Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,840
♪ ♪
2
00:00:37,872 --> 00:00:39,872
♪ ♪
3
00:01:09,904 --> 00:01:11,914
♪ ♪
4
00:01:36,430 --> 00:01:37,810
(horns honking,
jet engine whooshing)
5
00:01:41,101 --> 00:01:43,101
(man speaking Spanish over P.A.)
6
00:01:46,649 --> 00:01:48,609
Over here, Bright Boy.
7
00:01:48,651 --> 00:01:51,241
-Back so soon?
-Yeah, I hit a wall in London.
8
00:01:51,278 --> 00:01:53,238
No shit. At 60 miles an hour.
9
00:01:53,280 --> 00:01:55,120
Let's go.
10
00:01:59,495 --> 00:02:01,825
I'm not gonna lie, you picking
me up from the airport
11
00:02:01,872 --> 00:02:04,042
-makes me feel special.
-You must be mistaken,
12
00:02:04,083 --> 00:02:05,753
because I didn't pick you up
at the airport.
13
00:02:05,793 --> 00:02:08,253
In fact, I haven't seen you
since you went to London.
14
00:02:08,295 --> 00:02:10,665
-Don't worry, Mike won't know.
-You're damn right
he's not gonna know.
15
00:02:10,714 --> 00:02:12,304
He thinks I'm picking up
my laundry.
16
00:02:12,341 --> 00:02:14,431
Hey, how did he take it
when you told him about
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,508
-your heart condition?
-Don't fucking try
to turn the tables on me.
18
00:02:16,554 --> 00:02:18,394
I'm just saying, I'm the one
who should be nervous,
19
00:02:18,430 --> 00:02:19,890
-'cause your secret's
bigger than my secret.
-(scoffs)
20
00:02:19,974 --> 00:02:21,434
-That's bullshit.
-Listen, I'm not going
21
00:02:21,475 --> 00:02:22,885
anywhere near the embassy.
22
00:02:22,935 --> 00:02:24,515
I just want to know
about Monica Herrera.
23
00:02:24,562 --> 00:02:26,612
-What'd you get?
-Glove box.
24
00:02:26,647 --> 00:02:30,687
GREER:
Herrera filed a business license
for Cinco Palmas SRL.
25
00:02:30,734 --> 00:02:33,154
She's also listed as the CFO.
26
00:02:33,195 --> 00:02:35,355
Her entire practice
seems to be just a setup
27
00:02:35,406 --> 00:02:37,826
for shell companies, you know,
money laundering, tax evasion,
28
00:02:37,867 --> 00:02:39,447
-illicit trade...
-Okay. So we know
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,373
that whoever hired Max
to kill Moreno went through her.
30
00:02:41,412 --> 00:02:43,412
No. We don't know.
31
00:02:43,455 --> 00:02:45,325
But we're gonna go
and check it out.
32
00:02:45,374 --> 00:02:48,094
And then your ass is back
on a plane to Dulles.
33
00:02:48,127 --> 00:02:51,297
-Understood?
-I didn't even book a hotel.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,758
LOUISA:
Candidato Bonalde...
35
00:04:02,159 --> 00:04:03,789
Hola. ¿Cómo está?
36
00:04:17,675 --> 00:04:18,965
Okay. Uh...
37
00:04:24,056 --> 00:04:25,056
Mm-hmm.
38
00:04:27,142 --> 00:04:29,352
Timothy Horton.
39
00:04:29,395 --> 00:04:30,595
Okay. Uh...
40
00:04:33,315 --> 00:04:34,435
Gracias, señor.
41
00:04:37,444 --> 00:04:39,284
♪ ♪
42
00:04:52,751 --> 00:04:55,171
♪ ♪
43
00:05:06,473 --> 00:05:09,143
-Señor.
-Sí.
44
00:05:17,568 --> 00:05:19,528
Soon.
45
00:05:19,570 --> 00:05:21,570
Yeah, I got that part.
46
00:05:29,997 --> 00:05:31,457
-(door opens)
-(men shouting in Spanish)
47
00:05:38,130 --> 00:05:40,090
We're diplomats.
