the tulkuns.
849
01:52:28,285 --> 01:52:34,255
Payakan is a killer and
therefore he is an outcast.
850
01:52:34,279 --> 01:52:39,258
- Sorry, but you are wrong.
- Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan.
851
01:52:39,282 --> 01:52:42,292
- Well... - That's good!
852
01:52:45,287 --> 01:52:47,286
I know what I know.
853
01:52:50,277 --> 01:52:52,298
Then it's good.
854
01:52:53,278 --> 01:52:55,293
I'll take care of him.
855
01:53:01,276 --> 01:53:03,296
The storm will
probably blow over.
856
01:53:04,276 --> 01:53:08,256
Lo'ak, I saw something today.
857
01:53:08,280 --> 01:53:12,256
I saw a forest boy
selected by a tulkun.
858
01:53:12,280 --> 01:53:14,273
I am very proud of you.
859
01:53:14,297 --> 01:53:18,267
It was not Payakan who
killed the boys. I saw it.
860
01:53:18,291 --> 01:53:22,265
The demon ship killed his mother,
so he gathered the young bulls -
861
01:53:22,289 --> 01:53:27,265
- and the reef boys to attack the
ship, and they were all killed.
862
01:53:27,289 --> 01:53:31,274
But of the people of heaven,
not of him. He's not a killer.
863
01:53:31,298 --> 01:53:35,270
According to the law of the Tulkuns,
he is responsible for their death.
864
01:53:35,294 --> 01:53:40,290
Will he have to pay for it for the rest of
his life? He knows what he did was wrong.
865
01:53:42,286 --> 01:53:45,296
- We have to tell my father...
- No. My father is furious.
866
01:53:46,276 --> 01:53:50,295
- Your father will understand.
- No. He doesn't understand anything.
867
01:53:51,275 --> 01:53:55,297
The whole clan hates me. Demon
blood, stranger. That's all they see.
868
01:54:02,281 --> 01:54:03,297
I see you.
869
01:54:08,281 --> 01:54:11,284
You are the brother of a tulkun.
870
01:54:13,277 --> 01:54:14,298
You are one of us now.
871
01:54:32,280 --> 01:54:36,259
- Have you found the mother?
- And the calf. 4000 meters.
872
01:54:36,283 --> 01:54:40,291
- Hull in the water!
- Yes. Carrier plan activated.
873
01:55:03,276 --> 01:55:06,260
Submarine teams, two minutes!
874
01:55:06,284 --> 01:55:09,263
Close the hatches! Hurry up!
875
01:55:09,287 --> 01:55:13,295
Crews to their boats!
Let's earn some dates.
876
01:55:15,277 --> 01:55:19,278
Folks, get off the ropes!
877
01:55:24,285 --> 01:55:26,279
The boats in the water!
878
01:55:30,296 --> 01:55:32,284
Go!
879
01:55:43,280 --> 01:55:44,294
Take off!
880
01:56:10,293 --> 01:56:14,284
Depth charges ready.
Guy, guy, guy!
881
01:56:36,293 --> 01:56:39,255
What are they doing?
882
01:56:39,279 --> 01:56:43,258
There are echolocation sensors,
with which they navigate.
883
01:56:43,282 --> 01:56:46,295
They keep them afloat
so they don't go deaf.
884
01:56:47,275 --> 01:56:51,293
Picadors, away with you!
885
01:57:07,295 --> 01:57:11,297
They isolate the cow from the
herd using the sound cannon.
886
01:57:12,277 --> 01:57:17,255
They go after the mother because the
calf is slow and she won't leave it.
887
01:57:17,279 --> 01:57:21,269
- Do they ever resist?
- No, they never lift a fin.
888
01:57:21,293 --> 01:57:27,255
But they are some sailing
devils. Submarine teams, go!
889
01:57:27,279 --> 01:57:29,281
Disconnection.
890
01:57:32,290 --> 01:57:34,282
Disconnection.
891
01:57:39,276 --> 01:57:43,262
- There we have the lady.
- Target in sight. Harpoons ready.
892
01:57:43,286 --> 01:57:45,296
Then we go to it.
893
01:57:46,276 --> 01:57:50,284
We attack from below, where
their armor has cracks.
894
01:57:53,289 --> 01:57:57,298
- Okay, that's it now.
- Get me really close.
895
01:58:01,281 --> 01:58:04,260
- Hold it steady.
- Arm the eater.
896
01:58:04,284 --> 01:58:07,283
- Armed. - Fires the eater.
897
01:58:14,277 --> 01:58:17,286
2 ready. Arm the eater. Guy!
898
01:58:21,292 --> 01:58:24,286
- Perfect match.
- Fires the deuce.
899
01:58:25,290 --> 01:58:30,282
- Cookie!
- 3-6, you owe a bajer.
900
01:58:34,286 --> 01:58:39,264
The bags sink her and pull
her up towards the surface.
901
01:58:39,288 --> 01:58:44,272
Bring me closer! Very
close. 30 meters.
902
01:58:44,296 --> 01:58:46,298
Granatharpun.
903
01:58:47,278 --> 01:58:50,259
10 meters. Get me
all the way in there.
904
01:58:50,283 --> 01:58:55,286
Keep the boat
steady! Wait, wait.
905
01:58:57,278 --> 01:58:58,281
The line runs!
906
01:59:04,295 --> 01:59:07,280
Keep your hat and ponytail on.
907
01:59:17,297 --> 01:59:20,292
- Full power back! - Yes.
908
01:59:27,278 --> 01:59:29,295
Hold her!
909
01:59:32,295 --> 01:59:39,295
She got a grenade harpoon in the chest,
but she keeps swimming. Beautiful.
910
02:00:53,287 --> 02:00:58,274
We can only get to the gland from below,
so we drill up through the palate -
911
02:00:58,298 --> 02:01:01,292
- and into the brain.
912
02:01:04,298 --> 02:01:08,297
They are highly intelligent.
Probably smarter than us.
913
02:01:09,277 --> 02:01:12,255
- Not smarter than me.
- Then the bar is set low.
914
02:01:12,279 --> 02:01:15,257
I'm the one with the harpoon.
915
02:01:15,281 --> 02:01:16,281
And yes.
916
02:01:27,282 --> 02:01:32,260
- How do you know they are smarter than us?
- They have more neurons and nerve fibers.
917
02:01:32,284 --> 02:01:36,290
They are not only smarter,
but also deeply emotional.
918
02:01:37,285 --> 02:01:39,291
More spiritual.
919
02:01:42,287 --> 02:01:46,258
The area here corresponds
to our emotional center, -
920
02:01:46,282 --> 02:01:49,282
- but is proportionally
much larger.
921
02:01:50,281 --> 02:01:54,269
They have music,
philosophy, mathematics -
922
02:01:54,293 --> 02:01:57,259
- and a complex language.
923
02:01:57,283 --> 02:02:02,280
- Okay, that's it now.
- Bring on the horrors.
924
02:02:06,293 --> 02:02:12,275
- So it's the hops?
- In fact. Amrita.
925
02:02:14,294 --> 02:02:21,255
Unfortunately for them,
dirt can stop human aging.
926
02:02:21,279 --> 02:02:22,298
Completely.
927
02:02:24,288 --> 02:02:30,265
The most valuable raw
material known to mankind.
928
02:02:30,289 --> 02:02:36,258
This small container is worth
approximately 80 million.
929
02:02:36,282 --> 02:02:38,257
Wants!
930
02:02:38,281 --> 02:02:41,273
Do not do that.
It's never funny.
931
02:02:41,297 --> 02:02:45,296
Amrita funds everything
here on Pandora now.
932
02:02:46,292 --> 02:02:51,285
- Even your research, Dr. G.
- That's why I drink.
933
02:02:53,275 --> 02:02:57,288
Don't you take anything else?
Does the rest just go to waste?
934
02:02:58,298 --> 02:03:02,262
Empty the bags and let her sink.
935
02:03:02,286 --> 02:03:06,295
No, leave the bags alone.
They need to know it was us.
936
02:03:07,275 --> 02:03:10,296
I need extra payment
to act as bait.
937
02:03:45,275 --> 02:03:48,277
Her name is Ro'a.
938
02:03:49,292 --> 02:03:52,290
She was my soul sister.
939
02:03:55,283 --> 02:03:57,298
She composed songs.
940
02:03:58,278 --> 02:04:02,256
She was highly regarded.
We sang together.
941
02:04:02,280 --> 02:04:08,297
She waited many breeding cycles to
have a calf. The clan cheered for her.
942
02:04:12,281 --> 02:04:15,280
What's going on, Tonowari?
943
02:04:16,294 --> 02:04:19,282
What happens?
944
02:04:37,860 --> 02:04:43,858
My spirit sister and her child have
been murdered by the sky people.
945
02:04:44,868 --> 02:04:50,857
The war has come to us. We knew that
our tulkun family was being hunted, -
946
02:04:50,881 --> 02:04:55,878
- but it happened far from
here. Now this is happening!
947
02:04:59,867 --> 02:05:03,838
You have to understand
how the sky people think.
948
02:05:03,862 --> 02:05:06,851
- They don't care about the balance of life.
- They can run us!
949
02:05:06,875 --> 02:05:08,852
Now listen to him.
950
02:05:08,876 --> 02:05:14,841
This is just the beginning.
Tell the Tulkuns to flee.
951
02:05:14,865 --> 02:05:16,849
Say they must flee far away.
952
02:05:16,873 --> 02:05:18,879
Escape?
953
02:05:19,859 --> 02:05:23,838
You have lived among us, but
you have learned nothing.
954
02:05:23,862 --> 02:05:26,847
We will fight for our
brothers and sisters!
955
02:05:26,871 --> 02:05:28,869
No no no.
956
02:05:29,866 --> 02:05:33,879
If you attack them,
they will wipe you out.
957
02:05:34,859 --> 02:05:36,879
They will wipe out
everything you hold dear.
958
02:05:37,859 --> 02:05:40,852
Hear my words! Hear my words!
959
02:05:40,876 --> 02:05:43,849
Keep calm!
960
02:05:43,873 --> 02:05:47,865
Now listen to my father.
He speaks the truth.
961
02:05:56,878 --> 02:05:59,857
Tell the tulkuns, -
962
02:05:59,881 --> 02:06:04,867
- that if they are hit by such a
person, they are designated to die.
963
02:06:06,858 --> 02:06:10,843
Summon me and I'll silence it.
964
02:06:10,867 --> 02:06:14,879
Saving their lives is the only
thing that matters, right?
965
02:06:17,859 --> 02:06:19,860
To save your family.
966
02:06:31,877 --> 02:06:33,879
Notify the interpreters.
967
02:06:34,859 --> 02:06:36,880
Off, off.
968
02:06:40,868 --> 02:06:43,844
We must take up the fight.
969
02:06:43,868 --> 02:06:46,874
MaJake... I won't just stand by.
970
02:06:47,877 --> 02:06:53,875
They just want us to strike again. They
don't hunt tulkuns. They are hunting us.
971
02:07:08,864 --> 02:07:11,880
- You're not going anywhere, little brother.
- I have to warn Payakan.