48
00:05:40,132 --> 00:05:43,512
Diplomáticos, diplomáticos,
de los Estados Unidos.
49
00:05:43,552 --> 00:05:45,262
(shouting in Spanish)
50
00:05:51,226 --> 00:05:52,636
Easy.
51
00:05:59,902 --> 00:06:02,992
(shouting in Spanish)
52
00:06:03,030 --> 00:06:05,240
(engine starts)
53
00:06:13,457 --> 00:06:15,457
(birds chirping)
54
00:06:39,733 --> 00:06:41,363
MATICE:
Well, this would be a nice spot
55
00:06:41,401 --> 00:06:42,991
for a picnic, kids.
56
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
I should've brought
a nice ham and cheese sandwich.
57
00:06:47,825 --> 00:06:50,905
MATICE:
Oh, yeah. I got our ham and
cheese sandwich right here.
58
00:06:50,953 --> 00:06:53,583
Nah, I think Disco's
more of a hot dog guy.
59
00:06:53,622 --> 00:06:54,832
(laughs)
60
00:06:54,873 --> 00:06:56,383
-(gunfire)
-(shouts)
61
00:06:57,626 --> 00:06:59,546
-Fuck!
-Take cover!
62
00:06:59,586 --> 00:07:01,046
(indistinct shouting)
63
00:07:06,176 --> 00:07:08,346
Center peel! Move!
64
00:07:08,387 --> 00:07:09,557
Move!
65
00:07:15,144 --> 00:07:16,404
(indistinct shouting)
66
00:07:18,105 --> 00:07:20,435
Jesus! Fuck!
67
00:07:23,735 --> 00:07:25,395
(indistinct shouting)
68
00:07:37,082 --> 00:07:38,422
(groans)
69
00:07:41,962 --> 00:07:43,422
(grunts)
70
00:07:44,631 --> 00:07:45,971
Go, go!
71
00:07:47,801 --> 00:07:49,391
Move! Move!
72
00:07:50,429 --> 00:07:52,059
Move it!
73
00:07:55,309 --> 00:07:57,229
(grunts) Fucker!
74
00:07:59,062 --> 00:08:01,522
How did these fucking assholes
find us way the hell out here?
75
00:08:01,565 --> 00:08:03,185
-They must have set up on us.
-How they hell'd they do that?
76
00:08:03,233 --> 00:08:04,653
I couldn't do that shit.
77
00:08:09,698 --> 00:08:11,198
Goddamn!
78
00:08:12,618 --> 00:08:14,448
We're pinned in!
79
00:08:14,494 --> 00:08:15,874
We got to get the fuck
out of here!
80
00:08:15,913 --> 00:08:17,333
You think?
81
00:08:18,832 --> 00:08:20,462
Disco, cover my six.
82
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Let's move!
83
00:08:23,712 --> 00:08:25,342
(groans)
84
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
(groans)
85
00:08:27,883 --> 00:08:30,053
(indistinct shouting)
86
00:08:35,390 --> 00:08:37,810
DISCO:
Where the fuck
did these guys come from?
87
00:08:39,895 --> 00:08:41,895
Frag out!
88
00:08:44,191 --> 00:08:46,191
All right, let's move!
Move, move!
89
00:08:46,235 --> 00:08:49,525
(grunting, panting)
90
00:09:03,168 --> 00:09:06,588
(indistinct shouting
in distance)
91
00:09:10,550 --> 00:09:13,140
♪ ♪
92
00:09:23,981 --> 00:09:26,321
(grunting)
93
00:09:28,610 --> 00:09:31,410
-COYOTE: Who the fuck is that?
-MATICE: I don't know.
94
00:09:31,446 --> 00:09:33,276
MATICE:
They must be on our side.
Move up!
95
00:09:33,323 --> 00:09:35,243
-Let's go! Up the ridge!
-DISCO: Let's go! Move! Move!
96
00:09:37,494 --> 00:09:38,504
(groans)
97
00:09:39,997 --> 00:09:41,457
Matice!
98
00:09:41,498 --> 00:09:43,248
This way! I got you!
99
00:09:43,292 --> 00:09:45,092
Move!
100
00:09:45,127 --> 00:09:46,917
Uber?