972
02:07:12,860 --> 02:07:15,849
Zero. You stay here, skxawng.
973
02:07:15,873 --> 02:07:18,850
He is an outcast. No
one else will warn him.
974
02:07:18,874 --> 02:07:22,876
Bro, why do you have to make
everything so difficult?
975
02:07:24,868 --> 02:07:31,842
You mean why can't I be perfect
like you? The perfect soldier.
976
02:07:31,866 --> 02:07:35,841
I'm not you, okay?
977
02:07:35,865 --> 02:07:39,879
I'm not you. He's
my brother. I do it.
978
02:07:40,859 --> 02:07:44,852
Is he your brother?
No, I'm your brother.
979
02:07:44,876 --> 02:07:46,839
Lo'ak!
980
02:07:46,863 --> 02:07:48,845
Let go of me.
981
02:07:48,869 --> 02:07:52,865
Lo'ak! He wants
to go to Payakan.
982
02:08:04,861 --> 02:08:05,862
Come back!
983
02:08:06,868 --> 02:08:09,843
- The er Lo'ak. - Loak!
984
02:08:09,867 --> 02:08:12,863
- He wants to find Payakan.
- Wait for us.
985
02:08:13,881 --> 02:08:15,868
Hold fast.
986
02:08:23,867 --> 02:08:28,871
All men at their posts. Come,
there's money to be made!
987
02:08:35,875 --> 02:08:37,880
Payakan! Brother!
988
02:08:38,860 --> 02:08:39,860
Lo'ak!
989
02:08:41,865 --> 02:08:43,872
- Lo'ak! - Twenty!
990
02:08:46,862 --> 02:08:48,870
What's wrong?
991
02:08:49,869 --> 02:08:51,841
Shit!
992
02:08:51,865 --> 02:08:55,861
Take it easy. I remove it.
993
02:09:01,874 --> 02:09:03,859
Shit!
994
02:09:05,866 --> 02:09:06,848
Lo'ak!
995
02:09:06,872 --> 02:09:10,879
Bro, help me! The
ship is approaching!
996
02:09:13,858 --> 02:09:14,867
Come now!
997
02:09:16,872 --> 02:09:18,838
Come on bro.
998
02:09:18,862 --> 02:09:22,845
Summon father! Just do it!
999
02:09:22,869 --> 02:09:26,844
- Just do it!
- They will However, can you hear me?
1000
02:09:26,868 --> 02:09:29,847
- Did you see where they went?
- Outside the reef.
1001
02:09:29,871 --> 02:09:31,853
- Lo'ak? - Far!
1002
02:09:31,877 --> 02:09:35,881
We are with a tulkun who
is attacked by a ship.
1003
02:09:36,861 --> 02:09:39,848
- It is 2 km away.
- Who is with you?
1004
02:09:39,872 --> 02:09:42,855
All of us, at the
Three Brothers Cliffs.
1005
02:09:42,879 --> 02:09:46,881
Hide and do not attack. Is that
understood? We are on the way.
1006
02:09:47,861 --> 02:09:49,881
- Oh well.
- It's getting closer!
1007
02:09:50,861 --> 02:09:51,868
Pull!
1008
02:09:52,869 --> 02:09:57,853
The children are attacked. They defend
a tulkun. Your children are there too.
1009
02:09:57,877 --> 02:10:00,845
- Dæmonskibet? - Yes!
1010
02:10:00,869 --> 02:10:03,863
To arms! Sound the alarm!
1011
02:10:06,869 --> 02:10:09,872
- You better stay.
- I'm riding along!
1012
02:10:59,861 --> 02:11:02,870
Submarines, close the
hatches! Two minutes!
1013
02:11:09,871 --> 02:11:14,859
- Ao'nung! - Hurry up bro!
1014
02:11:16,859 --> 02:11:17,859
Quickly!
1015
02:11:21,864 --> 02:11:22,867
Pull over!
1016
02:11:24,863 --> 02:11:26,868
All at the same time!
1017
02:11:29,880 --> 02:11:33,854
It was hell. Sully's kids.
1018
02:11:33,878 --> 02:11:37,867
- Take off. Not you. - Sit up!
1019
02:11:49,863 --> 02:11:52,872
700 meters. The signal is clear.
1020
02:11:54,867 --> 02:11:57,861
- Pull up! - Pull!
1021
02:12:00,877 --> 02:12:03,850
- It came out! - Go, Tuk.
1022
02:12:03,874 --> 02:12:08,861
Off with you! The
path! I lure them away!
1023
02:12:09,875 --> 02:12:12,843
Payakan, dyk!
1024
02:12:12,867 --> 02:12:15,860
Tuk, hold fast.
1025
02:12:24,871 --> 02:12:27,850
- 300 meters.
- Depth charges ready.
1026
02:12:27,874 --> 02:12:29,880
Short, short, short!
1027
02:12:35,872 --> 02:12:40,846
No bombs. The kids are worth
nothing if they are dead.
1028
02:12:40,870 --> 02:12:42,866
The fire on hold.
1029
02:12:47,858 --> 02:12:51,855
Circle them. Launch
the submarines.
1030
02:12:51,879 --> 02:12:54,858
Submarines in the tub!
1031
02:13:43,863 --> 02:13:45,870
Crabs, turn right.
1032
02:13:49,867 --> 02:13:52,844
- They must not get away.
- The wings in!
1033
02:13:52,868 --> 02:13:54,860
Such!
1034
02:14:25,870 --> 02:14:27,862
Fires the deuce.
1035
02:14:56,878 --> 02:14:58,874
Where is Tuk?
1036
02:15:15,866 --> 02:15:16,866
Tuk!