101
00:09:46,962 --> 00:09:49,012
Where the fuck
did you come from?
102
00:09:53,885 --> 00:09:55,465
What the hell happened?
103
00:09:55,512 --> 00:09:57,762
I got lost and found
a prison camp over the ridge,
104
00:09:57,806 --> 00:10:00,886
but I heard the shooting,
so... here I am.
105
00:10:00,934 --> 00:10:02,524
Out-fucking-standing.
106
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
That's not bad
for a dirty boat guy.
107
00:10:04,313 --> 00:10:05,613
-(gunfire)
-(indistinct shouting)
108
00:10:05,647 --> 00:10:08,147
-Fuck!
-(panting)
109
00:10:08,191 --> 00:10:09,861
-What's in the case?
-I have no idea.
110
00:10:09,901 --> 00:10:11,361
Well, whatever it is,
it's important to them,
111
00:10:11,403 --> 00:10:12,493
so it's coming with us.
112
00:10:12,529 --> 00:10:13,739
We got to split up.
113
00:10:13,780 --> 00:10:15,280
You guys get back to the river.
114
00:10:15,324 --> 00:10:16,874
-I'm gonna lead 'em away.
-Fuck that.
115
00:10:16,908 --> 00:10:19,038
-We're coming with you.
-That's a fucking order, Coyote!
116
00:10:19,077 --> 00:10:21,197
You make sure that shit gets
back to Greer, you understand?
117
00:10:21,246 --> 00:10:22,286
Let's move.
118
00:10:22,331 --> 00:10:24,621
Coyote, peel off! Now!
119
00:10:24,666 --> 00:10:27,126
♪ ♪
120
00:10:32,466 --> 00:10:34,466
(gunfire)
121
00:10:37,137 --> 00:10:39,137
♪ ♪
122
00:11:03,288 --> 00:11:06,578
(speaking Spanish)
123
00:11:08,251 --> 00:11:10,961
(indistinct chatter over radio)
124
00:11:40,992 --> 00:11:43,912
(chatter in Spanish)
125
00:11:43,954 --> 00:11:44,964
Vámonos.
126
00:11:51,169 --> 00:11:53,669
(horse neighing)
127
00:12:13,442 --> 00:12:15,902
♪ ♪
128
00:12:39,593 --> 00:12:41,683
♪ ♪
129
00:13:08,371 --> 00:13:09,661
(Reyes grunts)
130
00:13:09,706 --> 00:13:11,666
Please.
131
00:13:11,708 --> 00:13:14,128
I thought we'd have some lunch.
132
00:13:23,178 --> 00:13:24,888
Do you know anything about polo?
133
00:13:24,930 --> 00:13:27,770
I know Ralph Lauren makes
a great shirt.
134
00:13:29,643 --> 00:13:32,983
It is the greatest of all games,
135
00:13:33,021 --> 00:13:34,981
but not for the timid
or the poor.
136
00:13:35,023 --> 00:13:36,193
(chuckles softly)
137
00:13:36,233 --> 00:13:38,033
In competitive play,
138
00:13:38,068 --> 00:13:41,318
players can switch horses
every three, four minutes.
139
00:13:41,363 --> 00:13:44,913
50 horses can be used
just in one match.
140
00:13:44,950 --> 00:13:47,790
We appreciate the sports lesson.
Why are we here?
141
00:13:47,827 --> 00:13:49,747
GREER:
We're diplomats,
and we were brought here
142
00:13:49,788 --> 00:13:53,418
-at gunpoint.
-Diplomats?
143
00:13:53,458 --> 00:13:58,048
The United States, and more
specifically you, Dr. Ryan,
144
00:13:58,088 --> 00:14:00,918
seem intent on pinning
the assassination
145
00:14:00,966 --> 00:14:04,136
of Senator Moreno on me,
despite the fact
146
00:14:04,177 --> 00:14:06,467
that I brought
the real killers to justice.
147
00:14:06,513 --> 00:14:08,523
Actually, you didn't.
148
00:14:10,559 --> 00:14:13,519
The man who shot Senator Moreno,
his name is Max Schenkel,
149
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
and he was killed
in London yesterday.