1037
02:15:18,880 --> 02:15:19,880
Target in sight.
1038
02:15:24,863 --> 02:15:28,859
- It is coming! - We have to go.
1039
02:15:43,865 --> 02:15:45,867
Change network. Guy.
1040
02:16:05,881 --> 02:16:08,848
Hang on!
1041
02:16:08,872 --> 02:16:12,870
- Beware! Move your hand!
- Hurry up!
1042
02:16:17,859 --> 02:16:19,858
Come back!
1043
02:16:24,867 --> 02:16:27,863
- Drop your weapon! - Put it!
1044
02:16:28,871 --> 02:16:30,860
Stay there.
1045
02:16:31,859 --> 02:16:33,840
Come here, kid!
1046
02:16:33,864 --> 02:16:35,879
Put down your weapon!
1047
02:16:36,859 --> 02:16:39,838
- Put it! - Drop the knife!
1048
02:16:39,862 --> 02:16:43,841
Hello, stop! You
must not harm them!
1049
02:16:43,865 --> 02:16:44,854
Lie still!
1050
02:16:44,878 --> 02:16:49,878
- Bro, are you okay?
- I have never felt better.
1051
02:16:56,872 --> 02:17:00,840
Go back on the bridge.
Make sure he stays there!
1052
02:17:00,864 --> 02:17:02,857
I'm on my way.
1053
02:17:02,881 --> 02:17:08,879
I remember you well.
Chain them to the railing.
1054
02:17:09,876 --> 02:17:11,854
Come on!
1055
02:17:11,878 --> 02:17:15,848
- Be careful, they bite.
- Down on your knees.
1056
02:17:15,872 --> 02:17:17,868
Come with your hand.
1057
02:17:18,867 --> 02:17:20,869
And then the other.
1058
02:17:23,878 --> 02:17:25,858
Be brave.
1059
02:17:29,875 --> 02:17:30,875
After' four!
1060
02:17:33,865 --> 02:17:36,872
- Hang on! - Left flank!
1061
02:17:39,867 --> 02:17:41,868
Stop! Stop dem!
1062
02:17:43,875 --> 02:17:45,870
It's Sully.
1063
02:17:47,878 --> 02:17:49,872
300 meter.
1064
02:17:55,569 --> 02:17:59,566
They have our children.
Your daughter, Tuk, Lo'ak...
1065
02:18:02,568 --> 02:18:06,555
Jake, tell your
friends to back off.
1066
02:18:06,579 --> 02:18:11,566
If you want your children,
you will come forward alone.
1067
02:18:13,566 --> 02:18:16,574
You know not to
doubt my coolness.
1068
02:18:20,579 --> 02:18:25,548
I took you under my wing,
Jake, and you betrayed me.
1069
02:18:25,572 --> 02:18:31,585
You killed your comrades. I will
not hesitate to execute your son.
1070
02:18:33,575 --> 02:18:35,575
Now wait a bit.
1071
02:18:45,583 --> 02:18:47,562
Stay here.
1072
02:18:47,586 --> 02:18:53,556
They are interpreter killers.
They must die. Here, today.
1073
02:18:53,580 --> 02:18:59,577
They are only after me. That's why they
hunted down the Tulkuns and took our children.
1074
02:19:02,574 --> 02:19:06,583
This is your fault! Your!
1075
02:19:09,584 --> 02:19:12,577
Therefore, it is I
who must do this.
1076
02:19:17,577 --> 02:19:21,556
Offer expires soon.
What will it be?
1077
02:19:21,580 --> 02:19:25,566
Stop shooting. I am coming.
1078
02:19:35,579 --> 02:19:37,582
MaJake, what's going on?
1079
02:19:38,582 --> 02:19:40,569
MaJake?
1080
02:19:42,573 --> 02:19:45,566
Be alert, everyone.
1081
02:20:02,570 --> 02:20:06,581
- Straight to the point.
- If you shoot now, they will attack.
1082
02:20:08,566 --> 02:20:09,584
Wait until he's on board.
1083
02:20:36,578 --> 02:20:38,566
Payakan!
1084
02:20:49,584 --> 02:20:51,572
Shoot! Shoot!
1085
02:20:53,574 --> 02:20:54,585
Broder!
1086
02:20:59,568 --> 02:21:02,565
Do around! Turn me around!
1087
02:21:02,589 --> 02:21:06,581
Get me on fire! Now, now!
1088
02:21:25,574 --> 02:21:28,578
Out, quick!
1089
02:21:30,566 --> 02:21:33,576
Get me on fire!
1090
02:21:41,584 --> 02:21:43,580
Because!
1091
02:21:45,572 --> 02:21:47,570
Holy shit!
1092
02:21:51,576 --> 02:21:53,584
Give fire! Give fire!
1093
02:21:58,569 --> 02:22:00,561
Sully approaches.
Keep an eye on him.
1094
02:22:00,585 --> 02:22:03,573
Come on, sit up!
1095
02:22:44,581 --> 02:22:46,586
So shoot something!
1096
02:23:02,581 --> 02:23:03,586
Stop!
1097
02:23:59,566 --> 02:24:01,566
After them!
1098
02:24:17,577 --> 02:24:21,581
Leak! Masks on!
1099
02:25:00,586 --> 02:25:02,575
Get him out!
1100
02:25:22,576 --> 02:25:23,577
Hurry up!
1101
02:25:36,584 --> 02:25:40,550
- Damage report?
- Rooms 2 and 3 are under water.
1102
02:25:40,574 --> 02:25:42,571
Are you ok
1103
02:26:11,572 --> 02:26:15,551
- Port for the bow!
- Hard to port!
1104
02:26:15,575 --> 02:26:17,577
Get me on fire!