150
00:14:15,564 --> 00:14:19,154
So either you've imprisoned
innocent men by mistake
151
00:14:19,192 --> 00:14:21,862
or you're just not
telling the truth.
152
00:14:23,530 --> 00:14:27,030
So, if what you say
is true, Dr. Ryan,
153
00:14:27,075 --> 00:14:29,655
any proof you have
154
00:14:29,703 --> 00:14:32,913
would be very helpful.
155
00:14:34,165 --> 00:14:36,165
I'm working on it.
156
00:14:39,212 --> 00:14:42,132
You think you know me,
157
00:14:42,173 --> 00:14:45,683
but all your assumptions
are based on ignorance.
158
00:14:49,514 --> 00:14:52,184
You've disrespected me.
159
00:14:52,225 --> 00:14:56,015
You disregarded all my efforts
160
00:14:56,062 --> 00:15:00,232
to help you bring this matter
into a swift conclusion.
161
00:15:00,275 --> 00:15:01,855
But...
162
00:15:01,901 --> 00:15:04,111
now...
163
00:15:04,154 --> 00:15:07,284
things are going to change.
164
00:15:15,707 --> 00:15:17,917
♪ ♪
165
00:15:40,649 --> 00:15:42,979
(panting)
166
00:15:53,370 --> 00:15:55,290
(men groan)
167
00:15:55,330 --> 00:15:57,420
(explosion booms in distance)
168
00:15:57,457 --> 00:15:59,997
(chuckles)
169
00:16:00,043 --> 00:16:02,633
No, no! You heard what he said.
We're going to the boat.
170
00:16:02,671 --> 00:16:04,961
Man, fuck that. Get off.
171
00:16:06,841 --> 00:16:08,471
-Get out of my way.
-Yeah, or what?
172
00:16:08,510 --> 00:16:10,430
-Or you're about to find out.
-Stand the fuck down.
173
00:16:10,470 --> 00:16:12,310
-You better listen to him.
-The both of you.
174
00:16:12,347 --> 00:16:15,177
-Matice gave us an order.
-Man, fuck the orders.
175
00:16:15,225 --> 00:16:17,055
You heard that shit.
They got to him already.
176
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
We don't leave guys behind.
That's not some rule.
177
00:16:19,104 --> 00:16:20,814
That's the fucking rule.
178
00:16:20,855 --> 00:16:22,765
You guys do
whatever the fuck you want.
179
00:16:22,816 --> 00:16:25,186
He came back for me,
I'm going back for him.
180
00:16:27,612 --> 00:16:29,452
-Fuck.
-Yo, fuck him.
181
00:16:29,489 --> 00:16:32,199
-Fuck him.
-Let's go.
182
00:16:46,798 --> 00:16:48,878
(shouting in distance)
183
00:16:48,925 --> 00:16:50,925
-(gunfire)
-(men shouting)
184
00:16:58,685 --> 00:17:00,595
(groaning)
185
00:17:00,645 --> 00:17:02,645
Damn it!
186
00:17:10,530 --> 00:17:11,870
(yells)
187
00:17:12,907 --> 00:17:14,487
(grunting)
188
00:17:19,914 --> 00:17:21,584
(groans)
189
00:17:27,213 --> 00:17:28,263
(yells)
190
00:17:30,175 --> 00:17:31,885
(groaning)
191
00:17:33,094 --> 00:17:35,104
(shouting in distance)
192
00:17:41,478 --> 00:17:43,728
(panting)
193
00:17:59,746 --> 00:18:02,076
(laughing):
Fuck you, assholes.
194
00:18:15,929 --> 00:18:17,929
♪ ♪
195
00:18:20,517 --> 00:18:22,477
(chatter in Spanish)
196
00:18:35,698 --> 00:18:37,448
DISCO (whispering):
No.
197
00:18:38,576 --> 00:18:40,326
No. No.
198
00:18:40,370 --> 00:18:42,660
There's nothing we can do, man.
199
00:18:42,705 --> 00:18:44,575
We got to get out of here.
200
00:18:45,834 --> 00:18:47,844
We got to get out of here.