1105
02:26:18,581 --> 02:26:19,587
Now I have you!
1106
02:26:37,566 --> 02:26:40,551
- Get us free!
- It doesn't react.
1107
02:26:40,575 --> 02:26:44,568
- Cut the cable!
- Who has the harpoon now?
1108
02:26:48,578 --> 02:26:50,584
Full power behind!
1109
02:27:01,577 --> 02:27:03,573
Let the harpoon!
1110
02:27:05,584 --> 02:27:08,562
No cable, you idiot!
1111
02:27:08,586 --> 02:27:10,563
We are wrecked.
1112
02:27:10,587 --> 02:27:15,548
- We take in water.
- Man your weapons!
1113
02:27:15,572 --> 02:27:20,564
- Otherwise, I thought you were so clever.
- Close the food gap, Garvin.
1114
02:27:20,588 --> 02:27:24,560
Where did you go,
you cunning satan?
1115
02:27:24,584 --> 02:27:27,571
You probably think
you're cunning, huh?
1116
02:27:42,566 --> 02:27:43,568
Because!
1117
02:27:55,573 --> 02:27:58,551
- The pumps don't work.
- All men aboard!
1118
02:27:58,575 --> 02:28:01,581
Get him on board a
boat! Hurry up, guys!
1119
02:28:07,571 --> 02:28:11,552
- Neteyam!
- Do you need help, little brother?
1120
02:28:11,576 --> 02:28:14,575
Now clap in and cut us free.
1121
02:28:16,587 --> 02:28:19,581
- Get Tuk out of here.
- Hurry up!
1122
02:28:20,586 --> 02:28:25,572
Who is the mighty warrior?
Say it. Let's get away.
1123
02:28:27,566 --> 02:28:28,586
Lo'ak!
1124
02:28:29,566 --> 02:28:34,581
They have Spider. We have to save
him. Come on, we can't let him down.
1125
02:28:41,585 --> 02:28:43,585
Let go of me!
1126
02:28:46,568 --> 02:28:47,583
No!
1127
02:28:49,577 --> 02:28:50,577
Se!
1128
02:28:56,583 --> 02:29:01,547
- Up with you, baby.
- I'm not your cunt, you pig.
1129
02:29:01,571 --> 02:29:04,560
- We have to save her.
- Tuck, wait!
1130
02:29:04,584 --> 02:29:07,571
Sully is a stickler.
1131
02:29:17,585 --> 02:29:21,581
Wait, wait! Ready for departure!
1132
02:29:23,066 --> 02:29:25,079
- Tighten the mask.
- Leave me alone.
1133
02:29:28,083 --> 02:29:32,086
Hurry up! There
is an evacuation!
1134
02:29:35,075 --> 02:29:38,089
Tuk, this is not a good idea.
1135
02:29:59,080 --> 02:30:02,076
Cut here. Come on.
1136
02:30:10,076 --> 02:30:11,086
I have her.
1137
02:30:17,086 --> 02:30:20,052
We can still make it.
1138
02:30:20,076 --> 02:30:23,080
Now I'm tied up again!
1139
02:30:49,779 --> 02:30:51,796
- Come on bro. - Off.
1140
02:30:55,776 --> 02:30:56,791
Thanks, boys.
1141
02:30:57,796 --> 02:31:00,789
Race! Come on bro!
1142
02:31:01,796 --> 02:31:03,790
Run, run, run!
1143
02:31:05,791 --> 02:31:07,785
Give me that.
1144
02:31:11,776 --> 02:31:13,797
- Run, run, run! - This way!
1145
02:31:21,785 --> 02:31:22,794
In cover!
1146
02:31:28,787 --> 02:31:30,796
Can I say them?
1147
02:31:40,776 --> 02:31:43,783
Bro, that was too crazy.
1148
02:31:48,787 --> 02:31:50,764
- Hop on! - Come now.
1149
02:31:50,788 --> 02:31:53,789
Your skxawng. I am wounded.
1150
02:31:57,284 --> 02:32:00,279
Shit! Give me a hand!
1151
02:32:03,282 --> 02:32:06,275
- Hold him up! - I have him.
1152
02:32:08,291 --> 02:32:10,298
- Take him. - I have him.
1153
02:32:12,279 --> 02:32:15,286
- Holy shit. - Hold him up!
1154
02:32:16,298 --> 02:32:18,268
Come on bro.
1155
02:32:18,292 --> 02:32:22,258
- I have you. - Hurry up!
1156
02:32:22,282 --> 02:32:24,295
They have Kiri and Tuk.
1157
02:32:25,275 --> 02:32:27,286
I can't turn around.
1158
02:32:32,985 --> 02:32:35,998
Sheep! Help! It's Neteyam!
1159
02:32:36,978 --> 02:32:38,994
- Quick! - Take him.
1160
02:32:40,978 --> 02:32:44,996
Neteyam is hurt! Hurry up!
1161
02:32:45,997 --> 02:32:47,985
Pull!
1162
02:32:49,976 --> 02:32:50,992
Careful with his head.
1163
02:32:52,984 --> 02:32:53,997
Come now!
1164
02:32:56,986 --> 02:32:59,995
Careful with his head.
1165
02:33:00,975 --> 02:33:03,975
- Don't worry, bro, we've got you.
- Oh no.
1166
02:33:05,982 --> 02:33:08,981
Press down on it.
1167
02:33:09,982 --> 02:33:11,983
- Dad... - I'm here.
1168
02:33:15,983 --> 02:33:17,979
I'm with you, my boy.
1169
02:33:22,982 --> 02:33:24,979
I want to go home.
1170
02:33:26,980 --> 02:33:30,994
I know. We should
probably go home.