201
00:18:52,006 --> 00:18:54,046
Fuck.
202
00:18:54,092 --> 00:18:56,092
(shouting, cheering)
203
00:19:17,949 --> 00:19:21,659
(shouting in Spanish)
204
00:19:28,877 --> 00:19:31,167
(shouting continues)
205
00:19:33,298 --> 00:19:34,718
(soldiers shouting indistinctly)
206
00:19:40,263 --> 00:19:41,513
(distorted speech in Spanish)
207
00:19:49,480 --> 00:19:52,400
(chanting indistinctly)
208
00:19:55,820 --> 00:19:58,450
♪ ♪
209
00:20:09,667 --> 00:20:11,837
(shouting in Spanish)
210
00:20:13,296 --> 00:20:14,626
Goddamn it.
211
00:20:16,215 --> 00:20:18,255
(horn honking)
212
00:20:28,728 --> 00:20:31,728
-What do we do about Mike?
-Don't worry about Mike.
I'll handle him.
213
00:20:31,773 --> 00:20:33,613
I thought I told you
to leave the country.
214
00:20:33,650 --> 00:20:35,280
-You did.
-You went over my head.
215
00:20:35,318 --> 00:20:37,068
-No, what I did...
-You went around me
216
00:20:37,111 --> 00:20:38,911
to get to Chapin.
217
00:20:40,448 --> 00:20:42,738
Do you have any idea
what it means to be on a team?
218
00:20:42,784 --> 00:20:45,084
-Mike, if I may...
-It means you do not
make your own decisions
219
00:20:45,119 --> 00:20:47,869
and do whatever the fuck
you want whenever you want!
220
00:20:47,914 --> 00:20:49,584
GREER:
Mike, if I may...
221
00:20:49,624 --> 00:20:52,294
I've worked with Ryan.
Is he an ass? Yes.
222
00:20:52,335 --> 00:20:55,415
But does that make him wrong?
No, it doesn't.
223
00:20:55,463 --> 00:20:58,383
Now, this lawyer,
Monica Herrera...
224
00:20:58,424 --> 00:21:00,054
we're on to something tangible.
225
00:21:00,093 --> 00:21:01,343
I mean, she's connected.
226
00:21:03,471 --> 00:21:05,431
-Connected how?
-She paid Schenkel
227
00:21:05,473 --> 00:21:07,853
on behalf of whoever ordered
Moreno's assassination.
228
00:21:07,892 --> 00:21:09,892
GREER:
Look, no matter
how you feel about him,
229
00:21:09,936 --> 00:21:11,186
Reyes is spooked.
230
00:21:11,229 --> 00:21:12,689
We're getting close.
231
00:21:21,531 --> 00:21:23,121
Look, you have every right
to be pissed.
232
00:21:24,492 --> 00:21:26,202
I'm sorry.
233
00:21:26,244 --> 00:21:28,454
-But I just can't let this go.
-(door opens)
234
00:21:28,496 --> 00:21:30,366
Mike, the ambassador
needs to see you.
235
00:21:30,415 --> 00:21:32,825
-Not now.
-She said it's urgent.
236
00:21:41,134 --> 00:21:42,724
(indistinct chatter over radio)
237
00:21:42,760 --> 00:21:44,930
(speaking Spanish)
238
00:21:44,971 --> 00:21:46,141
(whistles)
239
00:21:54,856 --> 00:21:56,766
♪ ♪
240
00:22:23,801 --> 00:22:25,511
(speaking Spanish)
241
00:22:39,525 --> 00:22:41,065
Uber.
242
00:22:45,114 --> 00:22:47,124
Uber.
243
00:22:56,417 --> 00:23:00,457
-(shouting)
-(whistle blowing)
244
00:23:14,936 --> 00:23:16,766
(dramatic news theme
plays over TV)
245
00:23:16,813 --> 00:23:18,943
(reporter speaking Spanish
over TV)
246
00:23:23,111 --> 00:23:25,491
(sighs)
247
00:23:27,115 --> 00:23:28,825
Holy shit.
248
00:23:28,866 --> 00:23:31,536
(Reyes speaking Spanish over TV)
249
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
(reporter speaking Spanish)
250
00:24:06,654 --> 00:24:08,164
My God.
251
00:24:08,197 --> 00:24:10,197
♪ ♪
252
00:24:36,142 --> 00:24:37,732
Get out.
253
00:24:37,768 --> 00:24:40,558
No. What we need to do...
254
00:24:40,605 --> 00:24:43,355
What you need to do
is shut the fuck up.
255
00:24:45,026 --> 00:24:47,646
He just said that we tampered
with the election.
256
00:24:47,695 --> 00:24:50,355
He declared us
persona non grata
257
00:24:50,406 --> 00:24:53,656
and ordered us to evacuate
the embassy immediately.
258
00:24:56,329 --> 00:24:59,039
We need to get
everyone out now.
259
00:25:07,965 --> 00:25:10,545
You put American lives
in danger.
260
00:25:15,348 --> 00:25:17,768
(indistinct chatter)
261
00:25:26,442 --> 00:25:29,032
(angry shouting)
262
00:25:29,070 --> 00:25:30,990
(helicopter whirring)
263
00:25:36,244 --> 00:25:38,374
Let's go! Clear the embassy!
264
00:25:43,084 --> 00:25:45,344
-Let's move! Let's go!
-Open up!
265
00:25:45,378 --> 00:25:46,878
(shouting continues)
266
00:25:46,921 --> 00:25:48,461
All right, they're coming out!
267
00:25:48,506 --> 00:25:50,756
Stay eyes on!
Let's go! Let's go!
268
00:25:51,884 --> 00:25:55,514
(indistinct chatter over radio)
269
00:25:55,554 --> 00:25:58,434
Get the flag down! Let's go!
270
00:25:58,474 --> 00:26:00,524
(shouting continues)
271
00:26:00,559 --> 00:26:02,349
All right, the flag's down!
272
00:26:03,771 --> 00:26:05,361
Everybody, go!
273
00:26:05,398 --> 00:26:07,978
(shouting continues)
274
00:26:16,075 --> 00:26:18,615
-(indistinct chatter)
-(power tools whirring)
275
00:26:45,438 --> 00:26:48,148
Jack Ryan calling.
276
00:26:48,190 --> 00:26:49,530
Jack, where are you?
277
00:26:49,567 --> 00:26:51,527
I'll send a car
to get you right now
278
00:26:51,569 --> 00:26:52,989
and bring you here.
279
00:26:53,029 --> 00:26:54,859
I don't think today's
the best day to do that.
280
00:26:54,905 --> 00:26:56,615
Why not?
281
00:26:56,657 --> 00:26:57,987
I'm in Caracas.
282
00:26:59,368 --> 00:27:00,868
Jesus, Jack.
283
00:27:00,911 --> 00:27:02,911
Yeah, I know. Listen, sir,
I have new information.
284
00:27:02,955 --> 00:27:05,075
I have critical information.
285
00:27:05,124 --> 00:27:07,674
I just need more time down here
to follow it up.
286
00:27:07,710 --> 00:27:10,000
Well, I can't undo Reyes's
order to close the embassy.
287
00:27:10,046 --> 00:27:11,836
I'm only asking
for a few days to...
288
00:27:11,881 --> 00:27:14,721
What is this new information?
289
00:27:14,759 --> 00:27:16,429
Well, to be honest
with you, sir,
290
00:27:16,469 --> 00:27:17,929
I-I don't feel comfortable
291
00:27:17,970 --> 00:27:20,430
talking about it
on an unsecure line.
292
00:27:20,473 --> 00:27:22,983
I value you, Jack, especially
the kind of guy you are
293
00:27:23,017 --> 00:27:24,387
in the world we live in,
294
00:27:24,435 --> 00:27:26,435
but I can't
do anything down there.
295
00:27:26,479 --> 00:27:29,649
You get your ass on a plane
and get back here and brief me.
296
00:27:29,690 --> 00:27:32,440
I hope it's not too late
to clean this up.
297
00:27:32,485 --> 00:27:34,445
Yeah.
298
00:27:34,487 --> 00:27:36,237
I'll do that.