1171
02:33:33,989 --> 02:33:36,991
- It will probably work.
- Father...
1172
02:33:43,976 --> 02:33:44,988
Incomplete?
1173
02:33:49,982 --> 02:33:52,955
No no no...
1174
02:33:52,979 --> 02:33:53,997
Not finished!
1175
02:33:59,994 --> 02:34:03,980
Netay! No, All courage is...
1176
02:34:07,993 --> 02:34:11,995
My son! My son!
1177
02:34:17,995 --> 02:34:20,983
My son!
1178
02:34:28,981 --> 02:34:31,981
Can you hear me, Corporal?
1179
02:34:32,990 --> 02:34:36,957
I think you can.
1180
02:34:36,981 --> 02:34:39,985
I have your daughters.
1181
02:34:40,981 --> 02:34:42,988
Same offer as before.
1182
02:34:43,982 --> 02:34:45,984
You for them.
1183
02:34:49,991 --> 02:34:52,996
Where are your sisters
1184
02:34:53,976 --> 02:34:55,962
Where are they?
1185
02:34:55,986 --> 02:34:59,973
- I do not know.
- They are trapped on board the ship.
1186
02:34:59,997 --> 02:35:04,974
They are at the moonpool.
On the well deck, amidships.
1187
02:35:04,998 --> 02:35:08,969
Come, I'll show you.
1188
02:35:08,993 --> 02:35:14,956
Answer me, Corporal. Spit it out
or there will be consequences.
1189
02:35:14,980 --> 02:35:16,968
I have heard you.
1190
02:35:16,992 --> 02:35:21,995
Come on, we have to go. Come on.
1191
02:35:23,975 --> 02:35:25,992
Listen to me. Listen to me.
1192
02:35:27,984 --> 02:35:30,997
Listen to me. They
have our daughters.
1193
02:35:31,976 --> 02:35:33,986
They have our daughters.
1194
02:35:35,989 --> 02:35:40,966
I need you to be with me
and I need you to be strong.
1195
02:35:40,990 --> 02:35:45,958
Right now. Strong of heart.
1196
02:35:45,982 --> 02:35:47,996
Strong of heart.
1197
02:35:59,992 --> 02:36:02,995
Now we save our daughters.
1198
02:36:16,986 --> 02:36:19,995
- Stay with your brother.
- I want to go with you.
1199
02:36:22,997 --> 02:36:26,981
- You have done enough.
- Sheep...
1200
02:36:29,984 --> 02:36:30,995
The fire on hold.
1201
02:36:32,980 --> 02:36:33,973
Come on.
1202
02:36:33,997 --> 02:36:35,979
He's on his way.
1203
02:36:36,998 --> 02:36:38,975
Swim!
1204
02:36:40,983 --> 02:36:42,996
Now we neck him.
That's why we're here.
1205
02:36:47,997 --> 02:36:50,992
- Stay with him. - No!
1206
02:36:51,992 --> 02:36:53,996
Be careful, guys.
1207
02:37:14,982 --> 02:37:15,995
Not.
1208
02:37:23,983 --> 02:37:26,963
- Where are they?
- On the submarine deck.
1209
02:37:26,987 --> 02:37:30,990
There is a well in the middle.
They are at the railing.
1210
02:37:32,989 --> 02:37:34,996
No, stay here.
1211
02:37:36,993 --> 02:37:41,998
Talk to me, Corporal. The ship is sinking
and your girls are going down with it.
1212
02:37:43,976 --> 02:37:48,981
Your son didn't have to
die. It was your own fault.
1213
02:37:53,996 --> 02:37:58,971
You thought you could protect
your family, but you can't.
1214
02:37:58,995 --> 02:38:01,993
There is only one solution.
1215
02:38:04,991 --> 02:38:08,991
Now let's get this over with
before you lose another youngster.
1216
02:38:19,982 --> 02:38:21,982
In cover!
1217
02:39:02,991 --> 02:39:05,960
- Who is affected? - Zdinarsik?
1218
02:39:05,984 --> 02:39:06,997
Secured.
1219
02:39:07,976 --> 02:39:09,989
Prague, are you there?
1220
02:39:10,995 --> 02:39:12,975
Look up!
1221
02:39:21,976 --> 02:39:22,987
Forward!
1222
02:39:24,984 --> 02:39:25,998
To the left!
1223
02:39:26,978 --> 02:39:28,998
To the right. Surround her.
1224
02:40:14,982 --> 02:40:15,996
MaJake!
1225
02:40:21,987 --> 02:40:22,995
It's mother!
1226
02:40:29,982 --> 02:40:32,990
They come to kill you.
1227
02:41:23,987 --> 02:41:24,987
Far!
1228
02:41:27,998 --> 02:41:31,966
- Where is your sister?
- The path.
1229
02:41:31,990 --> 02:41:34,978
Stay behind me.
1230
02:41:38,984 --> 02:41:40,965
Skin!
1231
02:41:40,989 --> 02:41:43,971
Time is running out, Corporal.
1232
02:41:43,995 --> 02:41:47,962
Do you really want to
lose another youngster?
1233
02:41:47,986 --> 02:41:50,968
You shall not try!
1234
02:41:50,992 --> 02:41:53,955
Just kill him, dad!
1235
02:41:53,979 --> 02:41:54,995
Skin!
1236
02:41:55,975 --> 02:41:58,988
- Put down your weapons.
- You must not do that!
1237
02:42:00,985 --> 02:42:02,982
Kick them away.
1238
02:42:04,978 --> 02:42:05,990
Do it!
1239
02:42:07,998 --> 02:42:09,998
No...