299
00:27:40,910 --> 00:27:42,370
GREER:
Jack.
300
00:27:42,411 --> 00:27:44,041
I've been looking for you.
301
00:27:44,080 --> 00:27:46,420
Mike wants to see us
in his office.
302
00:27:53,297 --> 00:27:54,967
You wanted to see us?
303
00:27:56,425 --> 00:27:57,795
Shut the door.
304
00:28:03,057 --> 00:28:04,927
(sighs)
305
00:28:04,975 --> 00:28:08,055
My life was a lot simpler
before you guys showed up.
306
00:28:08,104 --> 00:28:10,484
No drama.
307
00:28:10,523 --> 00:28:13,483
Used to go for runs
on my lunch break.
308
00:28:13,526 --> 00:28:17,066
Two Americans are dead.
309
00:28:17,113 --> 00:28:19,493
One of them,
a United States senator.
310
00:28:19,532 --> 00:28:22,452
And we have three missing
operatives in the jungle.
311
00:28:24,286 --> 00:28:26,076
I'm not leaving.
312
00:28:26,122 --> 00:28:27,922
That's my personal decision.
313
00:28:31,210 --> 00:28:34,300
You guys stay...
314
00:28:34,338 --> 00:28:36,008
you have no protection.
315
00:28:36,048 --> 00:28:39,218
None. We are supposed to be
on that plane.
316
00:28:41,720 --> 00:28:43,720
We do this,
317
00:28:43,764 --> 00:28:45,894
nobody's coming
to save our asses.
318
00:28:50,354 --> 00:28:52,574
I don't give a shit.
319
00:28:54,817 --> 00:28:57,027
Thank you.
320
00:29:00,990 --> 00:29:02,990
♪ ♪
321
00:29:16,547 --> 00:29:19,427
(indistinct shouting)
322
00:29:21,594 --> 00:29:23,684
SOLDIER:
This way!
323
00:29:24,763 --> 00:29:26,933
♪ ♪
324
00:29:33,147 --> 00:29:35,687
-This way, ma'am.
-Let's go! Let's go!
325
00:29:37,318 --> 00:29:39,448
Faster. We have to go.
326
00:29:40,488 --> 00:29:42,868
(crowd shouting in distance)
327
00:29:50,956 --> 00:29:52,956
Watch your head.
328
00:29:58,547 --> 00:30:00,217
Back! Back!
329
00:30:00,257 --> 00:30:02,547
-(shouting continues)
-(whistle blowing)
330
00:30:16,190 --> 00:30:17,980
Come on.
331
00:30:29,411 --> 00:30:30,961
(scanner beeps, lock clicks)
332
00:30:30,996 --> 00:30:32,996
(Greer panting heavily)
333
00:30:35,668 --> 00:30:37,498
Grab some bags. Load up.
334
00:30:42,049 --> 00:30:43,379
(keypad beeping)
335
00:30:55,145 --> 00:30:57,015
(panting)
336
00:30:57,064 --> 00:30:58,694
(groans quietly)
337
00:30:59,775 --> 00:31:01,815
(continues panting)
338
00:31:02,945 --> 00:31:05,065
MIKE:
Hey.
339
00:31:05,114 --> 00:31:07,914
-Is he okay?
-He'll be fine.
340
00:31:07,950 --> 00:31:09,540
(panting)
341
00:31:09,577 --> 00:31:10,697
He doesn't look it.
342
00:31:10,744 --> 00:31:12,334
I'll handle it.
343
00:31:22,715 --> 00:31:24,425
MIKE:
Let's move.
344
00:31:35,311 --> 00:31:37,651
(shouting, whistling)
345
00:31:43,402 --> 00:31:45,242
(crowd screaming, shouting)
346
00:31:47,948 --> 00:31:50,158
(grunting, panting)
347
00:31:57,166 --> 00:31:59,956
Bienvenidos.
These are for you, capitán.
348
00:32:00,002 --> 00:32:02,422
Thank you.
349
00:32:03,505 --> 00:32:04,835
These are your rides.
350
00:32:04,882 --> 00:32:06,222
Both have full tanks.
351
00:32:06,258 --> 00:32:08,258
They're old, but they work.
352
00:32:08,302 --> 00:32:11,432
This is your plan to blend in?
Play cops?
353
00:32:11,472 --> 00:32:13,312
No, we don't all
get to play cops.
354
00:32:13,349 --> 00:32:15,559
False compartments.
One of you in each.
355
00:32:15,601 --> 00:32:17,231
Pick your poison.
356
00:32:17,269 --> 00:32:19,269
Weapons and cash with me.
357
00:32:23,025 --> 00:32:25,395
(Greer grunting)
358
00:32:25,444 --> 00:32:27,114
Listen to me.
359
00:32:27,154 --> 00:32:29,494
-Are you sure
you're gonna be okay?
-I'm good.
360
00:32:29,531 --> 00:32:31,121
(Jack grunts)
361
00:32:36,497 --> 00:32:38,077
Take him straight
to the airport.
362
00:32:38,123 --> 00:32:39,713
I thought he was going
to the safe house with you.
363
00:32:39,750 --> 00:32:40,710
Take him straight
to the airport.
364
00:32:40,751 --> 00:32:42,001
Make sure he gets on that plane.
365
00:32:42,044 --> 00:32:44,174
-Do you understand?
-I understand.
366
00:32:52,096 --> 00:32:54,096
-(crowd shouting)
-(whistles blowing)
367
00:32:55,808 --> 00:32:58,308
♪ ♪
368
00:33:10,406 --> 00:33:12,406
(chatter in Spanish)
369
00:33:14,410 --> 00:33:16,950
Roadblock. Hang tight.
370
00:33:20,582 --> 00:33:23,252
(speaking Spanish)
371
00:33:24,878 --> 00:33:27,758
-(engine sputters, stops)
-MIKE: Come on.
372
00:33:27,798 --> 00:33:29,168
No, no, no.
373
00:33:29,216 --> 00:33:31,256
-(key clicks in ignition)
-(exhales)
374
00:33:31,301 --> 00:33:33,681
(engine faltering)
375
00:33:45,023 --> 00:33:46,283
Oh, fuck me.
376
00:33:48,277 --> 00:33:50,197
(engine faltering)
377
00:33:52,614 --> 00:33:54,454
Come on, come on,
come on, come on.
378
00:33:54,491 --> 00:33:56,991
(engine starts, revs)
379
00:33:58,245 --> 00:33:59,495
(sighs)
380
00:34:04,001 --> 00:34:05,841
All good.
381
00:34:05,878 --> 00:34:08,088
(sighs)
382
00:34:10,466 --> 00:34:12,466
♪ ♪
383
00:34:33,614 --> 00:34:35,624
♪ ♪
384
00:34:48,086 --> 00:34:51,166
(dogs barking)
385
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
(sniffing)
386
00:36:04,079 --> 00:36:06,079
♪ ♪
387
00:36:13,171 --> 00:36:15,171
(dog sniffing)
388
00:36:32,274 --> 00:36:34,114
♪ ♪
389
00:36:46,496 --> 00:36:48,666
(engine starts)
390
00:37:01,053 --> 00:37:04,013
(chatter in Spanish over radio)
391
00:37:07,059 --> 00:37:09,849
José, how we doing?
392
00:37:09,895 --> 00:37:11,475
JOSE:
We're almost there.
393
00:37:16,944 --> 00:37:19,114
(car door opens, shuts)
394
00:37:19,154 --> 00:37:21,284
(grunting)
395
00:37:22,574 --> 00:37:24,374
(groans)
396
00:37:24,409 --> 00:37:26,079
Goddamn it, José,
can you kill that?
397
00:37:26,119 --> 00:37:27,749
BASTOS:
Drop the gun.
398
00:37:41,093 --> 00:37:44,813
(chatter in Spanish)
399
00:37:52,145 --> 00:37:54,015
GREER:
Motherfucker.
400
00:37:54,064 --> 00:37:56,234
-(grunts)
-(soldiers speaking Spanish)
401
00:37:58,568 --> 00:38:00,898
-(shouting in Spanish)
-(Greer grunting)
402
00:38:02,280 --> 00:38:03,700
GREER:
Fucker!
25148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.