1240
02:42:10,978 --> 02:42:13,962
- Put on handcuffs.
- Leave her alone.
1241
02:42:13,986 --> 02:42:18,967
Stay there! Don't
come one step closer.
1242
02:42:18,991 --> 02:42:22,970
- Handcuffs on!
- You stupid pig.
1243
02:42:22,994 --> 02:42:24,998
You mustn't do anything to her.
1244
02:42:27,987 --> 02:42:30,991
Let go or I'll cut.
1245
02:42:33,981 --> 02:42:35,982
What does the kid do to me?
1246
02:42:36,992 --> 02:42:40,961
He is not mine. We are
not even the same species.
1247
02:42:40,985 --> 02:42:45,960
You mustn't hurt
her. Let her go.
1248
02:42:45,984 --> 02:42:49,969
Now listen to me. Let her go.
1249
02:42:49,993 --> 02:42:55,976
- Mother, you must not kill him.
- A son for a son.
1250
02:42:56,982 --> 02:42:58,182
You mustn't hurt her.
1251
02:43:00,975 --> 02:43:04,981
- I cut. - Now just let her go.
1252
02:43:06,987 --> 02:43:08,992
No!
1253
02:43:16,990 --> 02:43:18,994
Kiri, Kiri...
1254
02:43:25,998 --> 02:43:29,963
- Spider!
- Get them out of here.
1255
02:43:29,987 --> 02:43:33,992
- Come with me.
- I owe you a death.
1256
02:43:36,976 --> 02:43:40,957
Mom, come on. Mother!
1257
02:43:40,981 --> 02:43:46,995
You're not vaporizing, are you,
Jake? You know I never give up.
1258
02:43:47,975 --> 02:43:51,984
I will come and kill
your whole family.
1259
02:43:53,433 --> 02:43:54,439
Far!
1260
02:43:55,454 --> 02:43:56,456
Come on.
1261
02:44:07,452 --> 02:44:09,438
Jake!
1262
02:44:12,446 --> 02:44:16,448
- The fire is coming!
- Back to the ship!
1263
02:44:19,452 --> 02:44:21,456
Stay close to me.
1264
02:44:24,446 --> 02:44:25,454
Tuk!
1265
02:44:26,448 --> 02:44:28,444
Mother, take my hand!
1266
02:44:31,445 --> 02:44:33,435
Mor!
1267
02:44:34,443 --> 02:44:36,456
Come on, Kiri, we have
to get out of here.
1268
02:44:40,441 --> 02:44:42,416
Climb up!
1269
02:44:42,440 --> 02:44:45,442
Come on, Kiri. Race!
1270
02:44:46,441 --> 02:44:49,451
Swim! Climb up, Tuk!
1271
02:44:57,437 --> 02:44:58,447
Race!
1272
02:44:59,443 --> 02:45:01,443
- Mother! - Run, run, run!
1273
02:45:08,456 --> 02:45:10,452
Crawl on!
1274
02:45:14,449 --> 02:45:16,447
I have you.
1275
02:45:17,451 --> 02:45:19,446
Give me your hand!
1276
02:45:22,436 --> 02:45:23,445
Open it up!
1277
02:45:31,438 --> 02:45:34,420
- Open it up! - Back, back!
1278
02:45:34,444 --> 02:45:35,445
Come on!
1279
02:45:36,453 --> 02:45:38,445
Tuk!
1280
02:45:47,451 --> 02:45:50,438
Up! Come on.
1281
02:45:52,433 --> 02:45:55,443
Crawl! Get up!
1282
02:46:01,436 --> 02:46:04,438
We're guessing! Further!
1283
02:46:17,444 --> 02:46:20,433
Kiri, on!
1284
02:46:23,433 --> 02:46:25,435
This way!
1285
02:46:30,435 --> 02:46:32,437
Open it up!
1286
02:46:34,433 --> 02:46:35,433
Mor!
1287
02:46:38,437 --> 02:46:39,442
Come on!
1288
02:46:48,450 --> 02:46:50,442
Further, Tuk.
1289
02:46:51,452 --> 02:46:53,456
We can't get out!
1290
02:46:55,435 --> 02:46:58,442
- We'll stay together, okay?
- Yes.
1291
02:47:27,449 --> 02:47:30,443
All courage is, help us!
1292
02:48:13,440 --> 02:48:14,449
Skin!
1293
02:48:34,453 --> 02:48:39,413
- Bridge!
- Mother and father are down there.
1294
02:48:39,437 --> 02:48:42,446
- Grab. - I'm ready.
1295
02:49:09,448 --> 02:49:11,441
Okay.
1296
02:49:38,433 --> 02:49:39,442
Jake!
1297
02:50:16,446 --> 02:50:17,456
Far?
1298
02:50:21,450 --> 02:50:22,454
Pis!
1299
02:50:37,450 --> 02:50:39,426
Come on, you fool.
1300
02:50:39,450 --> 02:50:42,414
- Breathe, Dad. - Neteyam?
1301
02:50:42,438 --> 02:50:44,426
No, it's Lo'ak.
1302
02:50:44,450 --> 02:50:48,415
- Oh, Lo'ak... - Sorry.
1303
02:50:48,439 --> 02:50:53,454
- Neteyam's death is my fault.
- Just concentrate on the present.
1304
02:51:12,433 --> 02:51:15,444
The air pocket disappears. We
have to go out. Come on, Dad.
1305
02:51:23,439 --> 02:51:27,456
- Can you find out from here?
- Yes, but it will be a long dive.
1306
02:51:28,436 --> 02:51:33,422
I can't handle it. But
you can. Hurry out.
1307
02:51:33,446 --> 02:51:37,433
I can't lose you too, Dad.
1308
02:51:40,453 --> 02:51:42,450
Mom, I'm scared.
1309
02:51:43,455 --> 02:51:48,455
It will be OK. Stick
with me. Stick to mom.
1310
02:51:50,456 --> 02:51:52,439
It will probably work.
1311
02:52:08,456 --> 02:52:13,419
You just need to calm your
heart and be completely calm.
1312
02:52:13,443 --> 02:52:16,451
Breathe from down here.
1313
02:52:30,442 --> 02:52:34,452
The being of water has
no beginning and no end.
1314
02:52:35,453 --> 02:52:39,421
The sea is around
you and in you.
1315
02:52:39,445 --> 02:52:43,435
The sea is your home before
your birth and after your death.
1316
02:52:48,442 --> 02:52:52,421
The sea gives and the sea takes.
1317
02:52:52,445 --> 02:52:54,455
Water ties everything together.
1318
02:52:56,450 --> 02:52:58,437
Life and death.
1319
02:53:00,435 --> 02:53:02,439
The dark and the light.
1320
02:53:25,445 --> 02:53:27,427
- Hi. - Kiri!
1321
02:53:27,451 --> 02:53:33,435
It'll be fine, little
sister. Mom, I give you this.
1322
02:53:37,443 --> 02:53:39,424
It will help you.
1323
02:53:39,448 --> 02:53:42,426
Dad, you're good.
1324
02:53:42,450 --> 02:53:46,450
Trust me. Say your heart.
1325
02:53:47,452 --> 02:53:49,452
Deep breaths.
1326
02:53:52,441 --> 02:53:54,445
Last breath.
1327
02:53:58,433 --> 02:53:59,455
Follow me.
1328
02:55:15,452 --> 02:55:19,433
Hang on. Just breathe.
1329
02:55:24,444 --> 02:55:25,444
So.
1330
02:55:34,440 --> 02:55:36,455
I see you, my son.
1331
02:55:39,449 --> 02:55:41,430
MaJake!
1332
02:55:41,454 --> 02:55:44,455
Far! Far!
1333
02:55:45,455 --> 02:55:48,417
Came. Come here.
1334
02:55:48,441 --> 02:55:51,449
- Tuck! - I have you.
1335
02:55:56,446 --> 02:55:57,446
Brother.
1336
02:56:07,433 --> 02:56:10,433
Sully is a stickler.
1337
02:56:11,440 --> 02:56:14,414
That was our biggest weakness -
1338
02:56:14,438 --> 02:56:17,414
- and our great strength.
1339
02:56:17,438 --> 02:56:21,438
Thank you, Al mod er. Thanks.
1340
02:57:00,443 --> 02:57:02,452
Let's get away.
1341
02:57:08,433 --> 02:57:10,422
My boy...
1342
02:57:10,446 --> 02:57:12,446
Come along.
1343
02:57:17,434 --> 02:57:18,449
Spider!
1344
02:57:52,559 --> 02:57:53,580
Abekat!
1345
02:57:57,576 --> 02:57:59,579
Spider.
1346
02:58:06,565 --> 02:58:08,579
- Are you all right? - Yes.
1347
02:58:11,574 --> 02:58:13,569
Come here.
1348
02:58:15,574 --> 02:58:18,581
A son for a son.
1349
02:58:34,572 --> 02:58:37,569
All singing cords
have a final bead.
1350
02:59:01,581 --> 02:59:06,571
A father protects. That
is his purpose in life.
1351
02:59:34,569 --> 02:59:38,559
The people say that all
energy is only borrowed.
1352
02:59:40,565 --> 02:59:43,565
One day you have
to give it back.
1353
02:59:55,581 --> 03:00:00,557
Eywa takes care of
all her children.
1354
03:00:00,581 --> 03:00:02,581
Nothing ever goes away.
1355
03:00:05,579 --> 03:00:08,570
Not finished!
1356
03:00:28,576 --> 03:00:32,556
My family and I are
leaving tomorrow.
1357
03:00:32,580 --> 03:00:35,546
Far away from here.
1358
03:00:35,570 --> 03:00:41,572
Your son is with our ancestors.
You are metkayinas now.
1359
03:00:46,578 --> 03:00:49,581
That's how it happened.
1360
03:00:50,562 --> 03:00:52,577
We are sea people now.
1361
03:00:54,563 --> 03:00:57,571
This is our home.
1362
03:01:56,581 --> 03:02:00,541
Sheep! Look what I caught!
1363
03:02:00,565 --> 03:02:03,579
Wow, that's a big crab.
1364
03:02:04,559 --> 03:02:10,560
It was over there by the
rocks, just like you said.
1365
03:02:14,559 --> 03:02:18,566
What's the matter, dad?
Why are you crying?
1366
03:02:19,581 --> 03:02:22,570
I'm just glad to see you.
1367
03:02:24,563 --> 03:02:26,578
I'm glad to see you too.
1368
03:02:28,567 --> 03:02:30,579
You try.
1369
03:02:32,565 --> 03:02:33,580
Okay.
1370
03:02:35,559 --> 03:02:38,578
- Have you left me any? - Maybe.
1371
03:02:44,559 --> 03:02:45,579
Now look there.
1372
03:02:53,567 --> 03:02:58,557
Now I see it. I can't save
my family by running away.
1373
03:02:58,581 --> 03:03:03,557
This is our home, our fortress.
1374
03:03:03,581 --> 03:03:07,570
This is where we stand.
1375
03:03:09,344 --> 03:03:13,979
Retail by YOLO,
Edited by Firewalker
1376
03:12:18,568 --> 03:12:20,808
Translation: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
98688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.